Sharp EL-239HB Bedienungsanleitung
Sharp
Taschenrechner
EL-239HB
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sharp EL-239HB (4 Seiten) in der Kategorie Taschenrechner. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
ENGLISH
BEFORE USE
•Do not press too hard against the LCD panel because it contains
glass.
•Never dispose of battery in fire.
•Keep battery out of reach of children.
•Please press if you see no indication.
•Since this product is not waterproof, do not use it or store it where
fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
•This product, including accessories, may change due to upgrading
without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse
and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless
such liability is acknowledged by law.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ... (DC) LR44 or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 140 mm(W) × × 195 mm(D) 22 mm(H)
5-1/2 (W) 7-11/16 (D) 7/8 (H)″ × ″ × ″
Weight: Approx. g ( lb.)215 0.47
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
•Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux
liquides parce qu’il contient du verre.
•Ne jamais brûler les pile.
•Conserver les pile hors de la portée des enfants.
•Appuyez sur si vous ne voyez aucun indicateur.
•Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café,
la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
•Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,
accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de
mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou
dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par
une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet
appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit reconnue par la loi.
SPÉCIFICATIONS
Type: Calculatrice électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
manganèse (1,5V ... (CC) LR44 ou équivalent ×
1)
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 140 mm (L) × 195 mm (P) 22 mm (H)×
Poids: Env. g215
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), Mode
d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ... (Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent 1)×
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 140 mm (B) × × 195 mm (L) 22 mm (H)
Gewicht: Ca. g215
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
•Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
•Batterie auf keinen Fall verbrennen.
•Batterie von Kindern fernhalten.
•Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste betätigen.
•Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt
von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
•Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für
irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden
wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der
falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist
gesetzlich festgelegt.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
OААO А
02KT(TINSZ0590EHZZ)
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
УЯ О ЭУАА
EL-2139S
®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
•No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque
contiene vidrio.
•No tire nunca las pila al fuego.
•Guarde las pila fuera del alcance de los niños.
•Si no ve ninguna indicación pulse .
•Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
•Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso
de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Calculadora electrónica
Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila de manganeso
alcalino (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente × 1)
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 140 mm (Ancho) × 195 mm (Espesor) × 22 mm
(Alto)
Peso: Aprox. 215 g
(pila incluida)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), Manual
de manejo
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila alcalino-
manganese (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente ×
1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 140 mm (L) 195 mm (P) 22 mm (H)× ×
Peso: Ca. g215
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
•Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.
•Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
•Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
•Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di premere .
•Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
•Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per
motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o
danno economico o materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche
salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
•Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
•Kasta aldrig batteri i en brasa.
•Håll batteri utom räckhåll för barn.
•Tryck på om inga tecken visas.
•Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc.
orsakar också funktionsstörningar.
•Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående
meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller
betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller
felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida
inte sådant ansvar är lagfäst.
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
st 1,5V ... (likström) LR44 eller motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 140 mm (B) × 195 mm (D) 22 mm (H)×
Vikt: Ca 215 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
•Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk
glas.
•Batterij nooit in vuur werpen.
•Batterij buiten bereik van kinderen houden.
•Druk op wanneer u geen aanduiding ziet.
•Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz
zullen storingen veroorzaken.
•Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of
indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door
een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid
wettelijk erkend is.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaardig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 140 mm (B) 22 mm (H)× 195 mm (D) ×
Gewicht: Ong. 215 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
У
• е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она
стеклянная.
• е бросайте батарейки в огонь.
• е разрешайте детям играться с батарейками.
•сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
•
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не
используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где
вода, которая может расплескаться на него. ождевые капли, водяные
брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводит к неисправности.
• Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно
совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без
предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный
экономический или имущественный ущерб, вызванный
неправильным использованием и/или неисправностями данного
изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не
будет признана законом.
АА
ип: Электронный калькулятор
азрядность: 12 цифр
итание: строенный солнечный элемент и
щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ... (пост.
тока), LR44 или эквивалентная і 1)
Автоматическое
отключение: Около 7 минут.
абочая
температура: 0°C - 40°C
азмеры: 140 мм () × 195 мм () 22 мм ()×
ес: Около 165 г (с батарейкой)
ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка (вставлена),
нструкция по эксплуатации
KICK STAND KICK-STAND SUPPORT
APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD
UITKLAPBARE STANDAARD
АЯ ОАА
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
А
1. Prior to starting calculation, press to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press twice to clear the
grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie , um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu
löschen.
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer
Berechnung für eine Gesamtsumme zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer tout calcul, appuyez sur la touche pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer
un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire de total général.
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse para borrar cualquier instrucción de cálculo y valor residual de la calculadora.
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos
veces para borrar la memoria del gran total.
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire su per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora presenti nel
calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,
prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto (totale generale) per cancellare la memoria del totale
generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Innan en beräkning påbörjas ska du trycka på för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktionerna i räknaren.
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på två gånger för att tömma
slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Voordat u begint met een berekening, drukt u op om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening,
drukt u tweemaal op om het eindtotaalgeheugen te wissen.
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig
zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
1.
еред началом вычислений нажмите клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в
калькуляторе.
2. начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей
суммы, нажмите два раза клавишу для сброса памяти общей суммы.
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4. приведённых далее примерах упоминаются только необ одимые символы.х
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
GRAND TOTAL(GT)/ANSWER CHECK SWITCH
“GT” position: Subtotal (value obtained by pressing or ) value will automatically be added in the grand total memory.
“•” position: Select this position if ordinary calculations are required without the use of grand total memory or answer check.
“
ANSWER CHECK
” position: Stores the previous calculation result, and compares the stored value with the subsequent calculation result.
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/ERGEBNIS-PRÜFUNG
Position „GT“: Der Wert einer Zwischensumme (Wert erhalten beim Drücken von oder ) wird automatisch im Endsummen-Speicher
addiert.
Position „ “: Wählen Sie diese Position, wenn normale Berechnungen ohne Endsummen oder Ergebnis-Prüfung ausgeführt werden.•
Position „ANSWER CHECK“: Speichert das Ergebnis der vorherigen Berechnung und vergleicht den gespeicherten Wert mit dem Ergebnis
der folgenden Berechnungen.
COMMUTATEUR TOTAL GÉNÉRAL (GT)/ANSWER CHECK
Position “GT”: Le sous-total (c’est-à-dire la valeur obtenue en appuyant sur la touche ou sur la touche ) est automatiquement
additionné dans la mémoire du total général.
Position “ résultat•”: Choisissez cette position si les calculs ordinaires sans utilisation de la mémoire de total général ni de la vérification de
sont suffisants.
Position “ANSWER CHECK”: Le résultat du calcul précédent est alors sauvegardé et comparé au résultat du calcul suivant.
INTERRUPTOR DEL GRAN TOTAL (GT)/COMPROBACIÓN DEL RESULTADO
Posición “GT”: El subtotal (valor obtenido pulsando o ) se sumará automáticamente en la memoria del gran total.
Posición “ ”: Seleccione esta posición si se necesitan cálculos convencionales sin utilizar la memoria del gran total o la comprobación del•
resultado.
Posición “ANSWER CHECK”: Guarda el resultado del cálculo anterior y compara el valor guardado con el resultado del cálculo posterior.
INTERRUTTORE DEL TOTALE GENERALE IN ACCUMULAZIONE (GT) / DELLA VERIFICA DEL RISULTATO
Posizione “GT”: I totali parziali (ottenuti a seguito della pressione dei tasti o ) vengono automaticamente aggiunti nella memoria del
totale generale.
Posizione “•”: Selezionare questa posizione se si devono effettuare dei calcoli ordinari, senza necessità di uso della funzione del totale
generale o della verifica del risultato.
Posizione “ANSWER CHECK”: Memorizza il risultato del calcolo precedente e confronta il valore contenuto in memoria con il risultato del
calcolo successivo.
OMKOPPLARE FÖR SLUTSVAR (GT)/SVARSKONTROLL
Läget “GT”: Delsvarsvärdet (värdet som erhålls vid ett tryck på eller ) adderas automatiskt till slutsvarsminnet.
Läget “•”: Välj detta läge för normal beräkning utan att använda slutsvarsminne eller svarskontroll.
Läget “ANSWER CHECK”: Lagrar det föregående räkneresultatet och jämför det lagrade värdet med efterföljande räkneresultat.
EINDTOTAAL(GT)/UITKOMSTCONTROLESCHAKELAAR
“GT” stand: De subtotaalwaarde (waarde verkregen door indrukken van of ) wordt automatisch toegevoegd aan de waarde in het
eindtotaalgeheugen.
“•” stand: Kies deze stand als normale berekeningen vereist zijn zonder gebruik van het eindtotaalgeheugen of de uitkomstcontrole.
“ANSWER CHECK” stand: Voor het vastleggen van de vorige berekeningsuitkomst en het vergelijken van die waarde met de eropvolgende
berekeningsuitkomst.
ЮАЬ ОАЯ УА(GT)/ОА ОА
оложение “GT”: начение общей суммы (значение, получаемое при помощи нажатия клавиши или ) будет автоматически добавляться в
память общей суммы.
оложение “•”: ыбирайте это положение, когда выполняете обычные вычисления, не требующие использования памяти общей суммы или
проверки ответа.
оложение “ANSWER CHECK”: Cохраняет результат предыдущих вычислений и сравнивает сохраняемое значение с результатом последующих
вычислений.
EL-2139S(LL8/LC8)-1➀
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“5,4,3,2,1,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically. If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive calculation, this function will not be
applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „5,4,3,2,1,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A“: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma
automatisch auf 2 gesetzt. Falls registriert ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese
Funktion nicht verwendbar.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant.
Positions “5,4,3,2,1,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une addition/soustraction, le point
décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré , ou en cas de calcul sans addition ou sans
soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “5,4,3,2,1,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automáticamente en 2. Si p1-ha registrado , o en el caso de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá
utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “5,4,3,2,1,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il punto decimale
viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di , o in caso di un calcolo che non riguardi
addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena ”5,4,3,2,1,0”: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget ”A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om är
registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“5,4,3,2,1,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt
het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/
aftrekken, zal deze functie niet werken.
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
оложения “
5,4,3,2,1,0
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
оложение “A”: оложение A: ри сложении и вычитании количество цифр после точки всегда равно 2. сли была нажата клавиша
, а также при других вычислениях эта функция не работает.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3,
then the fourth decimal will be rounded.)
“ ” position: The answer will be rounded up.
“5/4” position: The answer will be rounded off.
“ ” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to the “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation
results, for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B.
auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)
Position “ ”: Das Ergebnis wird aufgerundet.
Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.
Position “ ”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre
de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés,
c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “ ”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur.
Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas.
Position “ ”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le
nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours
arrondie au chiffre inférieur quel que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal
se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posición “ ”: El resultado se redondeará por exceso.
Posición “5/4”: El resultado se redondeará.
Posición “ ”: El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), el resultado se redondeará siempre por defecto
independientemente del ajuste hecho más arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si
trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “ ”: Il risultato viene arrotondato alla cifra superiore.
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione “ ”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali
(ad esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla
predisposizione di cui sopra.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den
fjärde decimalen att avrundas.)
Läget “ ”: Svaret avrundas uppåt.
Läget “5/4”: Svaret avrundas.
Läget “ ”: Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat),
avrundas svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal-
keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“ ” stand: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond.
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
“ ” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij
een voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
2АЬ ОУ3Я:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный
избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)
оложение “ ”: Oтвет будет округлен в большую сторону.
оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.
оложение “ ”: Oтвет будет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может
быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от
приведенной выше установки.
ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG (VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE
(COMPARAISON) / PARA COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO DELLA RISPOSTA
(CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET (JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN UITKOMST (VERGELIJKING) /
ОА ОА (А)
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result, “OK” will be displayed.
2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
3. The Answer Check cannot be performed for tax calculations, calculation results obtained by memory calculations, and sampled values in
the middle of the calculation.
4. A value in sexagesimal (base 60) system cannot be directly compared with a value in decimal (base 10) system (3°00’00" and 3, for
example).
1. Falls die mit , erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis übereinstimmt, wird “OK” angezeigt.
2. Durch Betätigen von wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht, wodurch der Vergleich nicht mehr möglich ist.
3. Bei Steuer-Berechnungen, Ergebnissen von Speicher-Berechnungen und Stichproben-Werten innerhalb von Berechnungen kann die
Ergebnis-Prüfung nicht ausgeführt werden.
4. Ein Wert in Sexagesimal-Notation (Basis 60) kann nicht direkt mit einem Wert in Dezimal-Notation (Basis 10) verglichen werden (z.B.
3°00‘00" und 3).
1. Si la réponse obtenue à l’aide de , est en accord avec le résultat suivant testé, “OK” apparaît.
2. En appuyant sur , Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend la comparaison impossible.
3. La vérification de résultat ne peut pas avoir lieu dans le cas du calcul des taxes, du calcul d’un résultat fourni par un calcul en mémoire et
des valeurs prises au cours d’un calcul.
4. Une valeur sexagésimale (c’est-à-dire à base 60) ne peut pas être directement comparée à une valeur décimale (c’est-à-dire à base 10)
(autrement dit, 3°00’00'’ ne peut pas être comparé à 3).
1. Si la respuesta obtenido con , concuerda con el resultado comprobado siguiente, se mostrará “OK”.
2. Pulsando se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizándose la comparación.
3. La comprobación del resultado no se puede realizar con cálculos de impuestos, resultados de cálculos obtenidos empleando la memoria y
valores muestreados en medio del cálculo.
4. Un valor del sistema sexagesimal (base 60) no se puede comparar directamente con un valor del sistema decimal (base 10) (3°00’00" y 3,
por ejemplo).
1. Se la risposta viene ottenuta con , concorda con il prossimo risultato testato, e sul display verrà visualizzato “OK”.
2. Premendo si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto.
3. La verifica del risultato non può essere eseguita per il calcolo delle tasse, risultati di calcoli ottenuti attraverso calcoli in memoria, e valori
campionati nel corso del calcolo.
4. Un valore del sistema sessagesimale (in base 60) non può essere direttamente confrontato con un valore del sistema decimale (in base
10) (ad es., 3º00’00” e 3).
1. Om svaret du får med , stämmer med testresultatet, visas “OK”.
2. Om du trycker på tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte göra din jämförelse.
3. Funktionen för svarskontroll kan ej användas för skatteräkning, resultat som erhålls vid minnesräkning och provtagna värden mitt i en
beräkning.
4. Ett värde i det sexagesimala systemet (basen 60) kan inte jämföras direkt med ett värde i det decimala systemet (basen 10) (t.ex. 3°00’00”
och 3).
1. Als de uitkomst die is verkregen met , gelijk is aan de gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op het display.
2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet vergeleken kan worden.
3. De uitkomstcontrole kan niet worden toegepast op belastingberekeningen, berekeningsresultaten verkregen via geheugenberekeningen en
bemonsterde waarden in het midden van de berekening.
4. Een waarde in het sexagesimale (basis 60) systeem kan niet rechtstreeks vergeleken worden met een waarde in het decimale (basis 10)
systeem (bijvoorbeeld, 3°00’00'’ en 3).
1.
сли ответ, полученный после нажатия клавиши или , совпадет с ранее полученным правильным результатом, на дисплее появится
“OK”.
2. ажатие на клавишу
удаляет из памяти ранее полученный результат и отключает проверку ответа (сравнение результатов).
3. роверка ответа не может быть выполнена для вычислений с использованием налоговой ставки, результатов вычислений, полученных при
помощи вычислений с использованием памяти, а также для дискретных значений в середине вычислений.
4. начение в шестидесятеричной системе (с основанием 60) не может непосредственно сравниваться со значением в десятичной (с основанием
10) системе (например, 3°00’00" и 3).
Second calculation / Zweite Rechnung / Deuxième calcul / Segundo cálculo /
Secondo calcolo / Andra beräkningen / Tweede berekening /
торое вычисление
120
(2) (3)
3652
670
258
First calculation / Erste Rechnung / Premier calcul / Primer cálculo / Primo calcolo /
Första beräkningen / Erste berekening /
ервое вычисление
(1) 120×3652 670 258 438652+– =
120
3652
670
258 ※
※•Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not displayed if disagrees.)
•Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls keine Anzeige).
•Affiché Iorsqu’il y a accord avec le résultat de calcul précédent. (Non affiché s’il y a désaccord).
•Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente calculado. (No mostrado si no concuerda).
•Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
•Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas det inte.)
•Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
•
Отображается, если результат совпадает с предыдущим результатом. ( противном случае не отображается.)
CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA TAXE / CÁLCULO DEL IMPUESTO / CALCOLO
DELL’IMPOSTA / BERÄKNING AV VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN /
А УО АО3А
•To perform a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The initial tax rate is 0.)
A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is not regarded as a digit.)
The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be changed or lost if the battery is consumed largely.
•Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate festzulegen und zu überprüfen. (Die
Grundeinstellung für die Steuerrate ist “0”.)
Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden.
Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings verändern oder verloren gehen, wenn die Batterie
nicht mehr stark genug ist.
•En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en mémoire le taux de taxe. (Le taux de taxe initial
étant 0).
Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre caractères (Le point décimal n’est pas considéré
comme étant un caractère).
Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont déchargées, celui-ci peut être perdu ou modifié.
•Para hacer cálculos de impuestos, es esencial ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos (La tasa de impuestos por defecto es 0).
La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatro dígitos. (EI punto decimal no se considera como un
dígito).
La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de impuestos puede variar o borrarse si la carga de la
batería baja demasiado.
•Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario fissare e controllare l’aliquota d’imposta. (L’aliquota
d’imposta iniziale è fissata a 0).
È possibile fissare (o modificare) un’aliquota d’imposta con un numero che contiene un massimo di 4 cifre. (II punto (virgola) di separazione
dei decimali non viene contato come cifra.)
L’aliquota d’imposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene modificata. Tuttavia, I’aliquota d’imposta fissata può essere
modificata o perduta se la batteria è quasi scarica.
•Före skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en skattesats. (Den grundinställda skattesatsen är 0.)
En skattesats kan ställas in (eller ändras) med ett värde på upp till fyra siffror. (En decimalpunkt betraktas inte som en siffra.)
Den inställda skattesatsen bevaras tills den ändras. Tänk dock på att skattesatsen kan förvrängas eller förloras när batteriet börjar bli svagt.
•Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en eventueel opnieuw instellen. (Het
belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.)
Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het decimaalteken wordt niet
als een cijfer beschouwd.)
Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer de batterij uitgeput raakt, kan het ingestelde
belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden.
•
режде чем приступить к вычислениям с учетом налога, обязательно укажите и проверьте ставку налога. (ачальная ставка налога равна 0.)
качестве ставки налога можно задать число, содержащее не более четырех цифр. (есятичная точка не считается цифрой.)
тавка налога сохраняется в памяти. о если батарейка истощится, ставка налога может измениться или пропасть из памяти.
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi89/336/EOK,
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устро
й
ство соответствует требованиям директив
ы
89/336/EEC с у
ч
етом поправок 93/68/EEC.
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
•Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.
•Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
•d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
•de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
•Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
•Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
2АА АА
EL-2139S(LL8/LC8)-2➀
•While the “G” is displayed, the grand total memory will be cleared if the grand total/answer check switch is moved from the GT position to
the ANSWER CHECK (or to the • position) position, followed by a keystroke.
•Bei der Anzeige von „G“ wird der Endsummen-Speicher gelöscht, wenn der Wahlschalter für Endsumme/Ergebnis-Prüfung von der
Position GT auf ANSWER CHECK (Ergebnis-Prüfung) (oder auf die Position ) eingestellt und dann eine Taste gedrückt wird.•
•Lorsque “G” est affiché, le contenu de la mémoire de total général est effacé si le commutateur total général/vérification de résultat passe
de la position GT à la position ANSWER CHECK (ou à la position ) et qu’une action sur une touche suit.•
•Mientras se visualiza “G”, la memoria del gran total se borrará si el interruptor del gran total/comprobación del resultado se mueve de la
posición GT a la posición ANSWER CHECK (o a la posición ), y luego se pulsa una tecla.•
•Mentre è visualizzato “G”, la memoria del totale generale in accumulazione viene cancellata se il tasto del totale generale (e della verifica
del risultato) viene spostato dalla posizione GT alla posizione ANSWER CHECK (o alla posizione ), seguito dall’azione su un qualche•
tasto.
•När “G” uppvisas kommer slutsvarsminnet att tömmas om omkopplaren för slutsvar/svarskontroll skiftas från läget GT till ANSWER
CHECK (eller till läget ), åtföljt av ett tangenttryck.•
•Wanneer “G” wordt weergegeven, zal het eindtotaalgeheugen gewist worden als de eindtotaal/uitkomstcontroleschakelaar wordt
verplaatst van de GT stand naar de ANSWER CHECK stand (of de stand), gevolgd door een toetsaanslag.•
•
о время отображения индикации “G” память общей суммы будет сброшена, если переключатель общей суммы/проверки ответа будет
перемещен из положения GT в положение ANSWER CHECK (или в положение
•
) с последующим нажатием клавиши.
➞ ➞
(1) •Confirming the tax rate. (0%)
•Bestätigen des Steuersatzes. (0%)
•Confirmer le taux de taxe. (0%)
•Para confirmar la tasa impositiva. (0%)
•Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%)
•Bekräftande av skattesatsen. (0%)
•Het belastingtarief bevestigen. (0%)
•
одтверждение ставки налога (0%)
(1) •Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total Including tax.
•Die Steuerrate auf 5% einstellen.
Berechne die Steuer auf $800 und stelle das Gesamtergebnis einschließlich der
Steuer dar.
•Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
•Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule et impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.
•Fissare un’aliquota d’imposta del 5%.
Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le imposte.
•Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
•Stel een belastingtarief van 5% in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief belasting.
•
Установите ставку налога 5%.
ычислите налог на $800 и сумму с налогом.
(1) •Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax.
(tax rate: 5%)
Calculate the tax on the total and the total without tax.
•Zwei Berechnungen mit $840 und $525 ausführen, die beide bereits die Steuer
enthalten. Bestimme die Steuer auf den Gesamtbetrag und den Gesamtbetrag ohne
Steuer. (Steuerrate ist 5%)
•Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, Ies deux incluant Ia taxe. Calcule la
taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
•Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, Ios cuales p2-ya incluyen impuesto.
Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (tasa de impuestos: 5%)
•Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe già
comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sull’importo totale e I’importo
totale senza imposte. (aliquota d’imposta: 5%)
•Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar
skatt. Beräkna skatten på den totala summan och därefter den totala summan utan
skatt. (skattesats: 5%)
•Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het
totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%)
•
ложите две суммы $840 и $525, обе с налогами. ычислите налог и общую сумму без налога (налог: 5%)
(2) (3)
(2) (3)
▲
(2) (3)
▲
RATE RECALL
RATE SET
RATE SET
5
800
840
525
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
TIME CALCULATION METHOD / ZEIT-BERECHNUNGEN / MÉTHODE DE CALCUL DES TEMPS / MÉTODO DE
CÁLCULO DE TIEMPO / METODO DI CALCOLO DEL TEMPO / METOD FÖR TIDSRÄKNING /
TIJDBEREKENINGSMETHODE /
О
•Addition, subtraction, multiplication and division, as well as constant calculations, memory calculations, grand total calculations, and
percentage calculations, can be performed.
•Ranges between -999999° ° 59' 59" and +999999 59' 59" are supported in this mode.
•To enter hours and minutes, enter the value first, then specify hour or minute by using the key; for entering seconds, just enter the
value.
•Entry range for hours, minutes, and seconds are as follows:
Hours: 6 digits Minutes/seconds: 0–99
*1 A value larger than 60 will be carried over automatically; 60' will be carried over to 1 , and 60" will be carried over to 1'.°
*2 If a number with more than 3 digits is entered, then only the last 2 digits will be accepted.
•To enter zero hours, press , then use the “ ”0 key. To enter zero seconds, simply press , or press , followed by “ ”0 key.
•When entering an hour value (entering “ ”4 , then , for example), “
–
–
” will show on the right side of the screen to indicate the entry
location for seconds (“
4:00’
–
–.
” “, in this case). When the subsequent minute value is entered, then the
–
–
” “ will be changed to
00
”.
•Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division sowie Konstanten-Berechnungen, Speicher-Berechnungen, Endsummen-Berechnungen
und Prozentrechnungen k hrt werden.önnen ausgefü
•Bei diesem Modus wird ein Bereich von -999999° ° ü59'59" bis +999999 59'59" unterst tzt.
•Zur Eingabe von Stunden und Minuten geben Sie zuerst den Wert ein und bestimmen Sie dann mit der Taste die Stunde oder Minuten.
Zur Eingabe von Sekunden geben Sie nur den Wert ein.
•Der Eingabebereich fü ßr Stunden, Minuten und Sekunden ist folgenderma en:
Stunden: 6 Stellen Minuten/Sekunden: 0 - 99
*1 Ein Wert, der größer als 60 ist, wird automatisch umgewandelt; 60' wird in 1° umgewandelt und 60" wird in 1' umgewandelt.
*2 Bei der Eingabe einer Zahl mit mehr als 3 Stellen werden nur die letzten beiden Stellen akzeptiert.
•Zur Eingabe von Null Stunden drü „ “cken Sie 0 und dann die Taste . Zur Eingabe von Null Sekunden dr cken Sie oder dr cken Sieü ü
„ “0 und dann die Taste .
•Bei der Eingabe eines Wertes fü „ “r die Stunde (z.B. Eingabe von 4 und dann ) wird auf der rechten Seite der Anzeige „
–
–
“ dargestellt,
um die Eingabeposition für die Sekunden anzuzeigen (in diesem Fall „
4:00’
–
–.
“ ü ä). Nach der Eingabe des Wertes f r die Minuten ndert sich
diese Anzeige auf „
00
“.
•Il est possible d’effectuer des additions, des soustractions, des multiplications et des divisions, ainsi que des calculs avec constantes, des
calculs de total gé én ral et des calculs de pourcentage.
•Pour ce mode, la plage de calcul est comprise entre -999999° ° 59' 59" et +999999 59' 59".
•Pour taper des heures et des minutes, tapez d’ é ’ ’ ’abord la valeur puis pr cisez qu il s agit d heures et de minutes en appuyant sur la touche
; dans le cas des secondes, tapez simplement la valeur.
•La plage pour la saisie des heures, des minutes et des secondes est la suivante:
Heures: 6 chiffres Minutes/secondes: 0-99
*1 Une valeur sup comme 1 comme 1'.érieure à 60 donne automatiquement lieu à une retenue; 60' est compté °, et 60" est compté
*2 Si un nombre de plus de 3 chiffres est tapé, seuls les 2 derniers chiffres sont pris en compte.
•Pour taper zé “ ”ro heure, appuyez sur 0 , puis sur la touche . Pour taper z ro seconde, appuyez simplement sur la touche , ou biené
appuyez sur puis sur la touche “ ”0 .
•Lors de la frappe d’ “ ”une heure (par exemple, la frappe de 4 suivi de la touche ), “
–
–
” ’ à ’ s affiche droite pour marquer l emplacement des
secondes (dans l exemple pr sent ’ é “
4:00’
–
–.
” é “). Lorsque la valeur de la minute suivante est tap e, les tirets
–
–
” é “ sont remplac s par
00
”.
•Se pueden realizar sumas, restas, multiplicaciones y divisiones, así é á á á como tambi n c lculos con constantes, c lculos con memoria, c lculos
del gran total y c lculos con porcentajes.á
•Con este modo se pueden utilizar valores de entre -999999° ’ ° ’59 59" y +999999 59 59".
•Para introducir horas y minutos, introduzca primero el valor, y luego especifique la hora o el minuto empleando la tecla ; para introducir
los segundos, introduzca simplemente el valor.
•Introduzca las horas, los minutos y los segundos de la forma siguiente:
Horas: 6 d gitos Minutos/segundos: 0-99í
*1 Un valor superior a 60 se transferirá autom ticamente; 60' se convierten en 1 y 60" en 1'.á °
*2 Si se introduce un n mero de m s de 3 d gitos s lo se aceptar n los 2 ltimos d gitos.ú á í ó á ú í
•Para introducir cero horas, pulse “ ”0 , y luego utilice la tecla . Para introducir cero segundos, pulse simplemente , o pulse “ ”0 y a
continuación la tecla .
•Cuando introduzca un valor horario (por ejemplo, “ ”4 y luego ), “
–
–
” á aparecer en el lado derecho de la pantalla para indicar la
ubicación de introducción para los segundos (“
4:00’
–
–.
” en este caso). Cuando se introduzca el valor del minuto posterior, “
–
–
” á cambiar
a “
00
”.
•Si possono effettuare addizioni, sottrazioni, moltiplicazioni e divisioni, calcoli con costanti, calcoli con l’uso della memoria, calcoli di totali ad
accumulazione e calcoli di percentuali.
•In questa modalità ° ° la gamma utilizzabile va da -999999 59' 59" a +999999 59' 59".
•Per inserire ore e minuti, digitare prima il valore e specificare poi le ore o i minuti per mezzo del tasto . Per i secondi sufficienteè
digitare la cifra.
•Le gamme utili per ore, minuti e secondi sono le seguenti:
Ore: 6 cifre Minuti e secondi: da 0 a 99.
*1 Valori superiori a 60 vengono automaticamente riportati: 60 viene riportato a 1 e 60" vengono riportati a 1'.’ °
*2 In caso di digitazione di una cifra di 3 o pi cifre, solamente le ultime 2 vengono accettate.ù
•Per digitare 0 ore, agire su “ ”0 ed usare poi il tasto . Per digitare zero secondi, premere semplicemente il tasto , o premere “ ”0
seguito dal tasto .
•Digitando una certa ora (ad es. “ ”4 , seguito dal tasto ), sul lato destro del quadrante compare l’indicazione “
–
–
” che indica la posizione
di inserimento dei secondi (in questo caso “
4:00’
–
–.
” ’ “). Digitando poi il successivo valore dei minuti, l indicazione
–
–
” “ passa a
00
”.
•Det gå ö ä ä är att utf ra addition, subtraktion, multiplikation och division, samt konstantr kning, minnesr kning, slutsvarsr kning och
procenträkning.
•I detta lä å ä å ° °ge g r det att anv nda ett omf ng mellan -999999 59'59" och +999999 59'59".
•Mata in timmar och minuter genom att fö ärst mata in v rdet och sedan ange timmar eller minuter med tangenten . Vid inmatning av
sekunder ska du blott mata in värdet.
•Följande inmatningsomfång gäller för timmar, minuter och sekunder:
Timmar: 6 siffror Minuter/sekunder: 0 – 99
*1 Ett vä ö °rde ver 60 omvandlas automatiskt; 60' omvandlas till 1 , och 60" omvandlas till 1'.
*2 Vid inmatning av ett tal på ö ver 3 siffror accepteras enbart de 2 sista siffrorna.
•Vid inmatning av noll timmar ska du trycka på “ ” ä 0 och sedan anv nda tangenten . F r att mata in noll sekunder ska du helt enkelt tryckaö
p å, eller på “ ” 0 och sedan .
•Vid inmatning av ett timvä å “ ”rde (ett tryck p t.ex. 4 och sedan ) uppvisas “
–
–
” å ä ö ö ö p sk rmens h gra sida f r att ange position f r inmatning
av sekunder (“
4:00’
–
–.
” ö ä ä “ i detta fall). Vid inmatning av det efterf ljande minutv rdet ndras
–
–
” “ till
00
”.
•Optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen, en ook constantenberekeningen, geheugenberekeningen, eindtotaalberekeningen en
percentageberekeningen, kunnen worden uitgevoerd.
•Bereiken tussen -999999° ° 59' 59" en +999999 59' 59" worden in deze modus ondersteund.
•Om uren en minuten in te voeren, voert u eerst de waarde in en geeft dan met de toets aan of het uren of minuten zijn; voor het
invoeren van seconden, hoeft u enkel de waarde in te voeren.
•Het invoerbereik voor uren, minuten en seconden is als volgt:
Uren: 6 cijfers Minuten/seconden: 0–99
*1 Een waarde groter dan 60 zal automatisch worden overgedragen; 60' zal 1° worden en 60" zal 1' worden.
*2 Als een getal wordt ingevoerd dat uit meer dan 3 cijfers bestaat, zullen alleen de laatste 2 cijfers geaccepteerd worden.
•Om nul uren in te voeren, drukt u op “ ”0 en gebruikt dan de toets. Om nul seconden in te voeren, drukt u eenvoudigweg op , of u
drukt op “ ”0 gevolgd door de toets.
•Bij het invoeren van een uurwaarde (bijvoorbeeld, invoeren van “ ”4 en dan op drukken), verschijnt “
–
–
” op de rechterkant van het
scherm om de invoerplaats voor de seconden aan te geven (“
4:00’
–
–.
”, in dit geval). Wanneer vervolgens de minutenwaarde wordt
ingevoerd, zal “
–
–
” “ veranderen in
00
”.
•огут быть выполнены сложение, вычитание, умножение и деление, также как и вычисления с константой, вычисления с использованием
памяти, вычисления общей суммы и вычисления с использованием процентов.
• данном режиме поддерживаются диапазоны от -999999°59’59" и до +999999°59’59".
•ля ввода часов и минут введите сначала значение, а затем задайте часы или минуты, используя клавишу ; для ввода секунд достаточно
ввести только значение.
•иапазон ввода для часов, минут и секунд следующий:
асы: 6 разрядов инуты/секунды: 0-99
*1 начение, большее чем 60, будет переведено автоматически; 60' будет переведено в 1°, а 60" будет переведено в 1'.
*2 сли будет введено число, имеющее более чем 3 разряда, то будут восприняты только 2 последние цифры.
•ля ввода ноля часов нажмите клавишу “0”, а затем используйте клавишу . ля ввода ноля секунд достаточно нажать клавишу , или же
нажать клавишу “0”, а затем клавишу .
•ри вводе значения часов (например, ввод значения “4” с последующим использованием клавиши ) в правой части экрана будет
отображаться индикация “–
–”, показывающая позицию ввода для секунд (в данном случае “4:00’
–
– .”). ри последующем вводе значения
минут индикация “–
–” будет изменена на “00 ”.
(2) (3)
4 15 20
3 50 18
•If a wrong value is entered, press and enter the correct value, or correct the value by using .
•Some errors may be introduced during the processing of time calculation that involves sexagesimal-to-decimal conversions, and rounding
down of the 13th digit. When displaying a value in the sexagesimal system, digits lower than seconds will be rounded off.
•Bei Eingabe eines falschen Wertes drücken Sie und geben dann den richtigen Wert ein oder korrigieren Sie den Wert mit .
•Durch das Verarbeiten von Zeit-Berechnungen k nnen einige Fehler auftreten, die durch Umwandlung von Sexagesimal- auf Dezimal-ö
Notation oder Abrunden der 13. Stelle entstehen. Bei der Anzeige von Sexagesimal-Notationen werden Stellen kleiner als Sekunden nicht
gerundet.
•En cas d’ éerreur sur la valeur tap e, appuyez sur la touche puis tapez la valeur correcte, ou bien corrigez la valeur en vous servant de la
touche .
•Certaines erreurs peuvent survenir dans les calculs de temps qui font intervenir la conversion entre les unité é és sexag simales et d cimales
et l arrondi au 13’e chiffre inférieur. Lors de l une valeur dans le syst me sexag sentant moins d une’affichage d’ è ésimal, les chiffres repré ’
seconde sont ignorés.
•Si se introduce un valor equivocado, pulse e introduzca el valor correcto, o corrija el valor utilizando .
•Durante el proceso de los cá ílculos con tiempo que incluyan conversiones sexagesimales a decimales y redondeos hasta el d gito
decimotercero puede que se introduzcan algunos errores. Cuando visualice un valor en el sistema sexagesimal, los d gitos inferiores a losí
segundos se redondearán.
•In caso di digitazione di un valore errato, premere prima e ridigitare il valore corretto, o correggere il valore stesso per mezzo del tasto
.
•Nel corso del calcolo del tempo che comporta conversioni da sessagesimale a decimale, ed arrotondamenti alla 13esima cifra, possono
verificarsi degli errori. Visualizzando un valore nel sistema sessagesimale, le cifre inferiori ai secondi vengono eliminate.
•Vid inmatning av ett felaktigt vä årde ska du trycka p och sedan mata in r tt v rde, eller korrigera v rdet med ä ä ä .
•Det kan uppkomma fel under behandling av tidsberä åkning som inbegriper omvandling fr n sexagesimal till decimal och vid avrundning ner
till den 13:e siffran. Vid visning av ett v rde i det sexagesimala systemet avrundas siffror l gre n sekunder.ä ä ä
•Als er een verkeerde waarde wordt ingevoerd, drukt u op en voert dan de juiste waarde in of u corrigeert de waarde met .
•Er kunnen kleine fouten optreden bij het verwerken van een tijdberekening met sexagesimale-naar-decimale omzettingen en bij het omlaag
afronden van het 13de cijfer. Bij het weergeven van een waarde in het sexagesimale systeem, zullen de cijfers lager dan seconden worden
afgerond.
•сли было введено ошибочное значение, нажмите клавишу и введите корректное значение, или же исправьте значение, используя
клавишу .
•екоторые ошибки могут быть внесены во время выполнения временных вычислений с использованием преобразований из
шестидесятеричной в десятичную систему исчисления и округлением в меньшую сторону 13-го разряда. ри отображении значения в
шестидесятеричной системе исчисления разряды, меньшие, чем секунды, будут округляться.
•The sexagesimal calculation scheme is shown below:
•Im folgenden wird das Schema für Sexagesimal-Berechnungen dargestellt.
•La mé è éthode de calcul dans le syst me sexag simal est la suivante:
•El esquema del cá ólculo sexagesimal se muestra a continuaci n:
•Lo schema del calcolo sessagesimale è il seguente:
•Systemet fö är sexagesimal ber kning visas nedan:
•Hieronder ziet u het sexagesimale rekenschema:
•хема шестидесятеричных вычислений приведена ниже:
Addition (subtraction, likewise) / Addition (Subtraktion ist genauso) / Addition (pareillement pour la soustraction) /
Suma (resta, de la misma manera) / Addizione (e sottrazione): / Addition (även subtraktion) / Optellen (aftrekken, op dezelfde wijze) /
ложение (таким же образом вычитание)
(base Basis base bas basis
основание
60) (base Basis base bas basis +
основание
60) (base Basis base bas basis =
основание
60)
(base Basis base bas basis
основание
60) (base Basis base bas basis +
основание
10) (base Basis base bas basis =
основание
60)
(base Basis base bas basis
основание
10) (base Basis base bas basis +
основание
60) (base Basis base bas basis =
основание
60)
Multiplication (division, likewise) / Multiplikation (Division ist genauso) / Multiplication (pareillement pour la division) /
Multiplicaci n (divisi n, de la misma manera) / Moltiplicazione (e divisione): / Multiplikation ( ven division) /ó ó ä
Vermenigvuldigen (delen, op dezelfde wijze) /
Умножение (таким же образом деление)
(base Basis base bas basis
основание
60) (base Basis base bas basis ×
основание
60) = (base Basis base bas basis
основание
10)
(base Basis base bas basis
основание
60) (base Basis base bas basis ×
основание
10) = (base Basis base bas basis
основание
10)
(base Basis base bas basis
основание
10) (base Basis base bas basis ×
основание
60) = (base Basis base bas basis
основание
10)
Produktspezifikationen
Marke: | Sharp |
Kategorie: | Taschenrechner |
Modell: | EL-239HB |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sharp EL-239HB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Taschenrechner Sharp
29 Mai 2024
25 Mai 2024
12 Mai 2024
2 Mai 2024
27 April 2024
21 April 2024
19 April 2024
2 April 2024
30 März 2024
29 März 2024
Bedienungsanleitung Taschenrechner
- Taschenrechner Basetech
- Taschenrechner Sanyo
- Taschenrechner HP
- Taschenrechner Lexibook
- Taschenrechner Quigg
- Taschenrechner Canon
- Taschenrechner Braun
- Taschenrechner Olympia
- Taschenrechner Casio
- Taschenrechner Citizen
- Taschenrechner Ibico
- Taschenrechner Olivetti
- Taschenrechner Soennecken
- Taschenrechner United Office
- Taschenrechner Sencor
- Taschenrechner Rexel
- Taschenrechner Globaltronics
- Taschenrechner Milan
- Taschenrechner Texas Instruments
- Taschenrechner Genie
- Taschenrechner Victor
- Taschenrechner Aurora
- Taschenrechner Calculated Industries
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
11 Oktober 2024
9 Oktober 2024
9 Oktober 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024