Samsung HDC9C55TX Bedienungsanleitung

Samsung Zum Kochen HDC9C55TX

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Samsung HDC9C55TX (84 Seiten) in der Kategorie Zum Kochen. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/84
Model:
HDC6A90TX
HDC9A90TX
HDC6A90UX
HDC9A90UX
Model:
HDC6D90TG
HDC9D90TG
HDC6D90UG
HDC9D90UG
Model:
HDC6C55TX
HDC9C55TX
HDC6C55UX
HDC9C55UX
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilizaciĂłn
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuĂĄrio
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА - Руководство пользователя
КУХОННА ВИТЯЖКА - Iнструкцiя з eкcплуaтaцiї
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
ODSAVAČ PAR-Uživatelská příručka
ODSÁVAČ PÁR - Návod na použitie
КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР - Инструкции за потребителя
D
I
E
NL
F
GB
P
CZ
SK
PL
RUS
BG
UA
RO
- 3 -
A
B
C
max 90 cm
265
20
A
A
B
Fig.1
Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
- 4 -
Fig.6
Fig.8 Fig.9
Fig.7
- 5 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
CAPPA PER CUCINA
Speciche Tecniche
ITALIANO
Potenza di aspirazione (m3/h): 500
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Assorbimento motore: 1x170W
Diametro uscita aria (mm): 150
Lampade: 2x20W
COMANDI
PANNELLI IN ALLUMINIO
ILLUMINAZIONE
CAMINO
- 6 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
CAPPA PER CUCINA
Speciche Tecniche
COMANDI
PANNELLI IN ALLUMINIO ILLUMINAZIONE
CAMINO
ITALIANO
Potenza di aspirazione (m3/h): 861
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Assorbimento motore: 1x290W
Diametro uscita aria (mm): 150
Lampade: 2x20W
- 7 -
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
CAPPA PER CUCINA
Speciche Tecniche
COMANDI
ILLUMINAZIONE
CAMINO
ITALIANO
Potenza di aspirazione (m3/h): 861
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Assorbimento motore: 1x290W
Diametro uscita aria (mm): 150
Lampade: 2x20W
PANNELLI IN ALLUMINIO
- 8 -
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B), ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Fare attenzione se funzionano contemporaneamente
una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale.
Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina
con fusibile 3A o ai due li della bifase protetti da un fusibile
3A.
Attenzione!
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione.
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di
illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera, perchĂŠ dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un
incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non
deve essere trattato come riuto domestico ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ucio
locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere eettuate da personale specializzato.
•Collegamentoelettrico:
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve
essere collegato alla presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per
il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista
di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo
l’installazione dell’apparecchio. Nel caso di collegamento
diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico
e rispondente alle norme vigenti.
•  La distanza minima fra la supercie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte piĂš bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse
essere usato un tubo di connessione composto di due o
più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto
in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una
più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i ltro/i
antigrasso (Fig.7).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
•  Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorositĂ .
•Fissaggioaparete:
Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). Fissare
l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale
con i pensili. A regolazione avvenuta fissare la cappa
denitivamente tramite le 2 viti A (Fig.5). Per i vari montaggi
utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro
(es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti
e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi
ITALIANO I
- 9 -
che siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere ssata
la cappa.
•Fissaggiodeiraccorditelescopicidecorativi:
Togliere la pellicola protettiva al camino indossando dei
guanti e facendo attenzione a non rigarlo (Fig.3). Predisporre
l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del raccordo
decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere installato in
versione aspirante o in versione motore esterno, predisporre
il foro evacuazione aria. Regolare la larghezza della staa di
supporto del raccordo superiore (Fig.4). Successivamente
ssarla al sotto in modo che sia in asse con la vostra cappa
tramite le viti A (Fig.4) e rispettando la distanza dal sotto
indicata in Fig.2. Collegare, mediante un tubo di raccordo, la
angia C al foro evacuazione aria (Fig.5). Inlare il raccordo
superiore all’interno del raccordo inferiore. Fissare il raccordo
inferiore alla cappa utilizzando le viti B in dotazione (Fig.5),
slare il raccordo superiore no alla staa e ssarlo tramite le
viti B (Fig.4). Per trasformare la cappa da versione aspirante
a versione ltrante, richiedere al vostro rivenditore i ltri al
carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
•Versioneltrante:
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo
riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria ltrante fare riferimento
alle istruzioni contenute nel kit. Se il kit non è in dotazione,
ordinarlo al Vs. rivenditore come accessorio. I ltri devono
essere applicati al gruppo aspirante posto all’interno della
cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90 gradi no allo
scatto d’arresto (Fig.8).
USO E MANUTENZIONE
•  Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda
di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa
dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da
una corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al
carbone attivo.
•Illtroantigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto
ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi è necessario lavare i ltri antigrasso, per i quali è
possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni
del colore. Questo fatto non dĂ  diritto a reclamo per
l’eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può vericare il rischio di incendio dei ltri
antigrasso.
•I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria
che viene rimessa nell’ambiente. I ltri non sono lavabili o
rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al
massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso
più o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina
e dalla regolarità con cui viene eettuata la pulizia del ltro
antigrasso.
•  Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
•  L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
•Sostituzionedellelampadealogene(Fig.6):
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
•Comandi(Fig.9):
Tasto A = Accende/spegne le luci.
Tasto B = Accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2
sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è
necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce
la velocitĂ  del motore.
Display C = Indica la velocitĂ  del motore selezionata e
l’attivazione del timer.
Tasto D = Accende la cappa. Aumenta la velocitĂ  del motore.
Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione
intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla
velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante
questa funzione il display lampeggia.
Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento
dell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono
spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la
funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto
decimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non
si può attivare.
Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è
spento, si attiva la funzione “clean air”. Questa accende il
motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocitĂ . Durante
il funzionamento il display deve visualizzare un movimento
rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il
motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera “C” ssa
no a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri
10 minuti e cosĂŹ via. Per ritornare al funzionamento normale
premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare
la funzione premere il tasto E.
•SaturazioneltriAntigrasso/Carboneattivo:
- Quando il display C lampeggia alternando la velocitĂ 
d’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i ltri antigrasso devono
essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocitĂ 
d’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i ltri carbone devono
essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. no a
che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
- 10 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Technische Spezikationen
KÜCHENABZUGSHAUBE
Saugleistung (m3/h): 500
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50Hz
Motorleistungsaufnahme: 1x170 W
Abluftrohr-Durchmesser (mm): 150
Lampen: 2x20 W
BEDIENELEMENTE
ALUPANEELE
KAMINSCHÄCHTE
DEUTSCH
BELEUCHTUNG
- 12 -
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
Technische Spezikationen
BEDIENELEMENTE
ALUPANEELE
BELEUCHTUNG
KAMINSCHÄCHTE
DEUTSCH
Saugleistung (m3/h): 861
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50Hz
Motorleistungsaufnahme: 1x290 W
Abluftrohr-Durchmesser (mm): 150
Lampen: 2x20 W
KÜCHENABZUGSHAUBE
- 13 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung fßr eventuelle zukßnftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine
Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder
ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt werden, da die KĂźchenhaube
die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benĂśtigen. Der Unterdruck im Raum darf
den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht Ăźbersteigen. Um einen
sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist
daher immer auf eine ausreichende BelĂźftung des Raumes
zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen mĂźssen die
nationalen Vorschriften eingehalten werden.
•VorAnschlussdesModellsandasStromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein
anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst
erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu
ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung
oder ßber die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung geschĂźtzt sind, an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Achtung!
Elektrogeräte kÜnnen unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berĂźhren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
kĂśnnen.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss Ăźber eine hinreichende BelĂźftung
verfĂźgen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgefĂźhrt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.
Sorgen Sie bitte dafßr, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
fĂźr Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
bendliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht
wie normaler HausmĂźll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle fĂźr das Recycling der
elektrischen und elektronischen Geräteteile zugefßhrt werden
muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen
Richtlinien. FĂźr weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle,
an die Sammelstelle fßr Hausmßll, oder an den Händler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss mĂźssen von einem Fachmann
durchgefĂźhrt werden.
•Elektroanschluss:
Die Kßchenhaube gehÜrt zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das
Stromnetz ist folgendermassen durchzufĂźhren:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel
angeschlossen werden. Wenn die KĂźchenhaube mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden,
dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss
an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der
Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer Mindestönung von 3 mm zwischen
den Kontakten installiert werden.
•  Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren
Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
Ăźber den unteren gestĂźlpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der KĂźchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur EntlĂźftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der DurchfĂźhrung der
Montagevorgänge, den/die Fettlter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.7).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsönung vor.
Es empehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der
Luftabzugsönung. Die Verwendung eines Reduzierstücks
kÜnnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen
DEUTSCH D
- 14 -
und das Betriebsgeräusch erhÜhen.
•Befestigunganderwand:
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A bohren
(Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht
mit den Hängeschränken ausrichten. Wenn die Abzugshaube
justiert ist, anhand der 2 Schrauben A (Abb.5) befestigen.
FĂźr die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B.
Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und
DĂźbel verwenden. Falls die Schrauben und DĂźbel mit dem
Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für
die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden
soll, geeignet sind.
•Befestigung der teleskopischen, schmückenden
anschlusstĂźcke:
Ziehen Sie zum Abnehmen der Schutzfolie vom Kamin
Handschuhe an und achten Sie darauf, dass er keine Kratzer
erhält (Abb.3).
Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des
schmückenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät
in Aspirationsversion oder Version mit äußerem Motor zu
installieren ist, das Luftaustrittsloch vorbereiten. Die Breite
des Haltebügels des oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.4).
Dann anhand der Schrauben A (Abb.4) so an der Decke
befestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und
die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.
Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit dem
Luftaustrittsloch verbinden (Abb.5). Das obere Anschlußstück
in das untere Anschlußstück stecken.
Das untere Anschlußstück anhand der mitgelieferten
Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.5) befestigen, das
obere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand
der Schrauben B (Abb.4) befestigen.
Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversion
in die Filtrationsversion, beim Händler die Aktivkohlenlter
besorgen und die Montageanleitung befolgen.
•Filtrationsversion:
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut
den Anweisungen des Abschnitts Ăźber die Montage der
Abzugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montage
des Filtrationsanschlußstücks auf die dem Kit beiliegenden
Anweisungen Bezug nehmen. Wurde das Kit nicht mitgeliefert,
beim Händler als ZubehÜr bestellen.Die Filter mßssen am
Ansaugaggregat angebracht werden, das sich im Innern der
Haube bendet, wobei sie nach ihr ausgerichtet werden und
um 90 Grad bis zur AuslĂśsung der Sperrung gedreht werden
mĂźssen (Abb.8).
BENUTZUNG UND WARTUNG
•  Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdßnste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettlters und die des
Aktivkohlelters.
•DerFettlterhat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurĂźckzuhalten. Er ist demnach der
Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach
Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger
langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, mĂźssen maximal alle 2
Monate die Fettlter gewaschen werden. Das geht auch mit
der SpĂźlmaschine.
- Nach einigen Waschgängen kÜnnen Farbveränderungen
auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf
kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand
verursacht werden.
•DieAktivkohlefilterdienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurĂźckgefĂźhrt wird. Die Filter sind
weder waschbar noch wiederverwertbar und mĂźssen
spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder
langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der
Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger
häugen Reinigung des Fettlters ab.
•  Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen FlĂźssigreiniger ohne
Scheuermittel.
•  Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch
einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die
durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich
gemindert.
•AustauschderHalogenlampen(Abb.6):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
•Bedienung(Abb.9):
Taste A = Schaltet die Beleuchtung ein/aus.
Taste B = Schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich
in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltet
ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drĂźcken, um sie
abzuschalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke
eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die
Taste zu drĂźcken. Verringert die Geschwindigkeit des Motors.
Display C = Zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und
die Aktivierung der Timer-Funktion an.
Taste D = Schaltet die Haube ein. ErhĂśht die Geschwindigkeit
des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist,
auf die 3° Geschwindigkeit drßckt, stellt sich fßr 10 Minuten
automatisch die “Intensiv-Stufe” ein, dann geht die Haube
wieder auf die Geschwindigkeit zurĂźck, welche vorher in
Betrieb war. Während der Funktion “Intensiv-Stufe” leuchtet
das Display auf.
Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab
der Aktivierung der Taste bleiben diese fĂźr 15 Minuten
eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer
kann durch erneuten Druck auf die Taste E deaktiviert werden.
Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der
Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Bendet sich die
Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht
aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E fßr 2 Sekunden
gedrückt, wird die Funktion “Clean Air” aktiviert.
Diese bewirkt das Einschalten des Motors fĂźr 10 Minuten jede
Stunde auf der ersten Leistungsstufe.
Während dieser Funktionsweise muss auf dem Display eine
Rotationsbewegung der peripheren Segmente angezeigt sein.
Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Motor ab und auf dem
Display muss die Fix-Anzeige des Buchstaben “C” ersichtlich
- 15 -
sein, und zwar so lange, bis nach weiteren 50 Minuten der
Motor erneut fĂźr 10 Minuten startet, und so weiter.
•SättigungderFett-undAktivkohlelter:
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), müssen die Fettlter
gereinigt werden.
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), müssen die Kohlelter
ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste A fßr circa 5 Sek. gedrßckt hält bis die Blinkanzeige
F oder A auf dem Display C erlischt.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 16 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Especicaciones técnicas
CAMPANA DE COCINA
ESPAÑOL
Potencia de aspiraciĂłn (mÂł/h): 500
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
AbsorciĂłn motor: 1x170W
DiĂĄmetro salida aire (mm): 150
LĂĄmparas: 2x20W
MANDOS
PANELES DE
ALUMINIO
CHIMENEAS
ILUMINACIÓN
- 17 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Especicaciones técnicas
ESPAÑOL
Potencia de aspiraciĂłn (mÂł/h): 861
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
AbsorciĂłn motor: 1x290W
DiĂĄmetro salida aire (mm): 150
LĂĄmparas: 2x20W
MANDOS
PANELES DE ALUMINIO
ILUMINACIÓN
CHIMENEAS
CAMPANA DE COCINA
- 18 -
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
Especicaciones técnicas
ESPAÑOL
MANDOS
PANELES
DE ALUMINIO
ILUMINACIÓN
CHIMENEAS
Potencia de aspiraciĂłn (mÂł/h): 861
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
AbsorciĂłn motor: 1x290W
DiĂĄmetro salida aire (mm): 150
LĂĄmparas: 2x20W
CAMPANA DE COCINA
- 19 -
Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea
eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir
consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El sĂ­mbolo en el producto o en la documentaciĂłn
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo domĂŠstico sino que debe ser entregado
a un punto de recolecciĂłn para reciclar aparatos elĂŠctricos y
electrĂłnicos. ElimĂ­nelo siguiendo las normas locales para la
eliminaciĂłn de desechos. Para mayor informaciĂłn sobre el
tratamiento, recuperaciĂłn o reciclaje de este producto, llame
a la ocina local encargada, al servicio de recolección de
desechos domĂŠsticos o al negocio en el cual ha comprado el
producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexiĂłn elĂŠctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
•Instalacióneléctrica:
El aparato estĂĄ construido en clase II, por lo tanto no se debe
e conectar ningĂşn cable a la toma de tierra.
La conexiĂłn a la corriente elĂŠctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no estĂĄ incluido, monte en el cable un enchufe normalizado
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas.
Si estĂĄ provista de enchufe,coloque la campana de tal
manera que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso
de conexiĂłn directa a la corriente elĂŠctrica, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
con abertura mĂ­nima de 3mm, adecuado a la carga y que
responda a las normas vigentes.
•  La distancia mínima entre la supercie de soporte de los
recipientes de cocciĂłn en el dispositivo de cocciĂłn y la parte
mĂĄs baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexiĂłn compuesto de dos o mĂĄs
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que
circĂşle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos
de aparatos alimentados por una energĂ­a que no sea elĂŠctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los ltro/s
antigrasa (Fig.7).
- En el caso de montaje del aparato en la versiĂłn aspirante,
predisponer el oricio de evacuación aire.
•  Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el
mismo diĂĄmetro que la boca de salida de aire. El uso de una
reducciĂłn podrĂ­a disminuir las prestaciones del producto y
aumentar el ruido.
•Fijaralapared:
EfectĂşe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2).
Fije el aparato a la pared y pĂłngalo en lĂ­nea en posiciĂłn
horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la
regulación, je la campana denitivamente mediante los
dos tornillos A (Fig.5). Para los montajes en general, utilice
los tornillos y los tacos que expanden adecuados al tipo de
pared (por ejemplo cemento armado, cartĂłn piedra, etc.). En
el caso de que los tornillos y los tacos estĂŠn en dotaciĂłn con el
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de
instrucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalaciĂłn, el uso y el mantenimiento
(ConsĂŠrvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha
sido diseĂąado para el uso en versiĂłn aspiradora (evacuaciĂłn
de aire hacia el exterior - Fig.1B), ltrante (reciclaje del aire en
el interior - Fig.1A).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Preste atenciĂłn si funcionan contemporĂĄneamente
una campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y estĂĄn alimentados por energĂ­a
que no sea elĂŠctrica, pues la campana aspirante toma del
ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan
para la combustiĂłn. La presiĂłn negativa del local no debe
superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento
seguro, realice primero una adecuada ventilaciĂłn del local.
Para la evacuaciĂłn externa, atĂŠngase a las disposiciones
vigentes en su paĂ­s.
Antes de enchufar el modelo a la corriente elĂŠctrica:
- Controlar los datos de matrĂ­cula (que se encuentran en el
interior del aparato) para constatar que la tensiĂłn y la potencia
correspondan a la de la red y el enchufe de conexiĂłn sea
idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista calicado.
- Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ daĂąado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia tĂŠcnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentaciĂłn a travĂŠs de un
enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la lĂ­nea bifĂĄsica
protegidos por un fusible 3A.
ÂĄAtenciĂłn!
En determinadas circunstancias los electrodomĂŠsticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana estĂĄ
en funcionamiento.
B) Durante el uso prolongado de la instalaciĂłn de
iluminaciĂłn o inmediatamente despuĂŠs, no toque las
lĂĄmparas ni las zonas adyacentes a ellas.
C) EstĂĄ prohibido cocinar a fuego directo debajo de la
campana.
D) Evite dejar la llama libre porque puede daĂąar los filtros
y constituye un riesgo de incendio.
E) Controle constantemente los alimentos fritos para
evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego.
F) Antes de efectuar cualquier operaciĂłn de
mantenimiento, desconecte la campana de la red elĂŠctrica.
G) Este aparato no debe ser utilizado por niĂąos o personas
que necesiten de supervisiĂłn.
H) Controle que los niĂąos no jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultĂĄneamente con
aparatos que queman gas u otros combustibles, el
ambiente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando
las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato estĂĄ fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
ESPAÑOL E
- 20 -
producto, asegĂşrese de que sean adecuados al tipo de pared
en que se debe jar la campana.
•Fijarlosracorestelescópicosdecorativos:
Quite la pelĂ­cula protectora de la chimenea utilizando guantes
y teniendo cuidado de no rayarla (Fig.3). Predisponga la
alimentaciĂłn elĂŠctrica dentro del espacio ocupado por el
racor decorativo. Si su aparato se debe instalar en versiĂłn
aspiradora o en versiĂłn motor externo, predisponer el agujero
para la evacuaciĂłn de aire. Regular la largura del estribo de
soporte del racor superior (Fig.4). A continuación je al techo
de modo que estĂŠ en lĂ­nea con su campana mediante los
tornillos A (Fig.4) y respetando la distancia del techo indicada
en la Fig.2. Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C
al agujero para la evacuaciĂłn del aire (Fig.5). Insertar el racor
superior al interior del racor inferior. Fije el racor inferior a la
campana utilizando los tornillos B en dotaciĂłn (Fig.5), extraiga
el racor superior hasta el estribo y fĂ­jelo mediante los tornillos
B (Fig.4). Para transformar la campana de la versiĂłn aspiradora
a la versión ltrante, solicite a su vendedor los ltros al carbón
activo y seguir las instrucciones de montaje.
•Versiónltrante:
Instale la campana y los dos racores como indicado en el
pĂĄrrafo correspondiente al montaje de la campana en la
versión aspiradora. Para el montaje del racor ltrante seguir
las instrucciones contenidas en el juego. Si el juego no estĂĄ
en dotación, pídalo a su vendedor como accesorio. Los ltros
deben ser aplicados al grupo aspirante dentro de la campana,
centrĂĄndolos y rotĂĄndolos 90 grados hasta el disparo de
dentenciĂłn (Fig.8).
USO Y MANTENIMIENTO
•  Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocciĂłn de un alimento cualquiera. Se
recomienda tambiĂŠn, dejar funcionar el aparato durante 15
minutos después de haber nalizado la cocción para lograr
una evacuaciĂłn completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
realizaciĂłn de un correcto y constante mantenimiento; se
debe prestar una atención particular al ltro antigrasa y al
ltro de carbón activo.
•Elltroantigrasacumple la función de retener las partículas
de grasa en suspensiĂłn en el aire, por lo tanto, puede atascarse
en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los
ltros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es
posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden vericar
alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo
de reclamo para su sustituciĂłn.
Si no se cumplen las instrucciones de sustituciĂłn o de lavado,
existe el riesgo de incendio de los ltros antigrasa.
•Losltrosdecarbónactivo sirven para depurar el aire
que se devuelve al ambiente. Los ltros no se pueden lavar
o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como
mĂĄximo. La saturaciĂłn del carbĂłn activo depende del uso mĂĄs
o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la
regularidad con la que se realiza la limpieza del ltro antigrasa.
•  Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro
como por fuera, usando un paĂąo baĂąado con alcohol de
quemar o detergentes lĂ­quidos neutros no abrasivos.
•  La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser
utilizada durante la cocciĂłn y no para su uso prolongado
como iluminaciĂłn general del ambiente. El uso prolongado
de la iluminaciĂłn disminuye notablemente la duraciĂłn media
de las lĂĄmparas.
•Sustitucióndelaslámparashalógenas(Fig.6):
Para sustituir las lĂĄmparas halĂłgenas B quite el vidrio C
haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
SustitĂşyalas con lĂĄmparas del mismo tipo.
AtenciĂłn: no toque la bombilla con las manos sin
protecciĂłn.
•Mandos(Fig.9):
BotĂłn A = Enciende\apaga las luces.
BotĂłn B = Enciende\apaga la campana. El aparato pone en
marcha en la 1° velocidad. Si la campana estå encendida
apriete el botĂłn 2 segundos para apagar. Si la campana estĂĄ
en la 1° velocidad no hay que apretar el botón para apagar.
Disminuye la velocidad del motor.
Display C = Indica la velocidad del motor seleccionada y la
puesta en marcha del timer.
BotĂłn D = Enciende la campana. Aumenta la velocidad
del motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se
introduce la funciĂłn intensiva por 10 minutos, despuĂŠs el
aparado vuelve a funcionar a la velocidad de ejercicio al
momento de la activaciĂłn. Durante esta funciĂłn el display
relampagua.
BotĂłn E = El Timer temporiza las funciones, al momento
de la activaciĂłn, por 15 minutos despuĂŠs de que se han
apagado. El Timer se desactiva volviendo a oprimir el botĂłn
E. Cuando la funciĂłn Timer estĂĄ encendida, en el display debe
relampaguear el punto decimal. No se puede activar si estĂĄ
funcionando la velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botĂłn E por un par de segundos, mientras el
aparato está apagado, se activa la función “clean air”. Que
enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos por
cada hora. Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el
display un movimiento giratorio de los segmentos perifĂŠricos.
Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la
letra “C” ja en el display, después de 50 minutos éste arranca
de nuevo por otros 10 minutos y asĂ­ sucesivamente. Para
regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de
los botones excepto el de la luz. Para desactivar la funciĂłn
oprima el botĂłn E.
•Saturacióndelosltrosantigrasa/carbónactivo:
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), deben lavarse
los ltros antigrasa.
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), deben sustituirse
los ltros de carbón.
Después que ha vuelto a colocar el ltro limpio, debe resetear
la memoria electrĂłnica presionando el botĂłn A durante 5 seg.
aproximadamente hasta que deja de centellear la seĂąalaciĂłn
F o A del display C.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
- 21 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Spécications techniques
HOTTE DE CUISINE
FRANÇAIS
Puissance d’aspiration (m3/h): 500
Tension: 220-240V ~ 50Hz
Moteur absorption: 1x170W
Diamètre sortie air (mm): 150
Lampes: 2x20W
COMMANDES
PANNEAUX
EN ALUMINIUM
ECLAIRAGE
CHEMINÉES
- 22 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Spécications techniques
FRANÇAIS
Puissance d’aspiration (m3/h): 861
Tension: 220-240V ~ 50Hz
Moteur absorption: 1x290W
Diamètre sortie air (mm): 150
Lampes: 2x20W
COMMANDES
ECLAIRAGE
CHEMINÉES
HOTTE DE CUISINE
PANNEAUX
EN ALUMINIUM
- 23 -
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
Spécications techniques
COMMANDES
PANNEAUX
EN ALUMINIUM
ECLAIRAGE
CHEMINÉES
Puissance d’aspiration (m3/h): 861
Tension: 220-240V ~ 50Hz
Moteur absorption: 1x290W
Diamètre sortie air (mm): 150
Lampes: 2x20W
HOTTE DE CUISINE
FRANÇAIS
- 24 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sĂŠcuritĂŠ
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
- Fig.1B), ltrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanĂŠment la hotte Ă  ĂŠvacuation avec un brĂťleur ou une
cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,
vous pouvez créer un problème “d’inversion de ux”. Dans
ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La
dĂŠpression dans le local ne doit pas dĂŠpasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation susante du local. Pour l’évacua-
tion vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en
vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au rĂŠseau de distribution
ĂŠlectrique:
- Lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage
et la puissance correspondent Ă  ceux du rĂŠseau.
ContrĂ´ler aussi si la prise est adaptĂŠe. En cas de doutes,
contacter un électricien qualié.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spÊcialement prÊvus, que
vous pouvez commander au fabricant ou Ă  un de ses services
d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux ls du diphasé protégés par un
fusible 3A.
Attention!
Dans certaines circonstances les ĂŠlectromĂŠnagers peuvent
ĂŞtre dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont dange-
reuses pour les filtres et pour les risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour ĂŠviter que
l’huile surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, cou-
pez l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants ou
par des personnes nĂŠcessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
ĂŞtre correctement ventilĂŠe.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se dĂŠclarer.
Cet appareil est marquĂŠ conformĂŠment Ă  la Directive euro-
péenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et ĂŠlectroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis
au rebus selon la rĂŠglementation en vigueur, vous ĂŠviterez ain-
si des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliquĂŠ sur le produit ou sur la documen-
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas ĂŞtre
traité comme un déchet domestique mais faire l’objet
d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans
le recyclage des appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Confor-
mez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’éli-
mination des dĂŠchets. Pour tout autre renseignement sur le
traitement, la rĂŠcupĂŠration et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter le bureau concernĂŠ de votre ville, le service
de collecte des dĂŠchets domestiques ou le magasin oĂš vous
avez achetĂŠ votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement ĂŠlectrique doivent ĂŞtre
eectués par un personnel spécialisé.
•Connexionélectrique:
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit ĂŞtre connectĂŠ avec la prise terre.
La connection avec le rĂŠseau ĂŠlectrique doit ĂŞtre ĂŠxĂŠcutĂŠe
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une che nor-
malisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des caractéris-
tiques. Si elle est dotée d’une che, la hotte doit être installée
en sorte que la che soit accessible.
En cas de connection directe avec le rĂŠseau ĂŠlectrique, il est
nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un inter-
rupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les
contacts de 3 mm, proportionnel Ă  la charge et correspondant
aux normes en vigueur.
•  La distance minimum entre la surface de support des réci-
pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte pour cuisine doit ĂŞtre de 65 cm au moins.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux
ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employĂŠ pour ĂŠvacuer les fumĂŠes des appareils alimentĂŠs
par une énergie dierente de celle électrique.
En vue d’une maniabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le ltre/
les ltres anti-graisse (Fig.7).
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouver-
ture pour l’évacuation de l’air.
•  Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
rĂŠduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
•Fixationmurale:
ExĂŠcuter les trous A en respectant les cotes indiquĂŠes (Fig.2).
Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale
avec les éléments suspendus. Cette opération terminée, xer
la hotte dénitivement au moyen des 2 vis A (Fig.5). En cas de
FRANÇAIS F
- 25 -
diérents montages utiliser des vis et des goujons à expansion
adĂŠquats au type de mur (par exemple bĂŠton armĂŠ, placo-
plâtre, etc.). Au cas oÚ les vis et les goujons seraient fournis
avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi,
où sera xée la hotte.
•Fixationdesraccordstélescopiquesdedécoration:
Mettre des gants pour retirer le lm protecteur de la cheminée
en faisant attention à ne pas la rayer (Fig.3). Prévoir l’alimenta-
tion électrique à l’intérieur de l’encombrement du raccord de
dÊcoration. Si votre appareil doit être installÊ dans le modèle
aspirant ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’éva-
cuation de l’air. Régler d’abord la largeur de la bride de support
du raccord supérieur (Fig.4), ensuite la xer au plafond, de
manière à ce qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des
vis A (Fig.4), tout en respectant la distance depuis le plafond
indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride C au trou d’évacuation
de l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.5).Introduire
le raccord supérieur à l’intérieur du raccord inférieur. Fixer le
raccord infĂŠrieur Ă  la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.5),
retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le xer au moyen
des vis B (Fig.4). Si on veut transformer la hotte du modèle
aspirant au modèle ltrant, demander à votre revendeur les
ltres au charbon actif et suivre les instructions de montage.
•Modèleltrant:
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication
reportĂŠe au paragraphe concernant le montage de la hotte
dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord ltrant,
se rapporter aux instructions gurant dans le jeu. Si le jeu
n’est pas fourni, commandez-le à votre revendeur comme
accessoire. Les ltres doivent être appliqués au groupe aspi-
rant situé à l’intérieur de la hotte en les centrant par rapport
au groupe aspirant et en les tournant de 90 degrés jusqu’au
déclic d’arrêt (Fig.8).
EMPLOI ET ENTRETIEN
•  Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer Ă  cuisiner. De mĂŞme il est conseillĂŠ
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est liĂŠ Ă  la frĂŠquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
•Leltreanti-graissea pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus
ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la
hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les ltres
anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son la-
vables mĂŞme au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.
Ceci ne donne pas droit Ă  rĂŠclamation ni droit, par consĂŠ-
quent, Ă  leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage
peut entraîner un risque d’incendie des ltres anti-graisse.
•Lesfiltresàcharbonactif servent à filtrer l’air qui est
ensuite renvoyé dans la pièce. Les ltres ne sont ni lavables
ni rĂŠgĂŠnĂŠrables, il faut par consĂŠquent les changer au moins
tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dĂŠpend
de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type
de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du ltre
anti-graisse.
•  Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à
l’aide d’un chion imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents
liquides neutres non abrasifs.
•  N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce
dernier n’est en eet pas conçu pour un éclairage général
prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage
diminue considĂŠrablement la durĂŠe de vie moyenne des
lampes.
•Remplacementdeslampeshalogènes(Fig.6):
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en
faisant levier dans les fentes prĂŠvues.
Remplacez-les par des lampes de mĂŞme type.
Attention: ne touchez pas aux lampes mains nues.
•Commandes(Fig.9):
Touche A = Allume/Êteint les lumières.
Touche B = Allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à la 1°
vitesse. si la hotte est allumĂŠe, appuyer sur la touche pendant
2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est
pas nĂŠcessaire de tenir la touche appuyĂŠe pour ĂŠteintre.
Diminue la vitesse du moteur.
Display C = Indique la vitesse du moteur sĂŠlectionnĂŠe et
l’activation du timer.
Touche D = Allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive
s’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionner
à la vitesse d’exercice au moment de la première activation.
Pendant cette fonction le display clignote.
Touche E = Au moment de l’activation le Minuteur temporise
les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières
s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive.
Quand la fonction Minuteur est active, le point dĂŠcimal doit
clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le
Minuteur ne peut ĂŞtre activĂŠ.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil
est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière met
en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes Ă  la
première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visua-
liser un mouvement rotatif des segments pÊriphÊriques. Après
quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C”
xe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte
pendant 10 minutes supplĂŠmentaires et ainsi de suite. Pour
retourner au fonctionnement normal presser n’importe quelle
touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction
presser la touche “E”.
•Saturationltresanti-gras/charbonactif:
- Quand l’acheur C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est
temps de laver les ltres anti-gras.
- Quand l’écran C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est
temps de changer les ltres à charbon actif.
Après avoir remis le ltre propre à sa place, procéder à une
remise Ă  zĂŠro de la mĂŠmoire ĂŠlectronique en appuyant 5
secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse
de clignoter sur l’acheur C.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 26 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Technical specications
RANGE HOOD
Extracting power (m3/h): 500
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Motor power consumption: 1x170W
Air outlet diameter (mm): 150
Bulbs: 2x20W
CONTROLS
ALUMINIUM PANELS
LIGHT
DUCTS
ENGLISH
- 27 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Technical specications
CONTROLS
ALUMINIUM PANELS
LIGHT
DUCTS
Extracting power (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Motor power consumption: 1x290W
Air outlet diameter (mm): 150
Bulbs: 2x20W
RANGE HOOD
ENGLISH
- 28 -
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
Technical specications
ENGLISH
CONTROLS
ALUMINIUM PANELS
LIGHT
DUCTS
Extracting power (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Motor power consumption: 1x290W
Air outlet diameter (mm): 150
Bulbs: 2x20W
RANGE HOOD
- 29 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), ltering version (air circulation on
the inside - Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or replace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through eiter a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
•ElectricConnection:
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated
on the description label. Where a plug is provided, the cooker
hood must be installed in order that the plug is easily acces-
sible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and the net-
work in the case of direct connection to the electrical network.
•  The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must be placed
outside the lower part. Do not connect the cooker hood ex-
haust to the same conductor used to circulate hot air or for
evacuating fumes from other appliances generated by other
than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove the
anti-grease lter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
•  We recommend the use of an air exhaust tube which has
the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe
with a smaller diameter is used, the eciency of the product
may be reduced and its operation may become noisier.
•Fixingtothewall:
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix
the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units. When the appliance has been adjusted,
denitely x the hood using the screws A (Fig.5). For the vari-
ous installations use screws and screw anchors suited to the
type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be xed.
•Fixingthedecorativetelescopicue:
Take care not to scratch the duct; wear gloves when removing
the protective lm (Fig.3).
Arrange the electrical power supply within the dimensions of
ENGLISH GB
- 30 -
the decorative ue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening. Adjust the width of the support
bracket of the upper ue (Fig.4). Then x it to the ceiling using
the screws A (Fig.4) in such a way that it is in line with your
hood and respecting the distance from the ceiling indicated
in Fig.2. Connect the ange C to the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.5). Insert the upper ue into the lower
ue. Fix the lower ue to the hood using the screws B provided
(Fig.5), extract the upper ue up to the bracket and x it with
the screws B (Fig.4). To transform the hood from a ducting
version into a ltering version, ask your dealer for the charcoal
lters and follow the installation instructions.
•Filteringversion:
Install the hood and the two flues as described in the
paragraph for installation of the hood in ducting version. To
assemble the ltering ue refer to the instructions contained
in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer
as accessory. The lters must be applied to the suction unit
positioned inside the hood. They must be centred by turning
them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
•  We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
•Theanti-greaselter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential re hazards, the anti-grease lters
should be washed a minimum of every 2 months (it is pos-
sible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the lters may change.
This does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not fol-
lowed, the anti-grease lters may present a re hazard.
•Theactivecarbonlters are used to purify the air which
is released back into the room. The lters are not washable
or re-usable and must be replaced at least once every four
months. The active carbon lter saturation level depends on
the frequency with which the appliance is used, the type of
cooking performed and the regularity with which the anti-
grease lters are cleaned.
•  Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured al-
cohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
•  The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.6):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
•Commands(Fig.9):
Push-button A = On/o lights switch.
Push-button B = On/o cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch o the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood o.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at
the original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched o. The Timer is deac-
tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the
decimal point must ash on the display. The Timer cannot be
activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2
seconds when the appliance is switched o. This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the rst speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments
must be visualised on the display. When this time has passed
the motor switches o and the xed letter “C” must be visual-
ised on the display until the motor re-starts after 50 minutes
for another 10 minutes and so on. Press any key apart from
the light keys to return to normal functioning. Press key E to
deactivate the function.
•Activecarbon/greaseltersaturation:
- When display item C ashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the grease lters must be
washed.
- When display item C ashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon lters must be
replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A for
approximately 5 seconds, until the indication F or A shown
on the display C stops ashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 31 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Technische Eigenschappen
AFZUIGKAP VOOR KEUKEN
NEDERLANDS
Afzuigvermogen (m3/h): 500
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Absorptie motor: 1x170W
Diameter uitgang lucht (mm): 150
Lampen: 2x20W
BEDIENINGEN
ALUMINIUM PANELEN
VERLICHTING
SCHOORSTENEN
- 32 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Technische Eigenschappen
NEDERLANDS
Afzuigvermogen (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Absorptie motor: 1x290W
Diameter uitgang lucht (mm): 150
Lampen: 2x20W
BEDIENINGEN
ALUMINIUM PANELEN VERLICHTING
SCHOORSTENEN
AFZUIGKAP VOOR KEUKEN
- 33 -
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
Technische Eigenschappen
BEDIENINGEN
ALUMINIUM
PANELEN
VERLICHTING
SCHOORSTENEN
Afzuigvermogen (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Absorptie motor: 1x290W
Diameter uitgang lucht (mm): 150
Lampen: 2x20W
AFZUIGKAP VOOR KEUKEN
NEDERLANDS


Produktspezifikationen

Marke: Samsung
Kategorie: Zum Kochen
Modell: HDC9C55TX

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Samsung HDC9C55TX benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten