Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 Bedienungsanleitung

Philips Eisen PerfectCare Expert Plus GC8950

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 (4 Seiten) in der Kategorie Eisen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
-DĂ©roulez complĂštement le cordon
d’alimentation avant de le brancher sur la
prise secteur.
-La base du fer Ă  repasser et sa semelle
deviennent extrĂȘmement chaudes et
peuvent donc provoquer des brûlures si
vous les touchez. Si vous souhaitez déplacer
la chaudiĂšre, ne touchez pas la base.
-Lorsque vous avez ni de repasser, pendant
que vous nettoyez l’appareil, que vous
remplissez ou videz la centrale vapeur, ou
lorsque vous laissez le fer sans surveillance
un bref instant, posez le fer sur son support,
Ă©teignez l’appareil, puis dĂ©branchez-le du
secteur.
-DĂ©branchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant au moins 2 heures pour Ă©viter
tout risque de brûlure. Détartrez la centrale
vapeur ou eectuez la procĂ©dure Calc-
Clean en suivant les instructions du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
-N’ajoutez pas d’eau parfumĂ©e, d’eau
provenant du sĂšche-linge, de vinaigre,
d’amidon, de dĂ©tartrants, de produits d’aide
au repassage ou d’autres agents chimiques
dans le rĂ©servoir d’eau car ils peuvent
entraüner des fuites d’eau, des taches
marron ou des dommages Ă  votre appareil.
-Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme Ă  toutes les normes et Ă  tous
les rùglements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
-Ce symbole (Fig. 2) signie que ce produit ne doit pas ĂȘtre mis
au rebut avec les ordures ménagÚres (2012/19/UE).
-Respectez les rĂšgles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Une mise
au rebut correcte contribue Ă  prĂ©server l’environnement et la
santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplĂ©mentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la
garantie internationale.
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente la brochure informativa e il
manuale dell’utente. Conservare entrambi i
documenti come riferimento futuro.
Questo apparecchio Ăš stato progettato
esclusivamente per uso domestico. In caso di
uso commerciale o improprio dell’apparecchio
o di mancato rispetto delle presenti istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilitĂ  e
la garanzia perde validitĂ .
Pericolo
-Non immergete mai il ferro o il generatore di
vapore nell’acqua.
Avviso
-Prima di collegare l’apparecchio, controllate
che la tensione indicata sulla placchetta
corrisponda a quella della rete locale.
-Non utilizzare l’apparecchio in caso di danni
visibili alla spina, al cavo di alimentazione, al
tubo essibile del vapore o all’apparecchio
stesso oppure in presenza di rotture o
perdite dall’apparecchio.
-In caso di danni al cavo di alimentazione o al
tubo essibile del vapore, gli stessi dovranno
essere sostituiti da Philips, da un centro di
assistenza autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili danni.
-Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando Ăš collegato alla presa di corrente.
-Questo apparecchio puĂČ essere usato da
bambini di etĂ  uguale o superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adeguate, a condizione che
tali individui abbiano ricevuto assistenza
o formazione per l’uso dell’apparecchio in
condizioni di sicurezza e siano consapevoli
dei rischi connessi all’utilizzo.
-Non lasciare giocare i bambini con
l’apparecchio.
-Tenete il ferro da stiro e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata dei
bambini di etĂ  inferiore agli 8 anni quando
l’apparecchio stesso ù acceso o si sta
rareddando.
-I bambini possono pulire l’apparecchio ed
eseguire la rimozione del calcare o utilizzare
la funzione Calc-Clean solamente sotto la
supervisione di un adulto.
-Evitare che il cavo di alimentazione e il tubo
del vapore vengano a contatto con la piastra
del ferro calda.
-Prima di eseguire la rimozione del calcare o
utilizzare la funzione Calc-Clean, scollegare
l’apparecchio e lasciarlo rareddare
per almeno 2 ore per evitare il rischio di
scottature.
-Non aprire o rimuovere la manopola EASY
DE-CALC dal generatore di vapore durante
l’uso e/o quando il generatore ù ancora
caldo o in pressione.
-Se dalla parte inferiore della manopola
EASY DE-CALC fuoriescono gocce di
acqua calda o vapore durante la fase di
riscaldamento, spegnere l’apparecchio
e lasciarlo rareddare per almeno 2 ore.
Serrare la manopola EASY DE-CALC. Se il
vapore continua a fuoriuscire, spegnere
l’apparecchio e contattare il centro di
assistenza autorizzato Philips.
-Sul generatore di vapore puĂČ essere
applicata solo la manopola EASY DE-CALC
fornita insieme all’apparecchio.
-Quando il vapore Ăš attivo, tenere le dita e
le mani lontane dalla piastra per evitare
scottature durante la stiratura.
-Non rivolgere mai il getto di vapore verso
persone o animali.
-Applicabile ai prodotti delle serie
PerfectCare Elite Plus e PerfectCare 9000. Al
ne di evitare scottature causate dal vapore,
non far oscillare avanti e indietro né agitare
in aria il ferro da stiro, quando la modalitĂ 
vapore automatico intelligente Ăš attiva.
ATTENZIONE: supercie calda (Fig. 1)
Le superfici tendono a scaldarsi durante
l’uso (per i ferri con il simbolo di superfici
incandescenti riportato sull’apparecchio).
Attenzione
-Collegare l’apparecchio esclusivamente a
una presa a muro con messa a terra.
-Utilizzare l’apparecchio su una supercie
piana e termoresistente. Quando si pone
il ferro sul supporto, assicurarsi che la
supercie di appoggio sia stabile. Il supporto
Ăš la base di appoggio del ferro o la parte
su cui esso viene posizionato quando non
viene utilizzato.
-Vericate periodicamente le condizioni del
cavo di alimentazione e del tubo del vapore.
-Collegare la spina unicamente a una
presa provvista delle stesse caratteristiche
tecniche.
-Srotolare completamente il cavo di
alimentazione prima di inserirlo nella presa a
muro.
-La piattaforma e la piastra del ferro possono
surriscaldarsi e causare ustioni in caso di
contatto con la pelle. Se si desidera spostare
il generatore di vapore, non toccare la
piattaforma.
-Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante
le operazioni di pulizia, il riempimento o
lo svuotamento del generatore di vapore
e quando si lascia il ferro incustodito,
anche per un breve periodo, appoggiarlo
sull’apposito supporto, spegnerlo e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
-Scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno 2 ore per evitare il
rischio di scottature. Rimuovere il calcare dal
generatore di vapore o utilizzare la funzione
Calc-Clean seguendo le istruzioni riportate
nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
-Non aggiungere acqua profumata, acqua
proveniente dall’asciugatrice, aceto, amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura,
acqua decalcicata chimicamente o altre
sostanze chimiche, poiché potrebbero
causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa
di macchie marroni oppure danni al vostro
apparecchio.
-Questo apparecchio Ăš destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips Ăš conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
-Questo simbolo (Fig. 2) indica che il prodotto non puĂČ essere
smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della
garanzia internazionale.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer
uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Belangrijk
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke
informatie en de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar beide documenten om
deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Bij commercieel of
onjuist gebruik of het niet opvolgen van de
instructies, aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en vervalt de garantie.
Gevaar
-Dompel het strijkijzer of de stoomgenerator
nooit in water.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage aangegeven op het
typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
-Gebruik het apparaat niet indien de stekker,
het netsnoer, de stoomtoevoerslang of
het apparaat zelf zichtbaar is beschadigd.
Gebruik het apparaat ook niet meer als het
is gevallen of als het heeft gelekt.
-Indien het netsnoer of de
stoomtoevoerslang is beschadigd, moet
deze worden vervangen door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
-Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het op netspanning is aangesloten.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
zij instructies hebben ontvangen over hoe
het apparaat veilig kan worden gebruikt of
als iemand toezicht op hen houdt en als
iemand hen op de gevaren heeft gewezen.
-Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
-Houd het strijkijzer en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen van 8 jaar en jonger
wanneer het apparaat ingeschakeld of aan
het afkoelen is.
-Kinderen mogen alleen onder toezicht het
apparaat schoonmaken en ontkalken en/of
de Calc-Clean-procedure uitvoeren.
-Voorkom dat het netsnoer of de
stoomtoevoerslang in aanraking komt met
de hete zoolplaat van het strijkijzer.
-Voordat u ontkalkt of de Calc-Clean-
functie gebruikt, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het strijkijzer minimaal
2 uur laten afkoelen om brandwonden te
voorkomen.
-Open en verwijder de EASY DE-CALC-
knop van de stoomgenerator niet als u de
stoomgenerator gebruikt, deze nog heet is of
nog onder druk staat.
-Als er stoom of hete waterdruppels onder de
EASY DE-CALC-knop vandaan komen tijdens
het opwarmen, schakel dan het apparaat uit
en laat het minimaal 2 uur afkoelen. Draai
de EASY DE-CALC-knop vast. Als er stoom
blijft ontsnappen, schakelt u het apparaat
uit. Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
-Gebruik geen andere kap op de
stoomgenerator dan de bij het apparaat
geleverde EASY DE-CALC-knop.
-Houd uw vingers en hand uit de buurt van
de zoolplaat wanneer de stoomfunctie
wordt gebruikt om zo brandwonden tijdens
het strijken te voorkomen.
-Richt de stoom nooit op personen of dieren.
-Van toepassing op PerfectCare Elite Plus- en
PerfectCare-producten uit de 9000-serie:
zwaai of beweeg het strijkijzer niet heen
en weer in de lucht wanneer de slimme
automatische stoommodus is geactiveerd.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot
brandwonden.
WAARSCHUWING: heet oppervlak (afb. 1)
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens
gebruik (voor strijkijzers met een ‘heet’-
symbool op het apparaat).
Let op
-Sluit het apparaat uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
-Het apparaat moet op een plat en
hittebestendig oppervlak worden gebruikt
en geplaatst. Als u het strijkijzer op zijn
standaard zet, moet u ervoor zorgen dat het
oppervlak waarop u het plaatst stabiel is. De
standaard is de achterkant van het strijkijzer
of het gedeelte waarop het strijkijzer wordt
geplaatst als het niet wordt gebruikt.
-Controleer regelmatig of het netsnoer en de
toevoerslang niet beschadigd zijn.
-De stekker mag alleen worden aangesloten
op een stopcontact met dezelfde technische
kenmerken als de stekker.
-Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
-Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van
het strijkijzer kunnen zeer heet worden en
bij aanraking brandwonden veroorzaken.
Raak het strijkijzerplateau niet aan als u de
stoomgenerator wilt verplaatsen.
-Als u klaar bent met strijken, als u
het apparaat schoonmaakt, als u de
stoomgenerator vult of leegt en als u bij het
strijkijzer wegloopt (al is het maar even): zet
het strijkijzer terug op het strijkijzerplateau,
schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
-Haal de stekker uit het stopcontact halen en
laat het strijkijzer minimaal 2 uur afkoelen
om brandwonden te voorkomen. Ontkalk de
stoomgenerator of gebruik de Calc-Clean-
functie zoals beschreven in het hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’.
-Voeg geen geparfumeerd water,
water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat,
chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat
water gaan lekken, bruine vlekken
veroorzaken of beschadigd raken.
-Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
-Dit symbool (afb. 2) betekent dat dit product niet bij het
gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU).
-Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjÞpet, og velkommen til Philips! Du fÄr best
mulig nytte av stĂžtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer
produktet ditt pÄ www.philips.com/welcome.
Viktig
Les det separate heftet med viktig informasjon
og brukerhÄndboken nÞye fÞr du begynner
Ä bruke apparatet. Ta vare pÄ begge
dokumentene for fremtidig bruk.
Dette apparatet er utformet for privat bruk.
Ved all annen og uvĂžren bruk eller ved bruk
som ikke er i samsvar med instruksjonene
fraskriver produsenten seg alt ansvar, og
garantien frafaller.
Fare
-Senk aldri strykejernet eller
dampgeneratoren ned i vann.
Advarsel
-Kontroller at spenningen som er angitt
pÄ merkeplaten, er den samme som
nettspenningen, fĂžr du kobler til apparatet.
-Ikke bruk apparatet hvis stĂžpselet,
nettledningen, dampslangen eller selve
apparatet har synlig skade, eller hvis
apparatet har falt i gulvet eller har lekket.
-Hvis nettledningen eller dampslangen er
Þdelagt, mÄ den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips eller
liknende kvalisert personell, slik at man
unngÄr farlige situasjoner.
-La aldri apparatet stÄ uten tilsyn nÄr det er
koblet til strĂžmnettet.
-Dette apparatet kan brukes av barn over Ă„tte
Ă„r og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de fÄr instruksjoner om
sikker bruk av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over
risikoen.
-Ikke la barn leke med apparatet.
-Oppbevar strykejernet og strĂžmledningen
utilgjengelig for barn under Ätte Är nÄr
apparatet er slÄtt pÄ eller kjÞles ned.
-Barn kan bare rengjĂžre apparatet og utfĂžre
avkalkings- eller kalkrensprosessen under
oppsyn.
-Ikke la nettledningen og dampslangen
komme i kontakt med den varme strykesÄlen
pÄ strykejernet.
-FĂžr du bruker avkalkingsmiddel eller
kalkrensfunksjonen, kobler du fra apparatet
og lar det avkjĂžles i minst to timer for Ă„
unngÄ risiko for brannskader.
-Ikke Ă„pne og fjern EASY DE-CALC-bryteren
fra dampgeneratoren nÄr dampgeneratoren
er i bruk og/eller nÄr den fremdeles er varm
eller under trykk.
-Hvis damp eller varme vanndrÄper kommer
ut under EASY DE-CALC-bryteren nÄr
apparatet varmes opp, slÄr du av apparatet
og lar det avkjĂžles i minst to timer. Stram
EASY DE-CALC-bryteren. Hvis det fortsetter
Ä komme ut damp, slÄr du av apparatet
og tar kontakt med servicesenteret som er
godkjent av Philips.
-Ikke bruk noe annet lokk pÄ
dampgeneratoren enn EASY DE-CALC-
bryteren som fĂžlger med apparatet.
-Hold ngre og hender unna strykesĂ„len nĂ„r
dampen aktiveres for Ä unngÄ brannskader
under strykingen.
-Rett aldri dampen mot noen personer eller
dyr.
-Gjelder for produkter i Perfect Care Elite
Plus- og Perfect Care 9000-serien: Ikke
sving eller beveg strykejernet frem og tilbake
i luften nÄr intelligent auto-dampmodusen
er aktivert. Dette er for Ä unngÄ risiko for
brannskader fra damp.
FORSIKTIG: varm overate (g. 1)
Overflatene blir varme under bruk (for
strykejern som har et varmesymbol pÄ
apparatet).
Forsiktig
-Bruk kun jordet stikkontakt til dette
apparatet.
-Apparatet mÄ brukes og plasseres pÄ en
at overate som tĂ„ler varme. NĂ„r du setter
strykejernet pÄ stativet, mÄ du kontrollere
at du plasserer det pĂ„ en stabil overate.
Stativet er bakstykket pÄ strykejernet eller
den delen strykejernet plasseres pÄ nÄr du
ikke bruker det.
-Kontroller ledningen og slangen regelmessig
for eventuelle skader.
-StÞpselet mÄ bare kobles til en stikkontakt
med samme tekniske egenskaper som
stĂžpselet.
-Dra ledningen helt ut fĂžr du setter stĂžpselet i
stikkontakten.
-Strykejernplattformen og strykesÄlen pÄ
strykejernet kan bli ekstremt varme, og du
kan brenne deg hvis du tar pÄ dem. Hvis
du vil ytte dampgeneratoren, mĂ„ du ikke
berĂžre plattformen.
-NÄr du er ferdig med Ä stryke, nÄr du
rengjÞr apparatet, nÄr du fyller eller tÞmmer
dampgeneratoren og nÄr du setter fra deg
strykejernet en liten stund, mÄ du sette
strykejernet tilbake pÄ strykejernplattformen,
slÄ av apparatet, og ta stÞpselet ut av
stikkontakten.
-Koble fra apparatet og la det avkjĂžles i minst
to timer for Ä unngÄ risiko for brannskader.
Avkalk eller bruk kalkrensfunksjonen
pÄ dampgeneratoren i henhold til
instruksjonene i avsnittet RengjĂžring og
vedlikehold.
-Ikke tilsett parfymert vann, vann fra
en tĂžrketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier,
ettersom dette kan fĂžre til lekkasje, brune
ekker eller skade pĂ„ apparatet.
-Dette apparatet skal kun brukes i
husholdningen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og
forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
-Dette symbolet (g. 2) betyr at dette produktet ikke mĂ„
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
-FĂžlg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet pÄ riktig
mÄte, bidrar du til Ä forhindre negative konsekvenser for helse
og miljĂž.
Garanti og stĂžtte
Hvis du trenger kundestÞtte eller informasjon, kan du gÄ til
www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
PortuguĂȘs
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o
mĂĄximo partido da assistĂȘncia oferecida pela Philips, registe o
seu produto em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente o folheto de
informaçÔes importantes em separado e
o manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho. Guarde estes dois documentos para
consultas futuras.
Este aparelho destina-se apenas ao uso
doméstico. Em caso de qualquer utilização
comercial, uso inapropriado ou incumprimento
das instruçÔes, o fabricante não assume
qualquer responsabilidade e a garantia nĂŁo
serĂĄ vĂĄlida.
Perigo
-Nunca mergulhe o ferro ou o gerador de
vapor em ĂĄgua.
Aviso
-Antes de ligar o aparelho, verique se a
tensão indicada na placa de identicação
corresponde à tensão eléctrica local.
-Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de
alimentação, o tubo exível de fornecimento
de vapor ou o prĂłprio aparelho
apresentarem sinais visĂ­veis de danos ou
se tiver deixado cair o aparelho ou se este
apresentar fugas.
-Se o cabo de alimentação ou o tubo
exível de fornecimento de vapor estiverem
danicados, deve mandá-los substituir
pela Philips, por um centro de assistĂȘncia
autorizado pela Philips ou por pessoas
qualicadas, para evitar situaçÔes perigosas.
-Nunca abandone o aparelho quando estiver
ligado à alimentação elétrica.
-Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos ou pessoas com capacidades fĂ­sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiĂȘncia e conhecimento,
caso lhes tenham sido dadas instruçÔes
relativas à utilização segura do aparelho
ou caso tenham sido supervisionadas
para determinar uma utilização segura e
se tiverem sido alertadas para os perigos
envolvidos.
-Não permita que as crianças brinquem com
o aparelho.
-Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos ou quando o
aparelho estĂĄ ligado ou a arrefecer.
-Só é permitido às crianças limpar o
aparelho e efetuar a descalcicação ou
o procedimento de Calc-Clean quando
supervisionadas.
-Não permita que o cabo de alimentação e
o tubo exível de fornecimento de vapor
entrem em contacto com a placa base
quente do ferro.
-Antes de proceder à descalcicação ou
ao procedimento Calc-Clean, desligue o
aparelho da tomada e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, 2 horas, para evitar o
risco de queimaduras.
-NĂŁo abra nem retire o botĂŁo EASY DE-CALC
do gerador de vapor durante a utilização e/
ou enquanto este ainda estiver quente ou
sob pressĂŁo.
-Se houver libertação de vapor ou gotas de
ĂĄgua quente pela parte inferior do botĂŁo
EASY DE-CALC quando o aparelho aquecer,
desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, 2 horas. Aperte o
botĂŁo EASY DE-CALC. Se o vapor continuar a
sair, desligue o aparelho e contacte o centro
de assistĂȘncia autorizado da Philips.
-NĂŁo utilize outra tampa no gerador de
vapor para além do botão EASY DE-CALC
fornecido com o aparelho.
-Mantenha os dedos ou as mĂŁos afastados
da base quando o vapor Ă© ativado para
evitar queimaduras ao engomar.
-Nunca direccione o vapor para pessoas ou
animais.
-Aplicåvel a produtos das séries Perfect Care
Elite Plus e Perfect Care 9000. NĂŁo balance
nem mova o ferro para trĂĄs e para a frente
no ar quando o modo de vapor automĂĄtico
e inteligente estĂĄ ativado para evitar
queimaduras provocadas pelo vapor.
CUIDADO: SuperfĂ­cie quente (Fig. 1)
É provável que as superfícies aqueçam
durante a utilização (para ferros com o
sĂ­mbolo quente de calor apresentado no
aparelho).
Atenção
-Ligue o aparelho apenas a uma tomada com
ligação à terra.
-O aparelho tem de ser usado e posicionado
numa superfĂ­cie plana e resistente ao calor.
Quando coloca o ferro no seu suporte,
certique-se de que a superfície onde o
coloca Ă© estĂĄvel. O suporte Ă© o descanso do
ferro ou a parte em que o ferro Ă© colocado
quando não estå em utilização.
-Verique regularmente o cabo de
alimentação e o tubo exível de
fornecimento quanto a possĂ­veis danos.
-A cha deve ser ligada apenas a tomadas
com as mesmas características técnicas.
-Desenrole completamente o cabo de
alimentação antes de o ligar à tomada
eléctrica.
-A plataforma e a base do ferro podem
car extremamente quentes e causar
queimaduras se lhes tocar. Se quiser
mover o gerador de vapor, nĂŁo toque na
plataforma do ferro.
-Quando terminar de engomar, quando
limpar o aparelho, quando encher ou
esvaziar o gerador de vapor e quando
abandonar o ferro ainda que por pouco
tempo: coloque o ferro no respetivo suporte,
desligue o aparelho e retire a cha de
alimentação da tomada elétrica.
-Desligue o aparelho da tomada e deixe-o
arrefecer durante, pelo menos, 2 horas,
para evitar o risco de queimaduras. Efetue
a descalcicação ou o procedimento
Calc-Clean do gerador de vapor, seguindo
as instruçÔes do capĂ­tulo “Limpeza e
manutenção”.
-NĂŁo adicione ĂĄgua perfumada, ĂĄgua de
uma mĂĄquina de secar, vinagre, goma,
agentes anticalcĂĄrio, produtos para ajudar a
engomar, água descalcicada quimicamente
nem outros produtos quĂ­micos, pois estes
podem causar fugas de ĂĄgua, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
-Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicåveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Reciclagem
-Este símbolo (Fig. 2) signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns
(2012/19/UE).
-Siga as normas do seu paĂ­s para a recolha seletiva de
produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda
a evitar consequĂȘncias prejudiciais para o meio ambiente e
para a saĂșde pĂșblica.
Garantia e assistĂȘncia
Se precisar de informaçÔes ou assistĂȘncia, aceda a
www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial
em separado.
Svenska
Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp och hÀlsar dig vÀlkommen till Philips!
Genom att registrera din produkt pÄ www.philips.com/welcome
kan du dra nytta av Philips support.
Viktigt
LĂ€s den separata broschyren med viktig
information och anvÀndarhandboken innan du
anvÀnder apparaten. BehÄll bÄda dokumenten
för framtida bruk.
Den hÀr apparaten Àr endast avsedd för
hemmabruk. All kommersiell anvÀndning,
felaktig anvÀndning eller underlÄtenhet att
följa instruktionerna medför att tillverkaren
frÄnsÀger sig allt ansvar och att garantin inte
gÀller.
Fara
-SÀnk aldrig ned strykjÀrnet eller
Ă„nggeneratorn i vatten.
Varning
-Kontrollera att nÀtspÀnningen som anges
pÄ mÀrkplÄten motsvarar den lokala
nÀtspÀnningen innan du ansluter apparaten.
-AnvÀnd inte apparaten om kontakten,
nÀtsladden, Ängslangen eller sjÀlva
apparaten har synliga skador eller om
apparaten har tappats i golvet eller har lÀckt.
-Om nÀtsladden eller Ängslangen Àr skadad
mÄste den bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud eller en lika
kvalicerad person för att undvika fara.
-LÀmna aldrig apparaten utan uppsikt nÀr
den Àr ansluten till elnÀtet.
-Den hÀr apparaten kan anvÀndas av barn
som Àr minst 8 Är och av personer med
olika funktionshinder, eller av personer
som inte har kunskap om hur apparaten
anvÀnds, om de har fÄtt instruktioner
om sÀker anvÀndning av apparaten
eller om de övervakas för att garantera
sÀker anvÀndning, och om de har blivit
informerade om de medförda riskerna.
-LĂ„t inte barn leka med apparaten.
-Förvara strykjÀrnet och nÀtsladden utom
rÀckhÄll för barn under 8 Är nÀr apparaten Àr
pÄslagen eller svalnar.
-Barn fÄr bara rengöra och avkalka apparaten
eller utföra Calc-Clean-proceduren under
övervakning.
-LÄt inte nÀtsladden eller Ängsladden komma
i kontakt med den varma stryksulan.
-Innan du utför avkalkningen eller Calc-
Clean-proceduren ska du koppla ur
apparaten och kyla ner den i minst tvÄ
timmar för att undvika risk för brÀnnskador.
-Öppna och ta inte bort EASY DE-CALC-
knappen frÄn Änggeneratorn nÀr den
fortfarande anvÀnds, nÀr Änggeneratorn Àr
varm eller nÀr det fortfarande Àr tryck i den.
-Om Ă„nga eller heta vattendroppar kommer
frÄn EASY DE-CALC-knappen nÀr apparaten
vÀrms upp stÀnger du av apparaten och
kyler ner den i minst tvÄ timmar. Dra Ät
EASY DE-CALC-vredet. Om Änga fortsÀtter
att sippra ut stÀnger du av apparaten och
kontaktar nÀrmaste servicecenter som
auktoriserats av Philips.
-AnvÀnd inte nÄgot annat lock till
Änggeneratorn Àn den EASY DE-CALC-
knapp som medföljer apparaten.
-HĂ„ll ngrar och hĂ€nder borta frĂ„n stryksulan
nÀr Änga Àr aktiverat för att undvika
brÀnnskador under strykningen.
-Rikta aldrig Ă„ngan mot personer eller djur.
-GĂ€ller endast produkter i Perfect Care Elite
Plus- och Perfect Care 9000-serierna:
Svinga inte strykjÀrnet fram och tillbaka
i luften nÀr det intelligenta automatiska
ÄnglÀget Àr aktiverat för att undvika
brÀnnskador frÄn Änga.
VARNING: Het yta (bild 1)
Ytorna blir heta under anvÀndning (för
strykjÀrn med het symbol markerad pÄ
apparaten).
Varning
-Apparaten fÄr endast anslutas till ett jordat
vÀgguttag.
-Apparaten fÄr endast anvÀndas och placeras
pÄ en jÀmn och vÀrmetÄlig yta. NÀr du
placerar strykjÀrnet pÄ stativet ska ytan
dÀr du placerar strykjÀrnet pÄ vara stabil.
Stativet Àr strykjÀrnets hÀl eller den del som
strykjÀrnet Àr placerad pÄ nÀr du stÀller ifrÄn
dig det.
-Kontrollera nÀtsladden och tillförselslangen
regelbundet för att se om de Àr skadade.
-Kontakten fÄr endast anslutas till ett uttag
med samma tekniska egenskaper som
kontakten.
-Linda ut nÀtsladden helt och hÄllet innan du
sÀtter i kontakten i vÀgguttaget.
-StrykstÀllet och stryksulan kan bli vÀldigt
varma och kan orsaka brÀnnskador vid
beröring. Vidrör inte Änggeneratorn nÀr du
ska ytta pĂ„ strykstĂ€llet.
-NÀr du har strukit klart, nÀr du rengör
apparaten, nÀr du fyller pÄ eller tömmer
Änggeneratorn och nÀr du lÀmnar strykjÀrnet
under en kort stund ska du stÀlla tillbaka
strykjÀrnet i strykstÀllet, stÀnga av apparaten
och dra ut stickkontakten ur vÀgguttaget.
-Koppla ur apparaten och kyl ner den i
minst tvÄ timmar för att undvika risk för
brÀnnskador. Avkalka eller utför Calc Clean
pÄ Änggeneratorn enligt anvisningarna i
kapitlet ”Rengöring och underhĂ„ll”.
-AnvÀnd inte parfymerat vatten, vatten
frÄn torktumlare, Àttika, stÀrkelse,
avkalkningsmedel, strykhjÀlpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstÀnk, bruna
î˜Ă€ckar eller skada pĂ„ apparaten.
-Apparaten Àr endast avsedd för
hushÄllsbruk.
Elektromagnetiska fÀlt (EMF)
Den hÀr Philips-produkten uppfyller alla tillÀmpliga standarder
och regler gÀllande exponering av elektromagnetiska fÀlt.
Återvinning
-Den hÀr symbolen (bild 2) betyder att produkten inte fÄr
slÀngas med vanliga hushÄllssopor (2012/19/EG).
-Följ de regler som gÀller i ditt land för Ätervinning av elektriska
och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla
produkter pÄ rÀtt sÀtt kan du bidra till att förhindra negativ
pÄverkan pÄ miljö och hÀlsa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du gÄ till www.
philips.com/support eller lÀsa garantibroschyren.
TĂŒrkçe
GiriƟ
Satın alma tercihiniz için teƟekkĂŒr ederiz, Philips’e hoƟ geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için
ĂŒrĂŒnĂŒnĂŒzĂŒ www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce ayrı olarak sunulan
önemli bilgiler kitapĂ§Ä±ÄŸÄ±nı ve kullanım
kılavuzunu dikkatli bir Ɵekilde okuyun. Ä°ki
belgeyi de ileride baƟvurmak ĂŒzere saklayın.
Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak
tasarlanmÄ±ĆŸtır. Her tĂŒrlĂŒ ticari ve uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyulmaması
durumunda ĂŒretici hiçbir sorumluluk kabul
etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.
Tehlike
-ÜtĂŒ veya buhar ĂŒreticiyi kesinlikle suya
sokmayın.
Uyarı
-Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında
yazılı olan gerilimin, evinizdeki Ɵebeke
gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
-FiƟ, elektrik kablosu, buhar hortumu veya
cihazın kendisinde gözle görĂŒlĂŒr bir hasar
varsa ya da cihaz dĂŒĆŸĂŒrĂŒlmĂŒĆŸse veya sızıntı
yapıyorsa cihazı kullanmayın.
-Elektrik kablosu veya buhar hortumu hasar
gördĂŒyse tehlike oluƟmasını önlemek
için mutlaka Philips, Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer
Ɵekilde yetkilendirilmiƟ kiƟiler tarafından
değiƟtirilmesini sağlayın.
-Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz
bırakmayın.
-Bu cihaz, gĂŒvenliklerinden sorumlu kiƟi
tarafından cihazların gĂŒvenli kullanımı ile ilgili
talimat verilerek veya bu kiƟinin nezaretinde
ve eğer cihazın neden olabileceği
tehlikelerden haberdar edilmiƟlerse, 8 yaƟ ve
ĂŒzeri çocuklar ve ziksel, motor ya da zihinsel
becerileri geliƟmemiƟ veya tecrĂŒbe ve bilgi
eksikliği olan kiƟiler tarafından kullanılabilir.
-Çocukların cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
-Cihaz çalÄ±ĆŸÄ±rken veya soğurken, ĂŒtĂŒyĂŒ ve
kablosunu 8 yaĆŸÄ±nda veya daha kĂŒĂ§ĂŒk
çocukların ulaƟabilecekleri yerlerden uzak
tutun.
-Çocukların yalnızca yetiƟkin denetimi altında
kireç temizleme ve Calc Clean iƟlemlerini
gerçekleƟtirmesine izin verilir.
-Elektrik kablosu ve buhar hortumunun sıcak
ĂŒtĂŒ tabanına temas etmesine izin vermeyin.
-Kireç temizleme veya Calc Clean iƟlemini
gerçekleƟtirmeden önce yanık riskini
önlemek için cihazın Ɵini prizden çekin ve
en az 2 saat soğumasını bekleyin.
-Kullanım sırasında ve/veya buhar kazanlı
ĂŒtĂŒ sıcakken ya da basınç altındayken EASY
DE-CALC dĂŒÄŸmesini açmayın veya cihazdan
çıkarmayın.
-Cihaz ısındığında EASY DE-CALC dĂŒÄŸmesinin
altından buhar veya sıcak su damlacıkları
geliyorsa cihazı kapatın ve en az 2 saat
soğumasını bekleyin. EASY DE-CALC
dĂŒÄŸmesini sıkın. Buhar çıkmaya devam
ediyorsa cihazı kapatın ve Philips tarafından
yetkilendirilmiƟ bir servis merkezi ile iletiƟime
geçin.
-Buhar kazanlı ĂŒtĂŒye, cihazla birlikte
verilen dÄ±ĆŸÄ±nda bir EASY DE-CALC dĂŒÄŸmesi
takmayın.
-ÜtĂŒleme sırasında yanık oluƟumundan
kaçınmak için buhar etkinken parmaklarınızı
veya elinizi tabandan uzak tutun.
-Buharı asla insanlara veya hayvanlara
yöneltmeyin.
-Perfect Care Elite Plus ve Perfect Care
9000 serisi ĂŒrĂŒnler için geçerlidir: Buhardan
kaynaklı yanık oluƟumundan kaçınmak için
akıllı otomatik buhar modu etkinken ĂŒtĂŒyĂŒ
havada öne arkaya sallamayın veya hareket
ettirmeyin.
DÄ°KKAT: Sıcak yĂŒzey (ƞek. 1)
YĂŒzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz
ĂŒzerinde sıcak sembolĂŒ bulunan ĂŒtĂŒlerde).
Dikkat
-Cihazı sadece topraklı prize takın.
-Cihaz dĂŒz ve ısıya dayanıklı bir yĂŒzeyde
kullanılmalı ve bu tĂŒr yĂŒzeylere
yerleƟtirilmelidir. ÜtĂŒyĂŒ standına
oturttuğunuzda yerleƟtirdiğiniz yĂŒzeyin sabit
olduğundan emin olun. Stand, ĂŒtĂŒnĂŒn tabanı
veya ĂŒtĂŒ kullanılmadığında yerleƟtirilen
kısımdır.
-Olası hasarlara karĆŸÄ± kabloyu ve besleme
hortumunu dĂŒzenli olarak kontrol edin.
-FiƟ yalnızca Ɵle aynı teknik özelliklere sahip
bir prize takılmalıdır.
-Prize takmadan önce elektrik kordonunu
tamamen açın.
-ÜtĂŒ platformu ve ĂŒtĂŒnĂŒn tabanı aĆŸÄ±rı ısınabilir
ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
Kazanlı ĂŒtĂŒyĂŒ hareket ettirmek isterseniz ĂŒtĂŒ
platformuna dokunmayın.
-ÜtĂŒleme iƟlemini bitirdikten sonra,
cihazı temizlerken, buhar kazanlı ĂŒtĂŒyĂŒ
doldururken veya boƟaltırken ve ĂŒtĂŒlemeye
kısa bir sĂŒre için bile olsa ara verdiğinizde
ĂŒtĂŒyĂŒ ĂŒtĂŒ standına geri koyun, cihazı kapatın
ve elektrik Ɵini prizden çekin.
-Yanık riskini önlemek için cihazın Ɵini
prizden çekin ve en az 2 saat soğumasını
bekleyin. Buhar kazanlı ĂŒtĂŒnĂŒn kireç
temizleme veya Calc Clean iƟlemini “Temizlik
ve bakım” bölĂŒmĂŒndeki talimatlara göre
gerçekleƟtirin.
-Suyun sızmasına veya kahverengi lekelere
sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden parfĂŒmlĂŒ su, kurutma
makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç
çözĂŒcĂŒ maddeler, ĂŒtĂŒlemeye yardımcı
ĂŒrĂŒnler, kimyasal olarak kireçten arındırılmÄ±ĆŸ
su veya baƟka kimyasallar eklemeyin.
-Bu cihaz sadece evde kullanım için
tasarlanmÄ±ĆŸtır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya iliƟkin
geçerli tĂŒm standartlara ve dĂŒzenlemelere uygundur.
Geri dönĂŒĆŸĂŒm
-Bu simge (ƞek. 2) ĂŒrĂŒnĂŒn normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
-Elektrikli ve elektronik ĂŒrĂŒnlerin ayrı olarak toplanması ile
ilgili ĂŒlkenizin kurallarına uyun. Eski ĂŒrĂŒnlerin doğru Ɵekilde
atılması, çevre ve insan sağlığı ĂŒzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duymanız durumunda lĂŒtfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ayrı olarak
sunulan, dĂŒnya çapında garanti kitapĂ§Ä±ÄŸÄ±nı okuyun.
2
1
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 06662
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information
leaflet and the user manual carefully before
you use the appliance. Save both documents
for future reference.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
-Never immerse the iron or the steam
generator in water.
Warning
-Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the
mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage, or if
the appliance has been dropped or leaked.
-If the mains cord or the steam supply hose
is damaged, you must have it replaced
by Philips; a service centre authorized by
Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
-Never leave the appliance unattended when
it is connected to the mains.
-This appliance can be used by children aged
8 or above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given instructions in safe use of
the appliance or supervision to establish
safe use and if they have been made aware
of the hazards involved.
-Do not allow children to play with the
appliance.
-Keep the iron and its mains cord out of the
reach of children aged 8 or under when the
appliance is switched on or cooling down.
-Children are only allowed to clean the
appliance and perform descale or Calc-
Clean procedure under supervision.
-Do not let the mains cord and steam
supply hose come into contact with the hot
soleplate of the iron.
-Before performing descale or calc-clean,
unplug the appliance and cool it down for at
least 2 hours to avoid risk of burns.
-Do not open and remove the EASY DE-CALC
knob from the steam generator during use
and or when the steam generator is still hot
or under pressure.
-If steam or hot water droplets escape from
under the EASY DE-CALC knob when the
appliance heats up, switch o the appliance
and cool it down for at least 2 hours. Tighten
the EASY DE-CALC knob. If steam continues
to escape, switch o the appliance and
contact the service center authorized by
Philips.
-Do not use any other cap on the steam
generator than the EASY DE-CALC knob that
has been supplied with the appliance.
-Keep your ngers or hand away from the
soleplate when steam is activated to avoid
burns during ironing.
-Never direct the steam towards persons or
animals.
-Applicable for Perfect Care Elite Plus and
Perfect Care 9000 series products: Do not
swing or move the iron back and forth in the
air when the intelligent auto steam mode is
activated to avoid burns from steam.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use
(for irons with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
-Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
-The appliance must be used and placed
on a at, heat-resistant surface. When you
place the iron on its stand, make sure that
the surface on which you place it is stable.
Stand is the heel of the iron or the part,
which the iron is placed when at rest.
-Check the mains cord and the supply hose
regularly for possible damage.
-The plug must only be connected to a socket
with the same technical characteristics as
plug.
-Fully unwind the mains cord before you plug
it in the wall socket.
-The iron platform and the soleplate of the
iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. If you want to move
the steam generator, do not touch the iron
platform.
-When you have nished ironing, when you
clean the appliance, when you ll or empty
the steam generator and when you leave the
iron even for a short while: put the iron back
on the iron platform, switch o the appliance
and remove the mains plug from the wall
socket.
-Unplug the appliance and cool it down for at
least 2 hours to avoid risk of burns. Descale
or calc clean the steam generator according
to the instructions in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
-Do not add perfumed water, water from
the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to
your appliance.
-This appliance is intended for household use
only.
strygejernet – selv om det kun er i et kort
þjeblik – skal du placere strygejernet i
standeren, slukke for apparatet og tage
stikket ud af stikkontakten.
-Tag stikket ud af stikkontakten, og kĂžl
apparatet ned i mindst 2 timer for at undgÄ
risiko for forbrĂŠndinger. Foretage afkalkning
eller Calc-Clean af dampgeneratoren ifĂžlge
anvisningerne i afsnittet ”Rengþring og
vedligeholdelse”.
-TilsĂŠt ikke parfumeret vand, vand
fra en tĂžrretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk
afkalket vand eller andre kemikalier, da de
kan medfĂžre vandstĂŠnk, brune pletter eller
skader pÄ apparatet.
-Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gÊldende standarder og regler angÄende eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
-Dette symbol (Fig. 2) betyder, at produktet ikke mĂ„ bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
-FĂžlg dit lands regler for sĂŠrskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at
forhindre negativ pÄvirkning af miljÞet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for oplysninger eller support, bedes du besĂžge
www.philips.com/support eller lĂŠse i den separate folder
”World-Wide Guarantee”.
Deutsch
EinfĂŒhrung
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollstÀndig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Wichtig!
Lesen Sie das separate Informationsblatt und
die Betriebsanleitung sorgfÀltig durch, bevor
Sie das GerÀt verwenden. Heben Sie beides
zur spÀteren Verwendung auf.
Dieses GerĂ€t wurde ausschließlich fĂŒr den
Hausgebrauch entwickelt. Der Hersteller
ĂŒbernimmt keine Verantwortung und gewĂ€hrt
keine Garantie fĂŒr jegliche kommerzielle
Nutzung, unangemessene Verwendung oder
Nichteinhaltung der Anweisungen.
Achtung!
-Tauchen Sie das BĂŒgeleisen oder die
Dampfeinheit niemals in Wasser.
Achtung
-PrĂŒfen Sie vor Inbetriebnahme des GerĂ€ts,
ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung ĂŒbereinstimmt.
-Verwenden Sie das GerÀt nicht, wenn
der Netzstecker, das Netzkabel, der
Verbindungsschlauch oder das GerÀt
selbst beschÀdigt ist oder das GerÀt
heruntergefallen bzw. Wasser ausgetreten
ist.
-Wenn das Netzkabel oder der
Verbindungsschlauch defekt oder
beschÀdigt ist, darf das Kabel bzw. der
Schlauch nur von Philips, einem von Philips
autorisierten Servicecenter oder einer
Ă€hnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
-Lassen Sie das GerÀt nicht unbeaufsichtigt,
solange es mit dem Stromnetz verbunden
ist.
-Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschrÀnkten
physischen, sensorischen oder psychischen
FĂ€higkeiten bzw. ohne Erfahrung oder
Vorkenntnisse verwendet werden, sofern
sie eine grĂŒndliche Anleitung zur sicheren
Benutzung des GerÀts erhalten haben,
oder eine verantwortungsvolle Aufsicht
gewÀhrleistet ist. Voraussetzung ist auch
eine ausreichende AufklĂ€rung ĂŒber die
Risiken beim Gebrauch des GerÀts.
-Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem GerÀt zu
spielen.
-Halten Sie das BĂŒgeleisen und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren, wenn das GerÀt
eingeschaltet ist oder abkĂŒhlt.
-Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t nur unter Aufsicht
reinigen, es entkalken oder das Calc-Clean-
Verfahren durchfĂŒhren.
-Lassen Sie das Netzkabel und den
Verbindungsschlauch nicht mit der heißen
BĂŒgelsohle in Kontakt kommen.
-Ziehen Sie vor der AusfĂŒhrung des Calc-
Clean-Vorgangs bzw. des Entkalkens den
Netzstecker des GerÀts ab, und lassen Sie
es mindestens 2 Stunden abkĂŒhlen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
-Önen und entfernen Sie den EASY DE-
CALC-Verschluss der Dampfeinheit nicht,
solange die Dampfeinheit verwendet wird,
noch heiß ist und unter Druck steht.
-Wenn Dampf oder heiße Wassertropfen
beim Aufheizen des GerÀts unter dem
EASY DE-CALC-Verschluss austreten,
schalten Sie das GerÀt aus, und lassen Sie
es mindestens 2 Stunden lang abkĂŒhlen.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss
zu. Wenn weiterhin Dampf austritt, schalten
Sie das GerÀt aus, und wenden Sie sich an
das Philips Servicecenter.
-Verwenden Sie zum Verschließen
der Dampfeinheit ausschließlich den
mitgelieferten EASY DE-CALC-Verschluss.
-Halten Sie Ihre Finger oder Ihre Hand von der
BĂŒgelsohle fern, wenn der Dampf aktiviert
ist, um Verbrennungen wĂ€hrend des BĂŒgelns
zu vermeiden.
-Richten Sie den Dampfstoß niemals auf
Personen oder Tiere.
-Nur fĂŒr Produkte der Serien Perfect Care
Elite Plus und Perfect Care 9000: Schwingen
oder bewegen Sie das BĂŒgeleisen nicht
nach vorne und hinten, wenn der intelligente
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
-This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be
disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit kÞb, og velkommen til Philips! For at fÄ fuldt
udbytte af den stĂžtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt pÄ www.philips.com/welcome.
Vigtigt
LĂŠs den separate folder med vigtige
oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, fĂžr du tager apparatet
i brug. Gem begge dokumenter til eventuel
senere brug.
Dette apparat er udelukkende beregnet
til brug i private hjem. Ved tilfĂŠlde af
kommerciel brug, forkert brug eller
manglende overholdelse af instruktionerne
vil producenten ikke pÄtage sig ansvar, og
garantien vil ikke vĂŠre gĂŠldende.
Fare
-Hverken strygejern eller damptank mÄ
kommes ned i vand.
Advarsel
-Kontrollér, om spÊndingsangivelsen pÄ
typeskiltet svarer til den lokale netspĂŠnding,
fĂžr du tilslutter apparatet.
-Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning,
dampslange eller selve apparatet viser tegn
pÄ beskadigelse, hvis apparatet er blevet
tabt, eller det er utĂŠt.
-Hvis ledningen eller dampslangen
beskadiges, mÄ de kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-servicevĂŠrksted eller
af en kvaliceret fagmand for at undgĂ„
enhver risiko ved efterfĂžlgende brug.
-Hold altid apparatet under opsyn, nÄr det er
tilsluttet strĂžm.
-Dette apparat kan bruges af bĂžrn over
8 Ă„r eller af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende viden eller erfaring, hvis
de har fÄet instruktioner om sikker brug
af apparatet, eller hvis de er under opsyn.
De skal ligeledes oplyses om eventuelle
faremomenter.
-BÞrn mÄ under ingen omstÊndigheder lege
med apparatet.
-SĂžrg for, at bĂžrn under 8 Ă„r ikke kommer i
kontakt med strygejernet og netledningen,
nÄr apparatet er tÊndt eller kÞler ned.
-BÞrn mÄ kun rengÞre apparatet og udfÞre
afkalkning eller Calc-Clean-proceduren
under opsyn.
-Lad ikke netledningen og dampslangen
komme i kontakt med den varme strygesÄl
pÄ strygejernet.
-FĂžr du foretager afkalkning eller Calc-Clean,
skal du tage stikket ud af stikkontakten og
kĂžle apparatet ned i mindst 2 timer for at
undgÄ risiko for forbrÊndinger.
-Undlad at Ă„bne og fjerne EASY DE-CALC-
knappen fra dampgeneratoren, mens
dampgeneratoren er varm, eller mens den
stadig er varm eller under tryk.
-Hvis der siver damp eller vanddrÄber
ud under EASY DE-CALC-knappen, nÄr
apparatet varmer op, skal du slukke for
apparatet og kĂžle det ned i mindst 2 timer.
Stram EASY DE-CALC-knappen. Hvis
der stadig siver damp ud, skal du slukke
apparatet og kontakte et autoriseret Philips-
servicevĂŠrksted.
-Brug ikke noget andet dĂŠksel til
dampgeneratoren end EASY DE-CALC-
knappen, der fulgte med apparatet.
-Hold ngre og hĂŠnder vĂŠk fra strygesĂ„len,
nÄr dampfunktionen er aktiveret for at undgÄ
forbrĂŠndinger under strygning.
-Ret aldrig dampstrÄlen mod mennesker eller
dyr.
-GĂŠlder for produkter i Perfect Care Elite
Plus- og Perfect Care 9000-serien: Du
mÄ ikke svinge eller bevÊge strygejernet
frem og tilbage i luften, nÄr den intelligente
automatiske dampfunktion er aktiveret for at
undgÄ forbrÊndinger pga. damp.
FORSIGTIG: Varm overade (Fig. 1)
Overflader kan blive meget varme under
brug (for strygejern med varmesymbolet
markeret pÄ apparatet).
Forsigtig
-Apparatet mÄ kun sluttes til en stikkontakt
med jordforbindelse.
-Apparatet skal anvendes og placeres pÄ et
adt og varmebestandigt underlag. NĂ„r du
stiller strygejernet pÄ dets stander, skal du
sþrge for, at den overade, hvor du placerer
det, er stabil. Standeren er den bageste
ende af strygejernet eller den del, som
strygejernet placeres pÄ, nÄr det ikke er i
brug.
-Kontrollér med jÊvne mellemrum, at
netledningen og dampslangen er hele og
ubeskadigede.
-Stikket mÄ kun sluttes til et stikudtag med de
samme tekniske specikationer som stikket.
-Rul netledningen helt ud, fĂžr du sĂŠtter
stikket i stikkontakten.
-BÄde holder og strygesÄl kan blive meget
varme og forÄrsage forbrÊndinger ved
berÞring. UndgÄ berÞring af holderen, nÄr
dampgeneratoren tages af.
-NÄr du er fÊrdig med at stryge, nÄr du
rengÞr apparatet, nÄr du fylder eller tÞmmer
dampgeneratoren, og nÄr du forlader
automatische Dampfmodus aktiviert ist, da
dies zu Verbrennungen durch den Dampf
fĂŒhren kann.
ACHTUNG: Heiße Oberî˜žĂ€che (Abb. 1)
Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit,
dass OberflÀchen wÀhrend des Gebrauchs
heiß werden (beim BĂŒgeleisen durch
das Symbol fĂŒr „Heiß“ auf dem GerĂ€t
angegeben).
Vorsicht
-Schließen Sie das GerĂ€t nur an eine
geerdete Steckdose an.
-Das GerÀt darf nur auf einer ebenen und
hitzebestĂ€ndigen Oberî˜Ă€che verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass die
Oberî˜Ă€che stabil ist, wenn Sie das
BĂŒgeleisen auf die Abstellî˜Ă€che stellen.
Die Abstellî˜Ă€che ist die Standposition
des BĂŒgeleisens oder der Teil, auf den das
BĂŒgeleisen abgestellt wird, wenn es nicht
verwendet wird.
-ÜberprĂŒfen Sie das Netzkabel und den
Verbindungsschlauch regelmĂ€ĂŸig auf
mögliche BeschÀdigungen.
-Der Stecker darf nur an eine Steckdose
angeschlossen werden, die die gleichen
technischen Daten wie der Stecker hat.
-Wickeln Sie das Netzkabel vollstÀndig ab,
bevor Sie den Stecker an die Netzsteckdose
anschließen.
-Die Abstellî˜Ă€che des BĂŒgeleisens und die
BĂŒgelsohle können sehr heiß werden und
bei BerĂŒhrung zu Verbrennungen fĂŒhren.
BerĂŒhren Sie keinesfalls die Abstellî˜Ă€che,
wenn Sie die DampfbĂŒgelstation bewegen.
-Wenn Sie den BĂŒgelvorgang beendet
haben, das GerÀt reinigen, die Dampfeinheit
fĂŒllen oder leeren oder kurz den Raum
verlassen, stellen Sie das BĂŒgeleisen auf die
Abstellî˜Ă€che, schalten Sie das GerĂ€t aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
-Ziehen Sie den Netzstecker des GerÀts
ab, und lassen Sie es mindestens
2 Stunden abkĂŒhlen, um Verbrennungen zu
vermeiden. Entkalken Sie die Dampfeinheit
entsprechend den Anweisungen im
Abschnitt „Reinigung und Wartung“. Dies gilt
auch fĂŒr die Calc-Clean-Funktion.
-FĂŒllen Sie kein parfĂŒmiertes Wasser, Wasser
aus dem WÀschetrockner, Essig, StÀrke,
Entkalkungsmittel, BĂŒgelzusĂ€tze, chemisch
entkalktes Wasser oder andere Chemikalien
ein, da dies zu Austreten von Wasser,
braunen Flecken oder SchÀden am GerÀt
fĂŒhren kann.
-Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerĂ€t erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen und Regelungen
bezĂŒglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
-Dieses Symbol (Abb. 2) bedeutet, dass das Produkt nicht mit
dem normalen HausmĂŒll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1 AltgerÀte können kostenlos an geeigneten
RĂŒcknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. AltgerÀte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden AltgerÀten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise fĂŒr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte RĂŒckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und RĂŒcknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
FĂŒr UnterstĂŒtzung und weitere Informationen besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie
die internationale Garantieschrift.
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź
ÎŁÏ…ÎłÏ‡Î±ÏÎ·Ï„ÎźÏÎčα ÎłÎčα τηΜ Î±ÎłÎżÏÎŹ σας ÎșαÎč Îșαλώς ÎźÏÎžÎ±Ï„Î” στη Philips! ΓÎčα Μα
Î”Ï€Ï‰Ï†Î”Î»Î·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ από τηΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏÎ”Îč η Philips,
ΎηλώστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.philips.com/welcome.
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșό!
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΟΔχωρÎčστό Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż σηΌαΜτÎčÎșώΜ
οΎηγÎčώΜ ÎșαÎč Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ
Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” ÎșαÎč
τα ÎŽÏÎż Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Î± ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚,
αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ
οΎηγÎčώΜ, Îż ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΎΔΜ φέρΔÎč ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔυΞύΜη
ÎșαÎč η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎčσχύΔÎč.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
-ΜηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż Îź τη ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα
Î±Ï„ÎŒÎżÏ σΔ ΜΔρό.
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
-Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ η Ï„ÎŹÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
πÎčΜαÎșÎŻÎŽÎčÎż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻ
στηΜ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź Ï„ÎŹÏƒÎ· ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ πρÎčÎœ συΜΎέσΔτΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź.
-ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ Ï„Îż φÎčς, Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż, Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±Ï‚ Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ Î±Ï„ÎŒÎżÏ Îź η ÎŻÎŽÎčα η
συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÎżÏÎ±Ï„Îź Ï†ÎžÎżÏÎŹ Îź Î”ÎŹÎœ η
συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź Î”ÎŻÏ‡Î” ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź.
-Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Îź Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±Ï‚ Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
Î±Ï„ÎŒÎżÏ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï†ÎžÎżÏÎŹ, Ξα πρέπΔÎč Μα
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎżÏÎœ από τη Philips, έΜα ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż από τη Philips Îź από Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ…
ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔυΌέΜα ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ….
-ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη
όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΜΎΔΎΔΌέΜη ÏƒÏ„Îż ρΔύΌα.
-Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί
από παÎčÎŽÎčÎŹ 8 ΔτώΜ ÎșαÎč ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ
ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ σχΔτÎčÎșÎź ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ÎșαÎč
ÎłÎœÏŽÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ λΏÎČΔÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îź τη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ υπό
ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Î”Ï€ÎŻÎłÎœÏ‰ÏƒÎ· τωΜ ÎșÎčΜΎύΜωΜ Ï€ÎżÏ…
Î”ÎœÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč.
-ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τα παÎčÎŽÎčÎŹ Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
-ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż ÎșαÎč Ï„Îż ÎșαλώΎÎčό Ï„ÎżÏ… ΌαÎșρÎčÎŹ
από παÎčÎŽÎčÎŹ 8 ΔτώΜ ÎșαÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰, όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη Îź τηΜ έχΔτΔ Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Îč Μα ÎșρυώσΔÎč.
-΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ τÎčς ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚
Î±Ï†Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ·Ï‚ Îź ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎŒÏŒÎœÎż υπό
Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
-ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
Î±Ï„ÎŒÎżÏ Μα Î­ÏÎžÎżÏ…Îœ σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τη Î¶Î”ÏƒÏ„Îź Ï€Î»ÎŹÎșα Ï„ÎżÏ…
ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎżÏ….
-ΠρÎčÎœ ΔÎșτΔλέσΔτΔ Î±Ï†Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ· Îź ÎșαΞαρÎčσΌό Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰Îœ,
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč
Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα 2 ώρΔς Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ,
ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ.
-ΜηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” ÎșαÎč ΌηΜ αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± EASY
DE-CALC από τη ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα Î±Ï„ÎŒÎżÏ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
Îź όταΜ η ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα Î±Ï„ÎŒÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌα Î¶Î”ÏƒÏ„Îź Îź
υπό Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·.
-ΑΜ ÎČÎłÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ατΌός Îź ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ Î¶Î”ÏƒÏ„ÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ
από τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± EASY DECALC ΔΜώ η συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč
Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 ώρΔς.
ÎŁÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± EASY DE-CALC. Î•ÎŹÎœ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Îč
Μα ÎŽÎčÎ±Ï†Î”ÏÎłÎ”Îč ατΌός, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎșαÎč ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
σέρÎČÎčς της Philips.
-ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșαΜέΜα Ώλλο ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± στη
ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα Î±Ï„ÎŒÎżÏ ΔÎșτός από τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± EASY DE-
CALC Ï€ÎżÏ… παρέχΔταÎč ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
-ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»ÎŹ σας ΌαÎșρÎčÎŹ από τηΜ Ï€Î»ÎŹÎșα
όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Îż ατΌός, ώστΔ Μα
Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” ΔγÎșαύΌατα όταΜ σÎčΎΔρώΜΔτΔ.
-ΜηΜ ÎșατΔυΞύΜΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„ÎżÎœ ατΌό Ï€ÏÎżÏ‚ Î±ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Ï‚
Îź ζώα.
-ΙσχύΔÎč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα τη σΔÎčÏÎŹ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Perfect Care
Elite Plus ÎșαÎč Perfect Care 9000: ΜηΜ πΔρÎčστρέφΔτΔ
ÎșαÎč ΌηΜ ÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż Ï€ÎŻÏƒÏ‰-ÎŒÏ€ÏÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
αέρα όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Î±Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ… Î±Ï„ÎŒÎżÏ, ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τα ΔγÎșαύΌατα
από Ï„ÎżÎœ ατΌό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ÎšÎ±Ï…Ï„Îź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα (ΔÎčÎș. 1)
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, ÎżÎč ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς
ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÎżÎ»Ï (ÎčσχύΔÎč ÎłÎčα τα ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎ± Ï€ÎżÏ…
Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ Ï„Îż σύΌÎČολο Ï„ÎżÏ… ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…).
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź
-ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż σΔ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ΌΔ ÎłÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·.
-Η συσÎșÎ”Ï…Îź πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ï€ÎżÏ… αΜτέχΔÎč
στÎčς υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΌταΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż
ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż στη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
ÏŒÏ€ÎżÏ… Ï„Îż Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź. Î’ÎŹÏƒÎ· Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż
Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎżÏ… Îź η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ στηΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
ÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï„Îż ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż όταΜ ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
-Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±
Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα πÎčÎžÎ±ÎœÎź Ï†ÎžÎżÏÎŹ.
-΀ο ÎČύσΌα Ξα πρέπΔÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ σΔ ÎŒÎčα Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ΌΔ
τα ÎŻÎŽÎčα τΔχΜÎčÎșÎŹ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ.
-ÎžÎ”Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î” ΔΜτΔλώς Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ συΜΎέσΔτΔ
Ï„Îż φÎčς στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
-Η ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎżÏ… ÎșαÎč η Ï€Î»ÎŹÎșα ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč
Ï€ÎŹÏÎ± Ï€ÎżÎ»Ï ÎșαÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ
ΔγÎșαύΌατα αΜ τÎčς Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î”. ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα
ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα Î±Ï„ÎŒÎżÏ, ΌηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη
ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎżÏ….
-ΌταΜ τΔλΔÎčώΜΔτΔ Ï„Îż σÎčΎέρωΌα, όταΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź, όταΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Îź αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα
Î±Ï„ÎŒÎżÏ ÎșαÎč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ όταΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż έστω
ÎșαÎč ÎłÎčα λίγο: Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż στη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…,
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż
φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
-Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč
Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα 2 ώρΔς Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ,
ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ.
Να αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” Îź Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŹÎ»Î±Ï„Î± από
τη ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčα Î±Ï„ÎŒÎżÏ, σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÎșÎ”Ï†Î±Î»Î±ÎŻÎżÏ… «ΚαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Â».
-ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­Ï„Î”Ï„Î” ΜΔρό ΌΔ ÎŹÏÏ‰ÎŒÎ±, Ï„Îż ΜΔρό από
Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎčÎż, ΟύΎÎč, Îșόλλα ÎșÎżÎ»Î»Î±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚,
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Î±Ï†Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ·Ï‚, Ï…ÎłÏÎŹ σÎčÎŽÎ”ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, χηΌÎčÎșÎŹ
Î±Ï†Î±Î»Î±Ï„Ï‰ÎŒÎ­ÎœÎż ΜΔρό Îź Ώλλα χηΌÎčÎșÎŹ, ÎșαΞώς ÎżÎč
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚ αυτές ΔΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź
ÎœÎ”ÏÎżÏ, Îșαφέ ÎșÎ·Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Îź ÎČλΏÎČη στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
-Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎŒÏŒÎœÎż.
ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ± (EMF)
Η ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź της Philips ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌΔ όλα τα
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î± πρότυπα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ έÎșΞΔση σΔ
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ±.
ΑΜαÎșύÎșλωση
-Αυτό Ï„Îż σύΌÎČολο (ΔÎčÎș. 2) ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ότÎč αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΎΔΜ πρέπΔÎč
Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα συΜηΞÎčσΌέΜα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±
(2012/19/ΕΕ).
-ΑÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ της χώρας σας ÎłÎčα τηΜ ΟΔχωρÎčÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź τωΜ ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ ÎșαÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
απόρρÎčψη συΌÎČΏλλΔÎč στηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź αρΜητÎčÎșώΜ ΔπÎčπτώσΔωΜ ÎłÎčα Ï„Îż
πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč τηΜ αΜΞρώπÎčΜη Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη
ΑΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Îź Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎŽÎčΔύΞυΜση
www.philips.com/support Îź ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΟΔχωρÎčστό Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż της
ÎŽÎčÎ”ÎžÎœÎżÏÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
Español
IntroducciĂłn
Enhorabuena por su adquisiciĂłn y bienvenido a Philips Para
poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Lea atentamente el folleto de informaciĂłn
importante y el manual de usuario antes de
utilizar el aparato. Guarde ambos documentos
para consultarlos en el futuro.
Este aparato se p2-ha diseñado exclusivamente
para uso doméstico. El fabricante no acepta
responsabilidad alguna por ningĂșn uso de
carĂĄcter comercial o uso inapropiado o que no
cumpla con las instrucciones proporcionadas,
y la garantĂ­a no se aplicarĂĄ en dichos casos.
Peligro
-No sumerja nunca la plancha ni el generador
de vapor en agua.
Advertencia
-Antes de enchufar el aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la placa de modelo se
corresponde con el voltaje de red local.
-No utilice el aparato si la clavija, el cable
de alimentaciĂłn, el tubo de distribuciĂłn
del vapor o el propio aparato tienen daños
visibles, o si el aparato se p2-ha caĂ­do o estĂĄ
goteando.
-Si el cable de alimentaciĂłn o el tubo de
distribución del vapor estån dañados, deben
ser sustituidos por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
-No deje nunca el aparato desatendido
cuando esté enchufado a la toma de
corriente.
-Este aparato puede ser usado por niños
a partir de 8 años y por personas con
su capacidad fĂ­sica, psĂ­quica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido instruidos o supervisados acerca
del uso del aparato y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
-No permita que los niños jueguen con el
aparato.
-Mantenga la plancha y su cable de
alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años cuando el aparato esté
encendido o se esté enfriando.
-Solo permita a los niños limpiar el aparato
y eliminar los depĂłsitos de cal o usar la
funciĂłn Calc-Clean bajo supervisiĂłn.
-No permita que el cable de alimentaciĂłn ni
el tubo de distribuciĂłn del vapor entren en
contacto con la suela caliente de la plancha.
-Antes de realizar el proceso de eliminaciĂłn
de la cal o usar la funciĂłn Calc-Clean,
desenchufe el aparato y déjelo enfriar
durante al menos 2 horas para evitar el
riesgo de quemaduras.
-No abra ni extraiga la rueda EASY DE-CALC
del generador de vapor durante el uso, ni si
aĂșn estĂĄ caliente o bajo presiĂłn.
-Si salen vapor o gotitas de agua calientes de
la rueda EASY DE-CALC cuando el aparato
se calienta, apague el aparato y deje que
se enfrĂ­e durante al menos 2 horas. Apriete
el tapĂłn EASY DE-CALC. Si sigue saliendo
vapor, apague el aparato y pĂłngase en
contacto con un centro de servicio técnico
autorizado por Philips.
-No utilice ningĂșn otro tapĂłn para el
generador de vapor que no sea la rueda
EASY DE-CALC que se suministra con el
aparato.
-Mantenga sus dedos y manos alejados de
la suela cuando el vapor esté activado, para
evitar quemaduras durante el planchado.
-No dirija nunca el vapor hacia personas o
animales.
-Aplicable solo a los productos de las series
Perfect Care Elite Plus y Perfect Care: no
bascule o mueva la plancha hacia delante
y atrĂĄs en el aire cuando el modo de vapor
automåtico inteligente esté activado para
evitar riesgos de quemaduras por vapor.
PRECAUCIÓN: Supercie caliente (Fig. 1)
Es probable que las superficies se calienten
durante el uso (en el caso de planchas con
sĂ­mbolo de calor marcado en el aparato).
PrecauciĂłn
-Conecte el aparato sĂłlo a un enchufe con
toma de tierra.
-El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y resistente al calor.
Cuando coloque la plancha sobre su base,
asegĂșrese de que la supercie en donde la
va a poner sea estable. El soporte es la base
de apoyo de la plancha o la parte por la que
se coloca cuando no se utiliza.
-Compruebe el cable de alimentaciĂłn y la
manguera con regularidad por si estuvieran
dañados.
-El enchufe solo debe estar conectado a una
toma de sus mismas caracterĂ­sticas.
-Desenrolle completamente el cable de
alimentaciĂłn antes de enchufarlo a la toma
de corriente.
-La plataforma y suela de la plancha puede
calentarse mucho y, si se toca, puede
provocar quemaduras. Si desea mover el
generador de vapor, no toque la plataforma
de la plancha.
-Cuando haya acabado de planchar,
cuando limpie el aparato, cuando llene
o vacĂ­e el generador de vapor o cuando
deje la plancha aunque solo sea por un
momento; vuelva a colocar la plancha
sobre la plataforma, apague el aparato y
desenchĂșfelo de la toma de corriente.
-Desenchufe el aparato déjelo enfriar durante
al menos 2 horas para evitar el riesgo de
quemaduras. Elimine los depĂłsitos de cal
del generador de vapor o use la funciĂłn
Calc-Clean segĂșn las instrucciones del
capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
-No añada agua perfumada, agua de una
secadora, vinagre, almidĂłn, productos
desincrustantes, productos que ayuden al
planchando, agua tratada quĂ­micamente
para eliminar la cal ni otros productos
quĂ­micos, ya que esto podrĂ­a provocar fugas
de agua, manchas marrones o daños en el
aparato.
-Este aparato es solo para uso doméstico.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estĂĄndares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
-Este símbolo (Fig. 2) signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
-Siga la normativa de su paĂ­s con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de
los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
GarantĂ­a y asistencia
Si necesita ayuda o informaciĂłn, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantĂ­a mundial independiente.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen kÀyttÀjÀksi!
HyödynnÀ Philipsin tukipalveluita rekisteröimÀllÀ tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
TÀrkeÀÀ
Lue tÀmÀ laitteen kÀyttöopas ja erillinen
tÀrkeitÀ tietoja sisÀltÀvÀ lehtinen ennen
laitteen kÀyttöÀ. SÀilytÀ molemmat asiakirjat
myöhempÀÀ kÀyttöÀ varten.
TÀmÀ laite on suunniteltu vain kotikÀyttöön.
Valmistaja ei ole vastuussa laitteen
toiminnasta eikÀ takuu ole voimassa, jos
laitetta kÀytetÀÀn kaupallisessa toiminnassa
tai laitteen kÀyttöohjeita ei noudateta.
Vaara
-ÄlĂ€ upota höyrysilitysrautaa tai höyrylaitetta
veteen.
Varoitus
-Tarkista, ettÀ laitteen tyyppikilven
jÀnnitemerkintÀ vastaa paikallista
verkkojÀnnitettÀ, ennen kuin liitÀt laitteen
pistorasiaan.
-ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sen pistoke, virtajohto,
höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai
jos laite on pudonnut tai vuotanut.
-Jos virtajohto tai höyryletku on
vaurioitunut, se on vaaratilanteiden
vÀlttÀmiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessÀ tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
-Laitetta ei saa koskaan jÀttÀÀ ilman
valvontaa silloin, kun se on liitetty
sÀhköverkkoon.
-Laitetta voivat kÀyttÀÀ myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteiden
kÀytöstÀ, jos heitÀ on neuvottu laitteen
turvallisesta kÀytöstÀ tai tarjolla on
turvallisen kÀytön edellyttÀmÀ valvonta ja
jos heille on kerrottu laitteeseen liittyvistÀ
vaaroista.
-ÄlĂ€ anna lasten leikkiĂ€ laitteella.
-PidÀ laite ja sen virtajohto poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun laite on
kÀynnissÀ tai jÀÀhtyy.
-Lapset voivat puhdistaa laitteen ja tehdÀ
kalkinpoiston tai kÀyttÀÀ Calc-Clean-
toimintoa ainoastaan aikuisen valvonnassa.
-ÄlĂ€ anna virtajohdon tai höyryletkun
koskettaa silitysraudan kuumaa pohjaa.
-VÀltÀ palovammat irrottamalla laitteen
virtapistoke pistorasiasta ja antamalla
laitteen jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn kaksi tuntia ennen
kalkinpoistoa tai Calc-Clean-toimintoa.
-ÄlĂ€ avaa tai irrota EASY DE-CALC -tulppaa
höyrylaitteesta kÀytön aikana ja/tai kun
höyrylaite on vielÀ kuuma tai siinÀ on
painetta.
-Jos EASY DE-CALC -tulpan alta purkautuu
höyryÀ tai kuumia vesipisaroita laitteen
kuumentuessa, sammuta laite ja anna
sen jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn kaksi tuntia. KiristÀ
EASY DE-CALC -tulppa. Jos höyryÀ vielÀ
purkautuu, sammuta laite ja ota yhteys
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
-KÀytÀ höyrylaitteessa ainoastaan laitteen
mukana toimitettua EASY DE-CALC
-tulppaa.
-ÄlĂ€ koske silitysraudan pohjaan, kun
höyrytoiminto on aktivoitu, jotta vÀltÀt
palovammat.
-ÄlĂ€ suuntaa höyryĂ€ ihmisiĂ€ tai elĂ€imiĂ€ kohti.
-Koskee Perfect Care Elite Plus- ja Perfect
Care 9000 -sarjan tuotteita: ÀlÀ heiluta tai
liikuta silitysrautaa edestakaisin ilmassa, kun
automaattinen höyrytoiminto on kÀytössÀ,
jotta vÀltÀt palovammat.
VAROITUS: Pinta on kuuma (kuva 1)
Pinnat voivat kuumentua kÀytön aikana
(silitysraudat, joissa on kuumuudesta
varoittava merkki).
Varoitus
-LiitÀ laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
-Laitetta on kÀytettÀvÀ ja sÀilytettÀvÀ
tasaisella ja lÀmmönkestÀvÀllÀ alustalla.
Kun asetat silitysraudan jalustan varaan,
varmista, ettÀ se on tukevalla alustalla.
Jalustalla tarkoitetaan silitysraudan kantaa
tai kohtaa, jonka varaan silitysrauta laitetaan,
kun sitÀ ei kÀytetÀ.
-Tarkista virtajohdon ja liittimen kunto
sÀÀnnöllisesti.
-Pistoke on liitettÀvÀ pistorasiaan, jonka
tekniset ominaisuudet vastaavat pistoketta.
-Suorista virtajohto kokonaan, ennen kuin
työnnÀt pistokkeen pistorasiaan.
-Silitysraudan laskualusta ja pohja
kuumenevat voimakkaasti ja voivat aiheuttaa
kosketettaessa palovamman. Jos haluat
siirtÀÀ höyrylaitetta, varo koskemasta
höyryraudan laskualustaan.
-Aseta höyrysilitysrauta telineeseen, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta
aina, kun lopetat silittÀmisen, kun puhdistat
laitetta, kun tÀytÀt tai tyhjennÀt höyrylaitetta
tai kun hetkeksikin poistut höyrysilitysraudan
luota.
-VÀltÀ palovammat irrottamalla laitteen
virtapistoke pistorasiasta ja antamalla
laitteen jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn kaksi tuntia.
Poista höyrylaitteesta kalkki tai kÀytÀ Calc-
Clean-toimintoa noudattamalla kohdassa
Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita.
-ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ hajustettua vettĂ€, kuivausrummun
vettÀ tai vettÀ, johon on lisÀtty etikkaa,
tÀrkkiÀ, kalkinpoistoaineita, silitysaineita,
kemiallisesti puhdistettua vettÀ tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa
laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja silitettÀvÀÀn kankaaseen.
-TÀmÀ laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
kÀyttöön.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ
(EMF) koskevia standardeja ja sÀÀnnöksiÀ.
KierrÀtys
-TÀmÀ symboli (kuva 2) tarkoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
hÀvittÀÀ tavallisen kotitalousjÀtteen mukana (2012/19/EU).
-Noudata maasi sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistÀ
kerÀystÀ koskevia sÀÀntöjÀ. Asianmukainen hÀvittÀminen
auttaa ehkÀisemÀÀn ympÀristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisÀtietoja, kÀy Philipsin verkkosivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen
kansainvÀlinen takuulehtinen.
Français
Introduction
FĂ©licitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les
informations importantes et le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil. Conservez les
deux documents afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement. En cas d’utilisation
commerciale, d’utilisation non appropriĂ©e ou
de non-respect des instructions, le fabricant
ne pourra ĂȘtre tenu responsable et la garantie
ne s’appliquera pas.
Danger
-Ne plongez jamais le fer ni la chaudiĂšre dans
l’eau.
Avertissement
-Avant de brancher l’appareil, vĂ©riez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond Ă  la tension secteur locale.
-N’utilisez pas l’appareil si la che, le
cordon d’alimentation, le exible d’arrivĂ©e
de la vapeur ou l’appareil lui-mĂȘme est
endommagĂ©, s’il est tombĂ© ou s’il fuit.
-Si le cordon d’alimentation ou le exible
d’arrivĂ©e de la vapeur est endommagĂ©,
il doit ĂȘtre remplacĂ© par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par une
personne qualiî˜ŸĂ©e an d’éviter tout
accident.
-Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant qu’il est branchĂ©.
-Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par les enfants
Ă  partir de 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui ont un manque
d’expĂ©rience et de connaissances s’ils ont
reçu des instructions quant à l’utilisation
sĂ©curisĂ©e de l’appareil ou qu’ils sont
supervisés pour une utilisation sécurisée
et s’ils ont pris connaissance des dangers
encourus.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
-Gardez le fer et son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de
8 ans lorsque l’appareil est allumĂ© ou qu’il
refroidit.
-Les enfants sont uniquement autorisés
à nettoyer l’appareil et à eectuer le
détartrage ou la procédure Calc-Clean sous
le contrîle d’un adulte.
-Évitez tout contact entre le cordon
d’alimentation/cordon d’arrivĂ©e de la vapeur
et la semelle du fer à repasser lorsqu’elle est
chaude.
-Avant d’eectuer le dĂ©tartrage ou la
procĂ©dure Calc-Clean, dĂ©branchez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant au moins
2 heures pour éviter tout risque de brûlure.
-N’ouvrez et ne retirez jamais le bouchon
EASY DE-CALC de la centrale vapeur en
pleine utilisation, lorsque cette derniĂšre est
encore chaude ou sous pression.
-Si de la vapeur ou des gouttelettes d’eau
chaude s’échappent sous le bouton
EASY DE-CALC lorsque l’appareil chaue,
Ă©teignez-le et laissez-le refroidir pendant
au moins 2 heures. Resserrez le bouton
EASY DE-CALC. Si la vapeur continue de
s’échapper, Ă©teignez l’appareil et contactez
le Centre Service Agréé Philips.
-Ne fermez jamais la chaudiĂšre avec un autre
bouchon que le bouchon EASY DE-CALC
fourni avec l’appareil.
-Éloignez vos doigts ou votre main de la
semelle lorsque la production de vapeur est
activée pour éviter de vous brûler pendant le
repassage.
-Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des
personnes ou des animaux.
-Applicable uniquement aux produits
PerfectCare Elite Plus et PerfectCare 9000 :
ne balancez pas le fer et ne le déplacez pas
d’avant en arriùre dans le vide lorsque le
mode Vapeur automatique intelligente est
activé pour éviter tout risque de brûlure due
Ă  la vapeur.
ATTENTION : surface chaude (Fig. 1)
Les surfaces peuvent devenir chaudes en
cours d’utilisation (pour les fers à repasser
marqués par le symbole « chaud »).
Attention
-Branchez l’appareil uniquement sur une
prise murale mise Ă  la terre.
-L’appareil doit ĂȘtre utilisĂ© et placĂ© sur
une surface plane qui résiste à la chaleur.
Lorsque vous placez le fer Ă  repasser sur
sa base, assurez-vous que la surface sur
laquelle vous le placez est stable. La base
correspond au talon du fer ou Ă  la partie sur
laquelle le fer est placĂ© lorsqu’il n’est pas
utilisé.
-VĂ©riez rĂ©guliĂšrement l’état du cordon
d’alimentation et du cordon d’arrivĂ©e de la
vapeur.
-La che doit ĂȘtre branchĂ©e uniquement sur
une prise ayant les mĂȘmes caractĂ©ristiques
techniques que la che.

Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Eisen
Modell: PerfectCare Expert Plus GC8950
Breite: 239 mm
Tiefe: 420 mm
Gewicht: 3200 g
Produktfarbe: Pink
Höhe: 269 mm
AC Eingangsspannung: 220 - 240 V
Verpackungsbreite: 310 mm
Verpackungstiefe: 310 mm
Verpackungshöhe: 470 mm
Paketgewicht: 5500 g
Fassungsvermögen Wassertank: 1.8 l
Recycelbares Verpackungsmaterial: 100 %
Typ: DampfbĂŒgeleisen
Automatische Abschaltung: Ja
Verpackungsgewicht: 5.5 kg
KabellÀnge: 1.65 m
Wasserstandsanzeige: Ja
Abnehmbarer WasserbehÀlter: Ja
Automatisches Anti-Kalk-System: Nein
Energiesparmodus: Ja
Drahtlos: Nein
Konstante Dampfleistung: 120 g/min
Eisengewicht: 800 g
Einschaltzeit: 120 s
SchlauchlÀnge: 1.7 m
Variabler Dampf: Nein
Dampfstoßleistung: - g/min
Material BĂŒgelsohle: SteamGlide Advanced
Vertikale Dampffunktion: Ja
Dampf-Boost Funktion: Ja
Betriebsbereitschaftsanzeige: Ja
AnwÀrmdauer: 2 min
Durchgehender Dampf: Ja
BĂŒgeleisen-Wattleistung: 2100 W
Max. Dampfdruck: 7.5 bar
Schlauchaufbewahrung: Ja
Nicht verdrehbares Kabel: Nein
Geeignet fĂŒr Leitungswasser: Ja
Alarm bei niedrigem Wasserstand: Ja
Jederzeit auffĂŒllbar: Ja
PrÀzisionsspitze: Ja
Programmierbare Sicherheitsabschaltung: Ja
Benutzerhandbuch aus Recyclingpapier: Ja
Bewertung in Sternen der Kratzfestigkeit der BĂŒgelsohle: 5
Bewertung in Sternen des Gleitens der BĂŒgelsohle: 5
Energieeinsparung: 45 %
Dampf-auf-Abruf-Technologie: Ja
Entkalkung & Reinigung: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Eisen Philips

Bedienungsanleitung Eisen

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-