Russell Hobbs 14364 56 futura Bedienungsanleitung
Russell Hobbs
Toaster
14364 56 futura
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Russell Hobbs 14364 56 futura (46 Seiten) in der Kategorie Toaster. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 38 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/46

instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode dâemploi 6
instructies 8
istruzioni per lâuso 10
instrucciones 12
instruçÔes 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning 18
instruksjoner 20
ohjeet 22
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО (Đ ŃŃŃĐșĐžĐč) 24
pokyny 26
inĆĄtrukcie 28
instrukcja 30
uputstva 32
navodila 34
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï 36
utasĂtĂĄsok 38
talimatlar 40
instrucĆŁiuni 42
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО (ĐŃлгаŃŃĐșĐž) 44

2
Read the instructions and keep them safe. Pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging, but keep it till youâre satisïŹed that the appliance is working.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Donât put the appliance in liquid, donât use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the toaster upright on a ïŹrm, level, heat-resistant surface.
4 Bread may burn. Donât use the appliance near or below curtains or other
combustible materials and watch it while itâs hot.
5 The area round the toasting slot gets very hot â donât touch!
6 Route the cable so it doesnât overhang, and canât be tripped over or caught.
7 Donât cover the appliance or put anything on top of it.
8 If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.
9 Donât toast âbutteredâ items, they may catch ïŹre.
10 Donât use torn, curled, or misshapen bread, you may jam the toaster.
11 Unplug the appliance when not in use.
12 Donât use the toaster unless the crumb tray is ïŹtted and closed.
13 Donât use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
14 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
15 Donât operate the appliance if itâs damaged or malfunctions.
16 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualiïŹed, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the ïŹrst time
Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements.
This may smell a bit, but itâs nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.

3
drawings
1 toasting slot
H extra lift
2 lever
f frozen bread
m reheat
5 eject
3 browning control
4 crumb tray
5 bun warmer
6 handle
7 feet
toasting bread
1 Put the plug into the power socket.
2 Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).
3 Put bread into the toasting slot (maximum thickness 30mm).
4 Press the lever down fully.
, It wonât lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
5 The 5 light will come on, and the elements will heat up.
6 When itâs done, the toast will pop up.
extra lift H
7 After toasting small items (bagels, crumpets, etc.) the lever may be raised further, to allow
them to be removed more easily.
eject 5
8 To stop toasting, press the 5 button.
frozen bread f
9 Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever,
then press the f button.
10 The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same
degree of browning you get with unfrozen bread.
reheating toast m
11 Leave the browning control at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then
press the m button.
12 The m light will come on, and the toast will be given a short burst of heat.
13 Only reheat plain, âunbutteredâ toast.
bun warmer
14 Donât use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or ïŹlled buns.
15 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slot.
16 Sit the buns on top of the bun warmer.
17 Set the browning level to 1, then lower the lever.
18 When the lever pops up, remove the warmed buns.
19 Donât touch the bun warmer wires â theyâll be hot.
20 Remove the bun warmer before using the toaster normally.
care and maintenance
21 Unplug the toaster and let it cool down.
22 Wipe outer surfaces with a damp cloth.
23 Remove and empty the crumb tray.
24 Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustnât be
disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions

4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das GerÀt
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das GerÀt funktioniert.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Beachten Sie bitte folgende grundlegende VorsichtsmaĂnahmen:
1 Dieses GerÀt ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das GerĂ€t darf nur auĂer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 GerĂ€t keinesfalls in FlĂŒssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der NĂ€he von
Wasser oder im Freien benutzen.
3 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebestÀndige FlÀche stellen.
4 Brot kann verbrennen. Das GerÀt weder in der NÀhe noch unterhalb von VorhÀngen/
Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge
solange er noch heiĂ ist.
5 Der Bereich rund um den Toastschlitz wird sehr heiĂ â bitte nicht anfassen.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht ĂŒberhĂ€ngt und man nicht darĂŒber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Weder das GerÀt abdecken noch etwas darauf abstellen.
8 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkĂŒhlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
9 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten â sie könnten Feuer
fangen.
10 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
11 Wenn Sie das GerÀt nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
12 Den Toaster nur benutzen, wenn die KrĂŒmelschublade eingesetzt und geschlossen ist.
13 Benutzen Sie das GerĂ€t ausschlieĂlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
14 Dieses GerÀt darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
15 Das GerÀt nicht verwenden, wenn es beschÀdigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
16 Weist das Kabel BeschÀdigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualiïŹzierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche GefĂ€hrdung
auszuschlieĂen.
Nur fĂŒr den Gebrauch im Haushalt
Vor erstmaligem Gebrauch
Die BrĂ€unung auf das Maximum stellen (6). Das GerĂ€t leer âtoastenâ lassen, damit die neuen
Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen â dies ist kein
Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelĂŒftet ist.
Brot toasten
1 GerÀtenetzstecker in die Steckdose stecken.
2 Den BrÀunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).
3 Legen Sie das Brot in den Toastschlitz (es darf höchstens 30 mm dick sein).
4 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drĂŒcken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
5 Die Kontrolllampe 5 leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf.
6 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.

5
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Toastschlitz
H Erweiterte Liftfunktion
2 Hebel
f gefrorenes Brot
m aufwÀrmen
5 auswerfen
3 BrÀunungsregler
4 KrĂŒmelschublade
5 Brötchenaufsatz
6 GriïŹ
7 FĂŒĂchen
Erweiterte Liftfunktion H
7 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden,
damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
Auswerfen 5
8 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drĂŒcken Sie die Taste 5.
Gefrorenes Brot f
9 Der BrÀunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot
einlegen, den Hebel nach unten drĂŒcken und anschlieĂend die Taste f drĂŒcken.
10 Die Kontrolllampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche BrÀunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
Toast aufwÀrmen m
11 Der BrÀunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das Toast einlegen,
den Hebel nach unten drĂŒcken und anschlieĂend die Taste m drĂŒcken.
12 Die Kontrolllampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen
aufgewÀrmt.
13 Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwÀrmen.
Brötchenaufsatz
14 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefĂŒllten Brötchen wĂ€rmen.
15 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die FĂŒĂchen im
Toastschlitz sitzen.
16 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
17 Stellen Sie den BrĂ€unungsgrad auf 1 (nur ein LĂ€mpchen leuchtet auf) und drĂŒcken Sie den
Hebel nach unten.
18 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.
19 Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an â es wird heiĂ.
20 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
PïŹege und Instandhaltung
21 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen.
22 Das GehĂ€use von auĂen mit einem feuchten Tuch abwischen
23 Entnehmen und leeren Sie die KrĂŒmelschublade.
24 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch um Sie anschlieĂend wieder in den Toaster zu
geben.
MĂŒlltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefĂ€hrliche StoïŹe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dĂŒrfen GerĂ€te, die dieses
Symbol tragen nicht mit dem normalen HausmĂŒll entsorgt werden, sondern mĂŒssen
wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.

6
Lisez le mode dâemploi et gardez-le en lieu sĂ»r. Si vous donnez lâappareil Ă quelquâun, donnez-lui
Ă©galement le mode dâemploi. DĂ©ballez lâappareil mais conservez lâemballage jusquâĂ ce que
vous soyez sĂ»r que lâappareil fonctionne correctement.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© que par ou sous la surveillance dâun adulte responsable.
Utilisez et rangez lâappareil hors de portĂ©e des enfants.
2 Ne plongez pas lâappareil dans un liquide, ne lâutilisez ni dans la salle de bain, ni prĂšs
de lâeau, ni Ă lâextĂ©rieur.
3 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
4 Le pain pourrait brĂ»ler. Nâutilisez pas lâappareil prĂšs de ou sous des rideaux ou autres
matĂ©riaux combustibles, et surveillez-le pendant quâil est chaud.
5 La zone autour de la fente du grille-pain peut devenir trĂšs chaude â ne touchez pas !
6 Veillez Ă ce que le cordon dâalimentation ne soit pas en surplomb et quâon ne puisse pas
trĂ©bucher dessus ou lâaccrocher.
7 Ne recouvrez pas lâappareil et ne posez rien dessus.
8 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et enlevez le pain
avec précaution.
9 Ne grillez pas des produits beurrĂ©s â ils pourraient prendre feu.
10 Nâutilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui nâest pas plat, ou diïŹorme â cela pourrait
coincer le grille-pain.
11 DĂ©branchez lâappareil quand vous ne lâutilisez pas.
12 Nâutilisez pas le grille-pain si le tiroir Ă miettes nâest pas ïŹxĂ© et fermĂ©.
13 Nâutilisez pas lâappareil Ă dâautres ïŹns que celles dĂ©crites dans ce mode dâemploi.
14 Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© avec un minuteur externe ou un systĂšme de contrĂŽle Ă
distance.
15 Ne pas utiliser lâappareil en cas de dysfonctionnement.
16 Si le cùble est abßmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agrĂ©Ă©s ou une personne Ă©galement qualiïŹĂ©e, pour Ă©viter tout danger.
usage ménager uniquement
avant dâutiliser pour la premiĂšre fois
RĂ©glez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez lâappareil vide, pour amorcer la nouvelle
résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la piÚce soit
bien aérée.
griller du pain
1 Mettez la ïŹche dans la prise de courant.
2 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
3 Mettez le pain dans la fente Ă griller (Ă©paisseur maximum: 30 mm).
4 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain nâest pas branchĂ© dans une prise de courant.
5 La lumiĂšre 5 sâallumera, et la rĂ©sistance chauïŹera.
6 Quand il est prĂȘt, le toast sera Ă©jectĂ©.
soulÚvement supplémentaire H
7 AprĂšs avoir grillĂ© des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut ĂȘtre
soulevĂ© davantage, pour quâils soient retirĂ©s plus facilement.
Ă©jection 5
8 Pour arrĂȘter le gril, appuyez sur le bouton 5.

7
mode dâemploimode dâemploi
schémas
1 fente de gril
H soulÚvement supplémentaire
2 levier
f congelé
m rĂ©chauïŹage du toast
5 Ă©jection
3 réglage du gril
4 tiroir Ă miettes
5 chauïŹe-croissants
6 poignée
7 pieds
pain congelé f
9 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f.
10 La lumiĂšre f sâallumera, et la durĂ©e de gril sera automatiquement changĂ©e pour obtenir le
mĂȘme niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelĂ©.
rĂ©chauïŹage du toast m
11 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m.
12 La lumiĂšre m sâallumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.
13 Ne rĂ©chauïŹez que des toasts nature, non beurrĂ©s.
chauïŹe-croissants
14 Le chauïŹe-croissants ne convient pas pour dĂ©congeler des croissants, rĂ©chauïŹer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
15 Placer le chauïŹe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds Ă lâintĂ©rieur de la fente.
16 Placer les croissants sur le chauïŹe-croissants.
17 RĂ©glez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
18 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prĂȘts.
19 Ne pas toucher les ïŹls du chauïŹe-croissants: risque de brĂ»lure!
20 Retirer le chauïŹe-croissants avant dâutiliser le grille-pain pour griller du pain.
soins et entretien
21 DĂ©branchez le grille pain et laissez-le refroidir.
22 Essuyer les surfaces extĂ©rieures Ă lâaide dâun chiïŹon humide.
23 Enlevez et videz le tiroir Ă miettes.
24 Essuyez-le avec un chiïŹon humide, sĂ©chez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signiïŹe que lâappareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les autres dĂ©chets et quâil
fera lâobjet dâune collecte sĂ©lective en vue de sa rĂ©utilisation, de son recyclage ou de
sa valorisation. Sâil contient des substances susceptibles de nuire Ă lâenvironnement,
celles-ci seront éliminées ou neutralisées.

8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoïŹen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van
gordijnen of andere brandbare stoïŹen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
5 Rondom de gleuf wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
7 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
8 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
9 Rooster behalve tostiâs geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
10 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren.
11 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
12 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder.
13 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
14 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
15 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
16 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risicoâs te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe
verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich
geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
brood roosteren
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).
3 Plaats brood in de gleuf (maximale dikte 3 cm).
4 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
5 Het lampje 5 gaat aan en de verwarmingselementen worden warm.
6 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
extra lift H
7 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen enz.) kunt u de liftknop
verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.

9
instructies
afbeeldingen
1 gleuf
H extra lift
2 liftknop
f bevroren
m geroosterd brood opnieuw opwarmen
5 uitwerpen
3 bruiningsregeling
4 kruimellade
5 broodjeswarmer
6 handvat
7 voetjes
uitwerpen 5
8 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
bevroren brood f
9 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop âfâ.
10 Het lampje âfâ gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
geroosterd brood opnieuw opwarmen m
11 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de
liftknop naar beneden en druk op de knop âmâ.
12 Het lampje âmâ gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd.
13 Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
broodjeswarmer
14 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
15 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuf.
16 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.
17 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.
18 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
19 Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan â deze zijn heet.
20 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
zorg en onderhoud
21 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.
22 Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek.
23 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.
24 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de
broodrooster.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoïŹen in
elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit
symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar
moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se lâapparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale dâimballaggio, ma conservarlo ïŹno a quando si Ăš
certi che lâapparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lâapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lâapparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in
prossimitĂ dellâacqua o allâaperto.
3 Posizionare verticalmente il tostapane su una superïŹcie stabile, in pari e resistente
al calore.
4 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri
materiali inïŹammabili, e tenerlo dâocchio mentre Ăš caldo.
5 Lâarea circostante la fenditura di tostatura diventa molto calda: non toccarla!
6 Sistemare il cavo dâalimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Non coprire lâapparecchio, e non metterci sopra niente.
8 Se il pane sâinceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raïŹreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
9 Non tostare articoli âimburratiâ, poichĂ© potrebbero incendiarsi.
10 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane.
11 Togliere il ïŹlo della spina dalla presa della corrente quando non state usando lâapparecchio.
12 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole.
13 Non usate lâapparecchio per usi diversi da quelli per i quali Ăš stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
14 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
15 Non mettere in funzione lâapparecchio se Ăš danneggiato o guasto.
16 Se il cavo Ăš danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di servizio, per
evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di usare lâapparecchio per la prima volta
Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli
elementi nuovi. Si puĂČ produrre un certo odore, ma non Ăš da preoccuparsi. Assicurarsi perĂČ che
la stanza sia ben ventilata.
tostatura del pane
1 Inserire la spina nella presa di corrente.
2 Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).
3 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 30 mm) nella fenditura di tostatura.
4 Premere completamente in giĂč la leva.
, Se il tostapane non Ăš collegato alla rete elettrica dâalimentazione perĂČ non si blocca.
5 Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano.
6 Appena pronto, il toast salta fuori.
maggiore sollevamento H
7 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la leva puĂČ essere fatta
sollevare di piĂč per facilitare la loro rimozione.

11
istruzioni per lâuso
immagini
1 fenditura di tostatura
H maggiore sollevamento
2 leva
f congelato
m riscaldare
5 espulsione
3 controllo doratura
4 vassoio delle briciole
5 scaldapanini
6 manico
7 piedini
espulsione 5
8 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
pane congelato f
9 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f.
10 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
come riscaldare il toast m
11 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere
il pulsante m.
12 Sâaccende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di
riscaldamento.
13 Riscaldare solo i toast normali, non quelli âimburratiâ.
scaldapanini
14 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
15 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nella fenditura.
16 Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
17 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
18 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
19 Non toccate i ïŹli dello scaldapanini â sono molto caldi.
20 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
cura e manutenzione
21 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raïŹreddare.
22 Passare un panno inumidito sulle superïŹci esterne dellâapparecchio per pulirlo.
23 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.
24 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni allâambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non
devono essere smaltiti con i riïŹuti indiïŹerenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

12
Lea las instrucciones y guårdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guĂĄrdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones bĂĄsicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberĂĄ ser usado por, o bajo la supervisiĂłn de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en lĂquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al
aire libre.
3 Ponga el tostador sobre su base en una superïŹcie ïŹrme, nivelada y resistente al calor.
4 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros
materiales combustibles y vigĂlelo mientras estĂĄ caliente.
5 La zona en el entorno de la ranura se calienta mucho â ÂĄno la toque!
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en Ă©l o
engancharlo.
7 No cubra el aparato ni ponga nada sobre Ă©l.
8 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjela enfriar y saque el pan con cuidado. No use
algo puntiagudo para hacer esto, dañarå las resistencias.
9 No tueste nada con mantequilla, puede incendiarse.
10 No use pan roto, curvado o deformado, podrĂa atascar el tostador.
11 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
12 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y
cerrada.
13 No use el aparato para ningĂșn ïŹn distinto a los descritos en estas instrucciones.
14 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control
remoto.
15 No use el aparato si estå dañado o funciona mal.
16 Si el cable estå dañado, éste deberå ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio,
para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
Ponga el nivel de tostar a lo mĂĄximo (6). Haga funcionar el aparato vacĂo para purgar las
resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
AsegĂșrese de que la estancia estĂ© bien ventilada.
tostar pan
1 Enchufe el aparato a la corriente.
2 Mueva el control de tueste a la posiciĂłn deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).
3 Ponga el pan en la ranura (con un grosor mĂĄximo de 30 mm).
4 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloquearå si el tostador no estå conectado al suministro eléctrico.
5 Se iluminarĂĄ la luz 5, y se calentarĂĄn las resistencias.
6 Cuando esté lista, la tostada subirå.
elevaciĂłn extra H
7 Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco mås el
tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
expulsiĂłn 5
8 Para parar de tostar, pulse el botĂłn 5.

13
instrucciones
ilustraciones
1 ranura
H elevaciĂłn extra
2 tirador
f congelado
m recalentar
5 expulsar
3 control de tueste
4 bandeja recogemigas
5 calientapanecillos
6 asa
7 pies
pan congelado f
9 Deje el control de tueste en su posiciĂłn preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botĂłn f.
10 Se iluminarĂĄ la luz f, y se alterarĂĄ automĂĄticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
recalentar tostadas m
11 Deje el control de tostado en su posiciĂłn favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan,
entonces presione el botĂłn m.
12 La luz m se encenderå, y la tostada recibirå un pequeña råfaga de calor.
13 Recaliente solamente tostadas normales âsin mantequillaâ.
calientapanecillos
14 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
15 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de la
ranura.
16 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
17 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
18 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
19 No toque los alambres del calentador de panecillos â estarĂĄn calientes.
20 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
cuidado y mantenimiento
21 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.
22 Limpie las superïŹcies exteriores con un paño hĂșmedo..
23 Retire y vacĂe la bandeja recogemigas.
24 LĂmpiela con un paño hĂșmedo SĂ©quela y vuĂ©lvala a colocar en el tostador.
sĂmbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos
con este sĂmbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales,
sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

14
Leia atentamente todas as instruçÔes e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o
aparelho a alguém, entregue também as instruçÔes. Retire todo o material de embalagem, mas
guarde-o atĂ© veriïŹcar que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as precauçÔes båsicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho sĂł deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilĂąncia de um adulto
responsåvel. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 NĂŁo mergulhe o aparelho em lĂquidos, nem o utilize em casas de banho, prĂłximo de
ĂĄgua ou ao ar livre.
3 Coloque a torradeira direita numa superfĂcie estĂĄvel, nivelada e resistente ao calor.
4 O pĂŁo pode arder. NĂŁo utilize este aparelho prĂłximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustĂveis e vigie-o enquanto estiver quente.
5 A ĂĄrea Ă volta da abertura ïŹca muito quente. NĂŁo a toque!
6 Estenda o cabo elĂ©ctrico de forma a nĂŁo ïŹcar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
7 NĂŁo cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
8 Se o pĂŁo ïŹcar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pĂŁo. NĂŁo utilize nenhum instrumento aïŹado para o retirar, jĂĄ que
pode daniïŹcar as resistĂȘncias.
9 NĂŁo toste alimentos barrados com manteiga, jĂĄ que esta pode pegar fogo.
10 NĂŁo utilize pĂŁo partido, ondulado ou deformado, jĂĄ que pode ïŹcar preso na torradeira.
11 Desligue o aparelho da tomada quando nĂŁo o estiver a utilizar.
12 NĂŁo utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas nĂŁo estiver correctamente
colocada e fechada.
13 NĂŁo utilize este aparelho para quaisquer outros ïŹns que nĂŁo sejam os descritos nestas
instruçÔes.
14 Este aparelho nĂŁo deverĂĄ ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando Ă distĂąncia.
15 NĂŁo utilize o aparelho se estiver daniïŹcado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
16 Se o cabo elĂ©ctrico estiver daniïŹcado, o fabricante, o seu agente de assistĂȘncia tĂ©cnica ou
qualquer proïŹssional devidamente qualiïŹcado deverĂĄ substituĂ-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
Regule o nĂvel de torragem para o mĂĄximo (6). Ponha a torradeira a funcionar vazia para curar as
resistĂȘncias novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas nĂŁo precisa de se
preocupar. VeriïŹque se a sala estĂĄ bem ventilada.
torrar pĂŁo
1 Ligue a ïŹcha Ă tomada elĂ©ctrica.
2 Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).
3 Coloque o pĂŁo na abertura (espessura mĂĄxima de 30 mm).
4 Pressione completamente para baixo a alavanca do pĂŁo.
, Esta sĂł engata em baixo se a torradeira estiver ligada Ă electricidade.
5 A luz 5 acende-se e as resistĂȘncias aquecem-se.
6 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
elevação extra H
7 Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas
de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.
expulsar 5
8 Para parar de torrar, carregue no botĂŁo 5.

15
instruçÔes
esquemas
1 abertura
H elevação extra
2 alavanca
f congelado
m reaquecer
5 expulsar
3 comando de torragem
4 bandeja de recolha de migalhas
5 aquecedor de pĂŁo
6 pega
7 pés
pĂŁo congelado f
9 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botĂŁo f.
10 A luz f acende-se e o tempo de torragem Ă© automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
reaquecer torradas m
11 Deixe o controlo de torragem no seu nĂvel preferido e introduza o pĂŁo na torradeira,
carregue na alavanca e pressione o botĂŁo m.
12 A luz m acender-se-ĂĄ e a torrada receberĂĄ uma breve onda de calor.
13 Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga.
aquecedor de pĂŁo
14 NĂŁo use o aquecedor de pĂŁo para aquecer pĂŁo congelado, barrado ou recheado.
15 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro da abertura.
16 Coloque o pĂŁo em cima do aquecedor de pĂŁo.
17 Regule a torradeira para o nĂvel 1, e empurre a alavanca para baixo.
18 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pĂŁo aquecido.
19 NĂŁo toque nas partes metĂĄlicas do aquecedor de pĂŁo. EstarĂŁo muito quentes.
20 Retire o aquecedor de pĂŁo antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
cuidados e manutenção
21 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.
22 Limpe as superfĂcies exteriores com um pano hĂșmido.
23 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas.
24 Limpe-a com um pano hĂșmido, seque-a e volte a colocĂĄ-la na torradeira.
sĂmbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saĂșde devido a substĂąncias perigosas
contidas em equipamentos elĂ©ctricos e electrĂłnicos, os aparelhos com este sĂmbolo
não deverå ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.

16
LĂŠs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sĂŠlger eller forĂŠrer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen fĂžlge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker pÄ, at apparatet fungerer.
vigtige sikkerhedsinstruktioner
FĂžlg altid de grundlĂŠggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet mÄ kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgÊngeligt for bÞrn, bÄde i brug og under opbevaring.
2 NedsÊnk ikke apparatet i vÊske, og undlad at anvende det pÄ badevÊrelset, i
nĂŠrheden af vand eller udendĂžrs.
3 Anbring brÞdristeren i opretstÄende stilling pÄ et solidt, plant og varmebestandigt
underlag.
4 Der kan gÄ ild i brÞd. Undlad at anvende apparatet i nÊrheden af eller direkte under gardiner
eller andet brÊndbart materiale, og hold apparatet under opsyn, nÄr det er varmt.
5 Undlad at berÞre omrÄdet omkring brÞdÄbningen, da det bliver meget varmt.
6 Anbring ledningen, sÄ den ikke hÊnger ud over en bordkant, og sÄ man ikke kan snuble over
den.
7 Undlad at tildÊkke apparatet eller anbringe noget oven pÄ det.
8 Hvis et stykke brĂžd sĂŠtter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brĂždristeren
kĂžle af og derefter forsigtigt îerne brĂždet.
9 Undlad at riste andre typer smurt brÞd end toast med fyld, da der ellers kan gÄ ild i brÞdet.
10 Undlad at anvende brÞd, som er gÄet i stykker, bÞjet eller deformt, da det kan sÊtte sig fast i
brĂždristeren.
11 Tag apparatets stik ud nÄr det ikke er i brug.
12 Undlad at anvende brĂždristeren, hvis krummebakken ikke er monteret og lukket.
13 Anvend ikke apparatet til andre formÄl end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
14 Apparatet mĂ„ ikke betjenes via en ekstern timer eller en îernbetjening.
15 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
16 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, servicevĂŠrkstedet eller en
tilsvarende kvaliïŹceret fagmand, sĂ„ eventuelle skader undgĂ„s.
kun til privat brug
fĂžr apparatet tages i brug fĂžrste gang
Indstil ristningsgraden til maksimum (6) Lad apparatet vÊre tÊndt uden at lÊgge brÞd i, sÄ de
nye varmelegemer hĂŠrdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. SĂžrg for at lufte
godt ud i rummet imens.
ristning af brĂžd
1 SĂŠt stikket i stikkontakten.
2 Ristningsgraden justeres til den Ăžnskede indstilling (1 = lyst, 6 = mĂžrkt).
3 LÊg brÞd ned i toasterens brÞdÄbning (maks. tykkelse 30 mm).
4 Tryk stangen ned til bunds.
, Det er ikke muligt at lÄse stangen i position medmindre brÞdristeren er koblet til
strĂžmforsyningen.
5 5 lyset tĂŠndes og elementerne varmer op.
6 NĂ„r det er gjort, skubbes brĂždet op.
ekstra lĂžft H
7 Efter ristningen af smÄ stykker (bagels, teboller) er det muligt at stangen skal lÞftes lidt mere
op, for at kunne îerne dem nemmere.
skub op 5
8 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke pÄ knappen 5.

17
brugsanvisning
tegninger
1 brÞdÄbning
H ekstra lĂžft
2 stang
f frosset brĂžd
m genopvarmning
5 skub op
3 ristningsgrad
4 krummebakke
5 bollerister
6 hÄndtag
7 fĂždder
frosset brĂžd f
9 Efter at have indstillet ristningsgraden til den Ăžnskede vĂŠrdi, sĂŠt de frosne brĂždskiver ind i
brÞdristeren, trÊk stangen ned og tryk pÄ knappen f.
10 f-indikatoren tÊnder, og ristetiden Êndres automatisk, sÄ brÞdet fÄr samme bruningsgrad,
som frisk brÞd normalt fÄr.
genopvarmning af brĂžd m
11 Lad ristningsgraden stÄ pÄ din foretrukne indstilling, lÊg brÞdet i, tryk hÄndtaget ned og tryk
pÄ m knappen.
12 Symbolet m lyser, og brĂždet gives en kort opvarmning.
13 Kun brÞd uden smÞr eller pÄlÊg mÄ genopvarmes.
bolle rister
14 Bolleristeren mÄ ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket,
dĂŠkket med is eller fyldte.
15 SÊt bolleristeren fast pÄ toasteren med benene ned i toasteren.
16 Bollerne placeres oven pÄ bolleristeren.
17 Indstil ristningsgraden til 1 og trĂŠk stangen ned.
18 NĂ„r stangen skubbes op îernes de varme boller
19 Undlad at rĂžre ved bolleristerens ledninger â de er varme.
20 Husk at îerne bolleristeren, fĂžr du anvender brĂždristeren igen pĂ„ normal mĂ„de.
pleje og vedligeholdelse
21 Tag brĂždristeren ud af stikkontakten, og lad den kĂžle af.
22 TĂžr apparatets yderside af med en fugtig klud.
23 Tag krummebakken ud, og tĂžm den.
24 TĂžr den af med en fugtig klud, lad den tĂžrre, og sĂŠt den i brĂždristeren igen.
symbolet med en aïŹaldsspand
Elektriske og elektroniske apparater, der er mĂŠrket med dette symbol, kan
indeholde farlige stoïŹer, og mĂ„ ikke bortskaïŹes med husholdningsaïŹald, men skal
aïŹeveres pĂ„ en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgĂ„ skade pĂ„ miljĂž og
menneskers sundhed.

18
LÀs bruksanvisningen och spara den. Om du lÀmnar ifrÄn dig apparaten, lÄt bruksanvisningen
följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
viktiga skyddsÄtgÀrder
Följ allmÀnna sÀkerhetsföreskrifter, dÀribland följande:
1 Denna apparat fÄr bara anvÀndas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. HÄll apparaten utom rÀckhÄll för barn.
2 LÀgg inte ned apparaten i vÀtska, anvÀnd den inte i badrum, nÀra vatten eller
utomhus.
3 Placera brödrosten upprÀtt pÄ en stadig, jÀmn och vÀrmeisolerad yta.
4 Bröd kan brinna. AnvÀnd dÀrför inte apparaten nÀra eller under gardiner eller andra
brÀnnbara material och hÄll den under uppsikt sÄ lÀnge den Àr varm.
5 OmrÄdet runt rostningsfacket blir mycket varmt - rör det inte!
6 Se till att sladden inte hÀnger ned sÄ att man kan snubbla pÄ den eller snÀrja in sig i den.
7 TÀck inte över apparaten och lÀgg inte heller nÄgot ovanpÄ den.
8 Dra ur sladden om brödet fastnar, lÄt apparaten kallna och ta sedan försiktigt bort brödet.
9 Rosta ingenting med smör pĂ„ â det kan börja brinna.
10 AnvÀnd inte bröd som Àr förstört pÄ nÄgot sÀtt, delat eller sönderrivet eftersom det kan
blockera brödrosten.
11 Dra ur sladden nÀr apparaten inte anvÀnds.
12 AnvÀnd inte brödrosten om inte smulbrickan Àr pÄ plats och stÀngd.
13 AnvÀnd inte apparaten för nÄgra andra ÀndamÄl Àn sÄdana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
14 Apparaten fĂ„r inte anvĂ€ndas med hjĂ€lp av en extern timer eller nĂ„got îĂ€rrkontrollsystem.
15 AnvÀnd inte apparaten om den Àr skadad eller fungerar dÄligt.
16 Om sladden Àr skadad mÄste den ersÀttas av tillverkaren, serviceombud eller nÄgon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushÄllsbruk
före första anvÀndningen
StÀll in maximal rostningsgrad (6). AnvÀnd apparaten utan bröd för att hÀrda de nya
vÀrmeelementen. Det luktar kanske lite, men det betyder ingenting. Se bara till att rummet Àr
vÀl ventilerat.
rosta bröd
1 SÀtt stickproppen i vÀgguttaget.
2 Vrid rostningsreglaget till önskat lÀge (1 = lÀttrostat, 6 = mörkrostat).
3 LÀgg brödet i rostningsfacket (maximal brödtjocklek Àr 30 mm).
4 Tryck ned spaken fullstÀndigt.
, Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten Àr ansluten till elnÀtet.
5 Lampan 5 lyser och elementen vÀrms upp.
6 DÀrefter höjs det rostade brödet upp.
extra lyft H
7 NÀr man har rostat smÄ bröd (smÄfranska, tekakor, osv.) kan spaken lyftas Ànnu en bit upp sÄ
att det blir lÀttare att ta ut brödet.
utmatning 5
8 Tryck pÄ knappen 5 för att stoppa rostningen.
djupfryst bröd f
9 StÀll in rostningsreglaget pÄ önskat lÀge, lÀgg i det frysta brödet, sÀnk spaken och tryck
sedan pÄ knappen f.

19
bruksanvisning
bilder
1 rostningsfack
H extra lyft
2 spak
f djupfryst bröd
m ÄtervÀrma
5 utmatning
3 rostningsreglage
4 smulbricka
5 bullvÀrmare
6 handtag
7 stöd
10 f-lampan tÀnds och rostningstiden kommer att Àndras automatiskt för att fÄ samma
rostningsgrad som gÀller för bröd som inte Àr fryst.
ÄtervÀrma rostat bröd m
11 SÀtt rostningsreglaget pÄ önskad instÀllning, lÀgg i brödet, sÀnk spaken och tryck sedan pÄ
m-knappen.
12 m-lampan lyser och det rostade brödet fÄr en kort snabbuppvÀrmning.
13 Ă
tervÀrm bara bröd utan pÄlÀgg eller smör.
bullvÀrmare
14 AnvÀnd inte bullvÀrmaren till att vÀrma bullar som Àr djupfrysta, har smör eller nÄgot annat
pÄlÀgg eller Àr fyllda med nÄgot pÄlÀgg.
15 Placera bullvÀrmaren uppe pÄ brödrosten med stöden inne i rostningsfacket.
16 Placera bullarna uppe pÄ bullvÀrmaren.
17 StÀll in rostningsgrad 1 och sÀnk sedan spaken.
18 NĂ€r spaken lyfts upp kan man ta bullarna.
19 Rör inte metalltrĂ„darna pĂ„ bullvĂ€rmaren â de kan vara heta.
20 Ta bort bullvÀrmaren innan brödrosten anvÀnds pÄ vanligt sÀtt.
skötsel och underhÄll
21 Dra ur sladden till brödrosten och lÄt den kallna.
22 Torka av yttersidorna med en fuktig trasa.
23 Tag ut och töm smulbrickan.
24 Rengör med en fuktig trasa, torka torrt och stÀll sedan tillbaka brödrosten.
"grön" soptunna (symbol)
För att undvika miljö- och hÀlsoproblem som beror pÄ farliga Àmnen i elektriska och
elektroniska produkter fÄr inte apparater som Àr mÀrkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushÄllsavfall utan de ska tillvaratagas, ÄteranvÀndas eller
Ă„tervinnas.

20
Les instruksjonene og oppbevar de pÄ et sikkert sted. Hvis du har apparatet pÄ, gÄ ogsÄ til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
viktig sikkerhetspunkt
FĂžlg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet mÄ kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i vÊsker, ikke bruk det pÄ baderom, nÊr vann eller utendÞrs.
3 Ha brĂždristeren rett opp pĂ„ en god, ïŹat og varmeherdet overïŹate.
4 BrÞd kan brenne. BrÞdristeren mÄ derfor ikke brukes i nÊrheten eller under
gardiner, skap eller annet brennbart materiale og skal holdes under oppsyn.
5 OmrĂ„dene rundt ristesprekken blir veldig varm â ikke rĂžr!
6 Sno kabelen sÄ den ikke henger og kan gÄ rundt eller bli fanget.
7 Ikke dekk til apparatet eller ha noe pÄ det.
8 Hvis brĂždet sitter fast, trekk ut stĂžpselet fra brĂždristeren.
9 Ikke rist pÄsmurte skiver, disse kan ta fyr.
10 Ikke bruk brettet, krĂžllet eller misformet brĂžd, det kan skade brĂždristeren.
11 Dra ut kontakten til apparatet nÄr det ikke er i bruk.
12 Ikke bruk brĂždristeren med mindre smulefangeren passer og er lukket.
13 Ikke bruk apparatet til andre formÄl enn det som beskrives i disse instruksene.
14 Dette apparatet mĂ„ ikke fungere med en ekstern timer eller îernkontrollsystem.
15 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
16 Hvis kabelen er skadet sÄ mÄ den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvaliïŹserte for Ă„ unngĂ„ fare.
kun for bruk i hjemmet
fĂžr fĂžrstegangsbruk
Ha bruningsnivÄet til maksimum (6). Start opp med et tomt apparat, for Ä brenne de nye
elementene inn. Dette kan lukte litt, men det er ikke noe Ă„ bekymre seg for. Forsikre deg om at
rommet er godt ventilert.
brĂždristing
1 Stikk kontakten i stĂžpselet.
2 Drei bruningskontrollen pÄ Þnsket innstilling (1 = lys, 6 = mÞrk).
3 Ha brĂždene i ristesprekken (maksimumstykkelse 30 mm).
4 Trykk ned brĂždheisen forsiktig.
, Den vil ikke lÄse seg med mindre brÞdristeren er under strÞmtilfÞrsel.
5 Lyset 5 vil slÄ seg pÄ, og elementene vil varme opp.
6 NĂ„r det er ferdig, vil det ristede brĂždet sprette opp.
ekstraheis H
7 Etter Ă„ ha ristet smĂ„ ting (bagels, ïŹate rundstykker osv.) sĂ„ kan brĂždheisen heves enda
lengere, for Ä ta de ut pÄ en enklere mÄte.
utkasting 5
8 For Ă„ avslutte risting, trykk 5 knappen.
frossent brĂžd f
9 Sett bruningskontrollen pÄ din favorittinnstilling, ha i frossent brÞd, senk spaken, trykk
deretter pÄ knappen f.
10 Lyset f vil komme pÄ, og ristetiden vil forandre seg automatisk for Ä samme grad bruning
som du fÄr med tint brÞd.

21
instruksjoner
tegn
1 brĂždristingssprekk
H ekstra heis
2 brĂždheis
f frossent brĂžd
m varme opp igjen
5 utkasting
3 bruningskontroll
4 smulefanger
5 bollevarmer
6 hÄndtak
7 fotstĂžtter
oppvarming brĂždskive m
11 Ha bruningskontrollen pÄ din favorittinnstilling, fÞr inn brÞdet, senk brÞdheien og trykk pÄ m
knappen.
12 m lyset vil skinne, og brÞdskiven vil fÄ en kort oppvarming.
13 Varm kun slette og usmurte brĂždskiver.
bollevarmer
14 Ikke bruk bollevarmen til Ä varme frosne, pÄsmurte, tildekkede, isete eller fylte boller.
15 Sett bollevarmeren pÄ toppen av brÞdristeren, med stÞttene pÄ innsiden av sprekken.
16 Plassér bollene pÄ toppen av bollevarmeren.
17 Ha brunningsnivÄet pÄ 1, senk deretter brÞdheisen.
18 NĂ„r brĂždheisen spretter opp, îern de varme bollene.
19 Ikke berĂžr trĂ„dene til bollevarmeren â de kan vĂŠre varme.
20 Fjern bollevarmeren fÞr brÞdristeren brukes pÄ normal mÄte.
behandling og vedlikehold
21 Trekk ut kontakten fra brĂždristeren og la den kjĂžles ned.
22 TĂžrk over alle overïŹater med en dampet klut.
23 Fjern og tĂžm smulefangeren.
24 TĂžrk over med en dampet klut, tĂžrk og sett den tilbake i brĂždristeren.
sĂžppelkasse symbol
For Ă„ forhindre miljĂžmessige og helseproblemer forbundet til farlige stoïŹer i
elektroniske varer, sÄ mÄ apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli
kastet pÄ en usortert kommunal sÞppelplass, men den mÄ bli tatt fra hverandre,
brukt pÄ nytt eller resirkulert.

22
Lue ohjeet ja sÀilytÀ niitÀ varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet
laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta sÀilytÀ ne siihen asti, ettÀ tiedÀt
laitteen toimivan.
tÀrkeitÀ varotoimia
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 TÀtÀ laitetta saa kÀyttÀÀ vain vastuullinen aikuinen tai kÀytön on tapahduttava tÀllaisen
henkilön valvonnassa. KÀytÀ ja sÀilytÀ laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 ĂlĂ€ laita laitetta nesteeseen, Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ sitĂ€ kylpyhuoneessa, veden lĂ€hellĂ€ tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestÀvÀlle alustalle.
4 LeipĂ€ voi palaa. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta verhojen tai muiden syttyvien materiaalin lĂ€hellĂ€
tai alla ja pidÀ laitetta silmÀllÀ, kun se on kuuma.
5 Alue paahtoaukon ympĂ€rillĂ€ on hyvin kuuma â Ă€lĂ€ koske siihen!
6 Vie sÀhköjohto siten, ettÀ se ei roiku eikÀ siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 ĂlĂ€ peitĂ€ laitetta tai laita mitÀÀn sen pÀÀlle.
8 Jos leipÀ jÀÀ kiinni, irrota leivÀnpaahdin sÀhköverkosta, anna sen jÀÀhtyÀ ja ota leipÀ varovasti
pois.
9 ĂlĂ€ laita paahtimeen voideltuja tuotteita, ne voivat syttyĂ€ palamaan.
10 ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ revennyttĂ€, vÀÀntynyttĂ€ tai muodotonta leipÀÀ, se voi jÀÀdĂ€ kiinni
leivÀnpaahtimeen.
11 Irrota laite sÀhkönsyötöstÀ, kun se ei ole kÀytössÀ.
12 ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laiteta, jos murulokero ei ole paikoillaan ja suljettu.
13 ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muihin kuin tĂ€ssĂ€ kĂ€yttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
14 TÀtÀ laitetta ei saa kÀyttÀÀ ulkoisen ajastimen tai kaukosÀÀtimen avulla.
15 ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
16 Jos sÀhköjohto on vahingoittunut, se pitÀÀ antaa valmistajan, tÀmÀn huoltopalvelun tai
vastaavan pÀtevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vÀlttÀmiseksi.
vain kotikÀyttöön
ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
Aseta paahtotaso maksimiin (6). KÀytÀ laitetta tyhjÀnÀ, jotta uudet elementit puhdistuvat. Se voi
aiheuttaa hieman hajua, mutta siitÀ ei kannata huolestua. Varmista, ettÀ huoneessa ilma vaihtuu
kunnolla.
leivÀn paahtaminen
1 Kytke se sÀhköpistokkeeseen.
2 KÀÀnnÀ paahtokontrolli haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma).
3 Aseta leipÀ paahtoaukkoon (maksimipaksuus 30 mm).
4 Paina vipu kokonaan alas.
, Se ei lukitu alas, ellei leivÀnpaahdin ole kytketty sÀhkönsyöttöön.
5 Valo 5 syttyy ja elementit lÀmpiÀvÀt.
6 Kun se on valmis, paahtoleipÀ ponnahtaa ylös.
ylimÀÀrÀinen nosto H
7 Kun paahdat pieniÀ paloja (bagel-leivÀt, teeleivÀt, jne.) vipua voi nostaa enemmÀn, jotta saat
palasen helpommin pois.
nosto 5
8 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5.
pakastettu leipÀ f
9 JÀtÀ paahtokontrolli omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipÀ paahtimeen, laske vipua

23
ohjeet
piirrokset
1 paahtoaukko
H ylimÀÀrÀinen nosto
2 vipu
f pakastettu leipÀ
m uudelleen lÀmmitys
5 nosta
3 paahtokontrolli
4 murulokero
5 sÀmpylÀlÀmmitin
6 kÀdensija
7 jalat
ja paina nÀppÀintÀ f.
10 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika sÀÀtyy automaattisesti siten, ettÀ saat saman
paahtotummuuden kuin tuoreella leivÀllÀ.
paahtoleivÀn lÀmmittÀminen uudestaan m
11 JÀtÀ paahtokontrolli suosikkiasemaasi, laita leipÀ sisÀÀn, laske vipu alas ja paina nÀppÀintÀ m.
12 Merkkivalo m syttyy ja leipÀÀn kohdistuu lyhyt lÀmmitysaalto.
13 LÀmmitÀ vain paljasta voitelematonta paahtoleipÀÀ.
sÀmpylÀnlÀmmitin
14 ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ sĂ€mpylĂ€nlĂ€mmitintĂ€ lĂ€mmittĂ€mÀÀn pakastettuja, voideltuja, pÀÀllystettyjĂ€,
sokeroituja tai tÀytettyjÀ sÀmpylöitÀ.
15 Aseta sÀmpylÀnlÀmmitin paahtimen pÀÀlle siten, ettÀ sen jalat ovat aukon sisÀllÀ.
16 Laita sÀmpylÀt sÀmpylÀn lÀmmittimen pÀÀlle.
17 Aseta paahtotasoksi 1, laske vipu siten alas.
18 Kun vipu ponnahtaa ylös, ota lÀmmenneet sÀmpylÀt pois.
19 ĂlĂ€ koske sĂ€mpylĂ€nlĂ€mmittimen johtoihin â ne kuumenevat.
20 Ota sÀmpylÀnlÀmmitin pois ennen leivÀn paahtimen kÀyttöÀ normaaliin tapaan.
hoito ja huolto
21 Irrota leivÀnpaahdin sÀhköverkosta ja annan sen jÀÀhtyÀ.
22 Pyyhi pinnat kostealla kankaalla.
23 Poista ja tyhjennÀ murulokero.
24 Pyyhi kostealla kankaalla ja laita lokero takaisin leivÀnpaahtimen.
kierrÀtyssymboli
Jotta vÀltettÀisiin ympÀristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat
vaarallisista aineista sÀhkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tÀllÀ symbolilla
varustetut laitteet tulee heittÀÀ pois erillÀÀn lajittelemattomista jÀtteistÀ, ne on
otettava talteen, kÀytettÀvÀ uudestaan ja kierrÀtettÀvÀ.

24
ĐŃĐŸŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” Đž ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО. ĐŃлО ĐŃ ĐżĐ”ŃДЎаДŃĐ” ĐșĐŸĐŒŃ-ŃĐŸ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐ°ĐșжД ĐżŃОлагаŃŃ Đș ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО. УЎалОŃĐ” ŃпаĐșĐŸĐČĐŸŃĐœŃĐč ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОал, ĐœĐŸ
ĐœĐ” ĐČŃĐșОЎŃĐČĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń.
ĐČĐ°Đ¶ĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃĐž
ХлДЎŃĐčŃĐ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœŃĐŒ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž, ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Ń ŃлДЎŃŃŃОД:
1 ĐĐ”ŃŃĐŒ ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸĐŒ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐŸĐŒ ĐČĐ·ŃĐŸŃĐ»ŃŃ
.
ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČ ĐŒĐ”ŃŃĐ°Ń
ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃŃ
ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ”ŃĐ”Đč.
2 ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃŃжаĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČ ĐșĐ°ĐșŃŃ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ жОЎĐșĐŸŃŃŃ; ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃĐ”, ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ ĐČĐŸĐŽŃ ĐžĐ»Đž ĐČĐœĐ” ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐč.
3 ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃĐŸŃŃĐ”Ń ĐČĐ”ŃŃĐžĐșĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐœĐ° ŃĐČĐ”ŃĐŽŃŃ, ĐłĐŸŃĐžĐ·ĐŸĐœŃĐ°Đ»ŃĐœŃŃ, ŃĐ”ŃĐŒĐŸŃŃĐŸĐčĐșŃŃ
ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃŃ.
4 ЄлДб ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżĐŸĐŽĐłĐŸŃĐ”ŃŃ. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃŃĐŽĐŸĐŒ ОлО ĐżĐŸĐŽ Đ·Đ°ĐœĐ°ĐČĐ”ŃĐșĐ°ĐŒĐž ОлО
ĐŽŃŃĐłĐžĐŒĐž ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžĐ°Đ»Đ°ĐŒĐž Đž ŃлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐč.
5 ĐблаŃŃŃ ĐČĐŸĐșŃŃĐł ŃĐ°Đ·ŃĐ”ĐŒĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ŃĐŸŃŃĐŸĐČ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐŸŃĐ”ĐœŃ ŃОлŃĐœĐŸ â ĐœĐ” ŃŃĐŸĐłĐ°ĐčŃĐ” ДД!
6 ХлДЎОŃĐ”, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐœŃŃ ĐœĐ” ŃĐČĐ”ŃĐžĐČĐ°Đ»ŃŃ ŃĐŸ ŃŃĐŸĐ»Đ° Đž ĐœĐ” ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžĐ»ŃŃ ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃ
ĐŸĐŽĐ”, гЎД ĐŸĐ± ĐœĐ”ĐłĐŸ
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃĐżĐŸŃĐșĐœŃŃŃŃŃ ĐžĐ»Đž Đ·Đ°ŃДпОŃŃŃŃ Đ·Đ° ĐœĐ”ĐłĐŸ.
7 ĐĐ” ĐœĐ°ĐșŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đž ĐœĐ” ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐžŃĐ”ĐłĐŸ ĐœĐ° Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐž.
8 ĐŃлО Ń
лДб ŃĐŽĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ, ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ŃĐŸŃŃĐ”Ń, ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐŸŃŃŃŃŃ Đž ĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČŃĐœŃŃĐ” Ń
лДб.
9 ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐŒĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸĐŒ ОзЎДлОŃ, ĐŸĐœĐž ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ·Đ°ĐłĐŸŃĐ”ŃŃŃŃ.
10 ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃĐ°Đ·ĐŸŃĐČĐ°ĐœĐœŃĐč, Đ·Đ°ĐșŃŃŃĐ”ĐœĐœŃĐč ОлО ĐŽĐ”ŃĐŸŃĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐč Ń
лДб, ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ”
Đ·Đ°ĐșĐ»ĐžĐœĐžŃŃ ŃĐŸŃŃĐ”Ń.
11 ĐŃлО ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ, ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž.
12 ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃĐŸŃŃĐ”Ń, Đ”ŃлО ĐżĐŸĐŽĐŽĐŸĐœ ĐŽĐ»Ń ĐșŃĐŸŃĐ”Đș ĐœĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ĐșŃŃŃ.
13 ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ.
14 ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ ĐŸŃ ĐČĐœĐ”ŃĐœĐ”ĐłĐŸ ŃĐ°ĐčĐŒĐ”ŃĐ° ОлО ĐŽĐžŃŃĐ°ĐœŃĐžĐŸĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ
ŃĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ.
15 ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ, Đ”ŃлО ĐŸĐœ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ ОлО ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń Ń ĐżĐ”ŃĐ”Đ±ĐŸŃĐŒĐž.
16 ĐŃлО ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐŸĐœ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ бŃŃŃ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”Đœ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ, ŃĐ”ŃĐČĐžŃĐœŃĐŒ Đ°ĐłĐ”ĐœŃĐŸĐŒ
ОлО ĐŽŃŃĐłĐžĐŒ ĐșĐČалОŃĐžŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐŒ лОŃĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń Đ±ŃŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
пДŃДЎ пДŃĐČŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐșĐž ĐœĐ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒŃĐŒ (6). ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐżŃŃŃĐŸĐč ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐČ
ĐżĐŸŃŃĐŽĐŸĐș ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐČ. ĐĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżĐŸŃĐČĐžŃŃŃŃ ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐč запаŃ
, ĐœĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐœĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ” ŃŃĐŸĐžŃ.
ĐбДŃпДŃŃŃĐ” Ń
ĐŸŃĐŸŃŃŃ ĐČĐ”ĐœŃОлŃŃĐžŃ ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃŃ.
ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” Ń
лДба
1 ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐČОлĐșŃ ĐČ ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșŃ.
2 ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒŃŃ ŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœŃ ĐŸĐ±Đ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃĐ° (1 = ŃĐČĐ”ŃлаŃ, 6 =
ŃĐ”ĐŒĐœĐ°Ń).
3 ĐĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” Ń
лДб ĐČ ŃĐ°Đ·ŃĐ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń ŃĐŸŃŃĐŸĐČ (ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ŃĐŸĐ»ŃĐžĐœĐ° ĐșŃŃĐșĐ° 30 ĐŒĐŒ).
4 ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃŃĐ°Đł ĐČĐœĐžĐ· ĐŽĐŸ Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃŃĐ”ĐœĐžŃ.
, ĐĐœ ĐœĐ” бŃĐŽĐ”Ń Đ·Đ°ĐżĐ”ŃŃ, ĐżĐŸĐșĐ° ŃĐŸŃŃĐ”Ń ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”Đœ Đș ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐŒŃ ĐžŃŃĐŸŃĐœĐžĐșŃ.
5 ĐĐ°ĐłĐŸŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ 5, Đž ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃДлŃĐœŃĐ” ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃŃ ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°ŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃŃŃŃ.
6 ĐŃĐž ĐłĐŸŃĐŸĐČĐœĐŸŃŃĐž ĐČŃŃĐ°Đ»ĐșĐžĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐ”ĐœĐœŃĐč ŃĐŸŃŃ.
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐč ĐżĐŸĐŽŃĐ”ĐŒ H
7 ĐĐŸŃлД ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐžŃ
ОзЎДлОĐč (бŃблОĐșĐŸĐČ, ŃĐŽĐŸĐ±ĐœŃŃ
ĐżŃŃĐ”Đș Đž Ń.ĐŽ.) ŃŃŃагО
ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ ĐżĐŸĐŽĐœŃŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ»Đ”ĐłĐșĐŸ ĐžŃ
ĐČŃĐœŃŃŃ.
ОзĐČлДŃĐ”ĐœĐžĐ” 5
8 ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐșŃ, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐșлаĐČĐžŃŃ 5.

25
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО (Đ ŃŃŃĐșĐžĐč)
ОллŃŃŃŃĐ°ŃОО
1 ŃĐ°Đ·ŃĐ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń ŃĐŸŃŃĐŸĐČ
H ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐč ĐżĐŸĐŽŃĐ”ĐŒ
2 ŃŃŃĐ°Đł
f Đ·Đ°ĐŒĐŸŃĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐč
m ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœŃĐč ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČ
5 ОзĐČлДŃĐ”ĐœĐžĐ”
3 ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ
4 ĐżĐŸĐŽĐŽĐŸĐœ ĐŽĐ»Ń ĐșŃĐŸŃĐ”Đș
5 ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ° бŃĐ»ĐŸŃĐ”Đș
6 ŃŃŃĐșĐ°
7 ĐœĐŸĐ¶ĐșĐž
Đ·Đ°ĐŒĐŸŃĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐč Ń
лДб f
9 ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐșĐž ĐœĐ° ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐŸŃĐžŃĐ°Đ”ĐŒĐŸĐŒ ĐĐ°ĐŒĐž Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐž, ĐČŃŃĐ°ĐČŃŃĐ”
Đ·Đ°ĐŒĐŸŃĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐč Ń
лДб, ĐŸĐżŃŃŃĐžŃĐ” ŃŃŃĐ°Đł, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐșлаĐČĐžŃŃ f.
10 ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃŃŃ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ f , Đž ĐČŃĐ”ĐŒŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃŃ
ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐč жД ŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, ŃŃĐŸ Đž ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŒĐŸŃĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń
лДба.
ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœŃĐč ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČ ŃĐŸŃŃĐ° m
11 ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐŸŃĐžŃĐ°Đ”ĐŒĐŸĐŒ ĐĐ°ĐŒĐž Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐž,
ĐČŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” Ń
лДб, ĐŸĐżŃŃŃĐžŃĐ” ŃŃŃĐ°Đł, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐșлаĐČĐžŃŃ m.
12 ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃŃŃ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ m, Đž ĐœĐ° ŃĐŸŃŃ Đ±ŃĐŽĐ”Ń ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”Đœ ĐșŃĐ°ŃĐșĐŸĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœŃĐč ĐżĐŸŃĐŸĐș
ŃДпла.
13 ĐĐŸĐČŃĐŸŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐŸĐČĐœŃĐč ĐșŃŃĐŸĐș, бДз ĐŒĐ°Ńла.
ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ° бŃĐ»ĐŸŃĐ”Đș
14 ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșŃ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ° Đ·Đ°ĐŒĐŸŃĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃŃ
бŃĐ»ĐŸŃĐ”Đș, Đ° ŃĐ°ĐșжД ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃŃ
ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸĐŒ, глазŃŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃŃ
ОлО ŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃĐžŃ
ĐœĐ°ŃĐžĐœĐșŃ.
15 ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșŃ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ° бŃĐ»ĐŸŃĐ”Đș ŃĐČĐ”ŃŃ
Ń ĐœĐ° ŃĐŸŃŃĐ”Ń, ĐČŃŃĐ°ĐČĐžĐČ Đ”Đ” ĐœĐŸĐ¶ĐșĐž ĐČ ĐżĐ°Đ·.
16 Đ Đ°Đ·Đ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” бŃĐ»ĐŸŃĐșĐž ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșĐ”.
17 ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ ĐżĐŸĐŽĐ¶Đ°ŃĐșĐž 1 Đž ĐŸĐżŃŃŃĐžŃĐ” ŃŃŃĐ°Đł.
18 ĐĐŸĐłĐŽĐ° ŃŃŃĐ°Đł ĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ”ŃŃŃ, ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃĐ”ŃŃĐ” бŃĐ»ĐŸŃĐșĐž.
19 ЧŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ¶Đ”ŃŃŃŃ, ĐœĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ Đș ĐżŃŃŃŃŃĐŒ ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșĐž.
20 ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșŃ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸŃŃĐ”ŃĐ° ĐŸĐ±ŃŃĐœŃĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒ.
ŃŃ
ĐŸĐŽ Đž ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžĐ”
21 ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ŃĐŸŃŃĐ”Ń Đž ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
22 ĐŃĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐČĐœĐ”ŃĐœŃŃ ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ŃĐșĐ°ĐœŃŃ.
23 ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽĐŸĐœ Đž ĐżĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” ĐșŃĐŸŃĐșĐž Ń ĐżĐŸĐŽĐŽĐŸĐœĐ°.
24 ĐŃĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ŃĐșĐ°ĐœŃŃ, ĐČŃŃŃĐžŃĐ” Đž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐČ ŃĐŸŃŃĐ”Ń.
ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŒŃŃĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐčĐœĐ”ŃĐ°
ĐĐ»Ń ŃĐŸĐłĐŸ ŃŃĐŸĐ±Ń ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ŃŃ ŃĐłŃĐŸĐ· ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ Đž ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč ŃŃĐ”ĐŽŃ ĐžĐ·-Đ·Đ°
ĐČŃĐ”ĐŽĐœŃŃ
ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČ ĐČ ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
Đž ŃлДĐșŃŃĐŸĐœĐœŃŃ
ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ°Ń
, ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ,
ĐŸŃĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐŒ ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»ĐŸĐŒ, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ŃŃОлОзОŃĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ” ĐșĐ°Đș ĐœĐ”
ĐŸŃŃĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐ” бŃŃĐŸĐČŃĐ” ĐŸŃŃ
ĐŸĐŽŃ, Đ° ĐșĐ°Đș ĐČĐŸŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ” ОлО ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐ”.

26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotĆebiÄ pĆedĂĄte dĂĄle, pĆedejte jej i s
pokyny. SejmÄte vĆĄechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mĂt jistotu, ĆŸe spotĆebiÄ
funguje.
dĆŻleĆŸitĂĄ bezpeÄnostnĂ opatĆenĂ
DodrĆŸujte zĂĄkladnĂ bezpeÄnostnĂ pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smĂ pouĆŸĂvat jen odpovÄdnĂĄ dospÄlĂĄ osoba nebo musĂ bĂœt pouĆŸĂvĂĄn pod
jejĂm dozorem. SpotĆebiÄ pouĆŸĂvejte a uskladnÄte mimo dosah dÄtĂ.
2 NeumisĆ„ujte spotĆebiÄ do kapaliny, nepouĆŸĂvejte jej v koupelnÄ, u vody ani venku.
3 UmĂstÄte topinkovaÄ na pevnou, rovnou plochu odolnou vĆŻÄi teplu.
4 ChlĂ©b hoĆĂ. NepouĆŸĂvejte spotĆebiÄ v blĂzkosti zĂĄclon Äi pod nimi nebo pod jinĂœm
hoĆlavĂœm materiĂĄlem a sledujte jej, kdyĆŸ je horkĂœ.
5 Oblast v okolĂ otvoru topinkovaÄe se velmi zahĆeje â nedotĂœkat se!
6 Kabel veÄte tak, aby nevisel dolĆŻ a nebylo moĆŸno pĆes nÄj chodit nebo jej zachytit.
7 NezakrĂœvejte spotĆebiÄ a nic na nÄj nestavte.
8 Pokud se chlĂ©b zasekne, odpojte topinkovaÄ, nechte jej vychladnout a opatrnÄ chlĂ©b
vyjmÄte.
9 NeopĂ©kejte krajĂce s mĂĄslem, mohly by se vznĂtit.
10 NepouĆŸĂvejte potrhanĂœ, zkroucenĂœ nebo poĆĄkozenĂœ chlĂ©b, mohl by se v topinkovaÄi
zaseknout.
11 KdyĆŸ pĆĂstroj nepouĆŸĂvĂĄte, odpojte jej od elektĆiny.
12 NepouĆŸĂvejte topinkovaÄ, pokud nenĂ pĆihrĂĄdka na drobky nasazenĂĄ a uzavĆenĂĄ.
13 NepouĆŸĂvejte spotĆebiÄ pro jinĂœ ĂșÄel, neĆŸ je uvedeno v tÄchto pokynech.
14 Tento spotĆebiÄ nesmĂ bĂœt ovlĂĄdĂĄn externĂm ÄasovaÄem nebo systĂ©mem dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ.
15 NepouĆŸĂvejte spotĆebiÄ, je-li poĆĄkozen nebo se objevujĂ poruchy.
16 Pokud je poĆĄkozenĂœ kabel, musĂ jej vymÄnit vĂœrobce, jeho servisnĂ zĂĄstupce nebo osoba
podobnÄ kvaliïŹkovanĂĄ, aby nedoĆĄlo k riziku.
jen pro domĂĄcĂ pouĆŸitĂ
pĆed prvnĂm pouĆŸitĂm
Nastavte ĂșroveĆ opeÄenĂ na maximum (6). PouĆŸijte spotĆebiÄ prĂĄzdnĂœ, abyste zpracovali novĂ©
prvky. MĆŻĆŸe to nepatrnÄ zapĂĄchat, ale nejde o nic rizikovĂ©ho. OvÄĆte, zda je mĂstnost sprĂĄvnÄ
odvÄtrĂĄvanĂĄ.
opékånà chleba
1 ZasuĆte zĂĄstrÄku do zĂĄsuvky.
2 Nastavte ovladaÄ peÄenĂ do poĆŸadovanĂ© polohy (1 = svÄtlĂ©, 6 = tmavĂ©).
3 UmĂstÄte krajĂce do otvorĆŻ (maximĂĄlnĂ tlouĆĄĆ„ka 30 mm).
4 ZatlaÄte pĂĄÄku pĆihrĂĄdky na krajĂce aĆŸ dolĆŻ.
, Zablokuje se jen tehdy, kdyĆŸ je topinkovaÄ pĆipojen k sĂti.
5 RozsvĂtĂ se kontrolka 5 a pĆĂstroj se zaÄne rozehĆĂvat.
6 AĆŸ bude topinka hotovĂĄ, sama vyskoÄĂ.
dalĆĄĂ zvednutĂ H
7 Po opĂ©kĂĄnĂ malĂœch kouskĆŻ (bagety, preclĂky, atd.) lze zvednout pĂĄÄku pĆihrĂĄdky na krajĂce
jeĆĄtÄ dĂĄle, abyste je mohli snadnÄji vyjmout.
vysunout 5
8 OpĂ©kĂĄnĂ ukonÄĂte tlaÄĂtkem 5.
mraĆŸenĂœ chlĂ©b f
9 Ponechte ovlĂĄdĂĄnĂ opĂ©kĂĄnĂ na oblĂbenĂ©m nastavenĂ, zasuĆte zmraĆŸenĂœ krajĂc, spusĆ„te pĂĄÄku
pĆihrĂĄdky na chlĂ©b, pak stisknÄte tlaÄĂtko f.

27
pokyny
nĂĄkresy
1 opékacà otvor
H dalĆĄĂ zvednutĂ
2 pĂĄÄka pĆihrĂĄdky na krajĂce
f mraĆŸenĂ©
m znovuzahĆĂĄtĂ
5 vysunout
3 ovladaÄ peÄenĂ
4 pĆihrĂĄdka na drobky
5 ohĆĂvaÄ housek
6 drĆŸadlo
7 noĆŸky
10 RozsvĂtĂ se kontrolka f , Äas opĂ©kĂĄnĂ se pĆenastavĂ automaticky, aby stupeĆ opeÄenĂ byl
stejnĂœ jako u mraĆŸenĂ©ho chleba.
ohĆĂvĂĄnĂ topinek m
11 OvladaÄ peÄenĂ ponechte na svĂ©m oblĂbenĂ©m nastavenĂ, vloĆŸte chlĂ©b, stlaÄte pĂĄÄku a
stisknÄte tlaÄĂtko m.
12 RozsvĂtĂ se kontrolka m a na toast bude pĆŻsobit krĂĄtce silnĂœ ĆŸĂĄr.
13 OhĆĂvejte jen nenamazanĂ© krajĂce.
ohĆĂvaÄ housek
14 OhĆĂvaÄ housek nepouĆŸĂvejte pro ohĆĂvĂĄnĂ housek, kterĂ© jsou mraĆŸenĂ© Äi namazanĂ© mĂĄslem,
nÄÄĂm posypanĂ©, potĆenĂ© cukrovou polevou Äi plnÄnĂ©.
15 UsaÄte ohĆĂvaÄ housek na hornĂ ÄĂĄst topinkovaÄe s noĆŸkami zasunutĂœmi do otvoru.
16 UmĂstÄte housky na hornĂ ÄĂĄst ohĆĂvaÄe housek.
17 Nastavte ĂșroveĆ peÄenĂ 1 a pak stisknÄte pĂĄÄku.
18 KdyĆŸ pĂĄÄka vyskoÄĂ, ohĆĂĄtĂ© housky sejmÄte.
19 Konstrukce ohĆĂvaÄe housek se nedotĂœkejte, bude pĂĄlit.
20 PĆed bÄĆŸnĂœm pouĆŸitĂm topinkovaÄe ohĆĂvaÄ housek zase odstraĆte.
pĂ©Äe a ĂșdrĆŸba
21 Odpojte topinkovaÄ a nechte jej vychladnout.
22 OtĆete vnÄjĆĄĂ plochy vlhkĂœm hadĆĂkem.
23 VyjmÄte a vyprĂĄzdnÄte pĆihrĂĄdku na drobky.
24 OtĆete je vlhkĂœm hadĆĂkem, osuĆĄte a pak vraĆ„te do topinkovaÄe.
symbol popelnice
Aby nedoĆĄlo k ohroĆŸenĂ zdravĂ a ĆŸivotnĂho prostĆedĂ vlivem nebezpeÄnĂœch lĂĄtek v
elektrickĂœch a elektronickĂœch produktech, musejĂ bĂœt symboly oznaÄenĂ© tĂmto
symbolem likvidovĂĄny s netĆĂdÄnĂœm obecnĂm odpadem, ale je nutno je tĆĂdit, znovu
pouĆŸĂt nebo recyklovat.

28
PreÄĂtajte inĆĄtrukcie a zabezpeÄte ich dodrĆŸiavanie. KeÄ ste si preĆĄli spotrebiÄ, prejdite si aj
inĆĄtrukcie. OdstrĂĄĆte vĆĄetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kĂœm nespoznĂĄte ako spotrebiÄ
funguje.
dĂŽleĆŸitĂ© bezpeÄnostnĂ© opatrenia
DodrĆŸujte zĂĄkladnĂ© bezpeÄnostnĂ© opatrenia, vrĂĄtane:
1 Tento spotrebiÄ musĂ byĆ„ pouĆŸĂvanĂœ len pod dohÄŸadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebiÄ pouĆŸĂvajte a skladujte mimo dosahu detĂ.
2 Nevkladajte spotrebiÄ do kvapaliny, nepouĆŸĂvajte ho v kĂșpelni, blĂzko vody alebo
vonku.
3 Postavte hriankovaÄ kolmo na pevnĂœ, vodorovnĂœ, tepelne odolnĂœ povrch.
4 Chlieb sa mĂŽĆŸe vznietiĆ„. NepouĆŸĂvajte tento spotrebiÄ v blĂzkosti alebo pod zĂĄclonami alebo v
blĂzkosti inĂœch horÄŸavĂœch materiĂĄlov a sledujte Äi nie je prĂliĆĄ horĂșci.
5 Okolie toastovacej ĆĄtrbiny je veÄŸmi horĂșce â nedotĂœkajte sa ho!
6 PrĂvodnĂœ kĂĄbel veÄte tak, aby neprevĂsal, aby sa nemohlo oĆ zakopnĂșĆ„ alebo zachytiĆ„.
7 SpotrebiÄ neprikrĂœvajte ani nedĂĄvajte ĆŸiadne predmety na jeho vrchnĂș ÄasĆ„.
8 Ak sa chlieb zasekne, vypnite hriankovaÄ, nechajte ho vychladnĂșĆ„ a chlieb opatrne odstrĂĄĆte.
9 Netoastujte ânamazanĂ©â kĂșsky chleba, mĂŽĆŸu sa vznietiĆ„.
10 NepouĆŸĂvajte polĂĄmanĂœ, skrĂștenĂœ alebo zdeformovanĂœ chlieb, mohli by ste hriankovaÄ
upchaƄ.
11 Ak prĂstroj nepouĆŸĂvate, vytiahnite ho zo zĂĄsuvky.
12 NepouĆŸĂvajte hriankovaÄ, kĂœm tĂĄcka na omrvinky nie je nasadenĂĄ a uzavretĂĄ.
13 SpotrebiÄ nepouĆŸĂvajte na inĂœ ĂșÄel neĆŸ na ten, ktorĂœ je popĂsanĂœ v tĂœchto inĆĄtrukciĂĄch.
14 Tento spotrebiÄ nesmie byĆ„ prevĂĄdzkovanĂœ prostrednĂctvom externĂ©ho ÄasovĂ©ho spĂnaÄa
alebo diaÄŸkovĂ©ho ovlĂĄdacieho systĂ©mu.
15 NepouĆŸĂvajte tento spotrebiÄ, keÄ je poĆĄkodenĂœ alebo mĂĄ poruchu.
16 Ak je prĂvodnĂœ kĂĄbel poĆĄkodenĂœ, musĂ byĆ„ vymenenĂœ u vĂœrobcu, jeho servisnĂœm technikom
alebo kvaliïŹkovanĂœm odbornĂkom, aby nedoĆĄlo k riziku.
pouĆŸitie len pre domĂĄcnosĆ„
pred prvĂœm pouĆŸitĂm
Nastavte ĂșroveĆ zhnednutia na maximum (6). SpotrebiÄ uveÄte do Äinnosti prĂĄzdny, tĂœmto novĂ©
prvky oĆĄetrite. MĂŽĆŸe to trochu zapĂĄchaĆ„, ale nie je to niÄ, Äoho by ste sa mali obĂĄvaĆ„. ZabezpeÄte
dobré vetranie miestnosti.
opekanie chleba
1 ZastrÄte vidlicu spotrebiÄa do sieĆ„ovej zĂĄsuvky.
2 Nastavte poĆŸadovanĂœ stupeĆ opekania (1 = svetlĂœ, 6 = tmavĂœ).
3 VloĆŸte chlieb do toastovacĂch ĆĄtrbĂn (maximĂĄlna hrĂșbka 30mm).
4 StlaÄte pĂĄÄku drĆŸiaka na chlieb Ășplne dole.
, PĂĄÄka nezapadne dole, kĂœm nie je spotrebiÄ pripojenĂœ na zdroj elektrickej energie.
5 Zasvieti svetielko 5 a ohrievacie telesĂĄ sa zohrejĂș.
6 KeÄ je hrianka hotovĂĄ, vyskoÄĂ von.
extra zdvih H
7 Po opekanĂ malĂœch kĂșskov (ĆŸidovskĂ© peÄivo â bagely, lievance, atÄ.) sa mĂŽĆŸe pĂĄÄka drĆŸiaka
chleba zdvihnĂșĆ„ bliĆŸĆĄie, aby umoĆŸnila ich ÄŸahĆĄie vytiahnutie.
uvoÄŸniĆ„ 5
8 Na zastavenie opekania, stlaÄte tlaÄidlo 5.
zmrazenĂœ chlieb f
9 Nechajte nastavenie hnednutia na VaĆĄom obÄŸĂșbenom nastavenĂ, vloĆŸte zmrazenĂœ chlieb,
stlaÄte pĂĄÄku drĆŸiaka chleba, potom stlaÄte tlaÄidlo f.

29
inĆĄtrukcie
kresby
1 toastovacia ĆĄtrbina
H extra zdvih
2 pĂĄÄka drĆŸiaka chleba
f mrazenĂœ
m ohriaƄ
5 uvoÄŸniĆ„
3 voliÄ stupĆa opekania
4 tĂĄcka na omrvinky
5 nĂĄstavec na ohrievanie
6 drĆŸadlo
7 noĆŸiÄka
10 Zasvieti svetelnĂĄ kontrolka f a Äas opekania sa automaticky prispĂŽsobĂ tak, aby sa dosiahol
ten istĂœ stupeĆ opeÄenia ako pri nezmrazenom chlebe.
ohrievanie hrianky m
11 Nechajte stupeĆ opekania na vaĆĄom obÄŸĂșbenom nastavenĂ, vloĆŸte chlieb, stlaÄte pĂĄÄku, a
stlaÄte tlaÄidlo m.
12 Zasvieti svetielko m , a hrianka sa krĂĄtko ohreje intenzĂvnou dĂĄvkou tepla.
13 Len na prihriatie plochej, ânenamazanejâ hrianky.
NĂĄstavec na ohrievanie ĆŸemlĂ
14 NepouĆŸĂvajte nĂĄstavec na ohriatie zmrazenĂœch, maslom natretĂœch, obalenĂœch, plnenĂœch
ĆŸemlĂ a ĆŸemlĂ s polevou.
15 PoloĆŸte nĂĄstavec na ohrievanie na hriankovaÄ, s noĆŸiÄkami vo vnĂștri ĆĄtrbiny.
16 Ćœemle poloĆŸte na nĂĄstavec.
17 Nastavte stupeĆ opekania na 1, potom stlaÄte pĂĄÄku smerom nadol.
18 KeÄ pĂĄÄka vyskoÄĂ, peÄivo mĂŽĆŸete vybraĆ„.
19 NedotĂœkajte sa drĂŽtov nĂĄstavca â budĂș horĂșce.
20 Pred beĆŸnĂœm pouĆŸitĂm hriankovaÄa z neho nĂĄstavec odstrĂĄĆte.
starostlivosĆ„ a ĂșdrĆŸba
21 Vypnite hriankovaÄ a nechajte ho vychladnĂșĆ„.
22 Otrite vonkajĆĄĂ povrch vlhkou lĂĄtkou.
23 Vyberte a vyprĂĄzdnite tĂĄcku na omrvinky.
24 Otrite ju vlhkou lĂĄtkou, vysuĆĄte a potom ju vrĂĄĆ„te do hriankovaÄa.
symbol odpadkového koƥa
Aby ste sa vyhli environmentĂĄlnym a zdravotnĂœm problĂ©mom, ktorĂ© sĂș spĂŽsobenĂ©
rizikovĂœmi lĂĄtkami v elektrickĂœch a elektronickĂœch vĂœrobkoch, spotrebiÄe oznaÄenĂ©
tĂœmto symbolom nesmĂș byĆ„ odstraĆovanĂ© spolu s netriedenĂœm komunĂĄlnym
odpadom, ale majĂș byĆ„ renovovanĂ©, znovu pouĆŸitĂ© alebo recyklovanĂ©.

30
Zapoznaj siÄ z instrukcjÄ
i odĆĂłĆŒ w znane Ci miejsce. JeĆli komuĆ przekaĆŒesz urzÄ
dzenie, zaĆÄ
cz
takĆŒe instrukcjÄ. Rozpakuj urzÄ
dzenie, zachowaj opakowanie w okresie uĆŒytkowania urzÄ
dzenia.
wskazĂłwki dotyczÄ
ce bezpieczeĆstwa
PostÄpuj zgodnie ze wskazĂłwkami dotyczÄ
cymi bezpieczeĆstwa, miÄdzy innymi:
1 UrzÄ
dzenie moĆŒe byÄ uĆŒywane tylko przez osoby dorosĆe, lub pod nadzorem osoby dorosĆej.
UĆŒywaj i przemieszczaj urzÄ
dzenie poza zasiÄgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urzÄ
dzenia w pĆynie, nie uĆŒywaj go w Ćazience, w pobliĆŒu wody, ani na
zewnÄ
trz budynku.
3 Ustaw toster prosto na stabilnej, suchej pĆaskiej i termoodpornej powierzchni.
4 Pieczywo moĆŒe siÄ zapaliÄ. Nie pozwĂłl, aby podczas uĆŒywania urzÄ
dzenie stykaĆo siÄ z
zasĆonami, lub innymi materiaĆami Ćatwopalnymi i nie pozostawiaj bez nadzoru, dopĂłki nie
ostygnie.
5 Okolica otworu na pieczywo silnie siÄ rozgrzewa â nie dotykaj!
6 Nigdy nie pozwalaj, aby przewĂłd zwisaĆ przez krawÄdĆș stoĆu lub blatu lub mĂłgĆ zostaÄ
zaczepiony.
7 Nie przykrywaj urzÄ
dzenia i niczego na nim nie stawiaj.
8 W przypadku, kiedy pieczywo utknie w tosterze, wyciÄ
gnij wtyczkÄ z gniazdka sieciowego.
9 Nie wkĆadaj do urzÄ
dzenia pieczywa posmarowanego, moĆŒe siÄ zapaliÄ.
10 Nie wkĆadaj w toster znieksztaĆconego pieczywa, moĆŒe utkwiÄ w tosterze.
11 OdĆÄ
cz urzÄ
dzenie od sieci, gdy nie jest uĆŒywane.
12 Nie uĆŒywaj tostera, zanim nie wĆoĆŒysz i zamkniesz tacki na okruszki.
13 Nigdy nie uĆŒywaj urzÄ
dzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem okreĆlonym w niniejszej
instrukcji.
14 UrzÄ
dzeniem nie moĆŒna sterowaÄ przy pomocy regulatora czasowego, ani teĆŒ zdalnie.
15 Nigdy nie uĆŒywaj uszkodzonego urzÄ
dzenia lub jeĆli zaczÄĆo wadliwie dziaĆaÄ.
16 JeĆŒeli przewĂłd zasilajÄ
cy ulegnie uszkodzeniu, powinien byÄ wymieniony przez
specjalistyczny zakĆad naprawczy w celu unikniÄcia zagroĆŒenia.
tylko do uĆŒytku domowego
przed pierwszym uĆŒyciem
Ustaw stopieĆ opiekania na maksimum (ĆwiecÄ
siÄ wszystkie lampki kontrolne opiekania).
UruchomiÄ puste urzÄ
dzenie bez pieczywa, elementy grzejne muszÄ
siÄ wygrzaÄ. MoĆŒe
wystÄ
piÄ lekki zapach âspaleniznyâ. Nie stanowi to ĆŒadnego zagroĆŒenia. Upewnij siÄ, ĆŒe
pomieszczenie jest dobrze przewietrzane.
opiekanie pieczywa
1 WĆĂłĆŒ wtyczkÄ do gniazdka sieciowego.
2 Ustaw regulacjÄ opiekania na ĆŒÄ
dany stopieĆ (1=jasny, 6=ciemny).
3 WĆĂłĆŒ pieczywo do otworu (gruboĆÄ maksymalna kromki 30 mm).
4 WciĆnij dĆșwigniÄ opiekania do koĆca.
, DĆșwignia do dojdzie do koĆca, jeĆŒeli toster nie jest podĆÄ
czony do zasilania energiÄ
.
5 Ćwieci siÄ lampka 5 i elementy grzejne siÄ rozgrzewajÄ
.
6 OdĆÄ
cz urzÄ
dzenie od sieci, gdy nie jest uĆŒywane.
funkcja dodatkowego podniesienia H
7 W celu uĆatwienia wyjÄcia drobnego pieczywa po opieczeniu tostu, dĆșwignia opiekania
moĆŒe zostaÄ podniesiona powyĆŒej poĆoĆŒenia poczÄ
tkowego.
wyrzuÄ 5
8 Aby zatrzymaÄ opiekanie, naciĆnij przycisk 5.
Produktspezifikationen
Marke: | Russell Hobbs |
Kategorie: | Toaster |
Modell: | 14364 56 futura |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Russell Hobbs 14364 56 futura benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Toaster Russell Hobbs

9 Oktober 2024

8 Oktober 2024

4 Oktober 2024

18 September 2024

17 September 2024

14 September 2024

12 September 2024

2 September 2024

29 August 2024

28 August 2024
Bedienungsanleitung Toaster
- Toaster Sinbo
- Toaster AFK
- Toaster Clatronic
- Toaster Domo
- Toaster Emerio
- Toaster G3 Ferrari
- Toaster Coline
- Toaster Tristar
- Toaster Sanyo
- Toaster Manta
- Toaster Medion
- Toaster Nedis
- Toaster Philips
- Toaster SilverCrest
- Toaster Hanseatic
- Toaster Sunbeam
- Toaster Panasonic
- Toaster Tchibo
- Toaster Clas Ohlson
- Toaster Quigg
- Toaster Adler
- Toaster Beper
- Toaster Bestron
- Toaster Camry
- Toaster MX Onda
- Toaster Princess
- Toaster Trisa
- Toaster Bosch
- Toaster AEG
- Toaster Ambiano
- Toaster Ardes
- Toaster Arendo
- Toaster Siemens
- Toaster Bifinett
- Toaster Buffalo
- Toaster Caso
- Toaster Concept
- Toaster Electrolux
- Toaster Fagor
- Toaster Gorenje
- Toaster Jata
- Toaster Klarstein
- Toaster Koenic
- Toaster Lauben
- Toaster Proficook
- Toaster Rommelsbacher
- Toaster Severin
- Toaster Solis
- Toaster Unold
- Toaster Alaska
- Toaster Bomann
- Toaster Cloer
- Toaster First Austria
- Toaster Gastroback
- Toaster H.Koenig
- Toaster Hendi
- Toaster Korona
- Toaster Melissa
- Toaster OK
- Toaster Steba
- Toaster Switch On
- Toaster Taurus
- Toaster Tefal
- Toaster Vox
- Toaster Day
- Toaster ECG
- Toaster Jacob Jensen
- Toaster König
- Toaster Mesko
- Toaster Telefunken
- Toaster Black And Decker
- Toaster Mestic
- Toaster Amica
- Toaster Arzum
- Toaster BEKO
- Toaster Blaupunkt
- Toaster Blokker
- Toaster Bodum
- Toaster Boretti
- Toaster Bourgini
- Toaster Brabantia
- Toaster Braun
- Toaster Cuisinart
- Toaster Eldom
- Toaster Eta
- Toaster Fritel
- Toaster Graef
- Toaster Grundig
- Toaster Heinner
- Toaster Hema
- Toaster Home Electric
- Toaster Hotpoint
- Toaster Inventum
- Toaster Kenwood
- Toaster KitchenAid
- Toaster Krups
- Toaster Maestro
- Toaster Moulinex
- Toaster Primo
- Toaster Sage
- Toaster Schneider
- Toaster SEB
- Toaster Sharp
- Toaster Smeg
- Toaster Solac
- Toaster Tomado
- Toaster Waring Commercial
- Toaster Wilfa
- Toaster Witt
- Toaster WMF
- Toaster Alpina
- Toaster Brandt
- Toaster Comfee
- Toaster Daewoo
- Toaster Exquisit
- Toaster GE
- Toaster Haier
- Toaster Hotpoint-Ariston
- Toaster Bartscher
- Toaster Midea
- Toaster Privileg
- Toaster Frigidaire
- Toaster Svan
- Toaster Zanussi
- Toaster King
- Toaster Philco
- Toaster Muse
- Toaster Akai
- Toaster Arçelik
- Toaster Hitachi
- Toaster Hyundai
- Toaster Orava
- Toaster Orion
- Toaster Tesla
- Toaster Magimix
- Toaster Livoo
- Toaster DCG
- Toaster Prixton
- Toaster Bimar
- Toaster Lifetec
- Toaster Aicok
- Toaster Alessi
- Toaster Beem
- Toaster Dualit
- Toaster Lakeland
- Toaster Maybaum
- Toaster Morphy Richards
- Toaster Ritter
- Toaster Rowenta
- Toaster Sencor
- Toaster DeLonghi
- Toaster Turmix
- Toaster Vice Versa
- Toaster Ariete
- Toaster Efbe-Schott
- Toaster Kalorik
- Toaster Rotel
- Toaster Saro
- Toaster Scarlett
- Toaster Superior
- Toaster Ufesa
- Toaster Cecotec
- Toaster Zephir
- Toaster Termozeta
- Toaster Suntec
- Toaster Redmond
- Toaster Menuett
- Toaster Nova
- Toaster Elba
- Toaster MPM
- Toaster Thomas
- Toaster Imetec
- Toaster Logik
- Toaster Team
- Toaster Champion
- Toaster Novis
- Toaster Proline
- Toaster Delta
- Toaster Westinghouse
- Toaster Wolf
- Toaster Lagrange
- Toaster Waves
- Toaster Vivax
- Toaster OBH Nordica
- Toaster Sauber
- Toaster Zelmer
- Toaster Breville
- Toaster Kogan
- Toaster Innoliving
- Toaster Lund
- Toaster Roadstar
- Toaster Gutfels
- Toaster Swann
- Toaster Vitek
- Toaster Danby
- Toaster Sogo
- Toaster Mellerware
- Toaster Proctor Silex
- Toaster Gourmetmaxx
- Toaster Signature
- Toaster Ninja
- Toaster Ursus Trotter
- Toaster Bellini
- Toaster Noveen
- Toaster Swan
- Toaster AYA
- Toaster Drew & Cole
- Toaster Hamilton Beach
- Toaster Orbegozo
- Toaster Izzy
- Toaster CaterChef
- Toaster Saturn
- Toaster Petra Electric
- Toaster Defy
- Toaster Drew Cole
- Toaster Duronic
- Toaster Galaxy
- Toaster Jocel
- Toaster Kambrook
- Toaster Kenmore
- Toaster Kitchen Originals
- Toaster Magic Chef
- Toaster Oster
- Toaster PowerTec Kitchen
- Toaster Rival
- Toaster Salco
- Toaster Salton
- Toaster Stirling
- Toaster Tec Star Home
- Toaster Tesco
- Toaster Grunkel
- Toaster Tower
- Toaster Turbotronic
- Toaster Zwilling
- Toaster WestBend
- Toaster Bella
- Toaster Hatco
- Toaster Kunft
- Toaster C3
- Toaster Roller Grill
- Toaster Becken
- Toaster Nevir
- Toaster Proluxe
- Toaster Girmi
- Toaster CRUX
- Toaster Havsö
- Toaster GoldMaster
- Toaster Flama
- Toaster Malmbergs
- Toaster MilanToast
- Toaster Focus Electrics
- Toaster Unit
- Toaster Nemco
- Toaster Nesco
- Toaster Bugatti
- Toaster Riviera & Bar
- Toaster APW Wyott
- Toaster Khind
- Toaster Sam Cook
- Toaster LERAN
- Toaster Commercial Chef
- Toaster Vakoss
- Toaster Catler
- Toaster Haeger
- Toaster Trent & Steele
- Toaster Kohersen
- Toaster Create
- Toaster Brentwood
- Toaster Electroline
- Toaster Kubo
- Toaster Elis And Elsa
- Toaster Comelec
- Toaster Bifinet
- Toaster Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

13 Oktober 2024