Skandika Manhattan 5 Bedienungsanleitung

Skandika Zelt Manhattan 5

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Skandika Manhattan 5 (2 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Manhattan 5
air-riSe
art.-nr. 1801
aufbauanleitung · Set up inStruction - inStructionS de Montage
Wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr ein Skandika-Zelt entschieden haben.
Es bietet Ihnen viel Platz und Komfort in bekannt hoher Skandika-QualitÀt.
Die Air-Rise Serie bietet Zelte ohne feste Stangen. Die LuftkanÀle ermöglichen
eine stabile Unterkunft, die schnell und einfach aufzubauen ist.
Bauen Sie das Zelt sicherheitshalber vor dem Urlaub einmal zu Hause auf.
Aufbauanleitung
Bitte gehen Sie Punkt fĂŒr Punkt vor, die Reihenfolge ist wichtig.
‱ Entfernen Sie den kompletten Inhalt aus der Zelttasche
‱ Breiten Sie das Zelt auf einem möglichst glatten und sauberen Untergrund in
der gewĂŒnschten Position aus.
Außenzelt
‱ Stecken Sie die vier Ecken des Zeltbodens mit den mitgelieferten Heringen ab.
‱ ÖffnenSiedasVentilamerstenLuftkanal(sieheBild„Ination“)undverbinden
Sie den Adapter der Luftpumpe.
‱ Pumpen Sie den Luftkanal vollstĂ€ndig auf, entfernen Sie die Pumpe und
schließen Sie das Ventil.
‱ Wiederholen Sie diesen Vorgang mit den weiteren LuftkanĂ€len.
‱ Befestigen Sie die Abspannseilen an allen Abspannpunkten und spannen Sie
sie in passender Entfernung zum Zelt mit den mitgelieferten Heringen ab.
‱ BeimAbbaudesZeltes,î€ƒĂ¶ffnenSiedieVentileandenLuftkanĂ€len(sieheBild
„Deation“),umdieLuftentweichenzulassen.
Innenzelte
‱ Bringen Sie das Innenzelt innerhalb des aufgestellten Zeltes an die passende
Stelle.
‱ Beginnend von der RĂŒckseite des Innenzeltes befestigen Sie die Ecken ent-
lang der unteren Kante des Außenzeltes.
‱ Haken Sie das Innenzelt an der Unterseite des Außenzeltes ein, beginnend
von der unteren RĂŒckseite und arbeiten Sie sich nach vorne unter Benutzung
der Ringen und Knebel.
Achtung
Skandika-ZeltezeichnensichdurcheinenleichtenAufbauaus.EmpndenSie
einen Aufbauschritt als schwergÀngig, wenden Sie keine Gewalt an, sondern ma-
chenSiedenFehlerausndig.
Pege
‱ Das Zelt muss beim Aufbau und Zusammenfalten völlig trocken sein. Anson-
sten besteht Verschimmelungs- und Verrottungsgefahr.
‱ Heringe und NĂ€gel sollten immer getrennt von Außen- und Innenzelt verpackt
werden.
‱ Die Bodenwanne des Innenzeltes sollte vor dem Zusammenfalten gereinigt
werden.
‱ Schmutz an der Zeltwand entfernen Sie bitte ausschließlich mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da die-
se der ImprÀgnierung schaden können.
‱ Ziehen Sie Heringe und NĂ€gel nicht an den Abspannleinen aus dem Boden.
Ination Deation
www.Skandika.coM
achtung: SchlÀuche nur biS 0,35 bar aufpuMpen!
F
F
Manhattan 5
air-riSe
art.-nr. 1801
aufbauanleitung · Set up inStruction - inStructionS de Montage
Thank you for choosing your new tent from the Skandika range. It provides you
with plenty of room and a high level of comfort in the well-known superior quality
of Skandika.
The Air-Rise series comprises tents without poles. The air channels provide a
sturdy tent which is quick and easy to pitch.
Before you go on holiday with your new tent, please pitch it once at home.
Assembly instructions
Please follow these instructions step by step in the given order.
‱ Remove all the contents from the tent bag.
‱ Unfold the tent and spread out on the ground in the desired position, on a level
and smooth area.
Rain Fly
‱ Peg down the four corners of the groundsheet in the desired position.
‱ Openthevalveontherstairchannel(seepicture“Ination”)andconnectthe
pump adapter.
‱ Pump upthe airchannelas rmly aspossible, removethepump and close
the valve.
‱ Repeat this with the other air channels.
‱ Make sure all the guy ropes are attached to the ysheet in the appropriate
places and peg them out at a suitable distance from the tent and adjust the
tension accordingly.
‱ When dismantlingthetent,openthevalvesontheairchannels(seepicture
“Deation”)tolettheairescape.
Inner Tent
‱ Taketheinnertentinsidetheassembledysheettoitsappropriatelocation.
‱ Starting from the rear of the inner tent, connect the corners along the bottom
edgeoftheysheet.
‱ Hooktheinnertenttotheundersideoftheysheetstartingatthebottomback
and work your way forward to the top using the rings and toggles.
Attention
Skandikatentsareveryeasytopitch.Ifonestepoftheassemblyseemsdifcult,
don‘t use force, but try to locate the error.
Care
‱ When packing the tent make sure that it is completely dry, otherwise there is a
danger of mildew and rotting.
‱ Always pack tent pegs separately from the inner and outer tent.
‱ Prior to folding, clean the underside of the groundsheet and let it dry.
‱ Use a soft sponge and clear water only to clean the outer tent canvas. Don‘t
use cleaning agents, since they may damage the impregnation.
‱ Never pull tent pegs out by pulling on the guy ropes.
Nous nous réjouissons que vous ayez choisi une tente SKANDIKA. Ces tentes
offrent beaucoup d’espace et de confort et ceci en qualitĂ© supĂ©rieure marque
Skandika.
La sĂ©rie offre des tentes sans arceaux rigides. Les conduits d’air perAir-Rise -
mettent Ă  la tente d’ĂȘtre trĂšs stable et d’ĂȘtre montĂ©e facilement et rapidement.
Pour ne pas courir de risques nous vous conseillons de faire un essai de
montage de la tente avant de partir en vacances.
Montage
Veuillez procĂ©der point par point, l’ordre des diffĂ©rentes Ă©tapes est important.
‱ Sortez le contenu complet du sac de tente.
‱ Étalez la tente dans la position voulue sur une surface de prĂ©fĂ©rence plane
et propre.
Tente extérieure
‱ Tendezconvenablementletapisdesoletxezunesardineàchaquecoin.
‱ Ouvrezlavalvesurlepremier conduitd’air(cf.Image„Ination“)etreliez la
valve avec l’adaptateur de la pompe à air.
‱ Gonezleconduitcomplùtement,etretirezlapompeetrefermezlavalve.
‱ RĂ©pĂ©tez cette Ă©tape avec les autres conduits d’air.
‱ Fixez les cordes sur les points d’ancrage et tendez-les à distance convenable
de la tente.
‱ LorsdudĂ©montagedelatente,ouvrezlesvalves(cf.Image„Deation“),pour
quel’airs’échappe.
Tentes intérieures / Cabines
‱ Installez convenablement la cabine Ă  l’endroit prĂ©vu pour celle-ci Ă  l’intĂ©rieur
de la tente.
‱ En commençant par l’arriùre de la cabine accrochez les coins le long du bord
inférieur de la tente extérieure.
‱ Accrochez la cabine au dessous de la tente extĂ©rieure, en commençant par
le fond, travaillez de l’arriùre vers l’avant en utilisant les clips sur la paroi ex-
tĂ©rieure de la cabine et les anneaux correspondants sur l’intĂ©rieur de la toile
extérieure.
Attention
LestentesSkandikasonttrĂšsfacilesàmonter.EncasdedifcultĂ©î€ƒneforcezpas
maischerchezlaraisonpossibleetlasolutionàladifcultĂ©î€ƒavantdecontinuer.
Entretien
‱ LorsdudĂ©montageetpliage,prendreletempsdesĂ©cherchaqueî€ƒĂ©lĂ©mentan
d’éviter toute moisissure et dĂ©composition.
‱ Toujours ranger les pointes et sardines sĂ©parĂ©ment des toiles intĂ©rieures et
extérieures.
‱ Nettoyer le tapis de sol de la tente intĂ©rieure avant de la plier.
‱ Nettoyer d’éventuelles salissures sur la tente Ă  l’aide d’un linge doux et de
l’eau claire. Ne pas utiliser de dĂ©tergent car ceci pourrait dĂ©tĂ©riorer l’enduction
protectrice.
‱ Ne pas tirer sur les cordes d’ancrage pour extraire les sardines et pointes du
sol.
www.Skandika.coM
iMportant: only inflate tubeS to a Max. of 0.35 bar!
F
F


Produktspezifikationen

Marke: Skandika
Kategorie: Zelt
Modell: Manhattan 5

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Skandika Manhattan 5 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zelt Skandika

Bedienungsanleitung Zelt

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-