Skandika Milano 6 Bedienungsanleitung

Skandika Zelt Milano 6

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Skandika Milano 6 (2 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
- 1 -
www.skandika.de
Skandika MILANO 6
Art.-Nr. 1939
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Skandika-Zelt entschieden haben.
Es bietet Ihnen viel Platz und Komfort in bekannt hoher Skandika-Qualität.
Bauen Sie das Zelt sicherheitshalber vor dem Urlaub einmal zu Hause auf.
Aufbauanleitung
Bitte gehen Sie Punkt für Punkt vor, die Reihenfolge ist wichtig.
• Gestänge und Zubehör: Entfernen Sie den kompletten Inhalt aus der
Zelt-Tasche.
• Stecken Sie alle Zeltstangen vorsichtig zusammen.
Außenzelt
• Führen Sie jede Stahlstange durch den passenden Gestängekanal.
• Die montierten Stahlstangen verbinden Sie mit dem freien Ende der
angrenzenden schwarzen Plastik-Ellbogen auf beiden Seiten.
• Sichern Sie alle Stahlstangen am unteren Ende des Außenzelts mit
den Pins an der unteren Kante des Außenzelts.
• Führen Sie die kleinste Aluminiumstange durch den Gestängekanal an
der Seitentür. Stecken Sie jedes Ende in den schwarzen Plastikhalter.
Das Sonnensegel sollte nun vom Außenzelt abstehen.
• Stellen Sie sicher, dass die Abspannseile sicher an den Abspannseil-
schlaufen des Außenzelts befestigt sind und befestigen Sie das
entgegengesetzte Ende im Boden. Justieren Sie die Spannung der
Abspannseile durch Verschieben der Spannungseinsteller entlang der
Abspannseile bis Sie fest sind.
• Sie können jetzt das Außenzelt als frei stehendes Schutzdach benut-
zen.
Innenzelte
• Bringen Sie das Innenzelt innerhalb des aufgestellten Außenzeltes an
die passende Stelle.
• Beginnend von der Rückseite des Innenzeltes befestigen Sie die
Ecken entlang der unteren Kante des Außenzeltes.
• Haken Sie das Innenzelt an der Unterseite des Außenzeltes ein begin-
nend von der unteren Rückseite and arbeiten Sie sich nach vorne vor
unter Benutzung der Clips auf der Außenwand des Innenzeltes and
den entsprechenden Ringen an der Unterseite des Außenzeltes.
Achtung
Skandika-ZeltezeichnensichdurcheinenleichtenAufbauaus.Empnden
Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, wenden Sie keine Gewalt an,
sondernmachenSiedenFehlerausndig.
Pege
• Das Zelt muss beim Aufbau und Zusammenfalten völlig trocken sein.
Ansonsten besteht Verschimmelungs- und Verrottungsgefahr.
• Heringe und Nägel sollten immer getrennt von Außen- und Innenzelt
verpackt werden.
• Die Bodenwanne des Innenzeltes sollte vor dem Zusammenfalten
gereinigt werden.
• Schmutz an der Zeltwand entfernen Sie bitte ausschließlich mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser. Verwenden Sie keine Reini-
gungsmitte, da diese der Imprägnierung schaden können.
• Ziehen Sie Heringe und Nägel nicht an den Ringen bzw. Abspannlei-
nen aus dem Boden.
- 2 -
Thank you for choosing your new tent from the Skandika range. It pro-
vides you with a lot of room and high level of comfort in the well-known
superior quality of Skandika.
Before you go on holiday with the new tent, please built it once.
Assembly instructions
Please follow these instructions point by point in the given order.
• Poles and components: Remove all contents from tent bag
• Extent all tent poles carefully.
Rain Fly
• Insert each steel pole through the corresponding sleeve channel.
• Assembled steel poles into the free end of the adjacent black plastic
elbow on both sides.
• Secureallsteelpolestothebottomoftherainyusingthepinsfound
alongthebottomedgeoftherainy.
• Insert the smallest alu. pole through the pole sleeve located on the
side door. Insert each end into the black plastic holder. The awning
shouldstandoutfromtherainytaught.
• Ensure that the guy ropes are secure to the guy rope tabs on the rain
yandstaketheoppositeendsoftheguyropesintotheground.Ad-
just the tension of the guy ropes by sliding the tension adjusters along
the guy ropes until they are taught.
• Youcannowusetherainyasafreestandingshelter.
Inner tents
• Takeaninnertentinsidetheassembledrainytoitsappropriate
location.
• Starting from the rear of the inner tent, stake down the corners along
thebottomedgeoftherainy.
• Hooktheinnertenttotheundersideoftherainystartingfromthe
bottom rear and work your way forward to the top using the toggles on
the outer wall of the inner tent and loops running along the underside
oftherainy.
Attention
Skandika tents are very easy to pitch. If one step of the assembly seems
difcult,don‘tuseforce,butlocatetheerror.
Care
• When packing the tent make sure that it is completely dry, otherwise
there is a danger of mildew and rotting.
• Always pack poles and tent pegs separately from inner and outer tent.
• Prior to folding, clean the basement of the inner tent.
• Use a soft sponge and clear water only to clean the outer tent canvas.
Don‘tuseanycleaningagent,fortheymaybeharmfultotheimp-
regnation.
• Never pull tent pegs out by means of rings or tensioning ropes.
Nous nous réjouissons que vous ayez choisi une tente SKANDIKA. Ces
tentes offrent beaucoup d’espace et de confort et ceci en qualité supéri-
eure marque Skandika.
Pour ne pas courir de risques nous vous conseillons de faire un essai de
montage de la tente avant de partir en vacances.
Montage
Veuillez procéder point par point, l’ordre des différentes étapes est impor-
tant.
• Tiges et accessoires : sortez le contenu complet du sac de tente
• Assemblez prudemment toutes les barres de tente.
Tente extérieure
• Insérez chaque tige en acier numérotée dans les fourreaux de la tente
correspondants.
• Reliez les tiges en acier montées avec le bout libre des coudes adja-
cents en plastique noir des deux côtés.
• Sécurisez toutes les barres dans le bas de la tente avec les pins (gou-
pilles) se trouvant sur le bord inférieur de la tente extérieure.
• Insérez les petites tiges en aluminium dans les fourreaux de la porte.
Fixez chaque bout dans le support en plastique noir. La marquise est
ainsi en place.
• Assurez-vousquelescordesd‘ancragesontbienxéessurlesbou-
clesprévuesàceteffetsurlatenteextérieureetencrezl‘autrebout
dans le sol. Ajustez la tension des cordes en déplaçant le mécanisme
detensionlelongdelacordejusqu‘àcequ‘ellessoientbientendues.
• Vous pouvez maintenant utiliser la tente extérieure comme auvent
autonome.
Tentes intérieures / Cabines
• Installezconvenablementlacabineàl‘endroitprévupourcelle-cià
l‘intérieurdelatente.
• Encommençantparl‘arrièredelacabineaccrochezlescoinslelong
du bord inférieur de la tente extérieure.
• Accrochez la cabine au dessous de la tente extérieure, en commen-
çantparlefond,travaillezdel’arrièreversl‘avantenutilisantlesclips
sur la paroi extérieure de la cabine et les anneaux correspondants sur
l’intérieur de la toile extérieure.
Attention
LestentesSkandikasonttrèsfacilesàmonter.Encasdedifculténe
forcezpasmaischerchezlaraisonpossibleetlasolutionàladifculté
avant de continuer.
Entretien
• Lors du démontage et pliage, prendre le temps de sécher chaque
élémentand’évitertoutemoisissureetdécomposition.
• Toujours ranger les pointes et sardines séparément des toiles intéri-
eures et extérieures.
• Nettoyer le fond de la tente intérieure avant de la plier.
• Nettoyer d’éventuelles salissures sur la tente à l’aide d’un linge doux
et de l’eau claire. Ne pas utiliser de détergent car ceci pourrait détéri-
orer l’enduction protectrice.
• Ne pas tirer sur les cordes d’ancrage pour extraire les sardines et
pointes du sol.


Produktspezifikationen

Marke: Skandika
Kategorie: Zelt
Modell: Milano 6

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Skandika Milano 6 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zelt Skandika

Bedienungsanleitung Zelt

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-