Rowenta Easy Steam VR5121 Bedienungsanleitung
Rowenta
Zu fordern
Easy Steam VR5121
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Rowenta Easy Steam VR5121 (158 Seiten) in der Kategorie Zu fordern. Dieser Bedienungsanleitung war für 41 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/158

ค�แนะน�เพื่อควมปลอดภัย

2
EN
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use.
This product has been designed for domestic indoor use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord.
Always unplug your appliance:
- before filling the water tank.
- before cleaning the appliance,
- after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you place the iron on the
iron rest, make sure that the surface on which you place
it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physical,
sensory or mental capabilities or persons lacking
appropriate knowledge or experience, unless a person
responsible for their safety provides either supervision or
appropriate instructions concerning use of the appliance
prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.

3
• This appliance may be used by children aged 8 or
over and persons lacking appropriate knowledge
or experience or persons with reduced or impaired
physical, sensory or mental capabilities provided that
they have been thoroughly instructed regarding the
use of the appliance, are supervised, and understand
the risks involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Keep the
iron and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces of your appliance marked by this
symbol can reach very high temperatures when
functioning, which may cause burns. Do not touch
the hot surfaces of the appliance (accessible metal
parts and plastic parts adjacent to the metallic
parts) until the appliance has completely cooled.
• Never leave the appliance unattended when it is
connected to the mains. Before storing the appliance,
once it is unplugged, please wait until it has cooled down
(around 1 hour).
• Never fill your appliance directly from the tap.
• The cartridge cap must not be opened during use.
• The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle
your appliance: have it examined at an Approved Service

4
Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power and steam cords for signs
of wear or damage prior to use. If the electrical power
cord or the water connection cord is damaged, it must
be replaced by an Approved Service Centre to avoid any
danger.
• All accessories, consumable goods and spare parts must be purchased exclusively from an Authorised Service
Centre.
• For your safety, this device complies with applicable standards and regulations (Low Voltage Directives,
Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.)
• Your appliance is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use.
• It is equipped with a thermal fuse to avoid overheating.
• Always plug your steam generator:
- Into an electrical system whose voltage is between 220 and 240 V.
- Into an earthed electrical outlet.
Any connection error may cause irreversible damage and voids the warranty. If you use an extension cord, ensure
that the outlet is 16A bipolar with an earth conductor.
Important notice for 2800W models only :≥
Under unfavorable conditions, phenomena such as transient voltage drops or lighting fluctuations may occur.
Therefore it is recommended to plug the iron into a power supply with a maximum impedance of 0,30 . If Ω
necessary, the user can contact the electricity supplier for further information about the system impedance at the
interface point.
• Fully unroll the electrical cord prior to plugging it into an earthed electrical outlet.
• Do not leave the power or steam cords close to or in contact with sources of heat or sharp edges.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can
cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting
sideways. Be careful of hot steam when ironing close to the edges of the board.
• Your appliance produces steam which may cause burns.
- Handle the iron carefully, especially when ironing vertically.
- Never iron a piece of clothing while it is worn by a person, but always when it is on a hanger.
- Never iron while in a sitting position with one’s legs under the ironing board.
- Never point the steam at people or animals.
• Never immerse your appliance iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• During first use, your appliance may give off smoke, an odour or a discharge of particles, but these
phenomena are not harmful and will disappear. If you use the appliance for the first time, if you
have replaced the anti calc cartridge or after filling the water tank, press the steam control button
continuously for few minutes pointing it away from your linen, in order to prime the pump and obtain
steam.
• When in use, your electric pump injects water into the iron solepate. It makes a noise but this is normal.
!

5
• Safety Instructions for the Anti-Scale Cartridge and the Collector (Depending on Model):
- Not for drinking
- Keep out of the reach of children
- Dispose with household refuse
- Keep in cool dry place
Preparation
What water may be used ?
This appliance has been designed to be used with untreated tap water.
Types of water not to use: In order to prevent your appliance life, you should not use water from clothes dryers,
scented or softened water containing additives, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water,
boiled, filtered or bottled water. Do not use pure distilled nor pure demineralised water.
All the type of water listed above may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting,
brown staining or premature wear of the appliance.
Do not fill the water tank from the cartridge compartment.
Cartridge
Anti calc maintenance
Do not put any descaling substances (vinegar,industrial descaling products, etc.) in the water tank or in the anti calc
compartment, they could damage your appliance.
Using the appliance without changing the cartridge can damage the appliance and stop its steaming performance.
Press on the anti calc button only if you have changed the cartridge.
To unsure the efficiency of the cartridge, please remove it from its plastic bag just before use. The international
guarantee will not cover any damages which occurs as a result of using the appliance
without changing the cartridge
Semi-automatic self-cleaning procedure*
Never start the self-cleaning procedure when the appliance is on its base.
Always place the iron on its cleaning stand, over a sink drain.
Ensure that the scale collector* is installed in the iron and properly locked, prior to starting self-cleaning.
Never touch the iron or its cleaning stand during self-cleaning. The cleaning accessory may still be hot; wait at least 15
minutes before handling it.
The cleaning stand is only intended for self-cleaning.
Never use this accessory as an iron holder during normal use.
*depending on the model
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
- Prior to rinsing the collector (depending on the model),
always wait until the appliance is cool and unplugged
for over an hour to unscrew the collector. To perform this
operation, the product must be near a sink, since some
water may flow out when opening it.
- Never operate the appliance without the scale collector.
- Never fill the iron using the collector’s opening.
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.

6
A problem with your appliance ?
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Your iron is producing little or no
steam.
You have just filled the tank or
changed the anti-calc cartridge, or
you have just started using it.
Press the steam control button conti-
nuously for few minutes pointing
it away from your linen, in order to
prime the pump.
There is no anti calc cartridge in
the appliance or it is not properly
installed.
Make sure the anticalc cartridge
is installed and locked in its com-
partment.
Steam cannot be produced at the
temperature you have selected.
Set the thermostat control in the
coloured zone (••• or MAX).
The water tank is empty. Fill the tank.
Water runs out of the holes of the
soleplate.
You are using steam for the first
time or you have not used it for
some time.
Press on the steam control button
away from your ironing board until
the iron produces steam.
The setting is not correct (1 dot / 2
dots) and the soleplate is not hot
enough to produce steam.
Set the iron at 3 dots (••• or MAX)
and wait for the iron thermostat light
to go out before activating the steam
button again.
You are performing the Anti calc
procedure.
It is normal that water runs out of
the holes of the soleplate during Anti
calc procedure.
Water streaks appear on
the linen.
Your ironing board is saturated with
water because it is not suitable for
use with an appliance.
Check that your ironing board is
suitable. We recommend that you
use a vented/mesh type ironing
board.
Brown streaks come through the
holes in the soleplate and stain
the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water
ironing.
Never add this type of product in
the water tank (see “for what water
may be used”). Contact an Approved
Service Centre.
The soleplate is dirty or
brown and may stain the
linen.
You are ironing at too high a
temperature.
See our recommendations regarding
temperature control setting.
The “anti calc” indicator is flashing*.
The anti calc cartridge is no longer
efficient.
Replace the anti calc cartridge with a
new one then press the reset button
for a minimum of 3 seconds.
The anti calc procedure must be
performed.
See section "Anti calc" in IFU to
perform the anti calc procedure.
The anti calc indicator is still flashing
after replacing the cartridge.
You have not pressed the reset
button.
Press the reset button until the light
stops flashing.
The anti calc indicator is still flashing
after performing Anti calc procedure.
The anti calc procedure has not been
correctly done.
See section Anti calc" in IFU" to
perform correctly the anti calc
procedure.

7
DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung,
die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die
Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel
ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Trennen
Sie Ihr Gerät stets vom Stromkreis und lassen Sie es
abkühlen:
- vor dem Füllen des Wassertanks,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche
gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn
Sie Ihr Bügeleisen abstellen, stellen Sie sicher, dass die
Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das
Gehäuse der Dampfbügelstation nicht auf den Bezug
des Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.

8
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger
als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
• Die Temperatur der Oberflächen kann hoch sein,
wenn das Gerät durch dieses Symbol markiert in
Betrieb ist, was Verbrennungen verursachen kann.
Berühren Sie die heißen Geräteoberflächen
(zugängliche Metallteile und Kunststoffteile in der
Nähe der Metallteile) bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist nicht.
• Bitte lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn
es an das Stromnetz angeschlossen ist. Wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose gezogen haben, warten Sie
bitte bis das Gerät vollständig abgekühlt ist (dauert ca. 1
Stunde) bevor Sie dieses wegräumen.
• Befüllen Sie Ihr Gerät niemals direkt am Wasserhahn.
• Der Deckel der Kartusche darf während der Benutzung
nicht geöffnet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen
ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder
Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät
niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in
einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung die Strom- und
Dampfkabel auf Zeichen von Verschleiß oder
Beschädigung. Falls das Stromkabel oder das
Wasseranschlusskabel beschädigt ist, muss es vom
Vertragskundendienst ausgetauscht werden, um
jeglichen Risiken vorzubeugen.

9
• Jegliche Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile dürfen ausschließlich in Kundendienstzentren
erworben werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien
(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Bei Ihrem Gerät handelt es sich um ein Elektrogerät: es ist unter normalen Nutzungsbedingungen zu benutzen.
• Es besitzt eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose.
Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen.
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit
Erdung handelt.
Wichtiger Hinweis nur für 2800 W Modelle:≥
Unter ungünstigen Netzbedingungen können Phänomene wie vorübergehende Spannungsabfälle oder
Beleuchtungsschwankungen auftreten. Daher wird empfohlen, das Bügeleisen an ein Stromnetz mit einer
maximalen Impedanz von 0,30 anzuschließen. Bei Bedarf kontaktieren Sie bitte Ihren öffentlichen Ω
Stromversorger bezüglich der Systemimpedanz am Schnittstellenpunkt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und das Gehäuse Ihrer Dampfbügelstation können sehr hohe Temperaturen erreichen
und Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht.
Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem beim vertikalem Dampfen.
- Bügeln Sie niemals Wäschestücke, während Sie von Personen getragen werden.
- Wenn Sie in einer sitzenden Position bügeln, stellen Sie Ihre Beine niemals unter den Bügeltisch.
- Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
• Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Platzieren Sie es nie unter einem laufenden
Wasserhahn.
• Es ist nicht gesundheitsschädlich, wenn Ihr Gerät beim erstmaligen Gebrauch Rauch oder einen Geruch
absondert oder Partikel ausstößt. Diese Vorkommnisse werden sich verflüchtigen. Wenn Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen, nach Austausch der Antikalk-Kassette oder dem Befüllen des Wassertanks,
halten Sie die Dampfgebertaste für ein paar Minuten lang dauerhaft gedrückt und das Bügeleisen weg
von Ihrer Wäsche, um die Pumpe in Gang zu bringen und Dampf zu erhalten.
• Bei der Benutzung leitet die elektrische Pumpe Wasser in die Bügelsohle. Dieser Vorgang ist mit einem Geräusch
verbunden, das vollkommen normal ist.
• Sicherheitshinweise zur Anti-Kalk-Kartusche und dem Sammelbehälter (je nach Modell):
- Nicht zum Trinken geeignet
- Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
- Kann mit dem Hausmüll entsorgt werden
- An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren
Vorbereitung
Welches Wasser darf verwendet werden?
Bitte dieses Gerät nur mit unbehandeltem Leitungswasser verwenden
Wasserarten, die nicht verwendet werden dürfen: Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu erhalten, sollten Sie kein
Wasser aus Wäschetrocknern, Kühlschränken, Batterien, Klimaanlagen, kein parfümiertes oder weichgemachtes
Wasser mit Zusatzstoffen, kein Regenwasser und kein gekochtes, gefiltertes oder abgefülltes Wasser verwenden. Des
!
- Bevor Sie den Kollektor (je nach Modell) ausspülen, warten
Sie immer mindestens eine Stunde, bis sich das Gerät
abgekühlt hat und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
um den Kollektor abzuschrauben. Hierzu muss sich das
Produkt in der Nähe eines Spülbeckens befinden, denn beim
Öffnen kann Wasser herauslaufen.
- Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Kalk-Kollektor.
- Befüllen Sie das Bügeleisen niemals durch die Öffnung des
Kollektors.

10
Weiteren sollte weder reines destilliertes Wasser noch reines entmineralisiertes Wasser verwendet werden.
Alle oben genannten Wasserarten können organische Abfälle, mineralische oder chemische Elemente enthalten, die
ein Spritzen, braune Verfärbungen oder den vorzeitigen Verschleiß des Gerätes hervorrufen können.
Bitte den Wassertank nicht über das Kartuschenfach befüllen.
Kartusche
Anti-Kalk-Pflege
Geben Sie keine entkalkenden Substanzen (Essig, industrielle Entkalkungsprodukte usw.) in den Wassertank oder in
das Anti-Kalk-Fach. Sie könnten Ihr Gerät beschädigen.
Wenn Sie bei dem Gerät das Auswechseln der Kartusche nicht durchführen, kann dies das Gerät beschädigen
und der Dampfausstoß kann somit gestoppt werden. Drücken Sie die Anti-Kalk-Taste nur, wenn Sie die Kartusche
ausgewechselt haben. Um die Effizienz der Kartusche zu gewährleisten, nehmen Sie die Kartusche erst vor dem
Gebrauch aus dem Plastikbeutel. Die internationale Garantie deckt keine Schäden ab, die durch den Gebrauch des
Geräts ohne Wechsel der Kartusche entstanden sind.
Halbautomatischer Self-Cleaning-Vorgang*
Starten Sie niemals die Self-Cleaning-Funktion, wenn das Gerät sich auf seiner Ablage befindet.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf seine Halterung auf das Abtropfgestell eines Spülbeckens.
Vergewissern Sie sich, dass der Kalk-Kollektor* im Bügeleisen eingesetzt und korrekt eingerastet ist, bevor Sie die Self
Cleaning-Funktion starten.
Berühren Sie niemals das Bügeleisen oder seine Halterung für die Reinigung während des Self Cleaning-Vorgangs.
Das Reinigungszubehör könnte noch heiß sein; warten Sie mindestens 15 Minuten, bevor Sie es anfassen.
Die Halterung für die Reinigung ist speziell für die Self Cleaning-Funktion vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Zubehör niemals als Bügeleisenablage während des normalen Betriebs.
*je nach Modell
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

11
Ein Problem mit Ihrem Gerät
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
Ihr Bügeleisen erzeugt wenig oder
keinen Dampf.
Sie haben gerade den Tank gefüllt
oder die Anti-Kalk-Kartusche
ausgewechselt oder Sie haben gerade
erst begonnen, es zu benutzen.
Halten Sie die Dampfgebertaste ein
paar Minuten lang dauerhaft
gedrückt und das Bügeleisen weg von
Ihrer Wäsche, um die Pumpe in Gang
zu bringen.
Es befindet sich keine Anti-Kalk-
Kartusche im Gerät oder diese ist
nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Anti-
Kalk-Kartusche eingesetzt und in
ihrem Fach eingerastet ist.
Bei der von Ihnen ausgewählten
Temperatur kann kein Dampf erzeugt
werden.
Stellen Sie den Thermostat-Regler
auf den farbigen Bereich ein
(••• oder MAX).
Der Wassertanka ist leer. Füllen Sie den Tank.
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt Wasser.
Sie benutzen den Dampf zum ersten
Mal oder haben ihn lange nicht mehr
benutzt.
Betätigen Sie die Dampftaste fern
von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf
heraustritt.
Die Einstellungen sind nicht korrekt
(1 Punkt/2 Punkte) und die Sohle ist
nicht heiß genug, um Dampf zu
erzeugen.
Stellen Sie das Bügeleisen auf 3
Punkte ein und warten Sie, dass die
Thermostat-Leuchte des Bügeleisens
ausgeht, bevor Sie die
Dampfregeltaste erneut betätigen.
Sie führen das Anti-Kalk-
Verfahren durch.
Beim Anti-Kalk-Verfahren ist es nor-
mal, dass Wasser aus den Öffnungen
der Bügeleisensohle austritt.
Wasserstreifen erscheinen auf der
Wäsche.
Ihr Bügelbrett ist mit Wasser
durchtränkt, da es nicht für
die Verwendung mit diesem
Gerätgeeignet ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch
geeignet ist (rostschutzsicherer
Bügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Durch Flüssigkeit, die aus den
Öffnungen der Keramiksohle austritt,
erscheinen braune Streifen auf der
Wäsche.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe
im Bügelwasser.
Geben Sie niemals diese Art von
Produkt in den Wassertank (siehe §
„welches Wasser darf verwendet
werden“). Kontaktieren Sie einen
Vertragskunden-dienst.
Die Sohle des Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun: Sie kann
Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur
Bügeltemeratur.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
gespült oder Sie haben ein neues
Kleidungsstück gebügelt, ohne es
vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Wäsche ausreichend gespült wurde,
so dass auch Seifenreste oder che-
mische Produktreste entfernt wurden.
Die «Antikalk»-Kontrollleuchte blinkt.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist abgenutzt
und nicht mehr leistungsfähig.
Tauschen Sie die Anti-Kalk-Kartusche
gegen eine neue aus und drücken Sie
dann die Reset-Taste mindestens
3 Sekunden lang.
Das Anti-Kalk-Verfahren muss
durchgeführt werden.
Siehe Abschnitt „Anti-Kalk“ in der
Gebrauchsanweisung, um ein An-
ti-Kalk-Verfahren durchzuführen.
Die Anti-Kalk-Anzeige blinkt auch
nach der Durchführung des Anti-Kalk-
Verfahrens.
Das Anti-Kalk-Verfahren wurde nicht
ordnungsgemäß durchgeführt.
Siehe Abschnitt „Anti-Kalk" in der
Gebrauchsanweisung, um
ein Anti-Kalk-Verfahren
ordnungsgemäß durchzuführen.

12
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant
la première utilisation. Ce produit a été conçu pour
un usage domestique et à l’intérieur seulement. En
cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non
conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
Pensez à toujours débrancher votre appareil:
- avant de remplir le réservoir d’eau,
- avant de nettoyer l’appareil,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être posé sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de

13
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu
un encadrement ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer
l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance.
Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en
cours de refroidissement.
• Les surfaces marquées par ce signe sur votre
appareil peuvent atteindre des températures très
élevées lors de son fonctionnement, ce qui peut
causer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces
chaudes de l'appareil (les parties métalliques
accessibles et les pièces en plastique adjacentes)
tant que l'appareil n'a pas refroidi.
• Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance alors
qu’il est connecté à l’alimentation secteur. Avant de
ranger l’appareil, une fois celui-ci déconnecté, veuillez
attendre qu’il refroidisse (environ 1heure).
• Ne jamais remplir votre appareil directement du
robinet.
• Ne jamais ouvrir le couvercle de la cartouche pendant
l’utilisation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente
des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais
votre appareil : faites-le examiner par un centre Service
Agréé pour éviter tout danger.

14
• Avant l’utilisation, vérifiez la puissance de l’installation
et les cordons électriques pour être sûr que ces derniers
ne présentent pas de signes d’usure ou ne sont pas
endommagés. Si le cordon d’alimentation électrique
ou le cordon de raccordement au réservoir d’eau est
endommagé, il doit être remplacé par un centre Service
Agréé pour éviter tout danger.
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un
Centre Services Agréé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Comptabilité Electromagnétique, Environnement...).
• Votre appareil est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation.
• Il est équipé d’un fusible thermique pour éviter la surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
Remarque importante pour les modèles 2800W uniquement:≥
Dans des conditions défavorables, des phénomènes tels que des baisses de tension transitoires ou des fluctuations de
luminosité peuvent se produire. C’est pourquoi il est recommandé de brancher le fer dans une alimentation électrique
ayant une impédance maximale de 0,30 Ω. Si nécessaire, l’utilisateur peut contacter le fournisseur d’électricité pour
connaitre l’impédance du réseau au point d’interface.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Ne laissez pas les cordons électriques ou vapeur à proximité ou au contact des sources de chaleur ou des arêtes vives.
• La semelle de votre fer et le repose-fer placé sur la base peuvent atteindre des températures très élevées et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer.
• Utilisez toujours une planche à repasser en maille d’acier pour éviter les taches d’eau sur les vêtements et que la vapeur
chaude n'évacue par les côtés. Faites attention à la vapeur chaude qui s’échappe lors du repassage par les bords de la
planche.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
- Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical.
- Ne repassez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Ne repassez jamais en position assise avec les jambes au dessous de la planche à repasser.
- Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Ne placez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Lors de la première utilisation, une fumée, une odeur ou un rejet de particules peuvent se dégager de votre
appareil, mais ces phénomènes ne sont pas nocifs et disparaîtront. Si vous utilisez l’appareil pour la première
fois, si vous avez remplacé la cartouche ≪ anti-calc ≫ ou rempli le réservoir d’eau, appuyez de manière
prolongée sur le bouton de commande de la vapeur pendant quelques minutes en tenant le fer éloigné du
linge, afin d’amorcer la pompe et obtenir de la vapeur.
• Pendant l’utilisation, votre pompe électrique injecte de l’eau dans la semelle du fer à repasser. Cela fait du bruit, ce qui
est normal.
!

15
• Consignes de sécurité relatives à la cartouche anti-calcaire et au collecteur (selon modèle):
- Ne pas s’en servir pour boire
- Tenir hors de la portée des enfants
- Jeter avec les ordures ménagères
- Conservez dans un endroit frais et sec
Préparation
Quels types d’eau peut-on utiliser ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée.
Types d'eau à ne pas utiliser: Afin de protéger la durée de vie de votre appareil, vous ne devez pas utiliser d'eau
provenant des sèche-linges, de l'eau parfumée ou adoucie contenant des additifs, de l'eau des réfrigérateurs, des
batteries, des climatiseurs, l'eau de pluie, bouillie, filtrée ou en bouteille. N'utilisez pas de l'eau distillée pure ou
déminéralisée pure. Tous les types d’eau indiqués ci-dessus peuvent contenir des déchets organiques, des minéraux
ou des éléments chimiques qui peuvent causer des crachotements, des taches brunes ou une usure prématurée de
l’appareil.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau à partir du compartiment de la cartouche
Cartouche
Entretien anti calc
N’ajoutez pas de substance de détartrage (vinaigre, produits de détartrage industriels, etc.) dans le réservoir d’eau
ou dans le compartiment anti calc, car ils peuvent endommager votre appareil.
Utiliser l'appareil sans changer la cartouche peut endommager l'appareil et l'empêcher de produire de la vapeur.
Appuyez sur le bouton anti calc seulement si vous avez remplacé la cartouche.
Afin de protéger l’efficacité de la cartouche, veuillez la retirer de son sac de plastique tout juste avant de l’utiliser.
La garantie internationale ne couvre pas les dommages causés par l'utilisation de l'appareil si la cartouche n’a pas
été remplacée.
Procédure de self cleaning semi automatique*
Ne lancez jamais le Self cleaning lorsque l’appareil est sur sa base.
Placez toujours le fer sur son support de nettoyage, sur l’égouttoir d’un évier.
Assurez-vous que le collecteur de tartre* est en place dans le fer et correctement verrouillé, avant de lancer le Self
cleaning.
Ne touchez jamais le fer ou son support de nettoyage pendant le Self cleaning. L’accessoire de nettoyage peut
être encore chaud, attendez au moins 15 minutes, avant de le manipuler.
Le support de nettoyage est uniquement destiné au self cleaning.
N’utilisez jamais cet accessoire comme repose fer en utilisation normale.
*selon modèle
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTERIEURE
- Avant de rincer le collecteur (selon modèle), attendez
toujours que l'appareil soit froid et débranché depuis plus
d'une heure pour dévisser le collecteur. Pour effectuer cette
opération, le produit doit se trouver près d’un évier car de
l’eau peut couler lors de l’ouverture.
- Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le collecteur de
tartre.
- Ne jamais remplir le fer par l'orifice du collecteur.
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agrée pour que son traitement soit effectué

16
Un problème avec votre appareil ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Votre fer produit peu ou pas de
vapeur.
Vous venez de remplir le réservoir ou
de changer la cartouche « anti-calc », ou
vous avez juste commencé à l’utiliser.
Appuyez sur la touche de commande
de vapeur de manière prolongée pendant
quelques minutes en l’éloignant de votre
linge, afin d’amorcer la pompe.
La cartouche « anti-calc » n’est pas
installée dans l’appareil ou elle n’est
pas installée correctement.
Assurez-vous que la cartouche
«anticalc» est installée et enclenchée
complètementdans son compartiment.
La vapeur ne peut être produite à la
température que vous avez sélectionnée.
Réglez le thermostat dans la zone
vapeur(••• ou MAX).
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir.
L’eau s’écoule par les trous
de la semelle.
Vous utilisez la vapeur pour la
première fois ou vous ne l’avez pas
utilisée pendant un certain temps.
Appuyez sur la touche de commande
de la vapeur à partir de votre planche
à repasser jusqu’à ce que le fer
produise de la vapeur
Le réglage n’est pas correct (1point/2
points) et la semelle n’est pas assez
chaude pour produire de la vapeur.
Réglez le fer à 3 points (••• ou MAX)
et attendez que le voyant lumineux
du thermostat du fer s’éteigne avant
d’activer à nouveau le bouton vapeur.
Vous effectuez la procédure
d'entretien anticalcaire.
Il est normal que de l'eau s'écoule
des orifices de la semelle pendant la
procédure d'entretien anticalcaire.
Des traces d’eau apparaissent
sur le linge.
Votre planche à repasser est saturée
d'eau, car elle n'est pas adaptée pour
une utilisation avec l'appareil.
Assurez-vous que votre planche à
repasser est adaptée. Nous vous
recommandons une planche à repasser
de type maille d’acier ou dotée d’orifices.
Des stries brunes sortent des trous
de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau.
N’ajoutez jamais ce type de produits
dans le réservoir d’eau (“voir le
paragraphe concernant le type d’eau
qui peut être utilisé”). Contactez un
Centre Service Agréé..
La semelle est sale ou a bruni et
risque de tacher le linge.
Vous repassez à une température
trop élevée.
Voir nos recommandations concernant
les paramètres de commande de la
température.
L’indicateur « anti-calc » clignote.
La cartouche « anti-calc » n’est plus
efficace.
Remplacez la cartouche « anti-calc »
puis appuyez sur le bouton de
réinitialisation pendant un minimum
de 3 secondes.
La procédure d'entretien anticalcaire doit
être effectuée.
Reportez-vous à la section Anti calc du
Manuel d'utilisation pour
effectuer la procédure Anti calc.
L’indicateur « anti-calc » clignote
toujours après le remplacement de
la cartouche.
Vous n’avez pas appuyé sur le bouton de
réinitialisation.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation
jusqu’à ce que le voyant cesse de
clignoter.
L'indicateur anti calc continue de
clignoter à l'issue de la procédure
d'entretien anticalcaire.
La procédure d'entretien anticalcaire n'a
pas été correctement effectuée.
Reportez-vous à la section Anti calc du
Manuel d'utilisation pour
effectuer correctement la procédure
d'entretien anticalcaire.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.

17
NL
Belangrijke informatie
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het
eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van
alle aansprakelijkheid.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Haal in de volgende
gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- vóór het vullen van de watertank,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer
u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,
controleer dan of het oppervlak waarop u deze
plaatst stabiel is. Zet het strijkijzerplateau nooit op
de hoes van de plank of op een zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen
die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze
onder de supervisie staan van een persoon die voor
hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat correct te
hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of

18
kennis en door personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg
uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s
kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen
of onderhouden zonder toezicht. Houd het strijkijzer
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat
of afkoelt.
• De oppervlakken van het apparaat die met
dit symbool zijn gemarkeerd kunnen zeer
hoge temperaturen bereiken en brandwonden
veroorzaken. Raak de warme oppervlakken
van het apparaat nooit aan tot het apparaat
volledig is afgekoeld (toegankelijke metalen
onderdelen en plastic onderdelen bij de
metalen onderdelen).
• Blijf bij het apparaat wanneer de stekker nog in het
stopcontact zit. Wacht met het opbergen van het
apparaat, na de stekker er te hebben uitgetrokken,
totdat het is afgekoeld (na ongeveer 1 uur).
• Vul uw apparaat nooit direct onder de kraan.
• De patroonklep mag niet worden geopend tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is,
zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct
werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat
het nakijken door een Erkende Servicedienst om
elk risico uit te sluiten.
• Controleer de net- en stoomsnoeren voor gebruik

19
op slijtage of schade. Als het net- of stoomsnoer
is beschadigd, moet het worden vervangen door
een door erkend servicecentrum om gevaar te
voorkomen.
•
Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen uitsluitend bij erkende servicecentra worden gekocht.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw apparaat is een elektrisch apparaat: het moet worden gebruikt onder normale gebruiksomstandigheden.
• Het is voorzien van een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer
u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een
aarding.
Belangrijke mededeling alleen voor 2800W modellen:≥
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het voedingsnet spanningsvariaties optreden of de
verlichting gaat flikkeren, wordt het aanbevolen om het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedantie
van maximaal 0,30 . Indien nodig, neem contact op met uw elektriciteitsleverancier voor meer informatie.Ω
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken.
- Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt.
- Strijk of stoom nooit kleding direct op een persoon, maar gebruik hiervoor altijd een kledinghanger.
- Strijk ook nooit in een zitpositie waarin de benen zich onder de strijkplank bevinden.
- Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een
stromende kraan.
• Een lichte geur, rook of een afgifte van deeltjes kan tijdens het eerste gebruik van uw apparaat worden
waargenomen. Dit is echter onschadelijk en verdwijnt snel. Wanneer u het apparaat voor het eerst
gebruikt nadat u de anti-kalk cartridge heeft vervangen of na het vullen van de watertank, houdt u
enkele minuten lang de stoomcontroleknop ingedrukt, terwijl u het strijkijzer weg van uw strijkgoed
houdt, om de pomp klaar te maken en stoom te verkrijgen.
• Tijdens gebruik injecteert de elektrische pomp water in de strijkzool van het strijkijzer. Dat maakt geluid, maar dit
is normaal.
• Veiligheidsvoorschriften voor het anti-kalkpatroon en de opvangbak (afhankelijk van het model):
- Niet drinken
- Buiten gebruik van kinderen houden
- Huishoudelijk afval
- Op een koele donkere plek bewaren
!
- Voordat u het opvangsysteem afhaalt en schoonmaakt
(afhankelijk van het model), haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat gedurende minstens één uur afkoelen.
Zorg dat het product zich in de buurt van een gootsteen bevindt,
water kan tijdens deze handeling uit de opening stromen.
- Gebruik het apparaat nooit zonder kalkopvangsysteem.
- Vul het strijkijzer nooit via de opening van het opvangsysteem.

20
Voorbereiding
Welk soort water mag worden gebruikt?
Dit apparaat isontwikkeld voor gebruik met onbehandeld kraanwater
Voor een lange levensduur van uw apparaat, gebruik geen water van droogtrommels, geurwater of verzacht water
met additieven, water van koelkasten, accu's of airconditioners, regenwater, en gekookt, gefilterd of gebotteld
water. Gebruik geen puur gedistilleerd of puur gedemineraliseerd water.
De hiervoor opgesomde soorten water bevatten allemaal organisch afval, minerale of chemische elementen die
waterdruppels, bruine vlekken of vroegtijdige veroudering van uw toestel kunnen veroorzaken.
Vul de watertank niet vanuit het patrooncompartiment
Patroon
Antikalkonderhoud
Om beschadiging van uw toestel te voorkomen, raden wij u aan geen ontkalkingsmiddelen (azijn, industriële
ontkalkingsproducten enz.) in het waterreservoir of in het antikalkcompartiment te stoppen.
Uw apparaat kan worden beschadigd of de stoomprestatie kan zelfs nalaten als u het toestel gebruikt zonder het
patroon te verwisselen. Druk alleen op de antikalkknop als u het patroon heeft vervangen.
Gelieve het patroon voor gebruik uit de plastic verpakking te halen ter verzekering van de doeltreffende werking
ervan. De internationale garantie dekt geen schade die wordt veroorzaakt door het apparaat te gebruiken zonder
het patroon te vervangen.
Semiautomatische Self cleaning-procedure*
Start nooit de Self cleaning wanneer het apparaat op het voetstuk staat.
Plaats het strijkijzer altijd op zijn reinigingshouder, die zich op de afdruipplaat van een gootsteen bevindt.
Zorg dat het kalkopvangsysteem* juist in het strijkijzer is aangebracht en vastgemaakt voordat u de Self cleaning-
procedure start.
Raak het strijkijzer of de reinigingshouder tijdens de Self cleaning nooit aan. Het reinigingsaccessoire kan nog
warm zijn. Wacht minstens 15 minuten voordat u het aanraakt.
De reinigingshouder is alleen bestemd voor de Self cleaning.
Gebruik dit accessoire nooit om het strijkijzer tijdens de werking op te plaatsen.
*afhankelijk van het model
GELIEVE DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

21
Problemen met uw apparaat ?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Uw strijkijzer produceert weinig
tot geen stoom.
U hebt net de tank gevuld of het
antikalkpatroon vervangen, of u
gebruikt het apparaat voor het eerst.
Houd de stoomcontroleknop enkele
minuten ingedrukt en houd het
strijkijzer weg van uw strijkgoed om
de pomp klaar te maken
Er zit geen antikalkpatroon in
het apparaat of het is niet goed
geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het antikalkpatroon
is geïnstalleerd en is vastgeklikt in
zijn compartiment.
Er kan geen stoom worden
geproduceerd op de temperatuur die
u hebt geselecteerd.
Zet de thermostaatknop in de
gekleurde zone (••• of MAX).
De watertank is leeg. Vul de tank.
Er komt water uit de gaatjes van
de strijkzool.
U gebruikt de eerste keer stoom
of u hebt langere tijd geen stoom
gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het
strijkijzer weg van de strijkplank
houdt, totdat er stoom uitkomt.
De instelling is niet correct (1 stip / 2
stippen) en de zoolplaat is niet heet
genoeg om stoom te produceren.
Zet het strijkijzer op 3 stippen en
wacht totdat het thermostaatlampje
uitgaat, voordat u de stoomknop
weer activeert.
U voert de antikalkprocedure
uit.
Het is normaal dat er tijdens de
antikalkprocedure water uit de zoolplaat
komt.
Waterplekken verschijnen op het
strijkgoed.
Uw strijkplank is erg vochtig, omdat
ze niet geschikt is voor gebruik
met apparaat.
Zorgt u voor een geschikte
stoomdoorlatende strijkplank.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool wat vlekken
op het strijkgoed veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen
of voegt producten toe aan het strijkwater
(bijv. stijfsel of geparfumeerd water).
Voeg dit type product nooit toe aan de
watertank (raadpleeg de paragraaf
«Wat voor water mag u gebruiken»). Neem
contact op met een erkend servicecentrum.
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt
vlekken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Controleer of de stand van de
thermostaat overeenkomt met het
strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het van te
voren te wassen.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)
kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen
en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
Het lampje “anti-kalk” knippert.
Het antikalkpatroon is leeg en niet
efficiënt meer.
Vervang het antikalkpatroon door
een nieuw patroon en druk minimaal
3 seconden op de resetknop.
De antikalkprocedure moet worden
uitgevoerd.
Zie de paragraaf "Antikalkonderhoud" in
de gebruiksaanwijzing om
de antikalkprocedure uit te voeren.
De antikalkindicator knippert nog
steeds na het vervangen van het
patroon.
U hebt niet op de resetknop gedrukt. Druk op de resetknop totdat het
lampje niet meer knippert.
Het lampje "antikalk" knippert nog
steeds na het uitvoeren van de
antikalkprocedure.
De antikalkprocedure is niet
correct uitgevoerd.
Zie de paragraaf "Antikalkonderhoud"
in de gebruiksaanwijzing om de
antikalkprocedure op de juiste wijze
uit te voeren.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !

22
IT
Raccomandazioni importanti
Istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un
utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte
solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente. Scollegare sempre l’apparecchio:
- prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
- prima di pulirlo.
- dopo ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato
su una superficie stabile e resistente al calore.
Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi
che la superficie su cui è collocato sia stabile. Non
collocare il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o
su superfici morbide.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza,
a meno che non possano beneficiare, tramite
una persona responsabile della loro sicurezza, di
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da

23
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e informate
sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non deve essere fatta da bambini
senza supervisione. Quando il ferro è acceso o in
fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8
anni.
• La temperatura dell’apparecchio
contrassegnato da questo simbolo può essere
elevata durante il funzionamento: ciò può
provocare ustioni. Non toccare le superfici
calde (parti metalliche accessibili e parti
plastiche vicino alle parti metalliche) fino al
completo raffreddamento dell'apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito se è
collegato alla rete elettrica. Prima di riporlo, dopo
averlo scollegato, attendere fino a quando si sarà
raffreddato (circa 1 ora).
• Non riempire mai il vostro apparecchio direttamente
dal rubinetto.
• Il vano cartuccia non deve essere aperto durante
l’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta
danni visibili o anomalie di funzionamento. Non
smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare
presso un Centro Servizi autorizzato per evitare
pericoli.

24
• Controllare l’alimentazione elettrica e il cavo del
vapore per segni di usura o danni prima dell’uso.
Se il cavo di alimentazione elettrica o il cavo
dell’acqua è danneggiato, deve essere sostituito
da un Centro Assistenza Autorizzato per evitare
ogni pericolo.
• Tutti gli accessori, i materiali di consumo e i pezzi di ricambio devono essere acquistati esclusivamente presso i
centri di assistenza autorizzati.
• Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme alle leggi e alle normative applicabili (direttive Bassa
tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.).
• Il vostro apparecchio è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni d’uso.
• Questo apparecchio è equipaggiato con un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.
• Collegare l'apparecchio:
- a una rete elettrica di tensione compresa tra 220 e 240 V.
- a una presa di corrente dotata di messa a terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico può causare danni irreparabili all'apparecchio e annullare la garanzia. Se
viene utilizzata una prolunga, verificare che la spina sia di tipo bipolare 16 A con conduttore di terra.
Avvertenza importante solo per i modelli 2800 W:≥
Se l’impianto elettrico non è in perfette condizioni, possono verificarsi fenomeni come cali di tensione transitori o
fluttuazioni dell’intensità luminosa. Pertanto, si raccomanda di collegare il ferro a una fonte di alimentazione con
impedenza non superiore a 0,30 . Se necessario, l’utente può rivolgersi all’ente distributore di energia elettrica per Ω
conoscere l’impedenza dell’impianto a livello dell’interfaccia.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa di corrente dotata di messa a
terra.
• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto elevate, causando il
rischio di ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra del ferro.
• L'apparecchio emette del vapore che potrebbe causare ustioni.
- Manipolare il ferro con attenzione, soprattutto durante la stiratura verticale.
- Non stirare indumenti indossati da persone; usare sempre una gruccia.
- Non stirare in posizione seduta con le gambe sotto l'asse da stiro.
- Non dirigere mai il vapore verso persone o animali.
• Non immergete mai il ferro o l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non mettere mai sotto l ‘acqua corrente.
• Durante il primo utilizzo, l'apparecchio potrebbe emettere una scia di fumo, un leggero odore
o fuoriuscite di particelle; sono fenomeni innocui che scompariranno rapidamente. Se si utilizza
l’apparecchio per la prima volta, se si è sostituita la cartuccia anticalcare o dopo aver riempito il
serbatoio dell’acqua, premere il pulsante di controllo del vapore continuamente per alcuni minuti
puntando lontano dalla tua biancheria, al fine di caricare la pompa e ottenere il vapore.
• Istruzioni di sicurezza relative alla cartuccia anticalcare e al collettore (a seconda del modello):
- Non bere
- Tenere fuori dalla portata dei bambini
- Smaltire con i rifiuti domestici
- Conservare in luogo fresco – asciutto
!
- Prima di risciacquare il collettore (a seconda del modello),
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e attendere che
si raffreddi per almeno un'ora; quindi svitare il collettore.
Effettuare tale operazione in prossimità di un lavello, perché
dalle aperture potrebbe fuoriuscire dell'acqua.
- Non mettere in funzione l'apparecchio senza il collettore di
calcare.
- Non riempire il ferro tramite l'apertura del collettore.

25
Preparazione
Che tipo di acqua si può utilizzare?
L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto non trattata
Tipi di acqua da non utilizzare: per prolungare la durata di vita dell’apparecchio, non usare acqua piovana, profumata,
trattata, bollita, filtrata o in bottiglia, o acqua proveniente da asciugabiancheria, frigoriferi, batterie o condizionatori
d’aria. Non utilizzare acqua distillata pura o acqua demineralizzata pura.
Tutti i tipi di acqua sopra elencati possono contenere rifiuti organici, elementi minerali o chimici che possono
causare fuoriuscite, macchie marroni o un’usura prematura del dispositivo.
Non riempire il serbatoio dell’acqua dal vano cartuccia
Cartuccia
Manutenzione anticalcare
Non versare sostanze disincrostanti (aceto, prodotti disincrostanti industriali, ecc.) nel serbatoio dell’acqua o nel
vano anticalcare, potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio senza sostituire la cartuccia può danneggiare l'apparecchio stesso ed annullare il potere del
vapore. Premere il pulsante anticalcare solamente al cambio della cartuccia.
Per garantire l’efficienza della cartuccia, si prega di rimuoverla dal suo sacchetto di plastica al momento dell’uso.
La garanzia internazionale non copre eventuali danni risultanti dall'utilizzo dell'apparecchio senza previa
sostituzione della carrtuccia.
Procedura di pulizia semi automatica Self cleaning*
Non avviare il Self cleaning quando l'apparecchio è sulla sua base.
Posizionare il ferro sul suo supporto per la pulizia e sopra un lavello.
Prima di avviare il Self cleaning, assicurarsi che il collettore di calcare* sia posizionato e avvitato correttamente nel
ferro.
Non toccare il ferro o il suo supporto per la pulizia durante il Self cleaning. L'accessorio di pulizia potrebbe essere
ancora caldo; attendere almeno 15 minuti prima di manipolarlo.
Il supporto per la pulizia è destinato esclusivamente al Self cleaning.
Non usare mai questo accessorio come supporto per il ferro durante l'uso normale.
*A seconda del modello
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

26
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
Problemi con l'apparecchio ?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Il ferro produce poco o nessun
vapore.
Avete appena riempito il serbatoio o
sostituito la cartuccia anticalcare, o
avete appena iniziato ad usarlo.
Premere il pulsante di controllo del
vapore continuamente per alcuni
minuti puntando lontano dalla tua
biancheria, al fine di avviare la pompa.
Non c’è nessuna cartuccia
anticalcare dall’applicazione o non è
installata correttamente.
Assicurarsi che la cartuccia
anticalcare sia installata e bloccata
nel suo scompartimento.
Vapore non può essere prodotto alla
temperatura selezionata.
Impostare il termostato del colore
Zona (• • • o MAX).
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio.
L’acqua cola attraverso i fori
della piastra.
È la prima volta che si utilizza il vapore
oppure non lo si è utilizzato per
lungo tempo.
Premete il comando vapore finché il
ferro comincia ad erogare vapore.
L’impostazione non è corretta (1 punto
/ 2 punti) e la piastra non è abbastanza
calda per produrre vapore.
Impostare il ferro a 3 punti e attendere
che la luce del termostato del
ferro si spenga prima di attivare
nuovamente il pulsante vapore.
Stai eseguendo la procedura
anticalcare.
Durante la procedura anticalcare, è
normale che fuoriesca dell'acqua dai fori
della piastra.
Strisce d’acqua rimangono sulla
biancheria.
L'asse da stiro è piena d'acqua perché
non compatibile con l'apparecchio.
Controlla che l’asse sia adatto (asse
con griglia che previene condensa).
Dai fori della piastra fuoriesce una
materia nerastra che sporca gli
indumenti.
State utilizzando sostanze chimiche
decalcificanti o additivi nell’acqua da
stiro.
Non versare mai prodotti di questo
tipo nel serbatoio dell’acqua (vedere
capitolo sul “tipo di acqua da
utilizzare”). Rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
La piastra è sporca o erastra
e rischia di sporcare gli indumenti.
Viene utilizzata una temperatura
eccessiva.
Consultate la sezione dedicata alla
regolazione della temperatura.
Gli indumenti non sono
sufficientemente risciacquati o avete
stirato un nuovo indumento senza
lavarlo.
Assicuratevi che la biancheria sia ben
sciacquata cosicché non ci siano
residui di sapone o altri prodotti
chimici sugli indumenti.
La spia “anti calc” lampeggia.
La cartuccia Anti Calc è usata e non
più efficiente
Sostituire la cartuccia anticalcare con
una nuova, quindi premere il pulsante
di reset per minimo 3 secondi.
È necessario eseguire la procedura
anticalcare.
Per scoprire come eseguire la procedura
anticalcare, consultare la relativa sezione
nelle istruzioni per l'uso.
L’indicatore anticalcare lampeggia
ancora dopo la sostituzione della
cartuccia.
Non è stato premuto il pulsante di
reset.
Premere il pulsante resto fino a
quando la luce smette di
lampeggiare.
L'indicatore anticalcare lampeggia
ancora dopo aver eseguito la
procedura anticalcare.
La procedura anticalcare non è stata
eseguita correttamente.
Per eseguire correttamente la procedura
anticalcare, consultare la relativa sezione
nelle istruzioni per l'uso.

27
ES
Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes
de utilizar por primera vez el aparato: un uso no
conforme con las instrucciones de uso eximiría a la
marca de cualquier responsabilidad.
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desenchufe siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito de agua,
- antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre
una superficie estable que no sea sensible al
calor. Cuando coloque la plancha sobre su base,
asegúrese de que la superficie sobre la que esta
última se encuentra es estable. No coloque nunca
el cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de
planchar o sobre una superficie blanda.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas,
o por personas con falta de experiencia o de
conocimientos, salvo si éstas están supervisadas
por una persona responsable de su seguridad
o han recibido instrucciones relativas al uso del
aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.

28
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas que carezcan de
experiencia o conocimientos o cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas,
siempre que hayan sido instruidas u orientadas
sobre el uso seguro del aparato y conozcan los
riesgos que corren. Los niños no podrán utilizar el
aparato. La limpieza y el matenimiento de usuario
no lo podrán realizar los niños salvo si están
supervisados. Mantenga la plancha y su cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años
mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
• La temperatura de las superficies marcadas
con este símbolo puede aumentar cuando el
aparato está en funcionamiento, lo que podría
producir quemaduras. No toque las superficies
calientes del aparato (partes metálicas
accesibles y partes plásticas situadas cerca de
las parte metálicas) hasta que el aparato se
haya enfriado por completo.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
enchufado. Una vez que desconecte el aparato,
espere hasta que se enfríe (alrededor de 1 hora)
antes de guardarlo.
• Nunca llene el depósito directamente del grifo.
• La tapa del cartucho no tiene que abrirse durante
su uso.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta
daños aparentes, si tiene fugas o si presenta
anomalías de funcionamiento. No desmonte
nunca el aparato: llévelo a que lo examinen en un

29
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos.
• Revise los cables de alimentación y de vapor para
detectar signos de desgaste o daños por un uso
prévio. En caso de que el cable de alimentación
o el cable de vapor esté dañado, deberá llevarlo
a un Centro de Servicio Autorizado para que se lo
cambien y evitar cualquier peligro.
• Todos los accesorios, productos consumibles y piezas sueltas deberán adquirirse exclusivamente en un Centro de
servicio autorizado.
• Para su seguridad, este aparato es conforme con las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas sobre Baja
tensión, Compatibilidad electromagnética, Medio ambiente...).
• Su aparato es eléctrico: por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• Incorpora un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Conecte siempre su centro de planchado al vapor:
- A una instalación eléctrica con una tensión comprendida entre 220 y 240 V.
- A una toma de corriente con conexión a tierra.
Cualquier error de conexión podría causar daños irreversibles y provocar la anulación de la garantía. Si utiliza un
prolongador, asegúrese de que la toma sea de tipo bipolar de 16 A con conductor de tierra.
Aviso importante para modelos 2800 W únicamente:≥
En condiciones desfavorables de suministro eléctrico, pueden producirse fenómenos como fugas pasajeras de
voltaje o fluctuaciones de luz. Por tanto, se recomienda conectar la plancha a un sistema de alimentación eléctrico
con una impedancia máxima de 0,30 . Si fuera necesario, el usuario deberá preguntar a la compañía eléctrica Ω
cuál es la impedancia en el punto de interfaz.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de enchufarlo a una toma de corriente con conexión
a tierra.
• La suela de su plancha y la base sobre la que ésta reposa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas y
ocasionar quemaduras: no las toque.
No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
• Su aparato emite vapor que puede causar quemaduras.
- Manipule la plancha con precaución, sobre todo en el planchado vertical.
- No planche nunca una prenda puesta sobre la persona; hágalo siempre sobre una percha.
- No planche nunca en posición sentada con las piernas por debajo de la plancha.
- No dirija nunca el vapor a personas o animales.
• No sumerja nunca su aparato en agua o cualquier otro líquido. No lo coloque nunca bajo el agua del grifo.
• Durante el primer uso, podría desprenderse humo, olor o partículas del aparato; estos fenómenos
no son nocivos y desaparecerán con el tiempo. O si bien utiliza el aparato por primera vez o ha
reemplazado el cartucho anti cal o acaba de rellenar el depósito de agua, presione el botón de control
de vapor de forma continua durante unos minutos apuntando lejos de la ropa para preparar la bomba
y obtener vapor.
• Cuando está en uso, la bomba eléctrica inyecta agua en la suela de la plancha. Hace ruido, pero es normal.
• Instrucciones de seguridad relativas al cartucho antical y al colector (en función del modelo):
- No potable
- Manténgalo fuera del alcance de los niños
- Deséchelo con los residuos domésticos
- Mantener en un lugar fresco y seco
!
- Antes de aclarar el colector (en función del modelo),
espere siempre a que el aparato esté frío y haya estado
desenchufado durante más de una hora para desenroscar
el colector. Para efectuar esta operación, el producto deberá
encontrarse cerca de un fregadero, p29-ya que podría salir agua
al abrirlo.
- No haga funcionar nunca el aparato sin el colector de cal.
- No rellene nunca la plancha por el orificio del colector.

30
Preparación
¿Qué agua se puede utilizar?
Este dispositivo se p30-ha diseñado para usarse con agua del grifo no tratada.
Tipos de agua que no se deben utilizar: para preservar la vida útil del aparato, no deberá utilizar agua procedente de secadoras
de ropa, frigoríficos, baterías o aparatos de aire acondicionado; agua descalcificada o perfumada que contenga aditivos; agua
de lluvia; ni agua hervida, filtrada o embotellada. No utilizar agua pura destilada ni agua pura desmineralizada.
Todos los tipos de agua enumerados anteriormente pueden contener residuos orgánicos, elementos minerales o
químicos que pueden provocar salpicaduras, manchas marrones o desgaste prematuro del dispositivo.
No llene el depósito de agua desde el compartimento del cartucho.
Cartucho
Mantenimiento antical
No ponga ningún producto de descalcificación (vinagre, productos antical industriales, etc.) en el depósito de agua
ni en el compartimento antical, p30-ya que podrían dañar el aparato.
Utilizar el aparato sin cambiar el cartucho puede dañarlo y reducir su potencia de vapor. Presione el botón antical
únicamente si p30-ha cambiado el cartucho.
Para garantizar la eficacia del cartucho, por favor retírelo de su bolsa de plástico justo antes de utilizarlo. La
garantía internacional no cubrirá ningún daño que se produzca como resultado del uso del aparato sin cambiar el
cartucho.
Procedimiento de autolimpieza semiautomática*
No inicie nunca la autolimpieza cuando el aparato se encuentre sobre su base.
Coloque siempre la plancha sobre su soporte de limpieza encima del escurridor de un fregadero.
Asegúrese de que el colector de cal* se encuentre en su sitio en el interior de la plancha y bloqueado correctamente
antes de iniciar la autolimpieza.
No toque nunca la plancha o su soporte de limpieza durante la autolimpieza. El accesorio de limpieza podría estar
aún caliente; espere al menos 15 minutos antes de manipularlo.
El soporte de limpieza está destinado únicamente a la autolimpieza.
No utilice nunca este accesorio como reposaplancha en el uso normal.
*en función del modelo
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado
para que se lleve a cabo su tratamiento.

31
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
¿Ha ocurrido algún problema con su aparato?
PROBLEMAS CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
Su plancha está produciendo poco
vapor o ha dejado de producir
vapor
Acaba de llenar el depósito o ha
cambiado el cartucho anti cal, o
acaba de empezar a utilizarlo.
Presione el botón de control de vapor
continuadamente durante unos
minutos apuntando lejos de su ropa
con el fin de preparar la bomba
No hay cartucho anti cal en su aparato
o no se ha instalado correctamente.
Asegúrese de que el cartucho antical
está instalado y colocado en su
compartimiento.
La plancha no puede producir la
temperatura que ha seleccionado.
Ajuste el control de termostato a la
zona de color (••• o MAX).
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
El agua corre por los orificios de la
suela.
Está usando el vapor por primera vez
o no lo ha usado desde hace tiempo.
Compruebe el ajuste del termostato.
Espere a que el piloto de la plancha
se haya apagado para accionar el
mando de vapor.
El ajuste no es correcto (1 punto / 2
puntos) y la suela no está lo
suficiente caliente para producir
vapor.
Coloque la plancha a los 3 puntos y
espere que la luz del termostato se
encienda antes de volver a activar el
botón de vapor.
Está realizando el procedimiento de
descalcificación.
Es normal que el agua salga por
los agujeros de la placa durante el
procedimiento de descalcificación.
Aparecen restos de agua en la
ropa.
La tabla de planchar se encuentra llena
de agua porque no es apta para el uso
con el aparato.
Asegúrese de contar con una mesa
adaptada (bandeja con rejilla que
evita la condensación).
Unos derrames marrones salen de
los orificios de la suela y manchan
la ropa.
Está utilizando productos químicos
antical o aditivos en el agua de planchado.
Nunca añada este tipo de producto
al depósito de agua (véase § “Para qué
se puede usar el agua”). Póngase en
contacto con un Centro de Servicio
autorizado.
La suela está sucia o amarilla y
puede manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada
Consulte nuestras recomendaciones
sobre el ajuste de las temperaturas.
Su ropa no se ha aclarado lo suficiente
o ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa está lo
suficientemente aclarada para eliminar
los eventuales depósitos de jabón de
o productos químicos en las prendas
nuevas.
El piloto “antical” parpadea.
El cartucho antical está gastado y ya
no funciona correctamente.
Reemplazar el cartucho anti cal por
uno de nuevo y presionar el botón de
reset durante 3 segundos como
mínimo.
Es necesario realizar el procedimiento
de descalcificación.
Consulte la sección "Descalcificación" en
las instrucciones de uso para realizar el
procedimiento de descalcificación.
El indicador anti cal aún está
parpadeando después de
reemplazar el cartucho.
No ha presionado el botón reset. Presione el botón reset hasta que la
luz deje de parpadear.
El indicador de descalcificación
continúa parpadeando
tras el procedimiento de
descalcificación.
El procedimiento de descalcificación no se
ha realizado correctamente.
Consulte la sección "Descalcificación" en
las instrucciones de uso para realizar el
procedimiento de descalcificación
correctamente.

32
PT
Recomendações importantes
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes
da primeira utilização do aparelho: uma utilização
não conforme ao manual de instruções, liberta a
marca de qualquer responsabilidade.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Desligue sempre o seu aparelho:
- antes de encher o depósito de água.
- antes de proceder à limpeza do aparelho,
- após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre
uma superfície estável resistente ao calor. Quando
colocar o ferro sobre a respetiva base de suporte
do ferro, certifique-se de que a superfície onde a
colocou é estável.
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura
da tábua de engomar ou sobre uma superfície
mole.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre
a correta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.

33
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem
experiência e conhecimentos ou com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem
recebido formação e supervisão relativamente à
utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As tarefas de
limpeza e manutenção não devem ser efetuadas
por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de
engomar e o respetivo cabo de alimentação fora
do alcance das crianças com idade inferior a 8
anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado
ou a arrefecer.
• As superfícies assinaladas com este símbolo
podem atingir elevadas temperaturas quando
o aparelho está em fucionamento, o que
pode provocar queimaduras. Não toque
nas superfícies quentes do aparelho (partes
metálicas acessíveis e partes de plástico
próximas das partes metálicas) até que o
aparelho tenha arrefecido totalmente.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver ligado à corrente. Depois de ter desligado o
aparelho da corrente, aguarde pelo menos 1 hora
pelo seu total arrefecimento antes de proceder à
sua arrumação.
• Nunca encha o aparelho com água diretamente
da torneira.
• A tampa do coletor não deve ser aberta durante a
utilização.

34
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído
ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou
anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o
aparelho: este deve ser examinado por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se o cabo
de alimentação e os cabos do vapor apresentam
sinais de desgaste. Se o cabo de alimentação ou
o cabo de conexão da água se encontrarem de
alguma forma danificados, devem ser substituídos
por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado
por forma a evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
•
Todos os acessórios, produtos consumíveis e peças soltas devem ser comprados exclusivamente num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Para sua segurança, este aparelho está conforme as normas e os regulamentos aplicáveis (Diretivas relativas a
Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Ambiente, etc.).
• Este aparelho é um aparelho elétrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização.
• O aparelho está equipado com um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu aparelho à tomada:
- Numa instalação elétrica com tensão compreendida entre 220 e 240v.
- Numa tomada elétrica do tipo ” terra”.
Qualquer erro de ligação pode provocar um dano irreversível e anula a garantia. Se utilizar uma extensão, verifique
se a tomada é do tipo bipolar 16A com condutor de terra.
Aviso importante apenas para modelos 2800W:≥
Em condições de alimentação desfavoráveis, podem acontecer fenómenos como quedas temporárias de voltagem
ou flutuações na iluminação. Assim, recomendamos que o ferro seja ligado a um sistema de alimentação com uma
impedância máxima de 0,30 . Se necessário, o utilizador pode pedir à rede pública de alimentação a impedância Ω
do sistema no ponto de interface.
• Desenrole completamente o cabo elétrico antes de o ligar a uma tomada elétrica do tipo terra.
• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras
– não lhes toque.
Nunca toque nos cabos elétricos com a base do ferro de engomar.
• O seu aparelho emite vapor que pode causar queimaduras.
- Manuseie o ferro com precaução, sobretudo quando passar na vertical.
- Nunca passe a ferro uma peça de roupa sobre uma pessoa, mas sempre sobre um cabide.
- Nunca passe a ferro na posição sentada com as pernas por baixo da tábua de passar a ferro.
- Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque debaixo de uma
torneira com água a correr.
• Aquando da primeira utilização, é possível que se liberte um fumo, um odor ou partículas do seu
aparelho, mas estes fenómenos não são nocivos e irão desparecer. Quando utilizar o aparelho pela
primeira vez, quando substituir o coletor anti-calcário ou quando encher o depósito de água, carregue
no botão de controlo do vapor de forma continua durante alguns minutos mantendo o ferro afastado
da roupa, de modo a ferrar a bomba e obter vapor.
• Quando o ferro está a ser utilizado, a bomba elétrica injeta água para a base do ferro. Faz algum barulho, mas é
normal.
!

35
• Conselhos de segurança relativos ao cartucho anticalcário e ao coletor (conforme o modelo):
- Não ingerir
- Manter fora do alcance das crianças
- Deitar fora juntamente com o lixo orgânico
- Manter num local fresco e arejado
Preparação
Que água pode ser utilizada?
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira sem tratamento.
Tipos de água a não utilizar: no sentido de prolongar a vida útil do seu aparelho não deve usar água dos
secadores de roupa, água perfumada ou amaciada contendo aditivos, água de frigoríficos, baterias, ares
condicionados, água da chuva, fervida, filtrada ou engarrafada. Não utilizar água destilada pura nem água
desmineralizada pura.
Todos os tipos de água listados acima podem conter resíduos orgânicos, elementos minerais ou químicos
que podem provocar riscos, manchas castanhas ou desgaste prematuro do aparelho.
Não encha o depósito de água a partir do compartimento do filtro coletor.
Filtro coletor
Descalcificação
Não coloque quaisquer substâncias descalcificantes (vinagre, descalcificantes industriais, etc.) no depósito de água
ou no compartimento anticalcário, estas podem danificar o aparelho.
A utilização do aparelho sem a mudança do filtro coletor pode danificar o mesmo e impedir a produção de vapor.
Premir o botão anticalcário apenas se o filtro coletor tiver sido trocado.
Por forma a garantir a eficácia do filtro coletor, retire-o do saco plástico antes de o utilizar. A garantia internacional
não cobre danos resultantes da utilização do aparelho sem mudança do filtro coletor.
Processo de autolimpeza semiautomático*
Nunca inicie a Autolimpeza quando o aparelho estiver na base.
Coloque sempre o ferro no seu suporte de limpeza, sobre o escorredor de um lava-louça.
Certifique-se de que o coletor de calcário* está colocado no ferro e corretamente fechado, antes de iniciar a
Autolimpeza.
Nunca toque no ferro ou no seu suporte de limpeza durante a Autolimpeza. O acessório de limpeza pode ainda
estar quente, aguarde pelo menos 15 minutos antes de o manusear.
O suporte de limpeza destina-se unicamente à autolimpeza.
Nunca utilize este acessório como descanso do ferro numa utilização normal.
*consoante o modelo
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
- Antes de lavar o coletor (consoante o modelo), aguarde
sempre que o aparelho esteja frio e desligado durante mais
de uma hora para desenroscar o coletor. Para efetuar esta
operação, o produto deve encontrar-se perto de um loiça
porque pode sair água aquando da abertura.
- Nunca coloque o aparelho a funcionar sem o coletor de
calcário.
- Nunca encher o ferro pelo orifício do coletor.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

36
Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Há algum problema com o seu aparelho ?
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O ferro está a produzir pouco ou
nenhum vapor.
Acabou de encher o depósito de água
ou de substituir o coletor anticalcário
ou então está a utilizar o ferro pela
primeira vez.
Carregue no botão de controlo do vapor
de forma continua durante cerca de 3
segundos, mantendo o ferro afastado da
roupa, de modo a ferrar a bomba.
O coletor anti-calcário está ausente
ou não está corretamente colocado.
Certifique-se de que o coletor anticalcário
está colocado e bem fixo no respetivo
compartimento.
Não é possível produzir vapor à
temperatura que selecionou.
Posicione o controlo do termóstato
na zona colorida (••• ou MAX).
O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
A água sai pelos orifícios da base
do ferro.
Está a utilizar o vapor pela primeira
vez ou já não o utiliza há muito tempo.
Verifique a regulação do termóstato.
Aguarde até que o indicador luminoso
do ferro se apague antes de accionar
o comando de vapor.
As definições escolhidas não são as
corretas (1 ponto (•) / 2 pontos (••))
e a base do ferro não está suficientemente
quente para produzir vapor.
Escolha a opção 3 pontos (•••) no
ferro e aguarde até que a luz do
termóstato do ferro se apague antes
de voltar a ativar o botão do vapor.
Está a efetuar o processo
de descalcificação.
É normal que saia água pelos orifícios
da base durante o processo de
descalcificação.
Aparecem vestígios de água na
roupa.
A sua tábua de engomar está saturada
de água porque não é adequada para a
utilização com um ferro a vapor.
Certifique-se que dispõe de uma
tábua adaptada (microperfurada que
evita a condensação).
Sai água castanha dos orifícios da
base do ferro e mancha a roupa.
Está a utilizar produtos químicos
descalcificantes ou aditivos na água.
Nunca coloque este tipo de água no
depósito de água (ver § «Que tipo de
água pode ser utilizada»). Contacte
um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
A base do ferro está suja ou acas-
tanhada e pode manchar a roupa.
Está a utilizar uma temperatura
demasiado alta.
Consulte os nossos conselhos relativos
à regulação das temperaturas.
A roupa não foi suficientemente
enxaguada ou engomou uma nova
peça antes de a lavar.
Certifique-se que a roupa está
suficientemente enxaguada para eliminar
os eventuais restos de detergente
ou produtos químicos nas novas peças
de roupa.
O indicador «anti-calcário» pisca.
O filtro coletor anti-calcário está a ser
utilizado mas deixou de ser eficiente.
Substitua o coletor anti-calcário por
um novo e depois carregue no botão
«reset» durante, no mínimo, 3 segundos.
O processo de descalcificação deve
ser efetuado.
Consulte a secção "Descalcificação" nas
instruções de utilização para
efetuar o processo de descalcificação.
O indicador anti-calcário continua
a piscar mesmo depois da
substituição do coletor.
Não carregou no botão «reset». Carregue no botão «reset» até a luz
deixar de piscar.
O indicador de descalcificação
continua intermitente
após efetuar o processo de
descalcificação.
O processo de descalcificação não foi
efetuado corretamente.
Consulte a secção "Descalcificação" nas
instruções de utilização para
efetuar corretamente o processo
de descalcificação.

37
DA
Vigtige anbefalinger
Sikkerhedsanvisninger
• Læs disse anvisninger omhyggeligt, inden første
anvendelse. Dette produkt er udelukkende beregnet
til indendørs brug i husholdninger. Producenten
påtager sig ikke noget ansvar for, og garantien
dækker ikke erhvervsbrug, forkert brug eller brug af
apparatet på en måde, der ikke er i overensstemmelse
med anvisningerne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- Før vandbeholderens fyldes.
- Før apparatet rengøres,
- efter hver anvendelse.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en
plan, stabil og varmebestandig overflade. Når du
placerer strygejernet i holderen, skal du sørge for, at
overfladen, den står på, er stabil.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med nedsatte eller
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller personer, der mangler nødvendig viden eller
erfaring, medmindre de er under opsyn eller er blevet
tilstrækkeligt instrueret i brugen af apparatet inden
ibrugtagning af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.

38
• Apparatet kan bruges af børn på 8 år eller derover,
af personer, der mangler nødvendig viden eller
erfaring, samt af personer med nedsatte eller
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner,
hvis de har modtaget grundig instruktion i brugen af
apparatet, hvis de er under opsyn, og hvis de forstår
de risici, som brugen af apparatet omfatter. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, hvis de ikke er under opsyn.
Hold strygejernet og det tilhørende kabel væk fra
børn under 8 år, når det varmer op eller køler af.
• Apparatets påført dette symbol
overflader kan blive meget varme under brug,
hvilket kan give brandskader. Rør ikke ved
apparatets varme overflader (tilgængelige
metaldele og plastikdele nær metaldelene) indtil
apparatet er fuldstændig afkølet.
• Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er
tilsluttet stikkontakten. Før apparatet pakkes væk,
skal det køle af (ca. 1 time), efter at stikket er taget
ud.
• Påfyld aldrig apparatet direkte fra vandhanen.
• Patronens hætte må ikke åbnes under brug.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis det har været
tabt, hvis der er synlige skader på det, hvis det
lækker, eller hvis det på nogen vis fungerer unormalt.
Prøv ikke selv at skille apparatet ad. Lad i stedet et
serviceværksted, der er autoriseret af, undersøge det
for at undgå eventuelle farer.
• Kontrollér el-ledningen og dampledningerne for
tegn på slid eller skader før brug. Hvis el-ledningen

39
eller vandledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af et serviceværksted, der er autoriseret af, for at
undgå eventuelle farer.
•
Tilbehør, hjælpematerialer og reservedele må udelukkende købes fra et autoriseret servicecenter.
• For din sikkerheds skyld overholder produktet bestemmelserne i alle gældende standarder og forskrifter (Direktiver
vedrørende lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet, miljøet ...).
• Apparatet er et elektrisk apparat og skal anvendes under normale brugsbetingelser.
• Det er udstyret med en varmesikring, der skal forhindre overophedning.
• Dampgeneratoren må kun tilsluttes:
- til elektriske forbindelser med en spænding på mellem 220 og 240 V.
- til en jordet stikkontakt.
Tilsluttes apparatet forkert, kan dette forårsage irreversibel skade og ophæve garantien. Bruger du en
forlængerledning, skal du sørge for, at stikket er af en 16A bipolær type med jordforbindelse.
Vigtig bemærkning til modeller med 2800 W:≥
Under dårlige strømforsyningsforhold, kan fænomener som transiente spændingsfald eller belysningsudsving
opstå. Det anbefales derfor, at strygejernet forbindes til et strømforsyningssystem med en impedans på 0,30. Hvis
nødvendigt, kan brugeren få de nødvendige oplysninger om impedansen i strømsystemet af el-selskabet.
• Rul ledningen helt ud, før du slutter den til en stikkontakt.
• El-ledningen og dampledningen må ikke placeres tæt på eller komme i kontakt med varme dele eller skarpe
kanter.
• Strygejernets strygesål og holderen på basen kan blive meget varme og kan give brandskader. Rør ikke ved dem.
Lad aldrig strygesålen komme i kontakt med el-ledningerne.
• Brug altid et strygebræt med ventilation/trådnet for at undgå vandpletter på tøjet og for at forhindre, at varm
damp strømmer ud til siderne. Vær opmærksom på den varme damp, når du stryger tæt ved strygebrættets kanter.
• Apparatet afgiver damp, der kan forårsage forbrændinger.
- Håndter strygejernet med forsigtighed, især ved lodret strygning.
- Stryg aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres af en person, men gerne genstande der sidder på en bøjle.
- Stryg aldrig, mens du sidder med benene under strygebrættet.
- Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Strygejernet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig strygejernet under rindende vand.
• Når apparatet bruges for første gang, kan der frigives røg, lugt eller småpartikler. Disse er uskadelige
og vil forsvinde. Tryk på dampknappen flere gange i et par minutter, mens du peger apparatet væk fra
strygetøjet, hvis det er første gang du bruger apparatet, hvis du har udskiftet antikalk-patronen eller
efter du har fyldt vand i beholderen. Dette gøres for at forberede pumpen og for at skabe damp.
• Under brug fører den elektriske pumpe vand til strygesålen. Dette afgiver lyd, men det er helt normalt.
• Sikkerhedsvejledninger til anti-kalk-patronen og samleren (afhængig af model):
- må ikke drikkes
- opbevares utilgængeligt for børn
- bortskaffes med husholdningsaffald
- opbevares på et tørt, køligt sted
Forberedelse
Hvilken type vand skal der benyttes?
Dette apparat er designet til at blive anvendt med ubehandlet vand fra vandhanen Typer vand, der ikke må
!
- Vent altid mere end en time fra apparatet er afkølet og frakoblet,
før du løsner og afskyller kalkopsamleren (afhængig af model).
Dette bør udføres tæt på en vask, da der kan løbe vand ud under
åbningen.
- Brug aldrig apparatet uden kalkopsamleren.
- Fyld aldrig strygejernet op via åbningen på kalkopsamleren.

40
benyttes: For at give dit apparat lang levetid bør du ikke benytte vand fra tørretumblere, aromatiseret eller
blødgjort vand indeholdende tilsætningsstoffer, vand fra køleskabe, batterier, regnvand, kogt, filtreret eller vand fra
flaske. Brug ikke udelukkende destilleret eller demineraliseret vand.
Disse anførte vandtyper kan indeholde organiske affaldsstoffer, mineraler eller kemiske elementer, der kan
forårsage udløb, brune pletter eller tidlig ældning af apparatet.
Fyld ikke vandbeholderen via patronkammeret
Patron
Antikalk-vedligeholdelse
Kom ikke afkalkningsmidler (eddike, afkalkningsprodukter mv.) i vandbeholderen eller antikalk-kammeret, de kan
beskadige apparatet.
Hvis et apparat bruges uden at udskifte patronen, kan der opstå skader på apparatet, og dampfunktionen kan blive
afbrudt. Tryk kun på antikalk-knappen, hvis du har udskiftet patronen.
Fjern først patronen fra plasticposen umiddelbart før brug for at sikre patronens effektivitet. Den internationale
garanti dækker ikke skader, der er opstået som resultat af brug af apparatet uden udskiftning af patronen.
Halvautomatisk selvrensningsprocedure*
Start aldrig selvrensningsproceduren, mens apparatet står på sit hvilested.
Når strygejernet står på rengøringsstøtten, skal denne placeres over vaskens afløbsrør.
Sørg altid for, at kalkopsamleren* er korrekt isat og fastlåst, inden du starter selvrensningsproceduren.
Rør aldrig strygejernet eller rengøringsstøtten under selvrensningsproceduren. Da regøringstilbehøret stadig kan
være varmt, skal du vente mindst 15 minutter, før du håndterer dette.
Rengøringsstøtten er udelukkende beregnet til selvrensningsproceduren.
Brug aldrig dette tilbehør som hvilested for strygejernet under normal brug.
* ifølge model
GEM VENLIGST DENNE VEJLEDNING
BROCHURE TIL SENERE BRUG
Miljøet kommer i første række!
i
Produktet indeholder værdifulde materialer, der kan genindvindes eller genbruges
Aflever det på et genbrugscenter, når det ikke skal bruges mere.

41
Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted.
Har du problemer med dit apparat?
PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER
Strygejernet producerer kun lidt
eller ingen damp.
Du har lige fyldt vandbeholderen op,
udskiftet antikalk-patronen, eller du er lige
begyndt at bruge strygejernet.
Tryk på dampknappen gentagne gange
i et par minutter, mens du peger det væk
fra strygetøjet. På denne måde forberedes
pumpen.
Der er ingen antikalk-patron i apparatet,
eller den er ikke korrekt isat.
Kontrollér, at antikalk-patronen er isat, og
at den er fastlåst i kammeret.
Damp kan ikke produceres ved den valgte
temperatur.
Drej termostatknappen til den farvede
zone (••• eller MAX).
Vandbeholderen er tom. Fyld beholderen.
Der løber vand ud af
strygesålens huller.
Du bruger damp for første gang, eller du
har ikke brugt damp i et stykke tid.
Tryk på dampknappen, mens du holder
strygejernet væk fra strygebrættet, indtil
strygejernet producerer damp.
Indstillingen er ikke korrekt (1 prik/2
prikker), og strygesålen er ikke varm nok til
at producere damp.
Indstil strygejernet til 3 prikker
(••• eller MAX), og vent, indtil
termostatlampen slukkes, inden du
aktiverer dampknappen igen.
Du udfører afkalknings-
proceduren.
Det er normalt, at der løber vand
ud af strygesålens huller under
afkalkningsproceduren.
Der kommer spor af vand
på strygetøjet.
Dit strygebræt er gennemvædet med
vand, fordi det ikke er egnet til brug med
et apparat.
Kontrollér, at dit strygebræt er egnet. Vi
anbefaler, at du bruger et strygebræt med
ventilation/trådnet.
Der kommer brun væske ud ad
hullerne i strygesålen, som pletter
strygetøjet.
Der anvendes kemiske afkalkningsmidler
eller tilsætningsstoffer i strygevandet.
Denne typer produkter må aldrig tilføjes
i vandbeholderen (se afsnittet «Hvilken
type vand skal der benyttes?»). Kontakt et
autoriseret serviceværksted.
Strygesålen er beskidt eller brun,
og kan plette strygetøjet.
Du stryger ved en for høj temperatur. Se vores anbefalinger om indstilling af
temperaturer.
Antikalk-kontrollampen blinker.
Antikalk-patronen virker ikke mere.
Udskift antikalk-patronen med en ny,
og tryk derefter på nulstillingsknappen i
mindst 3 sekunder.
Afkalkningsproceduren skal udføres.
Se afsnittet "Afkalkning" i
brugervejledningen for at
udføre afkalkningsproceduren.
Antikalk-kontrollampen blinker
fortsat efter udskiftning af
patronen.
Du har ikke trykket på nulstillingsknappen. Tryk på nulstillingsknappen, indtil lampen
stropper med at blinke.
Indikatoren for afkalkning
blinker stadig efter udførelse af
afkalkningsproceduren.
Afkalkningsproceduren er ikke blevet.
udført korrekt.
Se afsnittet "Afkalkning" i
brugerhåndbogen for at udføre
afkalkningsproceduren korrekt.

42
NO
Viktige anbefalinger
Sikkerhetsanvisninger
• Vennligst les disse anvisningene nøye før første
gangs bruk. Dette produktet har utelukkende blitt
konstruert for innendørs husholdningsbruk. Ved
enhver kommersiell bruk, upassende bruk eller
manglende overholdelse av instruksene, godtar
produsenten intet ansvar og garantien vil ikke være
gyldig.
• Koble aldri fra enheten ved å dra i strømledningen.
Koble alltid fra enheten:
- før påfylling av vannbeholderen
- før rengjøring av enheten
- etter hver bruk
• Enheten må brukes og plasseres på en flat,
stabil, varmebestandig overflate. Når du plasserer
strykejernet i holderen, må du forsikre deg om at
overflaten som du plasserer strykejernet på, er stabil.
• Enheten er ikke ment å skulle brukes av personer
(inkludert barn) med nedsatte eller svekkede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet, enten fører tilsyn
eller gir passende instrukser med hensyn til bruk av
enheten i forkant.
• Barn bør holdes under tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med enheten.

43
• Denne enheten kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre, og av personer med manglende erfaring og
kunnskap, eller av personer med nedsatte eller
svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, gitt
at de har blitt grundig instruert med hensyn til bruk
av enheten, har tilsyn og forstår risikoen som er
involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn. Hold strykejernet og ledningen utenfor
rekkevidde for barn under 8 år mens jernet er i bruk
eller under avkjøling.
• Strykejernets overflate merket med dette
symbolet kan oppnå svært høye temperaturer ved
bruk, noe som kan føre til forbrenningsskader. Ikke
berør enhetens varme overflater (tilgjengelige
metalldeler og tilstøtende plastdeler) før
apparatet er helt avkjølt.
• Ikke la enheten være uten tilsyn så lenge den er
koblet til strømnettet. Dra ut pluggen og vent til
enheten har kjølt seg ned før du rydder den bort (ca.
1 time).
• Fyll aldri opp strykejernet med vann rett fra
vannkranen.
• Dekslet på patronen må ikke åpnes under bruk.
• Enheten skal ikke brukes dersom den har falt i
gulvet, hvis den har synlige skader, hvis den lekker
eller hvis den fungerer rart på noen som helst
måte. Ikke prøv å ta fra hverandre enheten: få den
undersøkt hos et verksted som er godkjent av for å
unngå fare.

44
• Sjekk strøm- og dampledningene før bruk
for eventuelle tegn på slitasje og skade. Hvis
strømledningen eller vanntilførselsledningen er
ødelagt, må de erstattes ved et verksted som er
godkjent av for å unngå fare.
• Alt av tilbehør, forbruksvarer og reservedeler må kun kjøpes hos et godkjent servicesenter.
• For å ivareta din sikkerhet oppfyller dette apparatet alle relevante standarder og regelverk (lavspenningsdirektivet,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljø ...).
• Din enhet er et elektrisk apparat: Det må brukes under vanlige bruksforhold.
• Den er utstyrt med en termisk sikring for å unngå overoppheting.
• Dampsentralen må alltid kobles:
- til et elektrisk anlegg som har en spenning på mellom 220 og 240 V.
- til en jordet stikkontakt.
Feiltilkobling kan forårsake uopprettelig skade og gjøre garantien ugyldig. Hvis du bruker en skjøteledning, må du
sjekke at stikkontakten er av typen 2-polet 16 A med jordledning.
Viktig merknad kun for modellene 2800W:≥
Under dårlige strømforhold, kan fenomener som transiente spenningsfall eller belysningssvingninger skje. Derfor
anbefales det at jernet er koblet til et strømforsyningssystem med en maksimal impedans på 0,30 . Om Ω
nødvendig, kan brukeren spørre lokale elektrisitetsselskap for systemets impedans på grensesnittpunktet.
• Vikle strømledningen helt ut før du kobler den til en jordet stikkontakt.
• Ikke plasser strøm- eller dampledningene nær eller i berøring med varmekilder eller skarpe kanter.
• Strykejernets såle og holderen på basisenheten kan oppnå svært høye temperaturer og forårsake
forbrenningsskader: ikke ta på dem. Berør aldri strømledningen med strykejernets såle.
• Bruk alltid et avluftet/masket strykebrett for å unngå vannflekker på klær og at varm damp slipper ut på siden.
Pass opp for varm damp når du stryker nær kanten på strykebrettet.
• EApparatet slipper ut damp som kan forårsake forbrenningsskader.
- Håndter dampjernet med varsomhet, særlig ved vertikal stryking.
- Stryk aldri et plagg mens en person har det på seg. Plagget må være på en kleshenger.
- Stryk aldri mens du befinner deg i sittende posisjon med beina under strykebrettet.
- Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Dypp aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Plasser det aldri under en rennende spring.
• Ved første gangs bruk kan apparatet avgi røyk, lukt eller partikler. Disse fenomenene er ikke skadelige
og vil opphøre etter en stund. Dersom du bruker strykejernet for første gang, dersom du har skiftet ut
antikalk-patronen eller etter å ha fylt vann i beholderen, trykk kontinuerlig på dampkontrollknappen i
et par minutter mens du holder strykejernet vekk fra klærne. Du vil da sette i gang pumpen slik at du
oppnår damp.
• Ved bruk sprøyter den elektriske pumpen vann inn i strykesålen. Den avgir lyd, men dette er normalt.
• Sikkerhetsinstruksjoner for antikalkpatronen og -samleren (avhengig av modell):
- Må ikke drikkes
- Oppbevares utilgjengelig for barn
- Kastes sammen med husholdningsavfall
- Oppbevares tørt og kjølig
!
- Når du skal skylle beholderen (avhengig av modell), må du
alltid vente til apparatet har kjølt seg helt ned og har vært
frakoblet i minst en halvtime, før du skrur ut beholderen. Når
du utfører denne operasjonen, må produktet befinne seg i
nærheten av en vask, ettersom det kan komme vann ut av det
ved åpning.
- Apparatet må aldri brukes uten kalkoppsamleren.
- Fyll aldri på dampjernet via oppsamleråpningen.

46
Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en feil.
Har du et problem med ditt apparat?
PROBLEM ÅRSAKER LØSNINGER
Strykejernet ditt avgir lite eller
ingen damp.
Du har akkurat fylt beholderen eller byttet
avkalkningspatronen, eller du har akkurat
begynt å bruke det.
Trykk gjentatte ganger på dampknappen i
noen minutter mens du holder strykejernet
vekk fra tøyet, for å klargjøre pumpen.
Det er ingen avkalkningspatron i
apparatet, eller den sitter ikke ordentlig i.
Forsikre deg om at avkalkningspatronen er
satt i og sitter riktig på plass.
Damp kan ikke produseres ved valgt
temperatur.
Sett termostaten i fargesonen (••• eller
på MAX).
Vannbeholderen er tom. Fyll vannbeholderen.
Vann renner ut av hullene i
strykesålen.
Du bruker damp for første gang eller det er
en stund siden du har brukt det.
Trykk på dampknappen inntil strykejernet
avgir damp mens du holder det vekk fra
strykebrettet.
Innstillingen er ikke korrekt (1 prikk / 2
prikkear), og strykesålen er ikke varm nok
til å produsere damp.
Sett strykejernet på 3 prikker (••• eller på
MAX) og vent til termostatlyset slår seg av
før du bruker dampknappen igjen.
Du utfører kalkfjernings-
prosedyren.
Det er normalt at det renner vann
ut av hullene på strykesålen under
kalkfjerningsprosedyren.
Du får vannstriper på tøyet.
Strykebrettet ditt er gjennomvått fordi det
ikke er egnet til bruk med apparatet.
Sjekk at strykebrettet ditt er egnet. Vi
anbefaler at du bruker strykebrett med
lufting/netting.
Det kommer brune striper fra
hullene i strykesålen som setter
flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske avkalkningsmidler eller
tilsetningsstoffer i vannet når du stryker.
Tilsett aldri denne type produkter i
vannbeholderen (se § “hva slags vann kan
brukes”). Kontakt et godkjent servicested.
Strykesålen er skitten eller brun og
kan avgi flekker på tøyet.
Du stryker på for høy temperatur. Se anbefalte temperaturinnstillinger.
Avkalkningsindikatoren blinker.
Avkalkningspatronen virker ikke lenger. Erstatt avkalkningspatronen med en ny, og
hold resetknappen inne i minst 3 sekunder.
Kalkfjerningsprosedyren må utføres.
Se delen for kalkfjerning i
brukerhåndboken for å
utføre kalkfjerningsprosedyren.
Avkalkningsindikatoren blinker
fortsatt etter å ha byttet patronen.
Du har ikke holdt resetknappen inne. Hold resetknappen inne til lyset slutter
å blinke.
Kalkfjerningsindikatoren blinker
fremdeles etter å ha utført
kalkfjerningsprosedyren.
Kalkfjerningsprosedyren har ikke blitt
riktig utført.
Se delen for kalkfjerning i
brukerhåndboken for å utføre
kalkfjernings-prosedyren riktig.

47
SV
Viktiga rekommendationer
Säkerhetsanvisningar
•Läs anvisningarna noggrant före första
användningen. Denna produkt är endast avsedd
för hemmabruk inomhus. Om apparaten används
i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om
anvisningarna inte har följts upphör garantin att
gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Dra i själva kontakten. Koppla alltid ur apparaten
- innan du fyller på vattenbehållaren,
- innan du rengör apparaten,
- efter varje användning.
• Apparaten skall användas och placeras på en plan,
stabil och värmebeständig yta. Se till då du sätter
strykjärnet på strykjärnsstället att du ställer detta på
en stabil yta.
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatta eller
försämrade fysiska, sensoriska eller mentala
funktioner eller personer som saknar tillräcklig
kunskap eller erfarenhet, såvida inte någon som
ansvarar för deras säkerhet antingen övervakar dem
eller före användningen ger dem instruktioner om
användning av apparaterna.
• Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Produktspezifikationen
Marke: | Rowenta |
Kategorie: | Zu fordern |
Modell: | Easy Steam VR5121 |
Produktfarbe: | Black, Blue |
Verpackungsbreite: | 390 mm |
Verpackungstiefe: | 240 mm |
Verpackungshöhe: | 292 mm |
Paketgewicht: | 4210 g |
Fassungsvermögen Wassertank: | 1.4 l |
Ursprungsland: | China |
Automatische Abschaltung: | Ja |
Kabellänge: | 1.98 m |
Sichtbarer Wasserstand: | Ja |
Betriebsanleitung: | Ja |
ECO-Modus: | Ja |
Automatisches Anti-Kalk-System: | Ja |
Regelbare Temperatur: | Ja |
Konstante Dampfleistung: | 120 g/min |
Variabler Dampf: | Ja |
Dampfstoßleistung: | 230 g/min |
Material Bügelsohle: | Edelstahl-Bügelsohle |
Vertikale Dampffunktion: | Ja |
Dampf-Boost Funktion: | Ja |
Durchgehender Dampf: | Ja |
Bügeleisen-Wattleistung: | 2400 W |
Max. Dampfdruck: | 5.2 bar |
Kontinuierliche Dampfdiffusion: | Side, Tip |
Durchgängige Füllung: | Nein |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Rowenta Easy Steam VR5121 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Zu fordern Rowenta

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

16 Mai 2024

7 April 2024

6 April 2024

2 April 2024

30 März 2024

17 März 2024

9 März 2024
Bedienungsanleitung Zu fordern
- Zu fordern Sinbo
- Zu fordern Clatronic
- Zu fordern Domo
- Zu fordern Emerio
- Zu fordern G3 Ferrari
- Zu fordern Tristar
- Zu fordern Philips
- Zu fordern SilverCrest
- Zu fordern Sunbeam
- Zu fordern Panasonic
- Zu fordern Clas Ohlson
- Zu fordern Quigg
- Zu fordern LG
- Zu fordern Adler
- Zu fordern Beper
- Zu fordern Trisa
- Zu fordern Bosch
- Zu fordern AEG
- Zu fordern Aigostar
- Zu fordern Siemens
- Zu fordern Concept
- Zu fordern Electrolux
- Zu fordern Fagor
- Zu fordern Gorenje
- Zu fordern Klarstein
- Zu fordern Koenic
- Zu fordern Miele
- Zu fordern Severin
- Zu fordern Teesa
- Zu fordern Unold
- Zu fordern Bomann
- Zu fordern H.Koenig
- Zu fordern Melissa
- Zu fordern Russell Hobbs
- Zu fordern Studio
- Zu fordern Taurus
- Zu fordern Tefal
- Zu fordern Vox
- Zu fordern ECG
- Zu fordern König
- Zu fordern Mesko
- Zu fordern Telefunken
- Zu fordern Black And Decker
- Zu fordern BEKO
- Zu fordern Blaupunkt
- Zu fordern Braun
- Zu fordern Eldom
- Zu fordern Eta
- Zu fordern Grundig
- Zu fordern Heinner
- Zu fordern Home Electric
- Zu fordern Inventum
- Zu fordern Krups
- Zu fordern Moulinex
- Zu fordern Palson
- Zu fordern Primo
- Zu fordern Solac
- Zu fordern Tomado
- Zu fordern Wilfa
- Zu fordern Eudora
- Zu fordern Exquisit
- Zu fordern Haier
- Zu fordern Hoover
- Zu fordern Privileg
- Zu fordern Zanussi
- Zu fordern Hyundai
- Zu fordern Kernau
- Zu fordern Orion
- Zu fordern Livoo
- Zu fordern Polti
- Zu fordern Easy Home
- Zu fordern Elica
- Zu fordern Jura
- Zu fordern Morphy Richards
- Zu fordern Sencor
- Zu fordern DeLonghi
- Zu fordern Foppapedretti
- Zu fordern Leifheit
- Zu fordern Singer
- Zu fordern Maxwell
- Zu fordern Ariete
- Zu fordern Fakir
- Zu fordern Kalorik
- Zu fordern Rotel
- Zu fordern Scarlett
- Zu fordern Superior
- Zu fordern Ufesa
- Zu fordern Calor
- Zu fordern Cecotec
- Zu fordern Termozeta
- Zu fordern Redmond
- Zu fordern Globaltronics
- Zu fordern LELIT
- Zu fordern Laurastar
- Zu fordern Domena
- Zu fordern Shark
- Zu fordern MPM
- Zu fordern Thomas
- Zu fordern Imetec
- Zu fordern Team
- Zu fordern Venga
- Zu fordern Champion
- Zu fordern Westinghouse
- Zu fordern Vivax
- Zu fordern OBH Nordica
- Zu fordern Profilo
- Zu fordern Zelmer
- Zu fordern Breville
- Zu fordern Innoliving
- Zu fordern Qilive
- Zu fordern Swann
- Zu fordern Vitek
- Zu fordern Aurora
- Zu fordern Proctor Silex
- Zu fordern Swan
- Zu fordern Hamilton Beach
- Zu fordern Orbegozo
- Zu fordern Izzy
- Zu fordern Saturn
- Zu fordern IdeenWelt
- Zu fordern Defy
- Zu fordern Duronic
- Zu fordern Empisal
- Zu fordern Jocel
- Zu fordern Oster
- Zu fordern Stirling
- Zu fordern Grunkel
- Zu fordern Tower
- Zu fordern Weasy
- Zu fordern Zomix
- Zu fordern Kunft
- Zu fordern Becken
- Zu fordern Nevir
- Zu fordern Hermes
- Zu fordern Kleva
- Zu fordern Riffel
- Zu fordern Robinhood
- Zu fordern Create
- Zu fordern Brentwood
- Zu fordern Laurast
- Zu fordern Hacienda
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

1 Dezember 2024

26 November 2024

26 November 2024

26 November 2024

26 November 2024

27 Juni 2024

26 Juni 2024

25 Juni 2024

18 Juni 2024