Phoenix Titan Aqua Bedienungsanleitung

Phoenix Gewölbe Titan Aqua

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Phoenix Titan Aqua (4 Seiten) in der Kategorie Gewölbe. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Ph Sf Cpny Wr eac  n s gurte
OPENING YOUR SAFE FOR THE FIRST TIME
Upon rst opening, users should open the safe with the emergency key.
‱ Insert the emergency key and turn it clockwise.
‱ While holding the key to the right push handle downward to open.
‱ Insert batteries and set user codes.
IMPORTANT: Keep the emergency key in a safe place BUT NOT IN
THE SAFE ITSELF.
INSERTING BATTERIES
‱ Remove the battery cover on the back of the door (see diagram).
‱ Insert 4 AA Alkaline batteries (not supplied) by lining them up in a
manner as indicated by the ‱ + ‱ and ‱ - ‱ signs.
‱ Replace the battery cover door.
SETTING THE USER CODE
‱ With the door open, press the reset button (located on the back of
door, see diagram),you will hear a beep the yellow light will come
on.
‱ Input new code (3-8 digits), and press the “*”. The yellow light will
go out. Before closing the safe door enter the new user code and
press the “#”. Green light will come on indicating the code was
accepted.
ALARM SYSTEM
‱ Press “*00” to activate the Alarm-U system.
‱ If the safe is tampered with, the alarm will sound for 20 seconds.
To stop the alarm from sounding, enter the correct preset code or
use the override key to open the safe and remove the batteries.
TURNING THE KEYPAD SOUND OFF/ON
You can mute the keypad by entering the code *633. To turn it back on,
enter code *66.
OPENING THE SAFE WITH USER CODE
‱ Input your user code followed by “#”.
‱ The green light will come on.
‱ Push handle in the downward position
OPENING THE SAFE WITH THE EMERGENCY KEY
NOTE: DO NOT STORE THE KEYS INSIDE THE SAFE.
‱ Remove the cover of the emergency lock (see diagram).
‱ Insert the emergency key, turn it clockwise.
‱ While holding key to the right push handle down to open.
AUTOMATIC LOCK
‱ 3 continuously wrong entries will activate lockout mode for
20 seconds.
‱ If a 6th wrong entry is made, lockout mode is 5 minutes.
‱ Beeping and yellow light will ash for this entire lockout period.
CAUTION: The key pad will be disabled during lockout.
BATTERY REPLACEMENT
When batteries are removed the user codes will be deleted (see
below caution).
V1 OCT 2017
reset
Handle
Poignée
Griff
Palanca
Reset Button
Bouton reset
Reset Knopf
BotĂłn de reinicio
Key Pad
Clavier
Tastatur
Teclado
Emergency Key Lock Cover
Couvercle de la serrure
Ă  clef de secours
Abdeckung Notöffnungsschloss
Tapa Protectora de la
Llave de Emergencia
Battery Door Cover
Couvercle du
compartiment
des piles
Abdeckung Batteriefach
Tapa del Compartimento
para Pilas
GUARANTEE REGISTRATION
Please submit your guarantee registration by
visiting our website www.phoenixsafe.com and clicking on
guarantee registration.
For further assistance or information please
contact us on 0151 944 6444.
APEX HOUSE, 1 ORRELL MOUNT, LIVERPOOL, L20 6NS,
UNITED KINGDOM | +44 (0)151 944 6444
FRENCH
OUVRIR VOTRE COFFRE POUR LA PREMIERE FOIS
Pour la premiĂšre ouverture , l’utilisateur doit ouvrir le core avec la clef
d’urgence.
‱ Pour la premiĂšre ouverture , l’utilisateur doit ouvrir le core avec la
clef d’urgence.
‱ Tout en tenant la clef vers la droite , poussez la poignĂ©e vers le
bas pour ouvrir.
‱ InsĂ©rez des piles et installez le code personnel.
IMPORTANT: Mettez la clef dans un endroit sécurisé MAIS PAS
DANS LE COFFRE.
INSERER LES PILES
‱ Enlevez le couvercle du compartiment à piles à l’arriùre de la porte
( voir schéma).
‱ InsĂ©rez 4 piles AA en les alignant comme indiquĂ© par les signes .
+ . et . - .
‱ Remettez le couvercle du compatiment à piles.
PROGRAMMER LE PREMIER CODE UTILISATEUR
‱ La porte ouverte , appuyez sur le bouton reset ( situĂ© Ă  l’arriĂšre de
la porte, voir schĂ©ma) , le voyant jaune s’allumera.
‱ Entrez un nouveau code ( de 3-8 chires) , et appuyez sur “A” ou
“B”. Le voyant jaune s’éteindra. Avant de fermer la porte du core
entrez le nouveau code utilisateur et appuyez sur “A’ ou “B” ( le
code dĂ©verrouillera le core soit avec A soit B) . Le voyant vert
s’allumera indiquant que le code a Ă©tĂ© acceptĂ©.
Si le voyant jaune clignote avec 5 bips , le code utilisateur ,’a pas Ă©tĂ©
accepté.
PROGRAMMATION D’UN SECOND CODE UTILISATEUR
‱ Avec la porte ouverte, appuyez 00 puis appuyez sur le bouton
reset ( situĂ© Ă  l’arriĂšre de la porte , voir schĂ©ma) , le voyant jaune
s’allumera.
‱ Entrez un nouveau code ( 3-8 chires) puis appuyez sur “A” ou
“B” . Le voyant jaune s’éteindra. Avant de fermer la porte du cof-
fre , entrez le nouveau code utilisateur et appuyez sur “A” ou “B”
( le code déverrouillera soit avec A soit avec B). Le voyant vert
s’allumera indiquant que le code a Ă©tĂ© acceptĂ©.
‱ Une fois que tous les codes utilisateurs sont programmĂ©s , en-
levez la clef d’urgence, et placez la pastille noire sur le trou ( voir
schĂ©ma). Gardez la clef d’urgence dans un endroit secret MAIS
PAS DANS LE COFFRE LUI MEME.
Si le voyant jaune clignote avec 5 bips, le code utilisateur n’a pas Ă©tĂ©
accepté.
OUVRIR LE COFFRE AVEC LE CODE UTILISATEUR
‱ Entrez votre code suivi de “A” ou “B”.
‱ Le voyant vert s’allumera.
‱ Poussez la poignĂ©e vers le bas.
OUVRIR LE COFFRE AVEC LA CLEF D’URGENCE
ATENTION: Gardez la clef d’urgence dans un endroit secret MAIS
JAMAIS DANS LE COFFRE LUI MEME.
‱ Enlevez la pastille de la serrure Ă  clef( voir schĂ©ma).
‱ InsĂ©rez la clef d’urgence, tournez la dans le sens d’une aiguille
d’une montre.
To replace the batteries, open the battery compartment on the back of
the door by pushing the tab in the direction of the arrow and install all
new batteries.
NOTE: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard
or rechargeable batteries.
CAUTION! When batteries are removed, the user codes will be
deleted. You will need to reset user codes by following the
SETTING THE USER CODE instructions. If batteries are depleted
you will need to use the Emergency Key to gain access to replace
batteries. Then follow the SETTING THE USER CODE instructions.
Keep the emergency key in a safe place BUT NOT IN THE
SAFE ITSELF
FS1290 SERIES
ELECTRONIC LOCK INSTRUCTIONS
Ph Sf Cpny Wr eac  n s gurte
‱ Maintenir la clef vers la droite et poussez la poignĂ©e vers le bas.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
‱ 3 entrĂ©es consĂ©cutives incorrectes activeront la fonction verrouil-
lage pendant 20 secondes.
‱ Si une 6Ăšme entrĂ©e incorrecte est faĂźte, la fonction de verrouillage
sera de 5 minutes.
‱ Signal sonore et le voyant jaune clignotera pendant la durĂ©e du
mode verrouillage.
ATTENTION : La pavé numérique ne sera pas fonctionnel pendant la
durée du verrouillage
REMLACEMENT DES PILES
Quand les piles sont enlevées les codes utilisateurs sont annulés
(voir l’avertissement ci-dessous).
Pour remplacer les piles, ouvrez le compartiment à piles à l’arriùre de la
porte en poussant la languette dans la direction de la ùche et installez
de nouvelles piles.
ATTENTION : Ne pas melanger anciennes et nouvelles piles. Ne pas
mélanger les piles Alcalines, normales, et rechargeables.
AVERTISSEMENT! Lorsque les piles sont enlevées les codes util-
isateurs sont eacĂ©s. Vous devrez reprogrammer les codes en sui-
vant les instructions PROGRAMMATION DU CODE UTILISATEUR.
Si les piles sont Ă©puisĂ©es , vous devrez utiliser la clef d’ouverture
d’urgence pour remplacer les piles. Puis suivez les instructions
PROGRAMMATION D’UN CODE UTILISATEUR.
Gardez la clef d’ouverure d’urgence dans un endroit secret
MAIS JAMAIS DANS LE COFFRE LUI MEME
GARANTIE
Pour une meilleure sécurité, nous vous recommandons
d’enregistrer votre garantie en ligne sur notre
site: www.phoenixsafe.com et en cliquant
sur enregistrement de garantie.
19 RUE DES HALLES, 16510 VERTEUIL SUR CHARENTE,
FRANCE | 00 33 (0) 5 45 89 68 80
GERMAN
ERSTMALIGES ÖFFNEN DES SAFES
Zur Inbetriebnahme ist der Safe erstmalig mittels NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel
(im Lieferumfang enthalten) zu Ă¶ï‚‡nen.
‱ Heben Sie die Abdeckung fĂŒr den NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel ab, z.b.
mit einem Schraubendreher (siehe Skizze)
‱ Stecken Sie den NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
‱ Halten Sie den NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel auf der Anschlagsposition
und Ă¶ï‚‡nen Sie den Safe mit dem Gri
WICHTIGER HINWEIS: BITTE BEWAHREN SIE DEN NOTÖFF-
NUNGSSCHLÜSSEL SICHER AUF - ABER AUF KEINEN FALL IM
SAFE SELBER!
EINSETZEN DER BATTERIEN
‱ Ă–ï‚‡nen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Innenseite
der TĂŒre
‱ Legen Sie 4 StĂŒck Batterien Alkaline AA ein, bitte achten Sie hier-
bei auf die richtige Polung entsprechend der +/- Zeichen.
‱ Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder
INBETRIEBNAHME DES SAFES
Sie können nun den Safe in Betrieb nehmen. Bitte fĂŒhren Sie alle
nachfolgenden Schritte bei geĂ¶ï‚‡neter SafetĂŒr durch und testen Sie alle
Funktionen mehrfach bei oener TĂŒre bevor Sie den Safe verschließen!
Sie können 2 verschiedene Ă–ï‚‡nungscodes hinterlegen, gehen Sie
hierzu wie folgt vor:
1. Einrichten des 1.Benutzercodes
‱ DrĂŒcken Sie den Resetknopf auf der TĂŒrinnenseite (siehe Skizze)
z.B. mit einem Stift, am Schloss leuchtet die gelbe LED
‱ Geben Sie ĂŒber die Tastatur Ihren gewĂŒnschten Benutzercode
(3-8stellig) ein und drĂŒcken Sie die Taste „A“ oder „B“ zur
BestÀti gung. Am Schloss erlischt die gelbe LED.
‱ Probieren Sie nun bei geĂ¶ï‚‡neter SafetĂŒre Ihren Benutzercode
aus! Geben Sie hierzu Ihren Code ein.
BestĂ€tigen Sie mit der Taste „A“ oder „B“, es geht die grĂŒne LED
an und Sie können den Gri wieder Ă¶ï‚‡nen.
‱ Sollte die gelbe LED 5 x mit Pieptone blinken war der Code
verkehrt. Bitte starten Sie Codeeingabe noch einmal von vorne mit
einem Reset.
2. Einrichten des 2.Benutzercodes:
(wenn Sie keinen 2.Benutzercode hinterlegen möchten ĂŒberspringen
Sie bitte diesen Schritt)
‱ DrĂŒcken Sie bei geĂ¶ï‚‡neter TĂŒre auf dem Tastenfeld 2x die „0“,
dann drĂŒcken Sie wie oben beschrieben den Resetknopf, am
Schloss leuchtet die gelbe LED.
‱ Geben Sie ĂŒber die Tastatur Ihren gewĂŒnschten Benutzercode
(3-8stellig) ein und drĂŒcken Sie die Taste „A“ oder „B“ zur
BestÀtigung. Am Schloss erlischt die gelbe LED.
‱ Probieren Sie nun bei geĂ¶ï‚‡neter SafetĂŒre Ihren Benutzercode
aus! Geben Sie hierzu Ihren Code ein. BestÀtigen Sie mit der
Taste „A“ oder „B“, es geht die grĂŒne LED an und Sie können den
Gri wieder Ă¶ï‚‡nen.
‱ Sollte die gelbe LED 5 x mit Pieptone blinken war der Code
verkehrt. Bitte starten Sie Codeeingabe noch einmal von vorne mit der
Eingabe von 2x „0“ und einem Reset.
Sie haben nun die Benutzercodes erfolgreich angelegt. Bitte testen
Sie die Funktionen mehrfach bei geĂ¶ï‚‡neter TĂŒre bevor Sie die SafetĂŒr
verschließen!
ÖFFNEN DES SAFES MIT DEN BENUTZERCODES
‱ Geben Sie Benutzercode 1 oder 2 ein, drĂŒcken Sie anschließend
die Taste „A“ oder „B“
‱ Die grĂŒne LED leuchtet
‱ DrĂŒcken Sie den Gri nach unten zum Ă–ï‚‡nen der SafetĂŒre
ÖFFNEN DES SAFES MIT DEM NOTÖFFNUNGSSCHLÜS-
SEL
‱ Entfernen Sie die Abdeckung fĂŒr den NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel wie
unter Inbetriebnahme beschrieben
‱ Stecken Sie den NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
‱ Halten Sie den NotĂ¶ï‚‡nungsschlĂŒssel auf der Anschlagsposition
und Ă¶ï‚‡nen Sie den Safe mit dem Gri
AUTOMATISCHE SPERRZEIT
Das elektronische Codeschloss ist mit einer automatischen Sperrzeit
ausgestattet. Nach 3 falschen Codeeingaben geht das Schloss fĂŒr 20
Sekunden in eine Sperrzeit, nach 6 falschen Codeeingaben fĂŒr 5 Mi-
nuten. In der Sperrzeit ist keine weitere Codeeingabe möglich und die
gelbe LED leuchtet und piep wÀhrenddessen.
Nach Ablauf der jeweiligen Sperrzeit kann ĂŒber den richtigen Code
wieder geĂ¶ï‚‡net werden.
EINSETZTEN NEUER BATTERIEN
‱ Ă–ï‚‡nen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Innenseite
der TĂŒre.
‱ Legen Sie 4 StĂŒck Batterien Alkaline AA ein, bitte achten Sie
hierbei auf die richtige Polung entsprechend der +/- Zeichen.
‱ Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder
‱ Verwenden Sie bitte ausschließlich Alkaline AA Batterien und
mischen Sie keine alten mit neuen Batterien!
WICHTIGER HINWEIS: DIE BENUTZERCODES WERDEN BEI BAT-
TERIEWECHSEL AUTOMATISCH GELÖSCHT UND MÜSSEN NACH
DEM EINLEGEN NEUER BATTERIEN WIEDER NEU PROGRAMMI-
ERT WERDEN! GEHEN SIE HIERZU WIE OBEN UNTER INBETRIEB-
NAHME BESCHRIEBEN VOR!
GARANTIEKARTE
Aus SicherheitsgrĂŒnden empfehlen wir Ihnen, Ihre
Garantiekarte online auf unserer
Website www.phoenixsafe.com per Mausklick auf der
Schaltîƒ€Ă€che „Garantieanmeldung“ auszufĂŒllen.
PHOENIX SAFE DEUTSCHLAND GMBH, BAHNSTR. 23,
D-42327 WUPPERTAL 0049-202-69519-0
ITALIAN
APRIRE LA CASSAFORTE PER LA PRIMA VOLTA
Per la prima apertura, usare la chiave di emergenza.
‱ Inserire la chiave di emergenza e girare in senso orario.
‱ Per aprire, tenere la chiave verso destra e contemporaneamente
premere maniglia verso il basso.
‱ Inserire le pile ed impostare codici utente. .
IMPORTANTE: Custodire la chiave di emergenza in posto sicuro
MA NON ALL’INTERNO DELLA CASSAFORTE STESSA
INSERIRE LE PILE
‱ Togliere il coperchietto dell’alloggiamento pile posizionato sul retro
dello sportello (vedi diagramma).
‱ Inserire 4 pile AA come indicato dai segni ‱ + ‱ e ‱ - ‱.
‱ Riposizionare il coperchietto dell’alloggiamento pile.
FS1290 SERIES
ELECTRONIC LOCK INSTRUCTIONS
Ph Sf Cpny Wr eac  n s gurte
IMPOSTARE IL PRIMO CODICE UTENTE
‱ Con sportello aperto, premere il tasto reset (posizionato sul retro
dello sportello, vedi diagramma) la luce gialla si illuminerĂ .
‱ Digitare il nuovo codice (3-8 cifre), e premere “A oppure B”. La
luce gialla si spegnerĂ . Prima di chiudere lo sportello digitare il
nuovo codice e premere “A oppure B” (il codice sbloccherà la
cassaforte sia con A oppure B). La luce verde si illuminerĂ  a con
ferma che il codice Ăš stato accettato
Se la luce gialla lampeggia accompagnata da 5 beep, il codice utente
non Ăš stato accettato.
IMPOSTARE SECONDO CODICE UTENTE
‱ Con sportello aperto, premere 00 seguito dal tasto reset (sul
retro dello sportello, vedi diagramma) . La luce gialla si illuminerĂ 
‱ Digitare il nuovo codice (3-8 cifre), e premere ‘’A B”. La luce
gialla si spegnerĂ . Prima di chiudere la cassaforte, digitare il
nuovo codice e premere ‱‱A oppure B” (il codice sbloccherà la
cassaforte sia con A oppure B). La luce verde si illuminerĂ  a
conferma che il codice Ăš stato accettato.
‱ Una volta impostati tutti i codici utente togliere la chiave di
emergenza e chiudere serratura con apposito coperchietto (vedi
diagramma). Custodire la chiave di emergenza in luogo sicuro MA
NON DENTRO LA CASSAFORTE.
‱ Se la luce gialla lampeggia accompagnata da 5 beep, il codice
utente non Ăš stato accettato.
APRIRE LA CASSAFORTE CON CODICE UTENTE
‱ Inserire codice utente per “A” oppure “B”.
‱ Si accenderà la luce verde.
‱ Spingere la maniglia verso il basso
APRIRE LA CASSAFORTE CON CHIAVE DI EMERGENZ
NOTA: Custodire la chiave di emergenza in luogo sicuro MA NON
DENTRO LA CASSAFORTE.
‱ Togliere il coperchietto della chiave d’emergenza (vedi diagramma.
‱ Inserire chiave di emergenza, Girare in senso orario.
‱ Per aprire,tenere la chiave verso destra e contemporaneamente
premere maniglia verso il basso
CHIUSURA AUTOMATICA
‱ 3 accessi errati consecutivi attiveranno la modalità di blocco per
20 secondi.
‱ Se viene eettuato un accesso errato, il blocco durerĂ  5 minuti.
‱ Un segnale acustico accompagnato da lampeggio giallo sarà
presente per tutto il periodo di blocco. ATTENZIONE: la tastierina
sarĂ  disabilitata per tutto il periodo di blocco.
SOSTITUZIONE PILE
Quando si tolgono le pile I codici utente vengono cancellati (vedi
avviso sotto indicato).
Per sostituire le pile, aprire l’alloggiamento pile sul retro dello sportello
spostando la levetta nella direzione della freccia ed inserire nuove pile.
NOTA: Non mischiare pile nuove con pile usate. Non mischiare pile
alcaline, standard e ricaricabili.
AVVISO! Quando vengono tolte le pile, i codici utente saranno
cancellati. SarĂ  necessario re-impostare i codici seguendo le
indicazioni nel paragrafo IMPOSTARE CODICE UTENTE. Se le pile
sono completamente scariche, sarĂ  necessario usare la Chiave di
Emergenza per accedere alla cassaforte e sostituire le pile.
Quindi seguire le istruzioni indicate in IMPOSTARE CODICE
UTENTE.
Custodire la chiave di emergenza in luogo sicuro MA NON
ALL’INTERNO DELLA CASSAFORTE STESSA
REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA
Per una maggiore sicurezza vi raccomandiamo di
inoltrare la vostra registrazione della garanzia visitando
il nostro sito web: www.phoenixsafe.com e cliccando su
registrazione della garanzia.
VIA MONTE ROSA 28, 20049, CONCOREZZO,
MILAN, ITALY | 39 039 5965844
‱ Introduzca las pilas y congure los códigos de usuario.
IMPORTANTE: Coloque la llave de emergencia en un lugar seguro,
PERO NUNCA DENTRO DE LA PROPIA CAJA FUERTE.
INTRODUCCIÓN DE LAS PILAS
‱ Retire la tapa del compartimento para las pilas en la parte trasera
de la puerta (véase imagen).
‱ Introduzca 4 pilas AA segĂșn las indicaciones ‱ + ‱ y ‱ - ‱.
‱ Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas.
AJUSTE DEL PRIMER CÓDIGO DE USUARIO
‱ Al abrir la puerta, presione el botón reset (situado en la parte
trasera de la puerta, véase imagen) y se encenderå la luz amarilla.
‱ Introduzca un nuevo código (3-8 dígitos) y presione las letras “A
o B”. Se apagará la luz amarilla. Antes de cerrar la puerta de la
caja fuerte, introduzca el nuevo cĂłdigo de usuario y presione las
letras “A o B” (el código desbloqueará la caja fuerte con la letra
A o B). Se encenderĂĄ una luz verde indicando que el cĂłdigo ha
sido aceptado.
Si se ilumina la luz amarilla acompañada de 5 pitidos, signicarĂĄ que el
cĂłdigo de usuario no ha sido aceptado.
AJUSTE DEL SEGUNDO CÓDIGO DE USUARIO
‱ Al abrir la puerta, presione 00 y luego el botón reset (situado en la
parte trasera de la puerta, véase imagen) y se encenderå la luz
amarilla.
‱ Introduzca un nuevo código (3-8 dígitos) y presione las letras “A
o B”. Se apagará la luz amarilla. Antes de cerrar la puerta de la
caja fuerte, introduzca el nuevo cĂłdigo de usuario y presione las
letras “A o B” (el código desbloqueará la caja fuerte con la letra
A o B). Se encenderĂĄ una luz verde indicando que el cĂłdigo ha
sido aceptado.
‱ Una vez congurados todos los códigos de usuario, retire la llave
de emergencia y vuelva a colocar la tapa de la llave de
emergencia (véase imagen). Coloque la llave de emergencia
en un lugar seguro, PERO NUNCA DENTRO DE LA PROPIA
CAJA FUERTE.
‱ Si se ilumina la luz amarilla acompañada de 5 pitidos, signicarĂĄ
que el cĂłdigo de usuario no ha sido aceptado.
APERTURA DE LA CAJA CON CÓDIGO DE SEGURIDAD
‱ Introduzca su código de usuario para “A” o “B”.
‱ Se encenderá la luz verde.
‱ Coloque la palanca en su posición hacia abajo
APERTURA DE LA CAJA CON LA LLAVE DE EMERGENCIA
NOTA: Coloque la llave de emergencia en un lugar seguro, PERO
NUNCA DENTRO DE LA PROPIA CAJA FUERTE.
‱ Retire la tapa del cierre de emergencia (vĂ©ase imagen).
‱ Introduzca la llave de emergencia y gírela hacia la derecha.
‱ A la vez que mantiene la llave girada hacia la derecha, presione la
palanca hacia abajo para abrir.
CIERRE AUTOMÁTICO
‱ Si se producen 3 intentos fallidos de apertura, se activará el modo
de bloqueo durante 20 segundos.
‱ Al 6.Âș intento fallido, la caja se bloquearĂĄ durante 5 minutos.
‱ En el modo de bloqueo se enciende la luz amarilla y se escucha
un pitido. ATENCIÓN: El teclado quedará desactivado durante el
modo de bloqueo.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Al extraer las pilas se desactivan también los códigos de usuario
(véase mås abajo).
Para sustituir las pilas, abra el compartimento para las pilas en la parte
trasera de la puerta presionando la pestaña en la direcciĂłn de la echa
e introduzca pilas nuevas. NOTA: No mezcle pilas nuevas y viejas. No
mezcle pilas alcalinas con pilas estĂĄndar o pilas recargables.
ÂĄATENCIÓN! Al extraer las pilas se desactivan tambiĂ©n los cĂłdigos
de usuario. Deber resetear los cĂłdigos de usuario siguiendo las
instrucciones de AJUSTE DEL CÓDIGO DE USUARIO. Si las pilas
estĂĄn agotadas, deberĂĄ utilizar la llave de emergencia para ac-
ceder a sustituir las pilas. A continuaciĂłn, siga las instrucciones
de AJUSTE DEL CÓDIGO DE USUARIO.
SPANISH
APERTURA DE LA CAJA FUERTE POR PRIMERA VEZ
Para abrir la caja fuerte por primera vez, el usuario debe utilizar la llave
de emergencia.
‱ Introduzca la llave de emergencia y gírela hacia la derecha.
‱ A la vez que mantiene la llave girada hacia la derecha, presione la
palanca hacia abajo para abrir.
GARANTÍA
Para mayor seguridad, le recomendamos que cuando
acceda a nuestra pĂĄgina web www.phoenixsafe.com,
haga clic en Registro de garantĂ­a e introduzca su
registro de garantĂ­a.
AVDA, DE LA INDUSTRIA, 52 POLÍGONO INDUSTRIAL,
28820 COSLADA, MADRID, ESPAÑA | 0034 (91) 6736411
FS1290 SERIES
ELECTRONIC LOCK INSTRUCTIONS


Produktspezifikationen

Marke: Phoenix
Kategorie: Gewölbe
Modell: Titan Aqua

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Phoenix Titan Aqua benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Gewölbe Phoenix

Bedienungsanleitung Gewölbe

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-