Samsung HDC9C55TX Bedienungsanleitung
Samsung
Zum Kochen
HDC9C55TX
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Samsung HDC9C55TX (84 Seiten) in der Kategorie Zum Kochen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/84

Model:
HDC6A90TX
HDC9A90TX
HDC6A90UX
HDC9A90UX
Model:
HDC6D90TG
HDC9D90TG
HDC6D90UG
HDC9D90UG
Model:
HDC6C55TX
HDC9C55TX
HDC6C55UX
HDC9C55UX
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per lâuso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilizaciĂłn
HOTTE DE CUISINE - Notice dâutilisation
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuĂĄrio
ĐĐŁĐĽĐĐĐĐĐŻ ĐЍТЯĐĐĐ - Đ ŃкОвОдŃŃвО пОНŃСОваŃоНŃ
ĐĐŁĐĽĐĐĐĐ ĐĐТЯĐĐĐ - IĐ˝ŃŃŃŃĐşŃiŃ Đˇ eĐşcпНŃaŃaŃiŃ
HOTÄ ASPIRANTÄ - Manual de utilizare
OKAP ZASYSAJÄCY - Instrukcja obsĹugi
ODSAVAÄ PARî-îUĹživatelskĂĄ pĹĂruÄka
ODSĂVAÄ PĂR - NĂĄvod na pouĹžitie
ĐĐŁĐĽĐĐĐĐĄĐĐ ĐĐĄĐĐĐ ĐТĐĐ - ĐĐ˝ŃŃŃŃĐşŃии Са пОŃŃойиŃоНŃ
D
I
E
NL
F
GB
P
CZ
SK
PL
RUS
BG
UA
RO

- 3 -
A
B
C
max 90 cm
265
20
A
A
B
Fig.1
Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3

- 4 -
Fig.6
Fig.8 Fig.9
Fig.7

- 5 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
CAPPA PER CUCINA
Speciîche Tecniche
ITALIANO
Potenza di aspirazione (m3/h): 500
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Assorbimento motore: 1x170W
Diametro uscita aria (mm): 150
Lampade: 2x20W
COMANDI
PANNELLI IN ALLUMINIO
ILLUMINAZIONE
CAMINO

- 6 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
CAPPA PER CUCINA
Speciîche Tecniche
COMANDI
PANNELLI IN ALLUMINIO ILLUMINAZIONE
CAMINO
ITALIANO
Potenza di aspirazione (m3/h): 861
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Assorbimento motore: 1x290W
Diametro uscita aria (mm): 150
Lampade: 2x20W

- 7 -
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
CAPPA PER CUCINA
Speciîche Tecniche
COMANDI
ILLUMINAZIONE
CAMINO
ITALIANO
Potenza di aspirazione (m3/h): 861
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Assorbimento motore: 1x290W
Diametro uscita aria (mm): 150
Lampade: 2x20W
PANNELLI IN ALLUMINIO

- 8 -
GENERALITĂ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, dâuso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. Lâapparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
allâesterno - Fig.1B), îltrante (riciclo aria allâinterno - Fig.1A).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Fare attenzione se funzionano contemporaneamente
una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dallâaria dellâambiente ed alimentati da unâenergia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
allâambiente lâaria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unâopportuna ventilazione del locale.
Per lâevacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta allâinterno dellâ apperecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualiîcato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo allâalimentazione attraverso una spina
con fusibile 3A o ai due îli della bifase protetti da un fusibile
3A.
Attenzione!
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione.
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo lâuso prolungato dellâimpianto di
illuminazione.
C) Eâ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera, perchĂŠ dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
lâolio surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato allâutilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
lâapparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un
incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, lâutente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per lâambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non
deve essere trattato come riîuto domestico ma deve
essere consegnato presso lâidoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei riîuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare lâidoneo uîcio
locale, il servizio di raccolta dei riîuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER LâINSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere eîettuate da personale specializzato.
â˘îîCollegamentoîelettrico:
Lâapparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve
essere collegato alla presa di terra.
Lâallacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per
il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista
di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo
lâinstallazione dellâapparecchio. Nel caso di collegamento
diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra
lâapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico
e rispondente alle norme vigenti.
⢠îî La distanza minima fra la superîcie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte piĂš bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse
essere usato un tubo di connessione composto di due o
piĂš parti, la parte superiore deve essere allâesterno di quella
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto
in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da unâenergia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una
piĂš facile manovrabilitĂ dellâapparecchio disinserire i îltro/i
antigrasso (Fig.7).
- Nel caso di montaggio dellâapparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
⢠îî Si consiglia lâutilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della bocca uscita aria. Lâutilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorositĂ .
â˘îîFissaggioîaîparete:
Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). Fissare
lâapparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale
con i pensili. A regolazione avvenuta fissare la cappa
deînitivamente tramite le 2 viti A (Fig.5). Per i vari montaggi
utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro
(es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti
e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi
ITALIANO I

- 9 -
che siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere îssata
la cappa.
â˘îîFissaggioîdeiîraccordiîtelescopiciîdecorativi:
Togliere la pellicola protettiva al camino indossando dei
guanti e facendo attenzione a non rigarlo (Fig.3). Predisporre
lâalimentazione elettrica entro lâingombro del raccordo
decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere installato in
versione aspirante o in versione motore esterno, predisporre
il foro evacuazione aria. Regolare la larghezza della staîa di
supporto del raccordo superiore (Fig.4). Successivamente
îssarla al soîtto in modo che sia in asse con la vostra cappa
tramite le viti A (Fig.4) e rispettando la distanza dal soîtto
indicata in Fig.2. Collegare, mediante un tubo di raccordo, la
îangia C al foro evacuazione aria (Fig.5). Inîlare il raccordo
superiore allâinterno del raccordo inferiore. Fissare il raccordo
inferiore alla cappa utilizzando le viti B in dotazione (Fig.5),
sîlare il raccordo superiore îno alla staîa e îssarlo tramite le
viti B (Fig.4). Per trasformare la cappa da versione aspirante
a versione îltrante, richiedere al vostro rivenditore i îltri al
carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
â˘îîVersioneîîśltrante:
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo
riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria îltrante fare riferimento
alle istruzioni contenute nel kit. Se il kit non è in dotazione,
ordinarlo al Vs. rivenditore come accessorio. I îltri devono
essere applicati al gruppo aspirante posto allâinterno della
cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90 gradi îno allo
scatto dâarresto (Fig.8).
USO E MANUTENZIONE
⢠îî Si raccomanda di mettere in funzione lâapparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda
di lasciar funzionare lâapparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per unâevacuazione completa
dellâaria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da
una corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al îltro antigrasso e al îltro al
carbone attivo.
â˘îîIlîîśltroîantigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nellâaria, pertanto è soggetto
ad intasarsi in tempi variabili relativamente allâuso
dellâapparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi è necessario lavare i îltri antigrasso, per i quali è
possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono veriîcare delle alterazioni
del colore. Questo fatto non dĂ diritto a reclamo per
lâeventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può veriîcare il rischio di incendio dei îltri
antigrasso.
â˘îîIî îśltriî alî carboneî attivo servono per depurare lâaria
che viene rimessa nellâambiente. I îltri non sono lavabili o
rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al
massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dallâuso
piĂš o meno prolungato dellâapparecchio, dal tipo di cucina
e dalla regolaritĂ con cui viene eîettuata la pulizia del îltro
antigrasso.
⢠îî Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
⢠îî Lâ impianto di illuminazione è progettato per lâuso durante la
cottura e non per lâuso prolungato di illuminazione generale
dellâambiente. Lâuso prolungato dellâilluminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
â˘îîSostituzioneîdelleîlampadeîalogeneî(Fig.6):
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
â˘îîComandiî(Fig.9):
Tasto A = Accende/spegne le luci.
Tasto B = Accende/spegne la cappa. Lâapparecchio si accende
alla 1° velocità . Se la cappa è accesa premere il tasto per 2
sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è
necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce
la velocitĂ del motore.
Display C = Indica la velocitĂ del motore selezionata e
lâattivazione del timer.
Tasto D = Accende la cappa. Aumenta la velocitĂ del motore.
Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione
intensiva per 10â, poi lâapparecchio ritorna a funzionare alla
velocitĂ di esercizio al momento dellâattivazione. Durante
questa funzione il display lampeggia.
Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento
dellâattivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono
spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la
funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto
decimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non
si può attivare.
Premendo il tasto E per 2 secondi, quando lâapparecchio è
spento, si attiva la funzione âclean airâ. Questa accende il
motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocitĂ . Durante
il funzionamento il display deve visualizzare un movimento
rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il
motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera âCâ îssa
îno a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri
10 minuti e cosĂŹ via. Per ritornare al funzionamento normale
premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare
la funzione premere il tasto E.
â˘îîSaturazioneîîśltriîAntigrasso/Carboneîattivo:
- Quando il display C lampeggia alternando la velocitĂ
dâesercizio con la lettera F (es.1 e F) i îltri antigrasso devono
essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocitĂ
dâesercizio con la lettera A (es.1 e A) i îltri carbone devono
essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. îno a
che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITAâ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.

- 10 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Technische Speziîkationen
KĂCHENABZUGSHAUBE
Saugleistung (m3/h): 500
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50Hz
Motorleistungsaufnahme: 1x170 W
Abluftrohr-Durchmesser (mm): 150
Lampen: 2x20 W
BEDIENELEMENTE
ALUPANEELE
KAMINSCHĂCHTE
DEUTSCH
BELEUCHTUNG

- 12 -
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
Technische Speziîkationen
BEDIENELEMENTE
ALUPANEELE
BELEUCHTUNG
KAMINSCHĂCHTE
DEUTSCH
Saugleistung (m3/h): 861
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50Hz
Motorleistungsaufnahme: 1x290 W
Abluftrohr-Durchmesser (mm): 150
Lampen: 2x20 W
KĂCHENABZUGSHAUBE

- 13 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung fßr eventuelle zukßnftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach auĂen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine
Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder
ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt werden, da die KĂźchenhaube
die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benĂśtigen. Der Unterdruck im Raum darf
den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht Ăźbersteigen. Um einen
sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist
daher immer auf eine ausreichende BelĂźftung des Raumes
zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen mĂźssen die
nationalen Vorschriften eingehalten werden.
â˘îîVorîAnschlussîdesîModellsîanîdasîStromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualiîzierten
Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein
anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst
erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu
ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung
oder ßber die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung geschĂźtzt sind, an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Achtung!
Elektrogeräte kÜnnen unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berĂźhren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
kĂśnnen.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um eine EntzĂźndung von Ăźberhitztem Ăl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss Ăźber eine hinreichende BelĂźftung
verfĂźgen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgefĂźhrt wird.
Dieses Gerät ist gemäà der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.
Sorgen Sie bitte dafßr, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
fĂźr Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
beîndliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht
wie normaler HausmĂźll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle fĂźr das Recycling der
elektrischen und elektronischen Geräteteile zugefßhrt werden
muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäà der lokalen
Richtlinien. FĂźr weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle,
an die Sammelstelle fßr Hausmßll, oder an den Händler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss mĂźssen von einem Fachmann
durchgefĂźhrt werden.
â˘îîElektroanschluss:
Die Kßchenhaube gehÜrt zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das
Stromnetz ist folgendermassen durchzufĂźhren:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel
angeschlossen werden. Wenn die KĂźchenhaube mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden,
dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss
an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der
Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer MindestĂśînung von 3 mm zwischen
den Kontakten installiert werden.
⢠îî Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche fĂźr die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren
Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
Ăźber den unteren gestĂźlpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der KĂźchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur EntlĂźftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der DurchfĂźhrung der
Montagevorgänge, den/die Fettîlter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läĂt (Abb.7).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine LuftabzugsĂśînung vor.
Es empîehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der
LuftabzugsĂśînung. Die Verwendung eines ReduzierstĂźcks
kÜnnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen
DEUTSCH D

- 14 -
und das Betriebsgeräusch erhÜhen.
â˘îîBefestigungîanîderîwand:
Unter Einhaltung der angegebenen MaĂe die LĂścher A bohren
(Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht
mit den Hängeschränken ausrichten. Wenn die Abzugshaube
justiert ist, anhand der 2 Schrauben A (Abb.5) befestigen.
FĂźr die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B.
Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und
DĂźbel verwenden. Falls die Schrauben und DĂźbel mit dem
Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daĂ sie fĂźr
die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden
soll, geeignet sind.
â˘îîBefestigungî derî teleskopischen,î schmĂźckendenî
anschlusstĂźcke:
Ziehen Sie zum Abnehmen der Schutzfolie vom Kamin
Handschuhe an und achten Sie darauf, dass er keine Kratzer
erhält (Abb.3).
Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des
schmĂźckenden AnschluĂstĂźcks verlegen. Falls Ihr Gerät
in Aspirationsversion oder Version mit äuĂerem Motor zu
installieren ist, das Luftaustrittsloch vorbereiten. Die Breite
des HaltebĂźgels des oberen AnschluĂstĂźcks einstellen (Abb.4).
Dann anhand der Schrauben A (Abb.4) so an der Decke
befestigen, daĂ er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und
die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.
Mittels eines AnschluĂrohrs den Flansch C mit dem
Luftaustrittsloch verbinden (Abb.5). Das obere AnschluĂstĂźck
in das untere AnschluĂstĂźck stecken.
Das untere AnschluĂstĂźck anhand der mitgelieferten
Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.5) befestigen, das
obere AnschluĂstĂźck bis zum BĂźgel ausziehen und anhand
der Schrauben B (Abb.4) befestigen.
Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversion
in die Filtrationsversion, beim Händler die Aktivkohlenîlter
besorgen und die Montageanleitung befolgen.
â˘îîFiltrationsversion:
Die Abzugshaube und die zwei AnschluĂstĂźcke laut
den Anweisungen des Abschnitts Ăźber die Montage der
Abzugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montage
des FiltrationsanschluĂstĂźcks auf die dem Kit beiliegenden
Anweisungen Bezug nehmen. Wurde das Kit nicht mitgeliefert,
beim Händler als ZubehÜr bestellen.Die Filter mßssen am
Ansaugaggregat angebracht werden, das sich im Innern der
Haube beîndet, wobei sie nach ihr ausgerichtet werden und
um 90 Grad bis zur AuslĂśsung der Sperrung gedreht werden
mĂźssen (Abb.8).
BENUTZUNG UND WARTUNG
⢠îî Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdßnste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und RegelmäĂigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettîlters und die des
Aktivkohleîlters.
â˘îîDerîFettîślterîhat die Aufgabe, die in den KochdĂźnsten
enthaltenen Fettpartikel zurĂźckzuhalten. Er ist demnach der
Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach
Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger
langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, mĂźssen maximal alle 2
Monate die Fettîlter gewaschen werden. Das geht auch mit
der SpĂźlmaschine.
- Nach einigen Waschgängen kÜnnen Farbveränderungen
auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf
kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand
verursacht werden.
â˘îîDieîAktivkohlefilterîdienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurĂźckgefĂźhrt wird. Die Filter sind
weder waschbar noch wiederverwertbar und mĂźssen
spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder
langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der
Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger
häuîgen Reinigung des Fettîlters ab.
⢠îî Reinigen Sie die Haube innen und auĂen regelmäĂig
mit Spiritus oder einem neutralen FlĂźssigreiniger ohne
Scheuermittel.
⢠îî Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch
einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die
durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich
gemindert.
â˘îîAustauschîderîHalogenlampenî(Abb.6):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloĂen
Händen an.
â˘îîBedienungî(Abb.9):
Taste A = Schaltet die Beleuchtung ein/aus.
Taste B = Schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich
in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltet
ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drĂźcken, um sie
abzuschalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke
eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die
Taste zu drĂźcken. Verringert die Geschwindigkeit des Motors.
Display C = Zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und
die Aktivierung der Timer-Funktion an.
Taste D = Schaltet die Haube ein. ErhĂśht die Geschwindigkeit
des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist,
auf die 3° Geschwindigkeit drßckt, stellt sich fßr 10 Minuten
automatisch die âIntensiv-Stufeâ ein, dann geht die Haube
wieder auf die Geschwindigkeit zurĂźck, welche vorher in
Betrieb war. Während der Funktion âIntensiv-Stufeâ leuchtet
das Display auf.
Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab
der Aktivierung der Taste bleiben diese fĂźr 15 Minuten
eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer
kann durch erneuten Druck auf die Taste E deaktiviert werden.
Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der
Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Beîndet sich die
Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht
aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E fßr 2 Sekunden
gedrĂźckt, wird die Funktion âClean Airâ aktiviert.
Diese bewirkt das Einschalten des Motors fĂźr 10 Minuten jede
Stunde auf der ersten Leistungsstufe.
Während dieser Funktionsweise muss auf dem Display eine
Rotationsbewegung der peripheren Segmente angezeigt sein.
Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Motor ab und auf dem
Display muss die Fix-Anzeige des Buchstaben âCâ ersichtlich
- 15 -
sein, und zwar so lange, bis nach weiteren 50 Minuten der
Motor erneut fĂźr 10 Minuten startet, und so weiter.
â˘îîSättigungîderîFett-îundîAktivkohleîślter:
- Blinkt das Display C bei Ănderung der Betriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), mĂźssen die Fettîlter
gereinigt werden.
- Blinkt das Display C bei Ănderung der Betriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), mĂźssen die Kohleîlter
ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste A fßr circa 5 Sek. gedrßckt hält bis die Blinkanzeige
F oder A auf dem Display C erlischt.
FĂR SCHĂDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFĂHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ĂBERNOMMEN.

- 16 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Especiîcaciones tĂŠcnicas
CAMPANA DE COCINA
ESPAĂOL
Potencia de aspiraciĂłn (mÂł/h): 500
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
AbsorciĂłn motor: 1x170W
DiĂĄmetro salida aire (mm): 150
LĂĄmparas: 2x20W
MANDOS
PANELES DE
ALUMINIO
CHIMENEAS
ILUMINACIĂN

- 17 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Especiîcaciones tĂŠcnicas
ESPAĂOL
Potencia de aspiraciĂłn (mÂł/h): 861
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
AbsorciĂłn motor: 1x290W
DiĂĄmetro salida aire (mm): 150
LĂĄmparas: 2x20W
MANDOS
PANELES DE ALUMINIO
ILUMINACIĂN
CHIMENEAS
CAMPANA DE COCINA

- 18 -
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
Especiîcaciones tĂŠcnicas
ESPAĂOL
MANDOS
PANELES
DE ALUMINIO
ILUMINACIĂN
CHIMENEAS
Potencia de aspiraciĂłn (mÂł/h): 861
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
AbsorciĂłn motor: 1x290W
DiĂĄmetro salida aire (mm): 150
LĂĄmparas: 2x20W
CAMPANA DE COCINA

- 19 -
Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea
eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir
consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El sĂmbolo en el producto o en la documentaciĂłn
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo domĂŠstico sino que debe ser entregado
a un punto de recolecciĂłn para reciclar aparatos elĂŠctricos y
electrĂłnicos. ElimĂnelo siguiendo las normas locales para la
eliminaciĂłn de desechos. Para mayor informaciĂłn sobre el
tratamiento, recuperaciĂłn o reciclaje de este producto, llame
a la oîcina local encargada, al servicio de recolecciĂłn de
desechos domĂŠsticos o al negocio en el cual ha comprado el
producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIĂN
Las operaciones de montaje y conexiĂłn elĂŠctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
â˘îîInstalaciĂłnîelĂŠctrica:
El aparato estĂĄ construido en clase II, por lo tanto no se debe
e conectar ningĂşn cable a la toma de tierra.
La conexiĂłn a la corriente elĂŠctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRĂN = L lĂnea.
AZUL = N neutro.
Si no estĂĄ incluido, monte en el cable un enchufe normalizado
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas.
Si estĂĄ provista de enchufe,coloque la campana de tal
manera que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso
de conexiĂłn directa a la corriente elĂŠctrica, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
con abertura mĂnima de 3mm, adecuado a la carga y que
responda a las normas vigentes.
⢠îî La distancia mĂnima entre la superîcie de soporte de los
recipientes de cocciĂłn en el dispositivo de cocciĂłn y la parte
mĂĄs baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexiĂłn compuesto de dos o mĂĄs
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que
circĂşle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos
de aparatos alimentados por una energĂa que no sea elĂŠctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
mĂĄs fĂĄcil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los îltro/s
antigrasa (Fig.7).
- En el caso de montaje del aparato en la versiĂłn aspirante,
predisponer el oriîcio de evacuaciĂłn aire.
⢠îî Se aconseja el uso de un tubo de evacuaciĂłn de aire con el
mismo diĂĄmetro que la boca de salida de aire. El uso de una
reducciĂłn podrĂa disminuir las prestaciones del producto y
aumentar el ruido.
â˘îîFijarîaîlaîpared:
EfectĂşe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2).
Fije el aparato a la pared y pĂłngalo en lĂnea en posiciĂłn
horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la
regulaciĂłn, îje la campana deînitivamente mediante los
dos tornillos A (Fig.5). Para los montajes en general, utilice
los tornillos y los tacos que expanden adecuados al tipo de
pared (por ejemplo cemento armado, cartĂłn piedra, etc.). En
el caso de que los tornillos y los tacos estĂŠn en dotaciĂłn con el
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de
instrucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalaciĂłn, el uso y el mantenimiento
(ConsĂŠrvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha
sido diseĂąado para el uso en versiĂłn aspiradora (evacuaciĂłn
de aire hacia el exterior - Fig.1B), îltrante (reciclaje del aire en
el interior - Fig.1A).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Preste atenciĂłn si funcionan contemporĂĄneamente
una campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y estĂĄn alimentados por energĂa
que no sea elĂŠctrica, pues la campana aspirante toma del
ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan
para la combustiĂłn. La presiĂłn negativa del local no debe
superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento
seguro, realice primero una adecuada ventilaciĂłn del local.
Para la evacuaciĂłn externa, atĂŠngase a las disposiciones
vigentes en su paĂs.
Antes de enchufar el modelo a la corriente elĂŠctrica:
- Controlar los datos de matrĂcula (que se encuentran en el
interior del aparato) para constatar que la tensiĂłn y la potencia
correspondan a la de la red y el enchufe de conexiĂłn sea
idĂłneo. En caso de dudas, recurra a un electricista caliîcado.
- Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ daĂąado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia tĂŠcnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentaciĂłn a travĂŠs de un
enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la lĂnea bifĂĄsica
protegidos por un fusible 3A.
ÂĄAtenciĂłn!
En determinadas circunstancias los electrodomĂŠsticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana estĂĄ
en funcionamiento.
B) Durante el uso prolongado de la instalaciĂłn de
iluminaciĂłn o inmediatamente despuĂŠs, no toque las
lĂĄmparas ni las zonas adyacentes a ellas.
C) EstĂĄ prohibido cocinar a fuego directo debajo de la
campana.
D) Evite dejar la llama libre porque puede daĂąar los filtros
y constituye un riesgo de incendio.
E) Controle constantemente los alimentos fritos para
evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego.
F) Antes de efectuar cualquier operaciĂłn de
mantenimiento, desconecte la campana de la red elĂŠctrica.
G) Este aparato no debe ser utilizado por niĂąos o personas
que necesiten de supervisiĂłn.
H) Controle que los niĂąos no jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultĂĄneamente con
aparatos que queman gas u otros combustibles, el
ambiente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando
las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato estĂĄ fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
ESPAĂOL E

- 20 -
producto, asegĂşrese de que sean adecuados al tipo de pared
en que se debe îjar la campana.
â˘îîFijarîlosîracoresîtelescĂłpicosîdecorativos:
Quite la pelĂcula protectora de la chimenea utilizando guantes
y teniendo cuidado de no rayarla (Fig.3). Predisponga la
alimentaciĂłn elĂŠctrica dentro del espacio ocupado por el
racor decorativo. Si su aparato se debe instalar en versiĂłn
aspiradora o en versiĂłn motor externo, predisponer el agujero
para la evacuaciĂłn de aire. Regular la largura del estribo de
soporte del racor superior (Fig.4). A continuaciĂłn îje al techo
de modo que estĂŠ en lĂnea con su campana mediante los
tornillos A (Fig.4) y respetando la distancia del techo indicada
en la Fig.2. Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C
al agujero para la evacuaciĂłn del aire (Fig.5). Insertar el racor
superior al interior del racor inferior. Fije el racor inferior a la
campana utilizando los tornillos B en dotaciĂłn (Fig.5), extraiga
el racor superior hasta el estribo y fĂjelo mediante los tornillos
B (Fig.4). Para transformar la campana de la versiĂłn aspiradora
a la versiĂłn îltrante, solicite a su vendedor los îltros al carbĂłn
activo y seguir las instrucciones de montaje.
â˘îîVersiĂłnîîśltrante:
Instale la campana y los dos racores como indicado en el
pĂĄrrafo correspondiente al montaje de la campana en la
versiĂłn aspiradora. Para el montaje del racor îltrante seguir
las instrucciones contenidas en el juego. Si el juego no estĂĄ
en dotaciĂłn, pĂdalo a su vendedor como accesorio. Los îltros
deben ser aplicados al grupo aspirante dentro de la campana,
centrĂĄndolos y rotĂĄndolos 90 grados hasta el disparo de
dentenciĂłn (Fig.8).
USO Y MANTENIMIENTO
⢠îî Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocciĂłn de un alimento cualquiera. Se
recomienda tambiĂŠn, dejar funcionar el aparato durante 15
minutos despuĂŠs de haber înalizado la cocciĂłn para lograr
una evacuaciĂłn completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
realizaciĂłn de un correcto y constante mantenimiento; se
debe prestar una atenciĂłn particular al îltro antigrasa y al
îltro de carbĂłn activo.
â˘îîElîîśltroîantigrasaîcumple la funciĂłn de retener las partĂculas
de grasa en suspensiĂłn en el aire, por lo tanto, puede atascarse
en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los
îltros antigrasa cada 2 meses como mĂĄximo, para lo cual es
posible utilizar un lavavajillas.
- DespuĂŠs de algunos lavados, se pueden veriîcar
alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo
de reclamo para su sustituciĂłn.
Si no se cumplen las instrucciones de sustituciĂłn o de lavado,
existe el riesgo de incendio de los îltros antigrasa.
â˘îîLosîîśltrosîdeîcarbĂłnîactivo sirven para depurar el aire
que se devuelve al ambiente. Los îltros no se pueden lavar
o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como
mĂĄximo. La saturaciĂłn del carbĂłn activo depende del uso mĂĄs
o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la
regularidad con la que se realiza la limpieza del îltro antigrasa.
⢠îî Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro
como por fuera, usando un paĂąo baĂąado con alcohol de
quemar o detergentes lĂquidos neutros no abrasivos.
⢠îî La instalaciĂłn de iluminaciĂłn ha sido proyectada para ser
utilizada durante la cocciĂłn y no para su uso prolongado
como iluminaciĂłn general del ambiente. El uso prolongado
de la iluminaciĂłn disminuye notablemente la duraciĂłn media
de las lĂĄmparas.
â˘îîSustituciĂłnîdeîlasîlĂĄmparasîhalĂłgenasî(Fig.6):
Para sustituir las lĂĄmparas halĂłgenas B quite el vidrio C
haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
SustitĂşyalas con lĂĄmparas del mismo tipo.
AtenciĂłn: no toque la bombilla con las manos sin
protecciĂłn.
â˘îîMandosî(Fig.9):
BotĂłn A = Enciende\apaga las luces.
BotĂłn B = Enciende\apaga la campana. El aparato pone en
marcha en la 1° velocidad. Si la campana estå encendida
apriete el botĂłn 2 segundos para apagar. Si la campana estĂĄ
en la 1° velocidad no hay que apretar el botón para apagar.
Disminuye la velocidad del motor.
Display C = Indica la velocidad del motor seleccionada y la
puesta en marcha del timer.
BotĂłn D = Enciende la campana. Aumenta la velocidad
del motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se
introduce la funciĂłn intensiva por 10 minutos, despuĂŠs el
aparado vuelve a funcionar a la velocidad de ejercicio al
momento de la activaciĂłn. Durante esta funciĂłn el display
relampagua.
BotĂłn E = El Timer temporiza las funciones, al momento
de la activaciĂłn, por 15 minutos despuĂŠs de que se han
apagado. El Timer se desactiva volviendo a oprimir el botĂłn
E. Cuando la funciĂłn Timer estĂĄ encendida, en el display debe
relampaguear el punto decimal. No se puede activar si estĂĄ
funcionando la velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botĂłn E por un par de segundos, mientras el
aparato estĂĄ apagado, se activa la funciĂłn âclean airâ. Que
enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos por
cada hora. Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el
display un movimiento giratorio de los segmentos perifĂŠricos.
Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la
letra âCâ îja en el display, despuĂŠs de 50 minutos ĂŠste arranca
de nuevo por otros 10 minutos y asĂ sucesivamente. Para
regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de
los botones excepto el de la luz. Para desactivar la funciĂłn
oprima el botĂłn E.
â˘îîSaturaciĂłnîdeîlosîîśltrosîantigrasa/carbĂłnîactivo:
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), deben lavarse
los îltros antigrasa.
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), deben sustituirse
los îltros de carbĂłn.
DespuĂŠs que ha vuelto a colocar el îltro limpio, debe resetear
la memoria electrĂłnica presionando el botĂłn A durante 5 seg.
aproximadamente hasta que deja de centellear la seĂąalaciĂłn
F o A del display C.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAĂOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.

- 21 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
SpĂŠciîcations techniques
HOTTE DE CUISINE
FRANĂAIS
Puissance dâaspiration (m3/h): 500
Tension: 220-240V ~ 50Hz
Moteur absorption: 1x170W
Diamètre sortie air (mm): 150
Lampes: 2x20W
COMMANDES
PANNEAUX
EN ALUMINIUM
ECLAIRAGE
CHEMINĂES

- 22 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
SpĂŠciîcations techniques
FRANĂAIS
Puissance dâaspiration (m3/h): 861
Tension: 220-240V ~ 50Hz
Moteur absorption: 1x290W
Diamètre sortie air (mm): 150
Lampes: 2x20W
COMMANDES
ECLAIRAGE
CHEMINĂES
HOTTE DE CUISINE
PANNEAUX
EN ALUMINIUM

- 23 -
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
SpĂŠciîcations techniques
COMMANDES
PANNEAUX
EN ALUMINIUM
ECLAIRAGE
CHEMINĂES
Puissance dâaspiration (m3/h): 861
Tension: 220-240V ~ 50Hz
Moteur absorption: 1x290W
Diamètre sortie air (mm): 150
Lampes: 2x20W
HOTTE DE CUISINE
FRANĂAIS

- 24 -
GĂNERALITĂS
Lire attentivement le contenu du mode dâemploi puisquâil
fournit des indications importantes concernant la sĂŠcuritĂŠ
dâinstallation, dâemploi et dâentretien. Le conserver pour dâ
ultĂŠrieures consultations. Lâappareil a ĂŠtĂŠ conçu pour ĂŞtre
utilisĂŠ dans le modèle aspirant (ĂŠvacuation de lâair Ă lâextĂŠrieur
- Fig.1B), îltrant (retour de lâair Ă lâintĂŠrieur - Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SĂCURITĂ
Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanĂŠment la hotte Ă ĂŠvacuation avec un brĂťleur ou une
cheminĂŠe alimentĂŠs par une ĂŠnergie autre que lâĂŠlectricitĂŠ,
vous pouvez crĂŠer un problème âdâinversion de îuxâ. Dans
ce cas la hotte aspire lâair nĂŠcessaire Ă leur combustion. La
dĂŠpression dans le local ne doit pas dĂŠpasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en toute sĂŠcuritĂŠ, nâoubliez pas
de prĂŠvoir une ventilation suîsante du local. Pour lâĂŠvacua-
tion vers lâextĂŠrieur, veuillez vous rĂŠfĂŠrer aux dispositions en
vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au rĂŠseau de distribution
ĂŠlectrique:
- Lire les donnĂŠes reportĂŠes sur la plaquette dâidentiîcation
(appliquĂŠe Ă lâintĂŠrieur de la hotte) pour vĂŠriîer si le voltage
et la puissance correspondent Ă ceux du rĂŠseau.
ContrĂ´ler aussi si la prise est adaptĂŠe. En cas de doutes,
contacter un ĂŠlectricien qualiîĂŠ.
- Si le câble dâalimentation est abĂŽmĂŠ, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spÊcialement prÊvus, que
vous pouvez commander au fabricant ou Ă un de ses services
dâassistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur Ă lâaide dâune prise avec
fusible 3A ou aux deux îls du diphasĂŠ protĂŠgĂŠs par un
fusible 3A.
Attention!
Dans certaines circonstances les ĂŠlectromĂŠnagers peuvent
ĂŞtre dangereux.
A) Nâessayez pas de contrĂ´ler lâĂŠtat des filtres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après lâutilisation prolongĂŠe de
lâĂŠclairage.
C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.
D) Ăvitez de laisser des flammes libres, elles sont dange-
reuses pour les filtres et pour les risques dâincendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour ĂŠviter que
lâhuile surchauffĂŠe prenne feu.
F) Avant de procĂŠder Ă toute opĂŠration dâentretien, cou-
pez lâalimentation ĂŠlectrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants ou
par des personnes nĂŠcessitant une surveillance.
H) Veillez Ă ce que les enfants ne jouent pas avec lâappareil.
I) Lorsque la hotte est utilisĂŠe en prĂŠsence dâappareils
utilisant du gaz ou dâautres combustibles, la pièce doit
ĂŞtre correctement ventilĂŠe.
L) Si le nettoyage nâest pas rĂŠalisĂŠ conformĂŠment aux
instructions, un incendie peut se dĂŠclarer.
Cet appareil est marquĂŠ conformĂŠment Ă la Directive euro-
pĂŠenne 2002/96/CE sur les dĂŠchets dâĂŠquipements ĂŠlectriques
et ĂŠlectroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis
au rebus selon la rĂŠglementation en vigueur, vous ĂŠviterez ain-
si des consĂŠquences nĂŠfastes sur lâenvironnement et la santĂŠ.
Le symbole appliquĂŠ sur le produit ou sur la documen-
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas ĂŞtre
traitĂŠ comme un dĂŠchet domestique mais faire lâobjet
dâune collecte sĂŠlective dans une dĂŠchetterie spĂŠcialisĂŠe dans
le recyclage des appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Confor-
mez-vous aux rĂŠglementations locales sur la collecte et lâĂŠli-
mination des dĂŠchets. Pour tout autre renseignement sur le
traitement, la rĂŠcupĂŠration et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter le bureau concernĂŠ de votre ville, le service
de collecte des dĂŠchets domestiques ou le magasin oĂš vous
avez achetĂŠ votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR LâINSTALLATION
Le montage et le branchement ĂŠlectrique doivent ĂŞtre
eîectuĂŠs par un personnel spĂŠcialisĂŠ.
â˘îîConnexionîĂŠlectrique:
Lâappareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit ĂŞtre connectĂŠ avec la prise terre.
La connection avec le rĂŠseau ĂŠlectrique doit ĂŞtre ĂŠxĂŠcutĂŠe
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle nâa pas ĂŠtĂŠ prĂŠvue, monter sur le cable une îche nor-
malisĂŠe pour la charge indiquĂŠe sur lâetiquette des caractĂŠris-
tiques. Si elle est dotĂŠe dâune îche, la hotte doit ĂŞtre installĂŠe
en sorte que la îche soit accessible.
En cas de connection directe avec le rĂŠseau ĂŠlectrique, il est
nĂŠcessaire dâinterposer entre lâappareil et le rĂŠseau un inter-
rupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les
contacts de 3 mm, proportionnel Ă la charge et correspondant
aux normes en vigueur.
⢠îî La distance minimum entre la surface de support des rĂŠci-
pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte pour cuisine doit ĂŞtre de 65 cm au moins.
Sâil doit ĂŞtre utilisĂŠ un tuyau de connection composĂŠ de deux
ou plusieurs parties, la partie superieure doit ĂŞtre Ă lâexterieur
de celle infĂŠrieure. Ne pas relier le tuyau dâĂŠchappement de
la hotte Ă un conduit dans lequel circule de lâair chaud ou
employĂŠ pour ĂŠvacuer les fumĂŠes des appareils alimentĂŠs
par une ĂŠnergie diîerente de celle ĂŠlectrique.
En vue dâune maniabilitĂŠ de lâappareil plus facile, avant
dâexĂŠcuter les opĂŠrations de montage, dĂŠconnecter le îltre/
les îltres anti-graisse (Fig.7).
- Sâil sâagit dâune hotte aspirante, il faudra prĂŠvoir une ouver-
ture pour lâĂŠvacuation de lâair.
⢠îî Nous conseillons dâutiliser un tuyau dâĂŠvacuation de lâair de
mĂŞme diamètre que lâoriîce de sortie de lâair. Lâutilisation dâune
rĂŠduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
â˘îîFixationîmurale:
ExĂŠcuter les trous A en respectant les cotes indiquĂŠes (Fig.2).
Fixer lâappareil au mur et lâaligner dans la position horizontale
avec les ĂŠlĂŠments suspendus. Cette opĂŠration terminĂŠe, îxer
la hotte dĂŠînitivement au moyen des 2 vis A (Fig.5). En cas de
FRANĂAIS F

- 25 -
diîĂŠrents montages utiliser des vis et des goujons Ă expansion
adĂŠquats au type de mur (par exemple bĂŠton armĂŠ, placo-
plâtre, etc.). Au cas oÚ les vis et les goujons seraient fournis
avec lâappareil, sâassurer quâils sont adĂŠquats au type de paroi,
oĂš sera îxĂŠe la hotte.
â˘îîFixationîdesîraccordsîtĂŠlescopiquesîdeîdĂŠcoration:
Mettre des gants pour retirer le îlm protecteur de la cheminĂŠe
en faisant attention Ă ne pas la rayer (Fig.3). PrĂŠvoir lâalimenta-
tion ĂŠlectrique Ă lâintĂŠrieur de lâencombrement du raccord de
dÊcoration. Si votre appareil doit être installÊ dans le modèle
aspirant ou dotĂŠ dâun moteur externe, prĂŠvoir le trou de lâĂŠva-
cuation de lâair. RĂŠgler dâabord la largeur de la bride de support
du raccord supĂŠrieur (Fig.4), ensuite la îxer au plafond, de
manière Ă ce quâelle soit sur lâaxe de votre hotte au moyen des
vis A (Fig.4), tout en respectant la distance depuis le plafond
indiquĂŠe Ă la Fig.2. Raccorder la bride C au trou dâĂŠvacuation
de lâair au moyen dâun tube de raccordement (Fig.5).Introduire
le raccord supĂŠrieur Ă lâintĂŠrieur du raccord infĂŠrieur. Fixer le
raccord infĂŠrieur Ă la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.5),
retirer le raccord supĂŠrieur jusquâĂ la bride et le îxer au moyen
des vis B (Fig.4). Si on veut transformer la hotte du modèle
aspirant au modèle îltrant, demander Ă votre revendeur les
îltres au charbon actif et suivre les instructions de montage.
â˘îîModèleîîśltrant:
Installer la hotte et les deux raccords suivant lâindication
reportĂŠe au paragraphe concernant le montage de la hotte
dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord îltrant,
se rapporter aux instructions îgurant dans le jeu. Si le jeu
nâest pas fourni, commandez-le Ă votre revendeur comme
accessoire. Les îltres doivent ĂŞtre appliquĂŠs au groupe aspi-
rant situĂŠ Ă lâintĂŠrieur de la hotte en les centrant par rapport
au groupe aspirant et en les tournant de 90 degrĂŠs jusquâau
dĂŠclic dâarrĂŞt (Fig.8).
EMPLOI ET ENTRETIEN
⢠îî Il est conseillĂŠ de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer Ă cuisiner. De mĂŞme il est conseillĂŠ
de lâarrĂŞter 15 minutes après avoir terminĂŠ la cuisson pour
ĂŠliminer au maximum les odeurs et ĂŠvacuer lâair viciĂŠ.
Le bon fonctionnement de la hotte est liĂŠ Ă la frĂŠquence des
opĂŠrations dâentretien et, plus particulièrement, Ă lâentretien
du îltre anti-graisse et du îltre Ă charbon actif.
â˘îîLeîîśltreîanti-graisseîa pour rĂ´le de retenir les particules
grasses en suspension dans lâair. Il peut donc se boucher plus
ou moins rapidement selon la frĂŠquence dâutilisation de la
hotte.
- Pour prĂŠvenir tout risque dâincendie, il faut laver les îltres
anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son la-
vables mĂŞme au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.
Ceci ne donne pas droit Ă rĂŠclamation ni droit, par consĂŠ-
quent, Ă leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage
peut entraĂŽner un risque dâincendie des îltres anti-graisse.
â˘îîLesîfiltresîĂ îcharbonîactif servent Ă filtrer lâair qui est
ensuite renvoyĂŠ dans la pièce. Les îltres ne sont ni lavables
ni rĂŠgĂŠnĂŠrables, il faut par consĂŠquent les changer au moins
tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dĂŠpend
de lâutilisation plus ou moins prolongĂŠe de lâappareil, du type
de cuisine pratiquĂŠe et de la rĂŠgularitĂŠ du nettoyage du îltre
anti-graisse.
⢠îî Nettoyez frĂŠquemment la hotte, Ă lâintĂŠrieur et Ă lâextĂŠrieur, Ă
lâaide dâun chiîon imbibĂŠ dâalcool dĂŠnaturĂŠ ou de dĂŠtergents
liquides neutres non abrasifs.
⢠îî Nâutiliser lâĂŠclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce
dernier nâest en eîet pas conçu pour un ĂŠclairage gĂŠnĂŠral
prolongĂŠ de la pièce. Une utilisation prolongĂŠe de lâĂŠclairage
diminue considĂŠrablement la durĂŠe de vie moyenne des
lampes.
â˘îîRemplacementîdesîlampesîhalogènesî(Fig.6):
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en
faisant levier dans les fentes prĂŠvues.
Remplacez-les par des lampes de mĂŞme type.
Attention: ne touchez pas aux lampes mains nues.
â˘îîCommandesî(Fig.9):
Touche A = Allume/Êteint les lumières.
Touche B = Allume/ĂŠteint la hotte. lâappareil sâallume Ă la 1°
vitesse. si la hotte est allumĂŠe, appuyer sur la touche pendant
2 sec. pour ĂŠteindre. Si la hotte se trouve Ă la 1° vitesse, il nâest
pas nĂŠcessaire de tenir la touche appuyĂŠe pour ĂŠteintre.
Diminue la vitesse du moteur.
Display C = Indique la vitesse du moteur sĂŠlectionnĂŠe et
lâactivation du timer.
Touche D = Allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive
sâactive pendant 10â, puis lâappereil recommance Ă fonctionner
Ă la vitesse dâexercice au moment de la première activation.
Pendant cette fonction le display clignote.
Touche E = Au moment de lâactivation le Minuteur temporise
les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières
sâĂŠteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se dĂŠsactive.
Quand la fonction Minuteur est active, le point dĂŠcimal doit
clignoter sur lâĂŠcran. Si la vitesse intensive est en fonction, le
Minuteur ne peut ĂŞtre activĂŠ.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand lâappareil
est ĂŠteint, la fonction âclean airâ sâactive. Cette dernière met
en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes Ă la
première vitesse. Durant le fonctionnement lâĂŠcran doit visua-
liser un mouvement rotatif des segments pÊriphÊriques. Après
quoi le moteur sâĂŠteint et lâĂŠcran doit visualiser la lettre âCâ
îxe, jusquâĂ ce quâaprès 50 autres minutes, le moteur reparte
pendant 10 minutes supplĂŠmentaires et ainsi de suite. Pour
retourner au fonctionnement normal presser nâimporte quelle
touche sauf celle de lâĂŠclairage. Pour dĂŠsactiver la fonction
presser la touche âEâ.
â˘îîSaturationîîśltresîanti-gras/charbonîactif:
- Quand lâaîcheur C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est
temps de laver les îltres anti-gras.
- Quand lâĂŠcran C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est
temps de changer les îltres Ă charbon actif.
Après avoir remis le îltre propre Ă sa place, procĂŠder Ă une
remise Ă zĂŠro de la mĂŠmoire ĂŠlectronique en appuyant 5
secondes de suite sur la touche A jusquâĂ ce que F ou A cesse
de clignoter sur lâaîcheur C.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DĂGATS PROVOQUĂS PAR LâINOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.

- 26 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Technical speciîcations
RANGE HOOD
Extracting power (m3/h): 500
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Motor power consumption: 1x170W
Air outlet diameter (mm): 150
Bulbs: 2x20W
CONTROLS
ALUMINIUM PANELS
LIGHT
DUCTS
ENGLISH

- 27 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Technical speciîcations
CONTROLS
ALUMINIUM PANELS
LIGHT
DUCTS
Extracting power (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Motor power consumption: 1x290W
Air outlet diameter (mm): 150
Bulbs: 2x20W
RANGE HOOD
ENGLISH

- 28 -
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
Technical speciîcations
ENGLISH
CONTROLS
ALUMINIUM PANELS
LIGHT
DUCTS
Extracting power (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Motor power consumption: 1x290W
Air outlet diameter (mm): 150
Bulbs: 2x20W
RANGE HOOD

- 29 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), îltering version (air circulation on
the inside - Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open îreplace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or îreplace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualiîed
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through eiter a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
â˘îîElectricîConnection:
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated
on the description label. Where a plug is provided, the cooker
hood must be installed in order that the plug is easily acces-
sible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and the net-
work in the case of direct connection to the electrical network.
⢠îî The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must be placed
outside the lower part. Do not connect the cooker hood ex-
haust to the same conductor used to circulate hot air or for
evacuating fumes from other appliances generated by other
than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove the
anti-grease îlter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
⢠îî We recommend the use of an air exhaust tube which has
the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe
with a smaller diameter is used, the eîciency of the product
may be reduced and its operation may become noisier.
â˘îîFixingîtoîtheîwall:
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix
the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units. When the appliance has been adjusted,
deînitely îx the hood using the screws A (Fig.5). For the vari-
ous installations use screws and screw anchors suited to the
type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be îxed.
â˘îîFixingîtheîdecorativeîtelescopicîî¸ue:
Take care not to scratch the duct; wear gloves when removing
the protective îlm (Fig.3).
Arrange the electrical power supply within the dimensions of
ENGLISH GB

- 30 -
the decorative îue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening. Adjust the width of the support
bracket of the upper îue (Fig.4). Then îx it to the ceiling using
the screws A (Fig.4) in such a way that it is in line with your
hood and respecting the distance from the ceiling indicated
in Fig.2. Connect the îange C to the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.5). Insert the upper îue into the lower
îue. Fix the lower îue to the hood using the screws B provided
(Fig.5), extract the upper îue up to the bracket and îx it with
the screws B (Fig.4). To transform the hood from a ducting
version into a îltering version, ask your dealer for the charcoal
îlters and follow the installation instructions.
â˘îîFilteringîversion:
Install the hood and the two flues as described in the
paragraph for installation of the hood in ducting version. To
assemble the îltering îue refer to the instructions contained
in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer
as accessory. The îlters must be applied to the suction unit
positioned inside the hood. They must be centred by turning
them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
⢠îî We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The eîective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease îlter and the active
carbon îlter both require special attention.
â˘îîTheîanti-greaseîîślter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the îlter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential îre hazards, the anti-grease îlters
should be washed a minimum of every 2 months (it is pos-
sible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the îlters may change.
This does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not fol-
lowed, the anti-grease îlters may present a îre hazard.
â˘îîTheîactiveîcarbonîîślters are used to purify the air which
is released back into the room. The îlters are not washable
or re-usable and must be replaced at least once every four
months. The active carbon îlter saturation level depends on
the frequency with which the appliance is used, the type of
cooking performed and the regularity with which the anti-
grease îlters are cleaned.
⢠îî Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured al-
cohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
⢠îî The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
â˘îîReplacingîhalogenîlightîbulbsî(Fig.6):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
â˘îîCommandsî(Fig.9):
Push-button A = On/oî lights switch.
Push-button B = On/oî cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch oî the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood oî.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10â, then the appliance go back to work at
the original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched oî. The Timer is deac-
tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the
decimal point must îash on the display. The Timer cannot be
activated if the intensive speed is functioning.
The âclean airâ function is activated by pressing key E for 2
seconds when the appliance is switched oî. This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the îrst speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments
must be visualised on the display. When this time has passed
the motor switches oî and the îxed letter âCâ must be visual-
ised on the display until the motor re-starts after 50 minutes
for another 10 minutes and so on. Press any key apart from
the light keys to return to normal functioning. Press key E to
deactivate the function.
â˘îîActiveîcarbon/greaseîîślterîsaturation:
- When display item C îashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the grease îlters must be
washed.
- When display item C îashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon îlters must be
replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A for
approximately 5 seconds, until the indication F or A shown
on the display C stops îashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.

- 31 -
HDC6C55TX - HDC6C55UX
HDC9C55TX - HDC9C55UX
HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX
Technische Eigenschappen
AFZUIGKAP VOOR KEUKEN
NEDERLANDS
Afzuigvermogen (m3/h): 500
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Absorptie motor: 1x170W
Diameter uitgang lucht (mm): 150
Lampen: 2x20W
BEDIENINGEN
ALUMINIUM PANELEN
VERLICHTING
SCHOORSTENEN

- 32 -
HDC6A90TX - HDC6A90UX
HDC9A90TX - HDC9A90UX
HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX
Technische Eigenschappen
NEDERLANDS
Afzuigvermogen (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Absorptie motor: 1x290W
Diameter uitgang lucht (mm): 150
Lampen: 2x20W
BEDIENINGEN
ALUMINIUM PANELEN VERLICHTING
SCHOORSTENEN
AFZUIGKAP VOOR KEUKEN

- 33 -
HDC6D90TG - HDC6D90UG
HDC9D90TG - HDC9D90UG
HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG
Technische Eigenschappen
BEDIENINGEN
ALUMINIUM
PANELEN
VERLICHTING
SCHOORSTENEN
Afzuigvermogen (m3/h): 861
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Absorptie motor: 1x290W
Diameter uitgang lucht (mm): 150
Lampen: 2x20W
AFZUIGKAP VOOR KEUKEN
NEDERLANDS
Produktspezifikationen
Marke: | Samsung |
Kategorie: | Zum Kochen |
Modell: | HDC9C55TX |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Samsung HDC9C55TX benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Zum Kochen Samsung

3 Juli 2024

1 Juli 2024

1 Juli 2024

1 Juli 2024

1 Juli 2024

1 Juli 2024

1 Juli 2024
Andere HandbĂźcher Samsung

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

25 November 2024