Samsung MC28M6055CK Bedienungsanleitung

Samsung magnetron MC28M6055CK

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Samsung MC28M6055CK (156 Seiten) in der Kategorie magnetron. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/156
Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC28M6055**
Untitled-8 1 2017-01-09  1:08:19
2 Français
Sommaire
Sommaire
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 8
DĂ©î€Ÿnition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (DĂ©chets d’équipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques) 8
Installation 9
Accessoires 9
Site d'installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11
Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12
VĂ©rication du bon fonctionnement de votre four 12
RĂ©glage de l'horloge 13
Cuisson/RĂ©chauffage 13
RĂ©glage du temps de cuisson 14
ArrĂȘt de la cuisson 15
RĂ©glage du mode d'Ă©conomie d'Ă©nergie 15
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto 15
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 19
Utilisation des fonctions réalisation de plats sains 21
Utilisation du mode pùte levée/yaourt 23
Utilisation du mode décongélation 24
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques 26
Utilisation du plat croustilleur 27
Air chaud 28
Faire griller 28
Choix des accessoires 29
Combinaison micro-ondes et gril 29
Combinaison micro-ondes et air chaud 30
ArrĂȘt du signal sonore 31
Utilisation des fonctions sécurité enfants 32
Utilisation des fonctions marche/arrĂȘt du plateau tournant 32
Guide des récipients 33
Guide de cuisson 34
Micro-ondes 34
Cuisson 34
RĂ©chauffage 37
Faire réchauffer des liquides 38
Faire réchauffer des aliments pour bébé 38
Remarque : 38
Décongélation 40
Gril 41
Micro-ondes + Gril 42
Air chaud 44
Micro-ondes + Air chaud 44
Conseils et astuces 46
DĂ©pannage 47
DĂ©pannage 47
Code d'information 50
Caractéristiques techniques 51
Untitled-8 2 2017-01-09  1:08:19
Français 3
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagĂ©s, le four ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© tant que ces piĂšces
n'ont pas Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par une personne qualiî€ŸĂ©e.
AVERTISSEMENT : il est trĂšs dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas ĂȘtre rĂ©chauffĂ©s dans des rĂ©cipients fermĂ©s car ils risquent
d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant Ă  utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n'est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© :
‱ dans l'espace cuisine rĂ©servĂ© au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
‱ dans les fermes ;
‱ par les clients d'hĂŽtels, motels et autres lieux rĂ©sidentiels ;
‱ dans les lieux de type chambre d'hîtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez Ă  ce que ces derniers ne
s'enamment pas.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le sĂ©chage des aliments ou de vĂȘtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, Ă©ponges, chiffon
mouillĂ© ou similaire peut entraĂźner des blessures, des ammes ou
un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermĂ©e an d'Ă©touffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'Ă©bullition peut survenir Ă  retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bĂ©bĂ©, vĂ©riez-en toujours la tempĂ©rature pour Ă©viter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Consignes de sécurité
Untitled-8 3 2017-01-09  1:08:19
Consignes de sécurité
4 Français
Consignes de sécurité
Ne faites jamais rĂ©chauffer d'Ɠufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'Ă©clater, et ce mĂȘme une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement an d'en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en
détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destinĂ© Ă  ĂȘtre posĂ© sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas ĂȘtre
installé dans un meuble.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre installĂ© dans un vĂ©hicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance
d'un adulte.
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă  partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissance uniquement
s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra
ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son rĂ©parateur agrĂ©Ă© ou par toute
personne qualiî€ŸĂ©e an d'Ă©viter tout danger.
Ce four doit ĂȘtre positionnĂ© dans une direction appropriĂ©e et Ă 
une hauteur permettant un accÚs facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la premiĂšre fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génÚre un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
Untitled-8 4 2017-01-09  1:08:19
Français 5
Consignes de sécurité
FONCTION DU FOUR UNIQUEMENT EN OPTION
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
gĂ©nĂšre, l'appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient trĂšs chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur
du four.
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir trĂšs
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas Ăąge doivent ĂȘtre
tenus Ă  l'Ă©cart du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et,
par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT : An d'Ă©viter tout risque d'Ă©lectrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et,
par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă  partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissance uniquement
s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir trĂšs chaudes.
Les appareils ne sont pas conçus pour ĂȘtre utilisĂ©s avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă  partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissance uniquement
s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par un enfant ĂągĂ© de moins
de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
ùgés de moins de 8 ans.
Untitled-8 5 2017-01-09  1:08:19
Consignes de sécurité
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou rĂ©paration doit ĂȘtre effectuĂ©e par du personnel qualiî€ŸĂ© uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes.
N'utilisez pas de benzĂšne, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l'appareil.
N'installez pas le four : prùs d'un radiateur ou d'une matiùre inammable ; dans des lieux humides, huileux,
poussiéreux ou exposés à la lumiÚre directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec risque de fuite de
gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit ĂȘtre correctement reliĂ© Ă  la terre en conformitĂ© aux normes locales et nationales.
Utilisez réguliÚrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangÚres présentes sur les bornes et les
points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier Ă  l'excĂšs ou de poser des
objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangÚres. Si des substances étrangÚres pénÚtrent dans le four,
débranchez le cordon d'alimentation et contactez un service aprÚs-vente Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de
l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise, de
rallonges ou de transformateurs Ă©lectriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre
les objets ou derriĂšre le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagĂ©(e) ou une prise murale
mal xĂ©e. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagĂ©(e)s, contactez un service aprĂšs-vente
Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent entrer en
contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des
boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/fermeture de la
porte, tenez les enfants Ă  l'Ă©cart.
Avertissement pour la cuisson au four Ă  micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement ; faites
donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au
moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours
aprÚs le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crĂšme, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement aprÚs la
cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson Ă  bain d'huile car la tempĂ©rature de l'huile ne peut pas ĂȘtre contrĂŽlĂ©e.
Cela pourrait entraßner un débordement soudain d'huile chaude.
Untitled-8 6 2017-01-09  1:08:19
Français 7
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour sĂ©cher des papiers ou des vĂȘtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe rĂ©duits pour les petites quantitĂ©s d'aliments an de leur Ă©viter de
surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour Ă©viter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'Ɠufs avec leur coquille ou des Ɠufs durs. Ne faites
pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque
d'incendie. Le four peut surchauffer et s'Ă©teindre automatiquement et rester arrĂȘtĂ© jusqu'Ă  ce qu'il soit
sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps
écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour Ă©viter
d'ĂȘtre brĂ»lĂ© par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four Ă  vide. Le four s'arrĂȘte automatiquement pendant 30 minutes pour des
raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four ;
ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four
micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à
l'Ă©nergie des micro-ondes.
‱ N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systùmes de verrouillage (loquets de la
porte). N'insĂ©rez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sĂ©curitĂ©.
‱ Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de
produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d'étanchéité propres en permanence : aprÚs chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
‱ N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagĂ©. Utilisez-le uniquement aprĂšs l'avoir fait rĂ©parer par un
technicien qualiî€ŸĂ©.
Important: la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas ĂȘtre courbĂ©e ; les charniĂšres
de la porte ne doivent pas ĂȘtre cassĂ©es ou lĂąches ; les joints de la porte et les surfaces d'Ă©tanchĂ©itĂ© ne
doivent pas ĂȘtre endommagĂ©(e)s.
‱ Tous les ajustements et rĂ©parations doivent ĂȘtre effectuĂ©(e)s par un technicien qualiî€ŸĂ©.
Untitled-8 7 2017-01-09  1:08:19
Consignes de sécurité
8 Français
Consignes de sécurité
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de rĂ©paration lorsqu'un accessoire doit ĂȘtre rĂ©parĂ© ou un dĂ©faut esthĂ©tique
corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments
concernés par cette stipulation sont :
‱ Une porte, des poignĂ©es, un panneau extĂ©rieur ou un tableau de commande bosselĂ©(es), rayĂ©(es) ou
cassé(es).
‱ Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille mĂ©tallique brisĂ©(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est
de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modÚles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent
différer légÚrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas
s'appliquer. Pour toute question, contactez un service aprĂšs-vente Samsung local ou recherchez de l'aide et
des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique.
Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut ĂȘtre tenu
responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four
soit toujours propre et bien entretenu.
DĂ©î€œnition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous
les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous
la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matiÚre ainsi que les équipements d'usinage
par Ă©lectro-Ă©rosion et de soudure Ă  l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et
ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bùtiments utilisés
à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (DĂ©chets d’équipements
Ă©lectriques et Ă©lectroniques)
(Applicable aux pays disposant de systÚmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni
le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, cùble
USB, etc.) ne peuvent ĂȘtre jetĂ©s avec les autres dĂ©chets mĂ©nagers. La mise au
rebut incontrÎlée des déchets présentant des risques environnementaux et de
santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres
déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matiÚre qui les compose dans
le cadre d’un dĂ©veloppement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprÚs des autorités locales pour connaßtre les procédures et
les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne
peuvent ĂȘtre jetĂ©s avec les autres dĂ©chets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations
rĂ©glementaires spĂ©ciques Ă  l'appareil (par ex. la rĂ©glementation REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Untitled-8 8 2017-01-09  1:08:19
10 Français
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four rĂ©guliĂšrement pour Ă©viter que des impuretĂ©s se forment sur ou Ă  l'intĂ©rieur du four. PrĂȘtez
Ă©galement une attention particuliĂšre Ă  la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et Ă  l'anneau de
guidage (sur les modÚles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vĂ©riez d'abord s'il n'y a pas d'impuretĂ©s qui se
sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les
surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes Ă  puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modÚles à élément chauffant oscillant
A
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de
cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45°
(A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone
supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément
chauffant supérieur.
ATTENTION
‱ Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte
s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en ĂȘtre rĂ©duit.
‱ Faites attention Ă  ne pas renverser d'eau Ă  l'intĂ©rieur des orices de ventilation du four.
‱ N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
‱ AprĂšs chaque utilisation du four, utilisez un dĂ©tergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson,
aprĂšs avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possÚde pas de piÚces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de
rĂ©parer le four vous-mĂȘme.
‱ Si vous rencontrez un problùme avec les charniùres, les joints et/ou la porte, contactez un technicien
qualiî€ŸĂ© ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
‱ Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas
vous-mĂȘme.
‱ Si vous rencontrez un problĂšme avec la protection extĂ©rieure du four, dĂ©branchez d'abord le cĂąble
d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le cùble d'alimentation et déplacez
le four dans un endroit sec et sans poussiÚre. La poussiÚre et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four
peuvent affecter les performances du four.
Entretien
Untitled-8 10 2017-01-09  1:08:20
Français 11
Fonctions du four
Four
0301
04 090805
02
06 07
01 ÉlĂ©ment chauffant 02 Orices de ventilation 03 Orices du systĂšme de
verrouillage de sécurité
04 Loquets de la porte 05 Porte 06 Plateau tournant
07 Coupleur 08 Anneau de guidage 09 Tableau de commande
Tableau de commande
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Air chaud Auto)
02 Slim Fry (Frire avec peu de graisse)
03 Healthy Cooking (RĂ©alisation de plats sains)
04 Dough Proof/Yogurt (Pùte levée/Yaourt)
05 Power Defrost (Décongélation)
06 Auto Reheat/Cook (RĂ©chauffage/Cuisson
automatiques)
07 Hot Blast (Air chaud)
08 Grill (Gril)
09 Microwave (Micro-ondes)
10 Combi (Cuisson combinée)
11 Marche/ArrĂȘt du plateau tournant
12 SĂ©lecteur multifonction
13 Sécurité enfants
14 STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO)
15 START/+30s (DÉPART/+30s)
Fonctions du four
Untitled-8 11 2017-01-09  1:08:20
12 Français
Utilisation du four
Fonctionnement d'un four micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de
faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four Ă  micro-ondes pour :
‱ DĂ©congĂ©lation
‱ RĂ©chauffage
‱ Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
rééchies sur les parois du four et rĂ©parties de façon
homogÚne à l'intérieur du four pendant la cuisson
grùce à la rotation du plateau sur lequel sont placés
les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
homogĂšne des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se
poursuit au fur et Ă  mesure que la chaleur se diffuse
dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient
utilisé et des propriétés des aliments :
‱ quantitĂ© et densitĂ© ;
‱ teneur en eau ;
‱ tempĂ©rature initiale (aliment rĂ©frigĂ©rĂ© ou non)
ATTENTION
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du
four. Les temps de repos mentionnĂ©s dans les recettes et dans ce livret doivent donc ĂȘtre respectĂ©s an
d'assurer :
‱ une cuisson uniforme et à cƓur,
‱ une tempĂ©rature homogĂšne.
VĂ©rication du bon fonctionnement de votre four
La procĂ©dure suivante vous permet de vĂ©rier Ă  tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas
de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la page 47.
REMARQUE
Le four doit ĂȘtre branchĂ© sur une prise murale appropriĂ©e. Le plateau doit ĂȘtre correctement positionnĂ©
dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus
longtemps Ă  bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d'eau sur le
plateau. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et réglez
la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit
entrer en Ă©bullition.
Utilisation du four
Untitled-8 12 2017-01-09  1:08:21
Français 13
Utilisation du four
RĂ©glage de l'horloge
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'afche automatiquement.
RĂ©glez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez rĂ©gler l'horloge :
‱ à l'installation initiale ;
‱ aprùs une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1
2
3
4
1. Appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le
mode d'afchage de l'heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction pour terminer
le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5
6
7
5. Appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchĂ©e, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le four à
micro-ondes.
Cuisson/RĂ©chauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
VĂ©riez TOUJOURS les rĂ©glages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Ouvrez la porte. Placez
les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est
vide.
1
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
900 W (Puissance de sortie)
2
2. Tournez le SĂ©lecteur multifonction sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée
s'afche. À ce stade, appuyez sur le SĂ©lecteur
multifonction pour régler la puissance.
‱ Si la puissance n'est pas sĂ©lectionnĂ©e dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3
4
3. RĂ©glez le temps de cuisson en tournant le SĂ©lecteur
multifonction.
le temps de cuisson s'afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
L'éclairage du four est activé et le plateau commence
à tourner. La cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Untitled-8 13 2017-01-09  1:08:21
Français 15
Utilisation du four
ArrĂȘt de la cuisson
Vous pouvez arrĂȘter la cuisson Ă  tout moment pour :
‱ contrîler la cuisson ;
‱ retourner ou mĂ©langer les aliments ;
‱ les laisser reposer.
Pour arrĂȘter la cuisson... Vous devez...
Temporairement ‱ Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO).
la cuisson s'arrĂȘte.
‱ Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
DĂ©î€Ÿnitivement ‱ Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
la cuisson s'arrĂȘte.
‱ Si vous dĂ©sirez annuler les rĂ©glages de cuisson, appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
RĂ©glage du mode d'Ă©conomie d'Ă©nergie
Le four possĂšde un mode d'Ă©conomie d'Ă©nergie.
‱ Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
afchage dĂ©sactivĂ©.
‱ Pour dĂ©sactiver le mode Économie d'Ă©nergie, ouvrez
la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO) ; l'Ă©cran afche alors l'heure actuelle. Le four
peut alors ĂȘtre utilisĂ©.
REMARQUE
Fonction d'Ă©conomie d'Ă©nergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en
Ă©tat d'arrĂȘt temporaire, la fonction est annulĂ©e et l'horloge s'afche aprĂšs 25 minutes.
Le voyant four s'Ă©teint aprĂšs 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto
Les 10 fonctions Hot Blast Auto (Air chaud Auto) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez
sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air chaud
Auto).
2
3
4
2. SĂ©lectionnez le type d'aliment Ă  l'aide du SĂ©lecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes prĂ©-rĂ©glĂ©s. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Untitled-8 15 2017-01-09  1:08:22
Utilisation du four
16 Français
Utilisation du four
Guide du mode air chaud Auto
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Hot Blast auto (Air chaud Auto), les quantités, les temps de
reps et les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson
en mode gril et la cuisson par convection.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H1 Pizza surgelée 300 à 350 g Retirez l'emballage et placez la pizza sur la grille
inférieure.
Laissez reposer 2 Ă  3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H2 Pizza maison 500 Ă  550 g ‱ IngrĂ©dients
PĂąte Ă  pizza (200 Ă  250 g)
150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre,
0,5 cuillĂšres Ă  soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau
chaude, 0,5 cuillĂšre Ă  soupe de sucre et de sel.
Garniture
100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée
de tomates, 80 à 100 g de mozzarella rùpée.
‱ Instructions
Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude
dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une
pĂąte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou
Ă  la main pendant environ 5 Ă  10 minutes. Couvrez
avec un couvercle et faites lever pendant 30 min.
Roulez dans le plat croustilleur. RĂ©partissez la
purée de tomates sur la pùte et ajoutez les légumes.
Saupoudrez-les d'une couche uniforme de fromage sur
le dessus. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H3 Lasagnes maison 500 Ă  600 g
1000 Ă  1100 g
‱ IngrĂ©dients (1000 Ă  1100 g)
2 cuillùres à soupe d'huile d'olive, 300 g de bƓuf
haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon
de bƓuf, 150 g de feuilles sĂ©chĂ©es pour lasagnes
(8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillÚre à soupe de
feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g
de mozzarella rùpée. Pour 500 à 600 g, divisez les
quantités par deux.
‱ Instructions
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poĂȘle, puis
faites cuire le bƓuf hachĂ© et l'oignon Ă©mincĂ© pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré.
Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bƓuf,
puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition,
puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites
cuire les pĂątes Ă  lasagnes selon les instructions sur
l'emballage. Disposez les pĂątes Ă  lasagnes, la sauce de
viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite,
saupoudrez uniformément avec la mozzarella restante
sur le dessus des pĂątes Ă  lasagnes et placez-les sur
la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée.
Untitled-8 16 2017-01-09  1:08:22
Français 17
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H4 Gratin maison 500 Ă  600 g
900 Ă  1000 g
‱ IngrĂ©dients (900 Ă  1000 g)
640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de
crùme, 40 g de jaunes d'Ɠuf battus, 1 cuillùre à soupe
de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella rùpée,
beurre, thym. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités
par deux.
‱ Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en
rondelles de 3 mm d'Ă©paisseur. Beurrez toute la
surface d'un plat Ă  gratin. RĂ©partissez les rondelles
sur un torchon propre et couvrez-les pendant que
vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste
des ingrédients, sauf le fromage rùpé, dans un grand
saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de
pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en
les faisant se chevaucher légÚrement ; puis versez la
préparation sur les pommes de terre. Saupoudrez le
fromage rùpé sur le dessus et placez-les sur la grille
inférieure. AprÚs la cuisson, servez-le tout décoré
avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H5 Frites surgelées 200 à 250 g
300 Ă  350 g
Répartissez uniformément les frites sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 Ă  3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H6 Ailes de
poulet Buffalo
surgelées
400 Ă  450 g
500 Ă  550 g
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées
(précuites et épicées) sur un cÎté du plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H7 PiĂšces de
poulets rĂŽtis
500 Ă  600 g
900 Ă  1000 g
Pesez les piĂšces de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la
grille supérieure. Lorsqu'un signal sonore est émis,
retournez le poulet et appuyez sur Start (DĂ©part) pour
continuer. Laissez reposer 2 Ă  3 minutes une fois la
cuisson terminée.
H8 Poulet rĂŽti 1100 Ă  1200 g
1200 Ă  1300 g
Badigeonnez complùtement le poulet d’huile et
d’épices. Tournez le cĂŽtĂ© poitrine vers le bas sur le
plat croustilleur. Placez-les sur la grille inférieure.
Lorsqu'un signal sonore est Ă©mis, retournez le poulet
en utilisant des pinces et appuyez sur Start (DĂ©part)
pour continuer. Laissez reposer 2 Ă  3 minutes une fois
la cuisson terminée.
Untitled-8 17 2017-01-09  1:08:22
Utilisation du four
20 Français
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
1-4 Rondelles
d'oignon
surgelées
100 Ă  150 g
200 Ă  250 g
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars
panés congelés uniformément sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer
1 Ă  2 minutes.
1-5 Rondelles de
courgettes
200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Rincez et Ă©mincez les courgettes. Badigeonnez-les
de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des Ă©pices. Placez les
rondelles uniformément sur le plat croustilleur et placez
le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le
signal sonore retentit. Appuyez sur Start (DĂ©part) pour
continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne
retournez pas). Laissez reposer 1 Ă  2 minutes.
2. Fruits de mer
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
2-1 Crevettes
surgelées
200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Répartissez uniformément les crevettes pannées
surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 1 Ă  2 minutes.
2-2 Croquettes
de poisson
surgelées
200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Répartissez uniformément les croquettes de poisson
pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 Ă  2 minutes.
2-3 Calamars frits
surgelés
150 Ă  200 g
250 Ă  300 g
Répartissez uniformément les calamars pannés surgelés
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 1 Ă  2 minutes.
3. Poulet
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
3-1 Beignets de
poulet surgelés
200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la
grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3-2 Pilons de poulets 200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
400 Ă  450 g
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrĂȘte. Appuyez sur Start (DĂ©part) pour
continuer. Laissez reposer 1 Ă  3 minutes.
3-3 Ailes de poulet 200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrĂȘte. Appuyez sur Start (DĂ©part) pour
continuer. Laissez reposer 1 Ă  2 minutes.
Untitled-8 20 2017-01-09  1:08:22
Utilisation du four
22 Français
Utilisation du four
2. LĂ©gumes
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
2-1 Haricots verts 200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Rincez et nettoyez les haricots verts. RĂ©partissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
d'eau (2 cuillĂšres Ă  soupe) pour la cuisson d'une portion
de 200 Ă  250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillĂšres Ă  soupe)
pour 300 Ă  450 g. Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire Ă  couvert. Remuez aprĂšs cuisson
Laissez reposer 1 Ă  2 minutes.
2-2 Épinards 100 à 150 g
200 Ă  250 g
Rincez et nettoyez les Ă©pinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez
le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire
Ă  couvert. Remuez aprĂšs cuisson Laissez reposer 1 Ă 
2 minutes.
2-3 Pommes de
terre épluchées
300 Ă  350 g
400 Ă  450 g
500 Ă  550 g
Lavez et Ă©pluchez les pommes de terre, coupez-les
en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 15 Ă  30 ml (1 Ă  2 cuillĂšres Ă  soupe)
d’eau. Remuez aprùs cuisson Lorsque vous faites cuire
des quantités plus importantes, remuez une fois en
cours de cuisson. Laissez reposer 3 Ă  5 minutes.
2-4 Aubergines
grillées
100 Ă  150 g
200 Ă  250 g
Rincez et Ă©mincez les aubergines. Badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez
sur Start (DĂ©part) pour continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez reposer
1 Ă  2 minutes.
2-5 Tomates grillées 400 à 450 g
600 Ă  650 g
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage rùpé. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Volaille/Poisson
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
3-1 Blancs de poulet 300 Ă  350 g
400 Ă  450 g
Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique rĂ©sistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
3-2 Blancs de dinde 300 Ă  350 g
400 Ă  450 g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique rĂ©sistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
3-3 Filets de poisson
grillés
200 Ă  300 g
400 Ă  500 g
Placez les lets de poisson uniformĂ©ment sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez dĂšs que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 1 Ă  2 minutes.
3-4 Steaks de
saumon grillé
200 Ă  250 g
300 Ă  350 g
Placez les steaks de poisson uniformément sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez dĂšs que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 2 minutes.
3-5 Poisson grillé 300 à 350 g
400 Ă  500 g
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des Ă©pices. Placez les poissons
cĂŽte Ă  cĂŽte (tĂȘte contre queue) sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dÚs que
le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
Untitled-8 22 2017-01-09  1:08:23
Français 23
Utilisation du four
Utilisation du mode pùte levée/yaourt
Les 5 fonctions Dough Proof/Yogurt (Pùte levée/Yaourt) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le
mode Dough Proof/Yogurt (Pùte levée/Yaourt) en tournant le Sélecteur multifonction aprÚs avoir appuyé sur
le bouton Dough Proof/Yogurt (Pùte levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt (PĂąte
levée/Yaourt).
2
3
4
2. SĂ©lectionnez Fermentation de la pĂąte ou Yaourt
maison et appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction.
1) Fermentation de la pĂąte
2) Yaourt maison
3. SĂ©lectionnez le type d'aliment Ă  l'aide du SĂ©lecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
ATTENTION
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Guide du mode pùte levée/yaourt
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pĂąte ou la
préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pĂąte
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
1-1 Pùte à pizza 300 à 500 g Placez la pùte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2 PĂąte pour
gĂąteau
500 à 800 g Placez la pùte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-3 Pùte à pain 600 à 900 g Placez la pùte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2. Yaourt maison
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
2-1 Petites tasses 500 g Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins
(30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante ; 3,5 % de matiùre grasse). Couvrez-les de lm
plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la premiĂšre tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Untitled-8 23 2017-01-09  1:08:23
Utilisation du four
24 Français
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
2-2 Grand bol 500 g MĂ©langez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de
matiÚre grasse). Versez uniformément dans un grand
bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et
placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la premiÚre
tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec
de yaourt avec des bactéries.
Utilisation du mode décongélation
Le mode Power Defrost (Décongélation) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du
pain, des gùteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se rÚglent automatiquement. Il vous
suft de sĂ©lectionner le programme et le poids correspondant aux aliments Ă  dĂ©congeler.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
(Décongélation).
2
3
5
4
2. SĂ©lectionnez le type d'aliment Ă  l'aide du SĂ©lecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
rĂ©glages prĂ©-programmĂ©s. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
‱ la phase de dĂ©congĂ©lation commence.
‱ Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la dĂ©congĂ©lation.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Untitled-8 24 2017-01-09  1:08:23
Français 25
Utilisation du four
Guide du mode décongélation
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Power Defrost (Décongélation), les quantités et
les instructions appropriĂ©es. Éliminez tous les Ă©lĂ©ments d'emballage des aliments avant de dĂ©marrer la
décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le
pain, le gĂąteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
1Viande 200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient
Ă  la dĂ©congĂ©lation du bƓuf, de l'agneau, du porc,
des cÎtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à
60 minutes.
2Volaille 200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'Ă  celle de morceaux. Laissez reposer
pendant 20 Ă  60 minutes.
3Poisson 200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien Ă  la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20
Ă  50 minutes.
Code Aliment Taille de la
portion Consignes
4Pain/GĂąteaux 125 Ă  1000 g Placez le pain bien Ă  plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le
gùteau sur une assiette en céramique et, si possible,
retournez-le au signal sonore (le four continue de
fonctionner et s'arrĂȘte automatiquement lorsque
vous ouvrez la porte). Ce programme convient Ă  la
décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou
entier, ainsi qu'Ă  celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de gùteaux
Ă  base de levure ainsi qu'Ă  celle des biscuits, de la tarte
au fromage et de la pùte feuilletée. Il n'est pas adapté à
la cuisson des pùtes brisées, des gùteaux à la crÚme et
aux fruits ou des gùteaux nappés de chocolat. Laissez
reposer pendant 10 Ă  30 minutes.
5Fruits 100 à 600 g Répartissez uniformément les fruits dans un récipient
en verre Ă  fond plat. Ce programme convient Ă  la
décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer
5 Ă  20 minutes.
Untitled-8 25 2017-01-09  1:08:23
Utilisation du four
26 Français
Utilisation du four
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques
Les 5 fonctions de Auto Reheat/Cook (RĂ©chauffage/Cuisson automatiques) comprennent/proposent des temps
de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous
pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
(RĂ©chauffage/Cuisson automatiques).
32
4
2. SĂ©lectionnez le type d'aliment Ă  l'aide du SĂ©lecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
rĂ©glages prĂ©-programmĂ©s. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide du mode réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson
automatiques.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
1Plats préparés
(réfrigérés)
300 Ă  350 g
400 Ă  450 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spĂ©cial micro-
ondes. Ce programme convient Ă  la cuisson de plats
composés de trois aliments différents (ex. : viande en
sauce, légumes et accompagnements tels que pommes
de terre, riz ou pĂątes). Laissez reposer 2 Ă  3 minutes.
2Pizza surgelée 300 à 350 g
400 Ă  450 g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
3Lasagnes
surgelées
400 Ă  450 g
600 Ă  650 g
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 3 Ă  4 minutes aprĂšs la
cuisson.
4Quiche
(réfrigérée)
600 à 650 g Ce programme convient aux quiches congelées.
Retirez l'emballage et placez sur le plat. Posez-la sur
le plateau tournant. Laissez reposer 1 Ă  2 minutes
aprĂšs la cuisson.
5Poulet rĂŽti 1100 Ă  1150 g
1200 Ă  1250 g
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Tournez le cÎté poitrine vers le bas, au centre
de la grille inférieure. Retournez dÚs que le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la cuisson. Laissez
reposer 5 minutes.
Untitled-8 26 2017-01-09  1:08:24
Français 27
Utilisation du four
Utilisation du plat croustilleur
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel Ă  la puissance du
gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments
et de leur donner une consistance croustillante. Les diffĂ©rents aliments pouvant ĂȘtre cuisinĂ©s dans le plat
croustilleur gurent dans le tableau prĂ©sentĂ© page suivante. Vous pouvez Ă©galement l'utiliser pour faire cuire
du lard, des Ɠufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau
tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance
Ă  l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W
+ Gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante
pour connaĂźtre les temps de chauffe et les instructions
s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des
Ɠufs, badigeonnez le plat d’huile an de leur donner
une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le
plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. SĂ©lectionnez le temps de cuisson et la puissance
appropriés. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
ATTENTION
‱ Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe Ă©galement.
‱ Ne placez pas d'objets non rĂ©sistants Ă  la chaleur dans le plat.
‱ Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
‱ Important : le plat croustilleur ne peut pas ĂȘtre mis au lave-vaisselle.
REMARQUE
‱ Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non rĂ©sistante aux rayures. N'utilisez
pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat.
‱ Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
‱ N'utilisez ni grattoir ni Ă©ponge mĂ©tallique ; ils risqueraient d'endommager le revĂȘtement du plat.
Untitled-8 27 2017-01-09  1:08:24
Utilisation du four
28 Français
Utilisation du four
Air chaud
Le mode Hot Blast (Air chaud) est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous
pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
‱ Les rĂ©cipients Ă©tant trĂšs chauds, veillez Ă  toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
‱ La cuisson sera plus homogĂšne et l'aliment uniformĂ©ment dorĂ© si vous utilisez la grille infĂ©rieure.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air chaud).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Air chaud)
180 °C (Température)
3
2
4
5
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur
multifonction. (Température : 40 à 200 °C, par
intervalle de 10 °C)
‱ Si la tempĂ©rature n'est pas sĂ©lectionnĂ©e dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction.
4. RĂ©glez le temps de cuisson en tournant le SĂ©lecteur
multifonction. (Si vous voulez préchauffer le four,
sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Faire griller
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
‱ Les rĂ©cipients Ă©tant trĂšs chauds, veillez Ă  toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
‱ Pour obtenir de meilleurs rĂ©sultats, utilisez la grille supĂ©rieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Gril)
‱ La tempĂ©rature du gril n'est pas rĂ©glable.
3
4
3. RĂ©glez le temps de cuisson au gril en tournant le
SĂ©lecteur multifonction.
‱ Le temps de cuisson au gril maximal dans ce
mode est de 60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson au gril démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Untitled-8 28 2017-01-09  1:08:24
Français 29
Utilisation du four
Choix des accessoires
La cuisson par four traditionnel ne requiert pas d'ustensiles
particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel
Ă  des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont
généralement pas conçus pour la cuisson par convection ;
n’utilisez pas de rĂ©cipients plastiques, de plats de service,
de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson
combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez
uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel.
ATTENTION
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus
adaptés, reportez-vous au Guide des récipients à la
page 33.
Combinaison micro-ondes et gril
Vous pouvez Ă©galement combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer
rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
‱ Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptĂ©s Ă  la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats
en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments
de façon uniforme.
‱ Les rĂ©cipients Ă©tant trĂšs chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour
une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur
le plateau tournant. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2
2. Appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction lorsque
l'afchage indique Cb-1.
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Gril)
600 W (Puissance de sortie)
Untitled-8 29 2017-01-09  1:08:25
Utilisation du four
30 Français
Utilisation du four
3
4
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
SĂ©lecteur multifonction jusqu'Ă  ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450 ou 300 W). À ce
stade, appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction pour
régler la puissance.
‱ La tempĂ©rature du gril n'est pas rĂ©glable.
‱ Si la tempĂ©rature n'est pas sĂ©lectionnĂ©e dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
4. RĂ©glez le temps de cuisson en tournant le SĂ©lecteur
multifonction.
‱ Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson combinée démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Combinaison micro-ondes et air chaud
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud. Aucun
préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux
aliments peuvent ĂȘtre cuits en mode combinĂ©, en particulier :
‱ les viandes rîties et les volailles ;
‱ les tartes et les gñteaux ;
‱ les plats à base d'Ɠufs et de fromage.
ATTENTION
‱ Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptĂ©s Ă  la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats
en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments
de façon uniforme.
‱ Les rĂ©cipients Ă©tant trĂšs chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La
cuisson sera plus homogÚne et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille infĂ©rieure qui doit ensuite ĂȘtre placĂ©e sur
celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2
2. Tournez le SĂ©lecteur multifonction jusqu'Ă  ce que
l'Ă©cran afche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et
appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction.
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
600 W (Puissance de sortie)
Untitled-8 30 2017-01-09  1:08:25
Français 31
Utilisation du four
3
4
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
SĂ©lecteur multifonction jusqu'Ă  ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450, 300, 180 ou 100
W). À ce stade, appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction
pour régler la puissance.
‱ Si la puissance n'est pas sĂ©lectionnĂ©e dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement
à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par
défaut : 600 W)
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
180 °C (Température)
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le
SĂ©lecteur multifonction (TempĂ©rature : 200 Ă  40 °C). À
ce stade, appuyez sur le SĂ©lecteur multifonction pour
régler la puissance.
‱ Si la tempĂ©rature n'est pas sĂ©lectionnĂ©e dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement
à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par
défaut : 180 °C)
5. RĂ©glez le temps de cuisson en tournant le SĂ©lecteur
multifonction.
‱ Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
6
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson combinée démarre. Le four est chauffé à
la température appropriée, puis la cuisson aux micro-
ondes se poursuit jusqu'à la n du temps de cuisson.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
ArrĂȘt du signal sonore
Le signal sonore peut ĂȘtre dĂ©sactivĂ© Ă  tout moment.
1
2
1
2
1. Appuyez simultanément sur les boutons Microwave
(Micro-ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four n'Ă©met plus de signal sonore Ă  la n d'une
fonction.
‱ les indications suivantes s'afchent :
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons Microwave (Micro-
ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four fonctionne normalement.
‱ les indications suivantes s'afchent :
Untitled-8 31 2017-01-09  1:08:26
Utilisation du four
32 Français
Utilisation du four
Utilisation des fonctions sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de
l'appareil an d'Ă©viter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituĂ©e ne puisse le faire fonctionner
accidentellement.
1
2
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant
3 secondes.
‱ Le four est verrouillĂ© (aucune fonction ne peut
ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e).
‱ La lettre « L » s'afche.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton
Sécurité enfants pendant 3 secondes.
Le four peut Ă  nouveau ĂȘtre utilisĂ© normalement.
Utilisation des fonctions marche/arrĂȘt du plateau tournant
Le bouton Marche/ArrĂȘt du plateau tournant permet d’arrĂȘter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de
cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
ATTENTION
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est
recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide. Le four pourrait s'enammer ou ĂȘtre gravement
endommagé.
1
2
1. Appuyez sur le bouton Marche/ArrĂȘt du plateau
tournant lors de la fonction Microwave (Micro-
ondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat
(Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée).
‱ Il n'est pas disponible avec la fonction prĂ©-
programmée ou avant d'appuyer sur le bouton
Microwave (Micro-ondes), Grill (Gril), Hot Blast
(Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi
(Cuisson combinée).
Le symbole Marche/ArrĂȘt du plateau tournant
apparaĂźt Ă  l'Ă©cran, le plateau ne tourne pas durant la
cuisson.
(Mode ArrĂȘt du plateau tournant)
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez
de nouveau sur le bouton Marche/ArrĂȘt du plateau
tournant.
Le symbole Marche/ArrĂȘt du plateau tournant
disparaĂźt de l'Ă©cran. Le plateau tourne.
REMARQUE
Le bouton Marche/ArrĂȘt du plateau tournant est disponible uniquement lors de la cuisson
Untitled-8 32 2017-01-09  1:08:26
Français 35
Guide de cuisson
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide
(2 à 3 cuillÚres à soupe) pour 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée - reportez-vous au tableau.
Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois aprÚs la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou
du beurre aprĂšs la cuisson. Laissez reposer Ă  couvert pendant 3 minutes.
REMARQUE
coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Brocolis 250 g
500 g
900 W 4 Ă  4Âœ
6 Ă  7
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les
tiges vers le centre. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Choux de Bruxelles 250 g 900 W 5Âœ Ă  6
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillÚres à soupe) d'eau. Servez aprÚs avoir laissé
reposer 3 minutes.
Carottes 250 g 900 W 4 Ă  4Âœ
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez aprÚs avoir laissé
reposer 3 minutes.
Chou-eur 250 g
500 g
900 W 4 Ă  4Âœ
6Âœ Ă  7Âœ
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le centre. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Courgettes 250 g 900 W 3Âœ Ă  4
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillùres à soupe) d’eau ou
une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'Ă  ce qu'elles soient tendres. Servez
aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Aubergines 250 g 900 W 3 Ă  3Âœ
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de
citron. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Poireaux 250 g 900 W 3Âœ Ă  4
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez aprÚs avoir laissé reposer
3 minutes.
Champignons 125 g
250 g
900 W 1Âœ Ă  2
2Âœ Ă  3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez
avant de servir. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Oignons 250 g 900 W 4 Ă  4Âœ
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillùre
à soupe) d'eau. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Poivrons 250 g 900 W 4Âœ Ă  5
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer
3 minutes.
Untitled-8 35 2017-01-09  1:08:26
Guide de cuisson
36 Français
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pommes de terre 250 g
500 g
900 W 4 Ă  5
7 Ă  8
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Chou-rave 250 g 900 W 5Âœ Ă  6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Guide de cuisson pour le riz et les pĂątes
‱ Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson.
Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité
d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
‱ PĂątes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincĂ©e de sel et remuez bien.
Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et aprĂšs la cuisson. Laissez reposer
Ă  couvert, puis Ă©gouttez soigneusement.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Riz blanc (étuvé) 250 g
375 g
450 W 15 Ă  16
17Âœ Ă  18Âœ
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz complet (étuvé) 250 g
375 g
450 W 18 Ă  19
20 Ă  21
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz mélangé (riz + riz
sauvage)
250 g 450 W 18 Ă  19
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 minutes.
Céréales mélangées (riz
+ céréales)
250 g 450 W 20 Ă  21
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 minutes.
PĂątes 250 g 900 W 9Âœ Ă  11
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 minutes.
Untitled-8 36 2017-01-09  1:08:26
Français 37
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Nouilles instantanées 1 Petit emballage (80 g)
1 Grand emballage (120 g)
900 W 7 Ă  7Âœ
9 Ă  9Âœ
Consignes
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau Ă 
tempĂ©rature ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que vous
percez plusieurs fois. AprÚs la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices
pour nouilles instantanées.
RĂ©chauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel
ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps
de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les
liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson Ă  couvert
Évitez de faire rĂ©chauffer de trop grandes quantitĂ©s d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse piĂšce de viande)
an de garantir une cuisson uniforme et Ă  cƓur. Il vaut mieux faire rĂ©chauffer de petites quantitĂ©s en
plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent ĂȘtre rĂ©chauffĂ©s Ă  900 W alors que d'autres doivent l'ĂȘtre Ă  600 W, 450 W ou mĂȘme
300 W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande
quantité ou se réchauffant trÚs rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible,
remuez de nouveau avant de servir. Soyez particuliÚrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des
liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles
brûlures, remuez avant, pendant et aprÚs la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillÚre en plastique ou un bùtonnet en verre dans les
liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les dĂ©tĂ©riorer). Il vaut mieux sous-estimer le
temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la premiÚre fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir
vous y rĂ©fĂ©rer ultĂ©rieurement. VĂ©riez toujours que les aliments rĂ©chauffĂ©s sont uniformĂ©ment chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps aprÚs le réchauffage pour que la température
s'homogénéise. Le temps de repos recommandé aprÚs le réchauffage est généralement compris entre 2 et
4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particuliÚrement vigilant lorsque
vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les
consignes de sécurité.
Untitled-8 37 2017-01-09  1:08:26
Guide de cuisson
38 Français
Guide de cuisson
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminĂ©, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes Ă  l'intĂ©rieur du four an
que la tempĂ©rature s'homogĂ©nĂ©ise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute
brûlure, placez une cuillÚre ou un bùtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et aprÚs le
réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez bien aprÚs le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de
nouveau et vĂ©riez la tempĂ©rature. TempĂ©rature recommandĂ©e pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un
biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le
laisser reposer quelques instants, puis secouez-le Ă  nouveau avant de servir ! VĂ©riez toujours la tempĂ©rature
du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments :
environ 37 °C.
Remarque :
Les aliments pour bĂ©bĂ© doivent ĂȘtre soigneusement contrĂŽlĂ©s avant d'ĂȘtre servis an d'Ă©viter toute brĂ»lure.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaütre les temps
de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaütre les temps de
chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Boissons (café, thé et
eau)
150 ml (1 tasse)
300 ml (2 tasses)
450 ml (3 tasses)
600 ml (4 tasses)
900 W 1 Ă  1Âœ
2 Ă  2Âœ
3 Ă  3Âœ
3Âœ Ă  4
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire
réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de
l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four Ă 
micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez aprÚs avoir laissé
reposer 1 Ă  2 minutes.
Soupe (réfrigérée) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4 Ă  4Âœ
5Âœ Ă  6
6Âœ Ă  7
8 Ă  8Âœ
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien aprÚs le réchauffage.
Remuez de nouveau avant de servir. Servez aprÚs avoir laissé reposer 2 à
3 minutes.
Untitled-8 38 2017-01-09  1:08:26
Français 39
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Plat mijotĂ© (rĂ©frigĂ©rĂ©) 350 g 600 W 4Âœ Ă  5Âœ
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le
réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez aprÚs
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
PĂątes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 W 3Âœ Ă  4Âœ
Consignes
Placez les pñtes (ex. : spaghetti ou pñtes aux Ɠufs) dans une assiette plate en
cĂ©ramique. Recouvrez-les de lm Ă©tirable spĂ©cial micro-ondes. Remuez avant de
servir. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
PĂątes farcies en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 W 4 Ă  5
Consignes
Mettez les pĂątes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de
temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser
reposer et de servir. Servez aprÚs avoir laissé reposer 3 minutes.
Plat préparé (réfrigéré) 350 g
450 g
550 g
600 W 5 Ă  6
6 Ă  7
7 Ă  8
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
cĂ©ramique. Recouvrez le tout de lm Ă©tirable spĂ©cial micro-ondes. Servez aprĂšs
avoir laissé reposer 3 minutes.
Fondue savoyarde prĂȘte
à servir (réfrigérée)
400 g 600 W 6 Ă  7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prĂȘte Ă  servir dans une cocotte en Pyrex de
taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et aprÚs le
réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez aprÚs avoir laissé reposer 1
Ă  2 minutes.
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaütre les temps de
chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 W 30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez aprĂšs la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vĂ©riez la
température. Servez aprÚs avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Bouillie pour bébé
(céréales + lait + fruits)
190 g 600 W 20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez aprĂšs la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vĂ©riez la
température. Servez aprÚs avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 W 30 Ă  40 s.
1 min Ă  1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre
stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans
couvrir. Avant de servir, agitez bien et vĂ©riez la tempĂ©rature. Servez aprĂšs
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Untitled-8 39 2017-01-09  1:08:27
Guide de cuisson
40 Français
Guide de cuisson
Décongélation
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire
décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez
du monde Ă  l'improviste. La volaille doit ĂȘtre entiĂšrement dĂ©congelĂ©e avant cuisson. Retirez toute attache
mĂ©tallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la dĂ©congĂ©lation
de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
dĂ©congĂ©lation, videz le liquide et retirez les abats dĂšs que possible. VĂ©riez les aliments de temps Ă  autre an
de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant
la dĂ©congĂ©lation, protĂ©gez-les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence Ă  cuire
en surface, arrĂȘtez la dĂ©congĂ©lation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le
poisson, la viande et la volaille reposer an de complĂ©ter la phase de dĂ©congĂ©lation. Le temps de repos pour
une décongélation complÚte dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
REMARQUE
les aliments ns se dĂ©congĂšlent mieux que les aliments plus Ă©pais et de petites quantitĂ©s se dĂ©congĂšlent plus
rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de
vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20 °C, suivez les
instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée
Escalopes de porc
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6 Ă  7
9 Ă  11
7 Ă  8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. ProtĂ©gez les parties les plus nes avec
de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez aprÚs
avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
500 g (2 unités)
1200 g
180 W
180 W
14 Ă  15
32 Ă  34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet cÎté peau vers le bas (ou cÎté
poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate
en cĂ©ramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrĂ©mitĂ©s)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez aprÚs
avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier
200 g
400 g
180 W
180 W
6 Ă  7
11 Ă  13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les
parties les plus nes sous les plus Ă©paisses. Recouvrez les extrĂ©mitĂ©s les plus
nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez Ă  la moitiĂ©
du temps de décongélation. Servez aprÚs avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
Fruits
Baies 300 g 180 W 6 Ă  7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand
diamÚtre). Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
Untitled-8 40 2017-01-09  1:08:27
Français 41
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pain
Petits pains (50 g
chacun)
Tartine/Sandwich
Pain complet (farine de
blé et de seigle)
2 portions
4 portions
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1 Ă  1Âœ
2Âœ Ă  3
4 Ă  4Âœ
7 Ă  9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier Ă  plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Servez aprÚs avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
Gril
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée
et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage
du gril pendant 3 Ă  5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent rĂ©sister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du mĂ©tal. N'utilisez pas d'ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant Ă  la cuisson au gril :
CĂŽtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumĂ©, lets de poisson, sandwiches
et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisĂ©, rappelez-vous que les aliments doivent ĂȘtre mis sur la grille supĂ©rieure,
sauf indications contraires.
Untitled-8 41 2017-01-09  1:08:27
Guide de cuisson
42 Français
Guide de cuisson
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril Ă  la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne
uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer
les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modÚle : 600 W + Gril,
450 W + Gril et 300 W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + gril :
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent rĂ©sister aux ammes.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils
pourraient fondre.
Aliments convenant Ă  la cuisson micro-ondes + gril :
Les aliments convenant Ă  la cuisson combinĂ©e comprennent tous les types d'aliments cuits devant ĂȘtre
réchauffés et dorés (ex. : pùtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un
temps de cuisson court. Ce mode peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© pour des aliments plus Ă©pais qui gagnent en
saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson).
Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combinĂ© (micro-ondes + gril), les aliments doivent ĂȘtre placĂ©s sur la grille
supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent
ĂȘtre retournĂ©s Ă  mi-cuisson pour ĂȘtre dorĂ©s des deux cĂŽtĂ©s.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction gril) pendant 3 à 5 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de
cuisson gurant dans ce tableau pour connaütre les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des
maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Taille de la portion Puissance Étape 1
(min)
Étape 2
(min)
Tartines grillées 4 morceaux (de 25 g
chacune)
gril seul 3 Ă  3Âœ 3 Ă  4
Consignes
Placez les tartines cÎte à cÎte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 400 g (2 unités). 450 W + Gril 4 à 6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en
cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
Ă  3 minutes.
Tartine tomate-
fromage
4 morceaux (300 g) 300 W + Gril 5 Ă  7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine HawaĂŻ
(jambon, ananas,
tranches de fromage)
4 morceaux (500 g) 300 W + Gril 5 Ă  7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pommes de terre
au four
500 g 600 W + Gril 11 Ă  13 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, cÎté chair tourné vers le gril.
Gratin de pommes
de terre/LĂ©gumes
(réfrigéré)
450 g 450 W + Gril 11 Ă  13 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Untitled-8 42 2017-01-09  1:08:27
Français 43
Guide de cuisson
Aliments frais Taille de la portion Puissance Étape 1
(min)
Étape 2
(min)
Pommes au four 2 pommes (environ
400 g)
300 W + Gril 7 Ă  8 -
Consignes
Retirez le cƓur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflĂ©es. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez
le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet 500 g (2 unités). 300 W + Gril 10 à 12 7 à 9
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes aprÚs le passage sous le gril.
Poulet rÎti 1200 g 1er cÎté : 450 W + Air chaud
200 °C
2e cÎté : 450 W + Gril
20 Ă  22 20 Ă  22
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille infĂ©rieure.
Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6 à 8 6 à 7
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des Ă©pices. Placez deux
poissons cĂŽte Ă  cĂŽte (tĂȘte contre queue) sur la grille supĂ©rieure. Laissez reposer 2 Ă 
3 minutes aprĂšs le passage sous le gril.
Légumes grillés 300 g Gril 9 à 11 -
Consignes
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine, poivron,
potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des Ă©pices. Placez-les sur le plat
croustilleur sur la grille du haut.
Aliments frais Taille de la portion Puissance Étape 1
(min)
Étape 2
(min)
Plantain 1 piùce (200 g) Étape 1: 450 W + Gril
Étape 2: Gril
6 Ă  7 4 Ă  5
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'Ă©paisseur et placez-le sur le plat
croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les cÎtés avec de l'huile. Si le plantain
se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Yam 200 g 450 W + Gril 10 Ă  11 -
Consignes
Pelez le yam et coupez-le en bĂątons d'une Ă©paisseur de 10 x 30 mm. La longueur
est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les
cÎtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez
reposer 1 Ă  2 minutes.
Untitled-8 43 2017-01-09  1:08:27
Guide de cuisson
44 Français
Guide de cuisson
Air chaud
Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de l'élément
chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud soufe dans le four par le haut du
compartiment, Ă  travers des orices. L'Ă©lĂ©ment chauffant en haut et Ă  l'arriĂšre, ainsi que le ventilateur sur la
paroi arriÚre, permettent d'assurer une circulation réguliÚre de l'air chaud.
Ustensiles pour cuisson air chaud :
tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques Ă  pĂątisserie - tout ce que vous utiliseriez
normalement dans un four Ă  convection traditionnel - peuvent ĂȘtre utilisĂ©s.
Aliments convenant Ă  la cuisson air chaud :
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gĂąteaux, ainsi que des
cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Micro-ondes + Air chaud
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant
aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson
employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + air chaud :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent ĂȘtre adaptĂ©s Ă  la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles
en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant Ă  la cuisson micro-ondes + air chaud :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gĂąteaux de Savoie, gĂąteaux aux fruits, tartes, crumbles,
légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud. Reportez-
vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaütre les instructions relatives
Ă  la cuisson Ă  l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min)
Mini-tartes/Mini-pizzas
surgelées
250 g 200 °C 9 à 11
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
Frites au four surgelées 300 g 200 °C 22 à 25
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille supérieure.
Beignets de poulet
surgelés
300 g 200 °C 8 à 11
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille supérieure.
Pizza surgelée 300 à 400 g 200 °C 11 à 14
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Lasagnes/Gratin de
pĂątes fait(es) maison
500 g 170 °C 15 à 20
Mettez les pùtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille inférieure.
Untitled-8 44 2017-01-09  1:08:27
Guide de cuisson
46 Français
Guide de cuisson
Conseils et astuces
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Faites chauffer pendant 30 Ă  40 secondes Ă  900 W jusqu'Ă  ce que le beurre ait entiĂšrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 Ă  5 minutes Ă  450 W
jusqu'Ă  ce que le chocolat ait entiĂšrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des
maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à
300 W, jusqu'Ă  ce que le miel ait entiĂšrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine
égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gùteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à
dĂ©couvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3Âœ Ă  4Âœ minutes Ă  900 W, jusqu'Ă  ce que le glaçage devienne
transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre
spĂ©cial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 Ă  12 minutes Ă  900 W. Remuez plusieurs
fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour.
Laissez reposer 5 minutes Ă  couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant
et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire
pendant 6Âœ Ă  7Âœ minutes Ă  900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflĂ©es
Disposez uniformĂ©ment 30 g d'amandes eflĂ©es sur une assiette en cĂ©ramique de taille moyenne. Remuez
plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3Âœ Ă  4Âœ minutes Ă  600 W. Laissez reposer 2 Ă  3 minutes dans
le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Untitled-8 46 2017-01-09  1:08:27
Français 47
DĂ©pannage
DĂ©pannage
Si vous rencontrez l'un des problÚmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblĂšme Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas ĂȘtre
réinitialisés correctement.
Des corps Ă©trangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Retirez les corps Ă©trangers et
réessayez.
Pour les modĂšles tactiles : Il y a de
l'humidité à l'extérieur.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
L'heure n'est pas afchĂ©e. La fonction Éco (Ă©conomie
d'énergie) est activée.
DĂ©sactivez la fonction Éco.
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps Ă©trangers.
Retirez les corps Ă©trangers et
réessayez.
Le four s'arrĂȘte en cours de
fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte pour
retourner les aliments.
AprÚs avoir retourné les aliments,
appuyez Ă  nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour
démarrer le fonctionnement.
ProblĂšme Cause Action
L'appareil s'Ă©teint lors du
fonctionnement.
Le four a effectué une trÚs longue
cuisson.
AprĂšs une longue cuisson, laissez
le four refroidir.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Écoutez le bruit Ă©mis par le
ventilateur de refroidissement.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
Placez les aliments dans le four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systÚmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et Ă  l'arriĂšre du four pour
la ventilation.
Maintenez les espaces spĂ©ciî€ŸĂ©s
dans le guide d'installation du
produit.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisĂ©es dans la mĂȘme prise.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
DĂ©pannage
Untitled-8 47 2017-01-09  1:08:27
DĂ©pannage
48 Français
DĂ©pannage
ProblĂšme Cause Action
L'extérieur du four est trop
chaud lors du fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systÚmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et Ă  l'arriĂšre du four pour
la ventilation. Maintenez les
espaces spĂ©ciî€ŸĂ©s dans le guide
d'installation du produit.
Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur
le four.
La porte ne peut pas ĂȘtre
ouverte correctement.
Des résidus d'aliments sont collés
entre la porte et l'intérieur du four.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Le réchauffage incluant la
fonction Maintien au chaud ne
fonctionne pas correctement.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect est
utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le four Ă  micro-ondes
durant 1 Ă  2 minutes pour
vĂ©rier si l'eau chauffe. RĂ©duire la
quantité d'aliments et démarrez
Ă  nouveau la fonction. Utilisez un
récipient de cuisson à fond plat.
La fonction de décongélation ne
fonctionne pas.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
ProblĂšme Cause Action
L'éclairage intérieur est faible ou
ne s'allume pas.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L'éclairage intérieur peut
s'Ă©teindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est activĂ©e.
Fermez puis ouvrez Ă  nouveau la
porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
L'éclairage intérieur est recouvert
de corps Ă©trangers.
Nettoyez l'intérieur du four puis
vĂ©riez Ă  nouveau.
Un signal sonore retentit durant
la cuisson.
Si la fonction Cuisson automatique
est utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez retourner
les aliments qui sont en cours de
décongélation.
AprÚs avoir retourné les aliments,
appuyez Ă  nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour
redémarrer le fonctionnement.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une surface
irréguliÚre.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane et
stable.
Des Ă©tincelles apparaissent
durant la cuisson.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du four/
de la décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est sous tension, le four
fonctionne immédiatement.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Fermez la porte et vĂ©riez Ă 
nouveau.
Il y a de l'électricité provenant
du four.
L'alimentation ou la prise n'est pas
correctement reliée à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées
Ă  la terre.
Untitled-8 48 2017-01-09  1:08:27
Français 49
DĂ©pannage
ProblĂšme Cause Action
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur s'Ă©chappe par
une fente de la porte.
3. De l'eau reste dans le four.
Dans certains cas, il se peut qu'il y
ait de l'eau ou de la vapeur selon
les aliments. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
La luminosité à l'intérieur du
four varie.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
Les changements de puissance au
cours de la cuisson ne constituent
pas des dysfonctionnements. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement
du four.
La cuisson est terminée, mais le
ventilateur de refroidissement
fonctionne toujours.
Pour ventiler le four, le ventilateur
continue de fonctionner environ
3 minutes aprùs la n de la
cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le plateau
tournant se déplace ou il cesse
de tourner.
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas positionné
correctement.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Le plateau tournant frotte
lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est trop
grand et il est en contact avec
les parois intérieures du four à
micro-ondes.
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop
grands.
Le plateau tournant claque
lorsqu'il tourne et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont collés
dans le fond du four.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
ProblĂšme Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe lors du
fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la premiĂšre
fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrĂȘter.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop prÚs
du gril.
Placez les aliments Ă  une distance
raisonnable durant la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les aliments
sont correctement préparés et
disposés.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du
préchauffage.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la premiĂšre
fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrĂȘter.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Untitled-8 49 2017-01-09  1:08:27
DĂ©pannage
50 Français
DĂ©pannage
ProblĂšme Cause Action
Il y a une odeur de brûlé ou de
plastique lorsque vous utilisez
le four.
Des ustensiles en plastique ou non
résistants à la chaleur sont utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre
adaptés à de hautes températures.
Une mauvaise odeur provient de
l'intérieur du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhĂšrent Ă 
l'intérieur.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez Ă  l'aide d'un
chiffon sec. Vous pouvez placer
une tranche de citron à l'intérieur
et faire fonctionner le four pour
retirer plus rapidement l'odeur.
Le four ne cuit pas correctement. La porte du four est fréquemment
ouverte pendant la cuisson des
aliments.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Les commandes du four n'ont pas
Ă©tĂ© correctement congurĂ©es
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Le gril ou d'autres accessoires ne
sont pas insérés correctement.
Insérez correctement les
accessoires.
Des ustensiles de taille ou de type
inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des ustensiles adaptés
avec des fonds plats.
Code d'information
Code de vĂ©rication Cause Action
C-20 Le capteur de température est
nĂ©cessaire Ă  la vĂ©rication.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO) et relancez. Si cela se produit à nouveau,
Ă©teignez le four Ă  micro-ondes aprĂšs
30 secondes et réessayez. Si ce phénomÚne se
poursuit, contactez votre service d'assistance
clientĂšle SAMSUNG local.
C-21
Le capteur de température
détecte lorsque la température
est plus haute que la
température de réglage.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir
le produit puis réessayez de régler. Si ce
phénomÚne se poursuit, contactez votre
service d'assistance clientĂšle SAMSUNG local.
C-d0 Les boutons de commande sont
actionnés aprÚs 10 secondes.
Nettoyez les touches et assurez-vous de
l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Si cela se produit Ă  nouveau, Ă©teignez
le four Ă  micro-ondes aprĂšs 30 secondes
et réessayez. Si ce phénomÚne se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientĂšle
SAMSUNG local.
REMARQUE
Si un code non rĂ©pertoriĂ© ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggĂ©rĂ©es ne sufsent pas Ă  rĂ©soudre le
problĂšme, contactez votre service d'assistance clientĂšle SAMSUNG local.
Untitled-8 50 2017-01-09  1:08:27
Français 51
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit
peuvent ĂȘtre modiî€ŸĂ©s sans prĂ©avis.
ModĂšle MC28M6055**
Alimentation 230 V – 50 Hz CA
Consommation
d'Ă©nergie
Puissance maximale 2900 W
Micro-ondes 1400 W
Gril (élément chauffant) 1500 W
Air chaud (élément chauffant) 2100 W maxi.
Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Dimensions (l x H x P) Extérieur (y compris la poignée) 517 x 310 x 463 mm
Intérieures 358 x 235,5 x 327 mm
Capacité 28 litres
Poids Net 17,9 kg env.
Caractéristiques techniques
Untitled-8 51 2017-01-09  1:08:27
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC28M6055**
Untitled-9 1 2017-01-09  1:13:03
2 Nederlands
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Beperkte garantie 8
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 9
Accessoires 9
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11
Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12
Controleren of de oven goed werkt 12
De klok instellen 13
Bereiden/Opwarmen 13
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 15
De energiebesparingsstand instellen 15
De functie automatisch hot blast gebruiken 15
De functies voor slim bakken gebruiken 19
De functies voor gezond bereiden gebruiken 21
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 23
De functie automatisch ontdooien gebruiken 24
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 26
Het bruineerbord gebruiken 27
Hot Blast 28
Grillen 28
Onderdelen selecteren 29
Combinatie Magnetron + Grill 29
Combinatie magnetron en hot blast 30
Het geluidssignaal uitschakelen 31
De functie kinderslot gebruiken 32
De draaischijf in- en uitschakelen 32
Richtlijnen voor kookmaterialen 33
Richtlijnen voor bereiding 34
Microgolven 34
Bereiding 34
Opwarmen 37
Vloeistoffen opwarmen 38
Babyvoeding opwarmen 38
Opmerking: 38
Ontdooien 40
Grill 41
Magnetron + Grill 42
Hot Blast 44
Magnetron + Hot Blast 44
Tips en trucs 46
Probleemoplossing 47
Probleemoplossing 47
Informatiecode 50
Technische specicaties 51
Untitled-9 2 2017-01-09  1:13:03
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is
gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de
behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is
dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen
niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking,
aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op
een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn
van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en niet voor:
‱ kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
‱ boerderijen;
‱ door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
‱ B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in
het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic
of papier is verpakt.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is
niet toegestaan in de magnetron.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van
voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het
verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige
doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding
of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat
uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur
dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron
hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de
kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
Veiligheidsinstructies
Untitled-9 3 2017-01-09  1:13:03
Veiligheidsinstructies
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet
in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen
exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het
apparaat nadelig worden beĂŻnvloed en kunnen mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het
aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier,
of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze
gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen
en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
Untitled-9 4 2017-01-09  1:13:03
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
ALLEEN VOOR DE OVENFUNCTIE  OPTIONEEL
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u
de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor
het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt
hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok
te vermijden.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor
het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt
hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Untitled-9 5 2017-01-09  1:13:03
Veiligheidsinstructies
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet
te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8
jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geĂŻnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas
kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal
dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische
transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of
stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt.
Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
Untitled-9 6 2017-01-09  1:13:03
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met
gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te
voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen
luchtdichte of vacuĂŒm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook
oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is
afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt
branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30
minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om
microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de
oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
microgolven.
‱ Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
‱ Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
‱ Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen
niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
‱ Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Untitled-9 7 2017-01-09  1:13:03
Veiligheidsinstructies
8 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
‱ Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
‱ Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid
om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het
onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com
voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en product specieke wettelijke verplichtingen van
Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Untitled-9 8 2017-01-09  1:13:04
Nederlands 9
Installatie
Accessoires
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse
manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven
worden geplaatst.
De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling.
Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
U kunt de metalen roosters gebruiken om twee
gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een
kleine schotel op het draaiplateau zetten en
een tweede schotel op het rooster. De metalen
roosters kunnen worden gebruikt in de grillstand,
heteluchtstand en combinatiestand.
04 Bruineerbord, zie pagina 27.
Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven. Het
maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
VOORZICHTIG
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Installatielocatie
AB
C
D
A. 20 cm boven
B. 10 cm achter
C. 10 cm ernaast
D. 85 cm van de vloer
‱ Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer
85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het
gewicht van de oven kunnen dragen.
‱ Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de
achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de
bovenkant 20 cm vrij te houden.
‱ Installeer de magnetronoven nooit in een hete of
vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere
magnetron of een radiator.
‱ Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig
alleen goedgekeurde verlengkabels.
‱ Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek
voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of
het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
Untitled-9 9 2017-01-09  1:13:04
10 Nederlands
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed
hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor
modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik
een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en
reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
A
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant
te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
VOORZICHTIG
‱ Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet,
kan dit de levensduur van de oven verkorten.
‱ Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
‱ Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
‱ Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst
afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
‱ Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor
technische ondersteuning.
‱ Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
‱ Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan
ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Onderhoud
Untitled-9 10 2017-01-09  1:13:05
Nederlands 11
Eigenschappen van de oven
Oven
0301
04 090805
02
06 07
01 Grillelement 02 Ventilatieopeningen 03 Vergrendelingsopeningen
04 Vergrendelingspallen 05 Deur 06 Draaiplateau
07 Koppeling 08 Loopring 09 Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast)
02 Slim Fry (Slim bakken)
03 Healthy Cooking (Gezond bereiden)
04 Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt
maken)
05 Power Defrost (Automatisch ontdooien)
06 Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/
Bereiden)
07 Hot Blast
08 Grill
09 Microwave (Magnetron)
10 Combi (Combistand)
11 Draaiplateau aan/uit
12 Multifunctieschakelaar
13 Kinderslot
14 STOP/ECO
15 START/+30s
Eigenschappen van de oven
Untitled-9 11 2017-01-09  1:13:05
12 Nederlands
Gebruik van de oven
De werking van een magnetronoven
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
‱ Ontdooien
‱ Opwarmen
‱ Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte
heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid
terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait.
Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm
(1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder
doordat de warmte binnen het gerecht wordt
doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
‱ Hoeveelheid en dichtheid
‱ Watergehalte
‱ Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
VOORZICHTIG
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het
verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u
de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om
ervoor te zorgen dat:
‱ Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
‱ Het gerecht overal even warm wordt.
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de
oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte 'Probleemoplossing' op pagina 47.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats
liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat
het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het
draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de stand Microwave (Magnetron) en stel de
tijd in op 4 of 5 minuten door op de toets START/+30s
te drukken.
De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5
minuten. Het water zou dan moeten koken.
Gebruik van de oven
Untitled-9 12 2017-01-09  1:13:05
Nederlands 13
Gebruik van de oven
De klok instellen
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de
display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet
worden ingesteld:
‱ Tijdens de installatie van de magnetronoven
‱ Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1
2
3
4
1. Druk op de Multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of 24
uur)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de
instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te
draaien.
5
6
7
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt
u op de Multifunctieschakelaar om de klok te
starten.
De tijd wordt weergegeven op het moment dat de
oven niet in gebruik is.
Bereiden/Opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
VOORZICHTIG
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats
het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in
terwijl deze leeg is.
1
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
900 W (Afgegeven vermogen)
2
2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het gewenste
vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
‱ Als u het vermogensniveau niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
3
4
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s.
De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Untitled-9 13 2017-01-09  1:13:06
Gebruik van de oven
14 Nederlands
Gebruik van de oven
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd
die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van
het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Verkort
Lager vermogen Verlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.
‱ De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
‱ De resterende bereidingstijd verlengen
2
1
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets START/+30s in
te drukken.
‱ Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd
aan te passen.
‱ Draai naar rechts om de bereidingstijd te
verlengen en naar links om deze te verkorten.
Untitled-9 14 2017-01-09  1:13:06
Nederlands 15
Gebruik van de oven
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
‱ Naar het gerecht te kijken
‱ Het gerecht om te keren of door te roeren
‱ Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk ‱ Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
‱ U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op
START/+30s te drukken.
Volledig ‱ Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
‱ Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals
op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
‱ Druk op de toets STOP/ECO.
display uit.
‱ Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO.
De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven
is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke
stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
De functie automatisch hot blast gebruiken
De 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch hot blast) kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke
portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Hot Blast Auto (Automatisch Hot
Blast).
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Untitled-9 15 2017-01-09  1:13:07
Nederlands 17
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
H4 Zelfgemaakte
gratin
500-600 g
900-1000 g
‱ IngrediĂ«nten (900-1000 g)
640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room,
40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en
nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter,
tijm - In het geval van 500-600 g gebruikt u de
halve hoeveelheid.
‱ Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3
mm dik. Smeer een gratineerschaal met boter
in. Leg de schijes naast elkaar op een schone
theedoek en houd ze met de theedoek bedekt
terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve
de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed
roeren. Leg de aardappelschijes een beetje
overlappend in de schaal en giet het mengsel
over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas
erover en zet de schaal op het lage rooster.
Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse
tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
H5 Bevroren Franse
frietjes
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H6 Bevroren
kippenvleugels
400-450 g
500-550 g
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels
(voorgekookt en gekruid) op een kant van het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H7 Geroosterde
kipdelen
500-600 g
900-1000 g
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het
hoge rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt,
keert u de kip om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
H8 Geroosterde kip 1100-1200 g
1200-1300 g
Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden.
Leg de kip eerst met de borst naar beneden op
het bruineerbord. Plaats op het lage rooster.
Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip
met een tang om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
Untitled-9 17 2017-01-09  1:13:07
Gebruik van de oven
18 Nederlands
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
H9 Rundvleespastei 500-600 g ‱ IngrediĂ«nten
200 g rundvlees in blokjes, 1 eetlepel olijfolie, œ
ui (gesneden), 80 g champignons (gesneden), 1
eetlepel peterselie en tijm, jngehakt, 1 eetlepel
worcestershiresaus, zout en peper, 2 eetlepels
bloem, 100 ml warme runderbouillon, 120 g
kant-en-klaar gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt
‱ Methode
Bestrooi het rundvlees met bloem, zout
en peper. Bak het vlees in een koekenpan
met olie bruin en roer het regelmatig door.
Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm,
worcestershiresaus en de runderbouillon toe en
breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat
het geheel vervolgens een uur sudderen. Doe de
vulling in een ovenschaal bedek deze met het
lodeeg. Druk de randen samen om het geheel
goed af te sluiten. Decoreer met deegresten.
Maak een inkeping aan de bovenkant. Bestrijk
met opgeklopte eierdooier. Plaats de schaal op
het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H10 Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 g ‱ IngrediĂ«nten
Deeg
200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in
blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room, 2
eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper.
‱ Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter
en eieren in een kom en mengt u het geheel
tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens
30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg
uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen
bakvormen (zoals een mufnvorm voor 6
miniquiches). Meng de room, de blokjes bacon,
de zure room, het ei, de kaas, het zout en de
peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5
minuten laten staan.
Untitled-9 18 2017-01-09  1:13:07
Nederlands 19
Gebruik van de oven
De functies voor slim bakken gebruiken
De 11 programma's voor Slim Fry (Slim bakken) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de stand Slim Fry (Slim bakken)
instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
2
3
4
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren. Druk dan op
de Multifunctieschakelaar om de kookstand in te
stellen.
1) Aardappels/Groente
2) Zeevruchten
3) Kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5
5. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor slim bakken
In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Fry (Slim bakken)-programma's. De tabel bevat
de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse,
terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht,
bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Diepgevroren
aardappelkroketten
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal
op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-2 Zelfgemaakte Franse
frietjes
300-350 g
450-500 g
Gebruik harde tot middelharde aardappelen
en was deze. Schil de aardappelen en snij ze
in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm.
Laten weken in koud water (gedurende 30
min.). Afdrogen met een handdoek, wegen
en bestrijken met 5 g olijfolie. Verdeel de
zelfgemaakte frites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
1-2 minuten laten staan.
1-3 Aardappelpartjes 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Was aardappelen van normaal formaat en
snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en
kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar
beneden op het bruineerbord. Zet het bord op
het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan.
Untitled-9 19 2017-01-09  1:13:07
Gebruik van de oven
20 Nederlands
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
1-4 Diepvriesuiringen 100-150 g
200-250 g
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen
of diepgevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal
op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-5 Schijes courgette 200-250 g
300-350 g
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden
toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op
het bruineerbord leggen en het bruineerbord
op het hoge rooster zetten. Omdraaien na de
pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet
omkeert). 1-2 minuten laten staan.
2. Zeevruchten
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Diepgevroren garnalen 200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
2-2 Diepvriesviskoteletten 200-250 g
300-350 g
Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
2-3 Bevroren gebakken
inktvis
150-200 g
250-300 g
Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
3. Kip
Code Voedsel Portie Instructies
3-1 Bevroren
kipnuggets
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. 1-2 minuten laten staan.
3-2 Kipdrumsticks 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge
rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt
met werken. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. 1-3 minuten laten staan.
3-3 Kippenvleugels 200-250 g
300-350 g
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge
rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt
met werken. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. 1-2 minuten laten staan.
Untitled-9 20 2017-01-09  1:13:07
Nederlands 21
Gebruik van de oven
De functies voor gezond bereiden gebruiken
De 13 Healthy Cooking (Gezond bereiden)-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke
portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond
bereiden).
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht door de
Multifunctieschakelaar te draaien en op de
Multifunctieschakelaar te drukken.
1) Granen/Pasta
2) Groenten
3) Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5
5. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor gezond bereiden
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 13 Healthy Cooking (Gezond bereiden)-
programma's.
1. Granen/Pasta
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Bruine rijst 150-200 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
1-2 Quinoa 150-200 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
1-3 Macaroni 100-150 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water
en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet
afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na
aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
Untitled-9 21 2017-01-09  1:13:08
Gebruik van de oven
22 Nederlands
Gebruik van de oven
2. Groenten
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Sperziebonen 200-250 g
300-350 g
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250
g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe
voor 300-450 g groente. De schaal midden op het
draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-2 Spinazie 100-150 g
200-250 g
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe
ze in een glazen schaal met deksel. Geen water
toevoegen. Plaats de schaal midden op het
draaitableau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-3 Geschilde
aardappelen
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden
en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg
15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding
goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens
de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten
staan.
2-4 Gegrilde
aubergines
100-150 g
200-250 g
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op
het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk
op start om verder te gaan (de oven gaat door als u
ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
2-5 Gegrilde
tomaat
400-450 g
600-650 g
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal.
Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge
rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
3. Gevogelte/Vis
Code Voedsel Portie Instructies
3-1 Kiplet 300-350 g
400-450 g
Spoel de kiplet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-2 Kalkoenlet 300-350 g
400-450 g
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-3 Gegrilde vislet 200-300 g
400-500 g
Verdeel de lets gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten laten staan.
3-4 Gegrilde
zalmmoten
200-250 g
300-350 g
Verdeel de vismoten gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2
minuten laten staan.
3-5 Geroosterde vis 300-350 g
400-500 g
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem)
in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis
naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3
minuten laten staan.
Untitled-9 22 2017-01-09  1:13:08
Nederlands 23
Gebruik van de oven
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken
De 5 Dough Proof/Yogurt (deeg laten rijzen/yoghurt maken)-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken) instellen door de
Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
2
3
4
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelfgemaakte
yoghurt en druk op de Multifunctieschakelaar.
1) Deeg laten rijzen
2) Zelfgemaakte yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
VOORZICHTIG
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
Richtlijnen voor deeg laten rijzen/yoghurt maken
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het laten rijzen van
gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Pizzadeeg 300-500 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-2 Cakebeslag 500-800 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-3 Brooddeeg 600-900 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Kleine bakjes 500 g Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30
g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5
%). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in
een cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de
koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer
gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
Untitled-9 23 2017-01-09  1:13:08
Gebruik van de oven
24 Nederlands
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
2-2 Grote schaal 500 g Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte
3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal
gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het
draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de koelkast
laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
De functie automatisch ontdooien gebruiken
Met de functie Power Defrost (Automatisch ontdooien) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en
fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Power Defrost (Automatisch
ontdooien).
2
3
5
4
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
‱ Het ontdooien begint.
‱ De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het
ontdooien te voltooien.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Untitled-9 24 2017-01-09  1:13:08
Nederlands 25
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Power Defrost (Automatisch
ontdooien) inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of
keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Instructies
1Vlees 200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20-60
minuten laten staan.
2Gevogelte 200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
20 tot 60 minuten laten staan.
3Vis 200-1500 g Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20-50
minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
4Brood/Gebak 125-1000 g Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven
blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de
deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle
soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit
programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet
geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart
en cake met chocoladegarnering. 10 tot 30 minuten
laten staan.
5Fruit 100-600 g Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten
fruit. 5-20 minuten laten staan.
Untitled-9 25 2017-01-09  1:13:08
Gebruik van de oven
26 Nederlands
Gebruik van de oven
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 5 Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden)-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U
kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch
opwarmen/Bereiden).
32
4
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor automatisch opwarmen/bereiden
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch
opwarmen en bereiden.
Code Voedsel Portie Instructies
1Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 g
400-450 g
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie. Dit programma is
geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten
staan.
2Ingevroren pizza 300-350 g
400-450 g
De diepgevroren pizza op het lage rooster
zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
3Diepvrieslasagne 400-450 g
600-650 g
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste
schaal. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 3-4 minuten laten staan.
4Quiche (gekoeld) 600-650 g Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche.
Verwijder verpakking en leg op de schaal. Zet op
het draaiplateau. Na de bereiding 1-2 minuten
laten staan.
5Geroosterde kip 1100-1150 g
1200-1250 g
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden midden
op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven
een geluidssignaal afgeeft. Druk op de toets
START/+30s om de bereiding voort te zetten. 5
minuten laten staan.
Untitled-9 26 2017-01-09  1:13:09
Nederlands 27
Gebruik van de oven
Het bruineerbord gebruiken
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill,
maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina
wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook
gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en
verwarm het voor in de hoogste magnetron/
grill-combistand [600 W+ Grill] met behulp van de
tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als
eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten
mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het
gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
VOORZICHTIG
‱ Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
‱ Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
‱ Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
‱ Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
OPMERKING
‱ Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik
daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
‱ Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
‱ Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
Untitled-9 27 2017-01-09  1:13:09
Nederlands 29
Gebruik van de oven
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met een traditionele oven hebt u
geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter
kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt
gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet
geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen
plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden,
enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken
(magnetron en grill of hot blast), kunt u het beste
alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als
magnetronbestendig zijn.
VOORZICHTIG
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen
en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op
pagina 33.
Combinatie Magnetron + Grill
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
‱ Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
‱ Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U
krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt
en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
Untitled-9 29 2017-01-09  1:13:10
Gebruik van de oven
30 Nederlands
Gebruik van de oven
3
4
5
3. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
‱ Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
‱ Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
‱ De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Combinatie magnetron en hot blast
U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de
microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze
combinatiestand, met name:
‱ Gebraden vlees en gevogelte
‱ Taart en cake
‱ Ei- en kaasschotels
VOORZICHTIG
‱ Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
‱ Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De
gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het
draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de indicatie
Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in de display te
laten verschijnen en druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
Untitled-9 30 2017-01-09  1:13:10
Nederlands 31
Gebruik van de oven
3
4
5
3. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
‱ Als u het vermogensniveau niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd. (Standaard: 600 W)
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
180 °C (Temperatuur)
4. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur:
200-40 °C). Druk dan op de Multifunctieschakelaar
om het vermogen in te stellen.
‱ Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 180 °C)
5. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
‱ De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6
6. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder
totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1
2
1
2
1. Druk gelijktijdig op de toetsen Microwave
(Magnetron) en STOP/ECO.
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
‱ De volgende indicaties worden weergegeven:
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen,
drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen
Microwave (Magnetron) en STOP/ECO.
De oven werkt weer normaal.
‱ De volgende indicaties worden weergegeven:
Untitled-9 31 2017-01-09  1:13:11
Gebruik van de oven
32 Nederlands
Gebruik van de oven
De functie kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen"
zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met de oven.
1
2
1. Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden
ingedrukt.
‱ De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen
functies worden geselecteerd).
‱ In het display wordt 'L' weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets
Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt.
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
De draaischijf in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateau aan/uit aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u
grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
VOORZICHTIG
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te
raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven. Dit kan brand veroorzaken of schade aan het
apparaat.
1
2
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens het
instellen van de functies Microwave (Magnetron),
Grill, Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) en
Combi (Combistand).
‱ Dit is niet beschikbaar met de
voorgeprogrammeerde functie of voordat u
drukt op Microwave (Magnetron), Grill, Hot
Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi
(Combistand).
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt
in het display en het draaiplateau draait niet
tijdens de bereiding.
(de modus Draaiplateau uit)
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door
nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te
drukken.
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt
in het display en het draaiplateau draait weer.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uitis alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
Untitled-9 32 2017-01-09  1:13:11
Nederlands 35
Richtlijnen voor bereiding
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250
g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens
en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten
nagaren met het deksel erop.
OPMERKING
Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli 250 g
500 g
900 W 4-4œ
6-7
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het
midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes 250 g 900 W 5œ-6
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Wortels 250 g 900 W 4-4œ
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bloemkool 250 g
500 g
900 W 4-4œ
6œ-7œ
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden.
Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Courgette 250 g 900 W 3œ-4
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje
boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Aubergine 250 g 900 W 3-3œ
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei 250 g 900 W 3œ-4
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons 125 g
250 g
900 W 1œ-2
2œ-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Uien 250 g 900 W 4-4œ
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.) water
toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika 250 g 900 W 4œ-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Aardappelen 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Untitled-9 35 2017-01-09  1:13:12


Produktspezifikationen

Marke: Samsung
Kategorie: magnetron
Modell: MC28M6055CK

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Samsung MC28M6055CK benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung magnetron Samsung

Bedienungsanleitung magnetron

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-