Philips HD9365 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips HD9365 (4 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war für 47 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
©2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000 075 5264.1
2
2 431
58
6 7
x1
3
x1
31 2
1
2
1
11 12
x2
5
6
10
MAX
1.7L
9
4
21 3
54 6
87
HD9365
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
Avoid spillage on the connector.
Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potential injury
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself
is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could
cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation.
Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Do not immerse the
kettle or base in water or any other liquid. Only clean the appliance with a moist
cloth and a mild cleaning agent.
The kettle shall not be used for cooking noodles because the oil can make the
water level Indicator crack.
Caution
Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Only use the kettle in combination with its original base.
The kettle is only intended for heating up and boiling water.
Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot during and
some time after use. Only lift the kettle by its handle. Also beware of the hot steam
that comes out of the kettle.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops,
in oces and in other working environments and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches o automatically if you
accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle cool down for
10 minutes and then lift the kettle o its base. Then the kettle is ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF).
Descaling the kettle (Fig. 4)
Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle
over time and aect performance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last
longer, ensures proper function and saves energy.
When scale starts to build up inside the kettle, follow the steps below to descale your
kettle:
1. Add white vinegar or slices of fresh lemons to the kettle (step 2).
2. Fill the kettle with water to maximum water level (step 3).
3. Boil the mixture.
4. Wait for 1.5 to 2 hours (depending on the severity of the scale) before rinsing the
kettle (step 7).
5. Use a brush or cleaning cloth to remove any stain (step 8).
6. Fill the kettle with water again and boil it twice before using (steps 9-12).
Cleaning
-Always unplug the base before you clean it
-Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle and the base (Fig. 5)
Clean the outside of the kettle and the base with a moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
Български
Въведение
        Philips!
        Philips ,
    www.philips.com/welcome.
Важно
   ,      
     .
Предупреждение
      .
     ,   ,  
,     
  ,  ,  ,  
    .    
,           
Philips,   Philips    .
           8    
  ,       
 ,         
       .  
            8 
   .       
      8 .
       .
  ,      
.
      (   ),
       ,    
.
   ,        
.         
     .     
    .
       ,   
        .
Внимание
        ,  
  .
      .
       .
         
.
        
.    ,     
     .
:         
      .    
 .      ,   
 .
          ,
  ,      ,    
  ,          
,      .
Предпазване срещу прегаряне
       :  
 ,     ,    
  .        10 , 
     .     
   .
Електромагнитни полета (EMF)
   Philips         
  (EMF).
Премахване на накип от електрическата кана (фиг. 4)
          
         ,  
.       -
        
.
       ,   -,
     :
1.          
( 2).
2.          
( 3).
3.  .
4.  1,5  2  (    ),  
   ( 7).
5.     ,    
( 8).
6.           ,
    ( 9 – 12).
Почистване
-    ,    

-         .
Почистване на електрическата кана и основата (фиг. 5)
         
 .
Внимание: Не позволявайте на влажната кърпа да докосва кабела, щепсела
или конектора на основата.
Рециклиране
  ,         
   (2012/19/).
       
    .  
       
    .
Гаранция и поддръжка
      , 
www.philips.com/support     
 .
Čeština
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte
svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Varo
Dávejte pozor, aby nedošlo k rozlití na konektor.
Konvici používejte pouze k účelu, ke kterému je určena.edejdete tak možnému
zranění.
Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka, základna nebo vlastní konvice poškozeny,
přístroj nepoužívejte. Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a že chápou rizika, která mohou hrozit. Čištění a údržbu by
neměly provádět děti, které jsou mladší než 8 let a jsou bez dozoru. Přístroj a kabel
udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Dbejte na to, aby napájecí kabel, základna ani konvice nepřišly do styku s horkými
povrchy.
Neumisťujte přístroj na uzavřený povrch (např. servírovací podnos), protože by se
pod přístrojem mohla nahromadit voda, a to představuje možné nebezpečí.
Před čištěním odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. Konvici ani její
základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny. Přístroj čistěte pouze
navlhčeným hadříkem a neagresivním čisticím prostředkem.
Konvice by se neměla používat k vaření nudlí, jelikož uvolněná mastnota může
způsobit prasknutí indikátoru hladiny vody.
Upozornění
Dávejte pozor, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu s kabelem, zástrčkou a
konektorem základny.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Konvici používejte výhradně s její originální základnou.
Varná konvice je určena výhradně pro ohřev a převaření vody.
Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud konvicieplníte,
horká voda může vystřikovat její hubičkou a opařit vás.
Dbejte zvýšené opatrnosti: vnější část konvice a voda v konvici je horká během
použití i nějakou dobu po použití. Konvici zvedejte pouze za rukojeť. Dejte také
pozor na horkou páru, která vychází z konvice.
Tento přístroj je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, jako
jsou farmy, prostředí pro nocleh a snídaně, kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a jiných pracovištích a pro klienty v hotelech, motelech a dalších
obytných prostředích.
Ochrana proti vení bez vody
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody: automaticky se vypne, pokud
byste ji omylem zapnuli bez vody nebo s malým množstvím vody. Nechte konvici
přibližně 10 minut vychladnout a poté ji vyjměte ze základny. Pak je konvice znovu
připravená k použití.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpodá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
Odvápnění konvice (obr. 4
V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může postupně usazovat
vodní kámen a snižovat výkon konvice. Pravidelné odvápnění prodlouží životnost
konvice, zajistí její řádné fungování a ušetří energii.
Když se v konvici začne usazovat vodní kámen, postupujte podle následujících kroků a
odstraňte vodní kámen:
1. Do konvice přidejte ocet nebo plátky čerstvých citrónů (krok 2).
2. Naplňte konvici vodou po maximální hladinu vody (krok 3).
3. Směs převařte.
4. Před vypláchnutím konvice (krok 7) počkejte 1,5 až 2 hodiny (v závislosti na
závažnosti vodního kamene).
5. Kartáčem nebo čistim hadříkem odstraňte veškeré skvrny (krok 8).
6. Konvici znovu naplňte vodou a před použitím ji dvakrát převařte (kroky 9–12).
Čištění
-Před čištěním základnu vždy odpojte ze sítě.
-Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Čištění konvice a základny (obr. 5)
Vnější povrch konvice a základny čistěte navlhčeným měkkým hadříkem.
Upozornění: Dbejte na to, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu s kabelem,
zástrčkou a konektorem základny.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
ce informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo
samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt
www.philips.com/welcome.
Vigtigt
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og
gem dem til eventuelt senere brug.
Advarsel
Undgå at spilde på stikket.
Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til andre formål, da der er risiko
for personskade
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er
beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af
børn under 8 år.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Hold ledning, basisenhed og elkande væk fra varme ader.
Undgå at stille apparatet på en lukket overade (f.eks. en serveringsbakke), da
vandet kan samle sig under apparatet, og en farlig situation derved kan opstå.
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres. Elkande
og basisenhed må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. Apparatet må kun
rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel.
Elkanden må ikke bruges til at koge nudler, da olien kan ødelægge
vandstandsindikatoren.
Forsigtig
Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens
tilslutning.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
Elkanden må kun bruges sammen med den originale basisenhed.
Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning eller kogning af vand.
Overfyld aldrig elkanden til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkanden
er blevet overfyldt, kan der sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket kan
forårsage skoldning.
Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den bliver meget varme under brug og
i et stykke tid efter brug. Løft altid elkanden i håndtaget. Vær også opmærksom
den varme damp, der kommer ud af elkanden.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som gårde,
bed and breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre
arbejdspladser og af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning.
Sikring mod tørkogning
Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning: Den slukker
automatisk, hvis du kommer til at tænde for den uden vand i eller uden nok vand i. Lad
elkanden køle af i 10 minutter, og løft derefter elkanden fra basisenheden. Derefter er
elkanden klar til brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter
(EMF).
Afkalkning af elkanden (fig. 4)
Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aejres kalk i elkanden,
hvilket kan nedsætte elkandens eektivitet. Regelmæssig afkalkning øger din elkandes
levetid, sikrer korrekt funktionalitet og sparer energi.
Når der dannes kalk i elkedlen, skal du følge nedenstående trin for at afkalke den:
1. Kom hvidvinseddike eller skiver af friske citroner i elkedlen (trin 2).
2. Fyld elkedlen med vand op til maks.-mærket (trin 3).
3. Kog blandingen.
4. Vent 1,5 til 2 timer (afhængigt af mængden af kalk), inden du skyller elkedlen
(trin 7).
5. Brug en børste eller en rengøringsklud til at fjerne evt. pletter (trin 8).
6. Fyld elkedlen med vand igen, og kog to gange, inden du bruger den (trin 9 - 12).
Rengøring
-Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
-Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.
Rengøring af elkanden og basisenheden (fig. 5)
Rengør ydersiden af elkanden og basisenheden med en fugtig, blød klud.
Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og
basisenhedens tilslutning.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for oplysninger eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support eller læse i den separate folder ”World-Wide Guarantee.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt hier registrieren: www.philips.com/welcome.
Wichtig!
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Vermeiden Sie ein Auslaufen von Wasser auf den Anschluss.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht auf unsachgemäße Weise, um
Verletzungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel, der Aufheizsockel
oder der Wasserkocher selbst beschädigt ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Netzkabel, den Aufheizsockel und den Wasserkocher fern von
heißen Oberächen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf versiegelte Unterlagen (z. B. ein Serviertablett), da
sich Wasser unter dem Gerät sammeln könnte, was zu Gefährdungen führen würde.
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Tauchen Sie den Wasserkocher und den Aufheizsockel
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Der Wasserkocher darf nicht zum Kochen von Nudeln verwendet werden, da das Öl
dazu führen kann, dass die Wasserstandsanzeige Risse bekommt.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem
Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazu gehörigen Aufheizsockel.
Der Wasserkocher ist nur für das Aufheizen und Kochen von Wasser vorgesehen.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung
hinaus. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser aus dem
Ausgießer austreten und Verbrühungen verursachen.
Vorsicht: Die Außenseite des Wasserkochers und das enthaltene Wasser sind
während und einige Zeit nach der Verwendung heiß. Heben Sie den Wasserkocher
nur am Handgri an. Vorsicht vor dem heißen Dampf, der aus dem Wasserkocher
entweicht.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie
Bauernhöfen, Frühstückspensionen, Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen sowie für Kunden in Hotels, Motels und anderen
Einrichtungen vorgesehen.
Trockengehschutz
Dieser Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet, der das Gerät
ausschaltet, wenn Sie es versehentlich ohne Wasser oder bei zu geringem Wasserstand
einschalten. Lassen Sie den Wasserkocher 10 Minuten lang abkühlen, und nehmen Sie
ihn dann vom Aufheizsockel. Der Wasserkocher ist dann wieder betriebsbereit.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder.
Den Wasserkocher entkalken (Abb. 4)
Abhängig von der Wasserhärte in Ihrer Region kann sich im Laufe der Zeit Kalk im
Wasserkocher ablagern und die Leistung beeinträchtigen. Regelmäßiges Entkalken
des Wasserkochers gewährleistet eine längere Lebensdauer und ordnungsgemäße
Funktion und spart Energie.
Wenn sich Kalk im Wasserkocher ablagert, befolgen Sie die folgenden Schritte, um den
Wasserkocher zu entkalken:
1. Geben Sie Haushaltsessig oder frische Zitronenscheiben in den Wasserkocher
(Schritt 2).
2. Füllen Sie den Wasserkocher bis zum maximalen Wasserstand mit Wasser
(Schritt 3).
3. Lassen Sie die Mischung aufkochen.
4. Warten Sie 1,5 bis 2 Stunden (je nach Stärke der Kalkablagerung), bevor Sie den
Wasserkocher ausspülen (Schritt 7).
5. Entfernen Sie Flecken mit einer Bürste oder einem Reinigungstuch (Schritt 8).
6. Füllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser, und kochen Sie es vor dem
Gebrauch zweimal auf (Schritte 9–12).
Pflege
-Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Aufheizsockels aus der
Steckdose.
-Tauchen Sie den Wasserkocher oder den Aufheizsockel niemals in Wasser.
Den Wasserkocher und Aufheizsockel reinigen (Abb. 5)
Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers und den Aufheizsockel mit einem
angefeuchteten, weichen Tuch.
Achtung: Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem
Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε
το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
Αποφύγετε τη διαρροή νερού στη σύνδεση.
Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα για διαφορετική από την προβλεπόμενη
χρήση, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από
εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των
8 ετών και επιβλέπονται. Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα μακριά από ζεστές επιφάνειες.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε περίκλειστη επιφάνεια (π.χ. ένα δίσκο
σερβιρίσματος), καθώς το νερό ενδέχεται να συσσωρευτεί κάτω από τη συσκευή,
δημιουργώντας μια επικίνδυνη κατάσταση.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει προτού την
καθαρίσετε. Μην βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε νερό ή σε οποιοδήποτε
άλλο υγρό. Να καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανί και με ήπιο
καθαριστικό.
Ο βραστήρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για νουντλς, γιατί το λάδι μπορεί να
ραγίσει την ένδειξη στάθμης νερού.
Προσοχή
Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη
σύνδεση της βάσης.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση του.
Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνετε και να βράζετε νερό.
Να μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πεταχτεί καυτό νερό από το στόμιο και να
ζεματιστείτε.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, καθώς το εξωτερικό του βραστήρα αλλά και το
νερό που περιέχει ζεσταίνονται τόσο κατά τη διάρκεια της χρήσης όσο και για
κάποια ώρα μετά από αυτή. Να σηκώνετε πάντα το βραστήρα από τη λαβή του.
Επίσης, να προσέχετε τον καυτό ατμό που βγαίνει από το βραστήρα.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόμοια περιβάλλοντα,
όπως εξοχικά, πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και
άλλα περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής.
Προστασία βρασμού εν κενώ
Αυτός ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού εν κενώ: αν ενεργοποιηθεί κατά
λάθος χωρίς να περιέχει αρκετό νερό, απενεργοποιείται αυτόματα. Αφήστε το
βραστήρα να κρυώσει για 10 λεπτά και στη συνέχεια αφαιρέστε τον από τη βάση
του. Ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για χρήση.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Αφαίρεση αλάτων από τον βραστήρα (εικ. 4)
Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, από καιρό σε καιρό μπορεί
να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα και να επηρεάζεται η
απόδοση του βραστήρα. Η τακτική αφαίρεση των αλάτων αυξάνει τη διάρκεια ζωής
του βραστήρα σας, εξασφαλίζει την σωστή λειτουργία και εξοικονομεί ενέργεια.
Όταν αρχίσουν να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να αφαιρέσετε τα άλατα:
1. Προσθέστε λευκό ξύδι ή φέτες από φρέσκα λεμόνια στο βραστήρα (βήμα 2).
2. Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού
(βήμα 3).
3. Βράστε το μείγμα.
4. Περιμένετε 1,5 έως 2 ώρες (ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων) πριν
ξεπλύνετε το βραστήρα (βήμα 7).
5. Χρησιμοποιήστε ένα βουρτσάκι ή ένα πανί για να αφαιρέσετε τυχόν λεκέδες
(βήμα 8).
6. Γεμίστε ξανά το βραστήρα με νερό και βράστε το δύο φορές πριν τη χρήση
(βήματα 9 - 12).
Καθάρισμα
-Αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε
-Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε νερό.
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
BG   
CS íručka proivatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
MK   
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU  
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SQ Manual përdorimi
SR Korisnički priručnik
UK   
HE שמתשמל ךירדמ
1/2
Καθαρισμός του βραστήρα και της βάσης (εικ. 5)
Καθαρίζετε το εξωτερικό του βραστήρα και τη βάση του με ένα βρεγμένο, μαλακό
πανί.
Προσοχή: Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και
τη σύνδεση της βάσης.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς
εγγύησης.
Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela
por si necesitara consultarla en el futuro.
Advertencia
Evite que se derrame líquido en el conector.
No utilice esta hervidora con otros nes distintos a los previstos para evitar
posibles lesiones.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia
hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por
personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de supercies
calientes.
No coloque el aparato sobre una supercie cubierta, ya que el agua podría
acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. No sumerja la
hervidora ni la base en agua u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con un
paño húmedo y un producto de limpieza suave.
La hervidora no debe utilizarse para cocer deos porque los restos de grasa
pueden estropear el indicador de nivel de agua.
Precaución
No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el
conector de la base.
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
Utilice la hervidora solo con su base original.
Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua.
No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena
en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir quemaduras.
Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden
calentarse considerablemente durante el uso de la hervidora y mantener esta
temperatura incluso después de que haya transcurrido un tiempo desde su uso.
Coja siempre la hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el vapor caliente
que sale de la hervidora.
Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares
como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de
cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles,
moteles y entornos residenciales de otro tipo.
Protección contra hervido en seco
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua: se
apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene
suciente agua. Deje que la hervidora se enfríe durante 10 minutos y, a continuación,
retírela de su base. La hervidora estará lista para usar de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM).
Eliminación de los depósitos de cal de la hervidora (Fig. 4)
En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior
de la hervidora con el tiempo y afectar al rendimiento. La eliminación de los
depósitos de cal de forma regular hace que la hervidora dure más tiempo, garantiza el
funcionamiento correcto y ahorra energía.
Si la cal empieza a acumularse en el interior de la hervidora, siga las instrucciones que
se indican a continuación para eliminar la cal:
1. Añada vinagre blanco o rodajas de limón fresco a la hervidora (paso 2).
2. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo (paso 3).
3. Hierva la mezcla.
4. Espere entre 1,5 y 2 horas (según la cantidad de cal) antes de enjuagar la
hervidora (paso 7).
5. Utilice un cepillo o un paño de limpieza para eliminar las manchas (paso 8).
6. Llene la hervidora de nuevo con agua y hiérvala dos veces antes de usarla
(pasos 9-12).
Limpieza
-Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
-No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
Limpieza de la hervidora y de la base (Fig. 5)
Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido.
Precaución: No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y
el conector de la base.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía mundial independiente.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks
alles.
Hoiatus!
Vältige pritsmete sattumist pistikupesale.
Võimalike vigastuste vältimiseks ärge kasutage veekeetjat muul otstarbel kui see,
mis ette nähtud.
Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või veekeetja ise on
kahjustatud. Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vältimiseks
lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, meele- või
vaimse häirega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja täiskasvanu järelevalve all. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu kuumasid pindasid.
Ärge asetage seadet kinnisele pinnale (nt serveerimiskandikule), sest see võib
põhjustada ohtliku olukorra seadme alla vee kogunemise tõttu.
Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda. Ärge
kastke veekeetjat ega selle alust vette vm vedeliku sisse. Puhastage seadet üksnes
niiske lapi ja lahja pesemisvahendiga.
Kannu ei tohi kasutada nuudlite valmistamiseks, sest õli kasutamisel võib
veetaseme näidik mõraneda.
Ettevaatust!
Ärge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa vastu.
Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
Veekeetja on mõeldud ainult vee soojendamiseks ja keetmiseks.
Ärge kunagi täitke veekeetjat üle lubatud maksimaalse tähise! Kui veekeetja on
liiga täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja tekitada põletusi.
Ettevaatust! Veekeetja välispind ja selle sees olev vesi kuumenevad kasutamise ajal
ja on kuumad ka vahetult pärast kasutamist. Tõstke veekeetjat ainult käepidemest.
Olge ettevaatlik veekeetjast väljuva kuuma auruga.
See seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja sarnastes rakendustes
nagu talu-, öömajad, kontorite jm töökeskkondade köögid ning hotellide, motellide
jm majutuskeskkondades.
Kuivalt sisselülitamise kaitse
Veekeetja on varustatud kuivaltkeemise kaitsega: see lülitub automaatselt välja,
kui veekeetja on kogemata tühjalt sisse lülitatud või kui kannus pole piisavalt vett.
Laske veekeetjal 10 minutit jahtuda ja tõstke see seejärel aluselt maha. Seejärel saab
veekeetjat taas kasutada.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele.
Veekeetjast katlakivi eemaldamine (joon. 4)
Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikku koguneda
katlakivi, mis mõjutab veekeetja tööd. Katlakivi korrapärane eemaldamine tagab
veekeetja pika kasutusea, nõuetekohase toimimise ja säästab energiat.
Veekeetjasse kogunenud katlakivi korral järgige allpool loetletud samme.
1. Lisage veekeetjasse äädikat või värskelt lõigatud sidrunilõike (2. samm).
2. Täitke veekeetja kuni maksimaalse veetasemeni (3. samm).
3. Laske segu keema.
4. Oodake 1,5 kuni 2 tundi (olenevalt katlakivi hulgast) ja seejärel loputage veekeetja
puhtaks (7. samm).
5. Plekkide eemaldamiseks kasutage harja või puhastuslappi (8. samm).
6. Täitke veekeetja uuesti veega ja laske see keema, seejärel korrake seda uuesti
(9.–12. samm).
Puhastamine
-Tõmmake seadme pistik enne puhastamist alati seinakontaktist välja.
-Ärge kunagi kastke veekeetjat ega selle alust vette.
Veekeetja ja aluse puhastamine (joon. 5)
Puhastage kannu välispinda vees niisutatud pehme lapiga.
Ettevaatust! Ärge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa
vastu.
Ümbertöötlus
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Info või tugiteenuse vajaduse korral külastage veebisaiti www.philips.com/support või
lugege vastavat üleilmset garantiilehte.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tärkeää
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja
säilytä ne vastaisen varalle.
Varoitus
Älä läikytä nestettä liittimeen.
Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jotta vältät
mahdolliset vahingot.
Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta tai itse keitin on vahingoittunut.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos p2-he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan
alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille.
Älä aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerääntyä laitteen alle (esim. tarjotin).
Veden kerääntyminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä upota
keitintä tai alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitteen puhdistamiseen
vain kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta.
Vedenkeittimellä ei saa keittää nuudeleita, koska öljy voi vaurioittaa vesimäärän
ilmaisinta.
Varoitus
Huolehdi siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä.
Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Käytä vedenkeitintä vain sen alkuperäisen alustan kanssa.
Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lämmittämiseen tai keittämiseen.
Älä täytä vedenkeitintä enimmäistäyttömerkin yli. Jos vedenkeitin on liian täynnä,
kiehuvaa vet voi roiskua kaatonokasta.
Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvatytön aikana ja ovat kuumia
jonkin aikaa käytön jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo laitteesta
tulevaa kuumaa höyryä.
Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten: henkilökunnan keittiöt
kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, maatilamajoitus, asiakkaat
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, aamiaismajoitus.
Ei käynnisty tyhjänä
Vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti virran
vedenkeittimestä, jos vedenkeitin on vahingossa käynnistetty tyhjänä tai jos vettä ei
ole tarpeeksi. Anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia ja nosta se irti alustasta. Vedenkeitin
on taas käyttövalmis.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja.
Vedenkeittimen kalkinpoisto (kuva 4)
Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia, joka voi
vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. Säännöllinen kalkinpoisto pidentää vedenkeittimen
käyttöikää, tehostaa sen toimintaa ja vähentää virrankulutusta.
Jos vedenkeittimen sisään alkaa kert kalkkia, tee kalkinpoisto seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
1. Lisää vedenkeittimeen ruokaetikkaa tai tuoreita sitruunaviipaleita (vaihe 2).
2. ytä vedenkeitin vedellä enimmäismerkkiin asti (vaihe 3).
3. Kiehauta seos.
4. Odota 1,5–2 tuntia (kertyneen kalkin määrän mukaan) ennen kuin huuhtelet
vedenkeittimen (vaihe 7).
5. Poista tahrat harjalla tai puhdistusliinalla (vaihe 8).
6. ytä vedenkeitin uudelleen vedellä ja kiehauta kahdesti ennen käyttöä
(vaiheet 9–12).
Puhdistus
-Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
-Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa veteen.
Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen (kuva 5)
Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi pehmeällä, kostealla liinalla.
Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan
liitintä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissement
Évitez toute éclaboussure sur le connecteur.
Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas cette bouilloire à d’autres ns que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation, le socle ou la bouilloire
elle-même est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou
des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces
enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des surfaces
chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par exemple) car
l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un accident.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. N’immergez en
aucun cas la bouilloire ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyez
l’appareil uniquement à l’aide d’un chion humide et d’un détergent doux.
La bouilloire ne doit pas être utilisée pour la cuisson de nouilles car l’huile peut
ssurer l’indicateur du niveau d’eau.
Attention
Ne laissez pas le chion humide en contact avec le cordon, la prise et le raccord du
socle.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
La bouilloire est uniquement conçue pour chauer et bouillir de l’eau.
Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau maximal. Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper du bec verseur
et de provoquer des brûlures.
Faites attention : l’extérieur de la bouilloire et l’eau qu’elle contient deviennent
chauds pendant l’utilisation et le restent pendant un certain temps. Déplacez
la bouilloire uniquement à l’aide de sa poignée. Faites également attention à la
vapeur brûlante s’échappant de la bouilloire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des environnements
similaires tels que les fermes, les chambres d’hôte, les cuisines destinées aux
employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail, les
clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée d’une protection contre le fonctionnement à sec : elle
s’éteint automatiquement si vous l’allumez involontairement ou s’elle ne contient pas
ou pas assez deau. Laissez la bouilloire refroidir pendant 10 minutes, puis soulevez-la
de son socle. La bouilloire est alors de nouveau prête à l’emploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Détartrage de la bouilloire (fig. 4)
Selon la dureté de l’eau dans votre région, des dépôts de calcaire peuvent se former
progressivement à l’intérieur de la bouilloire et aecter les performances de cette
dernière. Un détartrage régulier permet de faire durer votre bouilloire plus longtemps,
de garantir son fonctionnement et d’économiser de l’énergie.
Quand le calcaire commence à s’accumuler à l’intérieur de la bouilloire, suivez les
étapes ci-dessous pour la détartrer :
1. Versez du vinaigre blanc ou placez des tranches de citron frais dans la bouilloire
tape 2).
2. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal (étape 3).
3. Faites bouillir le mélange.
4. Laissez agir 1,5 à 2 heures (selon le degré d’entartrage) avant de rincer la
bouilloire (étape 7).
5. Éliminez les éventuelles taches à la brosse ou au chion (étape 8).
6. Remplissez à nouveau la bouilloire d’eau et faites bouillir à deux reprises avant
de la réutiliser (étapes 9 à 12).
Nettoyage
-Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
-Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau.
Nettoyage de la bouilloire et du socle (fig. 5)
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire et le socle à l’aide d’un chion doux humide.
Attention : ne laissez pas le chion humide entrer en contact avec le cordon, la prise
et le connecteur du socle.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver lenvironnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez
le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie
internationale.
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips!
Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće
potrebe.
Upozorenje
Pazite da ne prolijete tekućinu po priključku.
Kuhalo za vodu koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen jer biste u
protivnom mogli ozlijediti
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel, podnožje ili samo kuhalo za vodu
oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. Čišćenje
i korisničko održavanje smiju izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle
osobe. Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Kabel za napajanje, podnožje i kuhalo za vodu držite dalje od vrućih površina.
Ne postavljajte aparat na površinu omeđenu izdignutim rubovima (npr.
poslužavnik) jer se u takvim slučajevima ispod aparata može nakupiti voda, što
može dovesti do opasnih situacija.
Prije čišćenja aparat iskopčajte i ostavite ga da se ohladi. Kuhalo za vodu ili
podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Aparat čistite isključivo
vlažnom krpom i blagim sredstvom za čišćenje.
Kuhalo za vodu ne smije koristiti za kuhanje rezanaca jer ulje može uzrokovati
puknuće indikatora razine vode.
Pažnja
Pazite da vlažna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom
podnožja.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utnicu.
Kuhalo za vodu koristite isključivo s originalnim podnožjem.
Kuhalo za vodu namijenjeno je isključivo zagrijavanju ili prokuhavanju vode.
Kuhalo za vodu nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu. Ako se
stavi previše vode u kuhalo za vodu, ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati
opekotine.
Budite pažljivi: vanjske stjenke kuhala za vodu i voda u njemu vrući su tijekom i
neko vrijeme nakon uporabe. Kuhalo za vodu hvatajte isključivo za ručku. Osim
toga, pazite se vruće pare koja izlazi iz kuhala za vodu.
Ovaj aparat namijenjen je uporabi u kućanstvu i sličnim mjestima, kao što su farme,
ugostiteljski objekti koji nude noćenje i doručak, kuhinje za osoblje u trgovinama,
uredi i druga radna okruženja, hoteli (od strane gostiju), moteli i druge vrste
smještaja.
Sigurnosno isključivanje kad voda ispari
Ovo kuhalo za vodu ima zaštitu od prokuhavanja na suho: automatski se isključuje ako
ga slučajno uključite dok u njemu ima malo vode ili je nema uopće. Ostavite kuhalo za
vodu da se hladi 10 minuta i zatim ga podignite s podnožja. Tada će kuhalo za vodu biti
spremno za ponovnu uporabu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF).
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu (sl. 4)
Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, u kuhalu za vodu s vremenom se može
nakupiti kamenac koji može utjecati na njegov rad. Redovitim uklanjanjem kamenca
kuhalo za vodu duže će trajati, pravilno raditi i štedjeti energiju.
Kada se kamenac počne nakupljati u kuhalu, slijedite sljedeće korake kako biste ga
uklonili:
1. U kuhalo dodajte bijeli ocat ili kriške svježeg limuna (korak 2).
2. Napunite kuhalo vodom do maksimalne razine vode (korak 3).
3. Prokuhajte dobivenu mješavinu.
4. Pričekajte 1,5 do 2 sata prije ispiranja kuhala (ovisno o tvrdokornosti kamenca)
(korak 7).
5. Uklonite mrlje pomoću četke ili krpe za čišćenje (korak 8).
6. Ponovo napunite kuhalo vodom i dva puta je prokuhajte prije ponovne upotrebe
kuhala (koraci 9 – 12).
Čišćenje
-Kabel za napajanje podnožja obavezno izvucite iz utičnice prije čišćenja
-Kuhalo za vodu ili njegovo podnožje nemojte nikada uranjati u vodu.
Čišćenje kuhala za vodu i podnožja (sl. 5)
Vanjsku površinu kuhala za vodu i podnožje očistite vlažnom mekom krpom.
Oprez: Pazite da vlažna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom
podnožja.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
zasebni međunarodni jamstveni list.
Magyar
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét
az alábbi honlapon: www.philips.com/welcome.
Fontos
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg
későbbi használatra.
Figyelmeztetés
Ne engedje, hogy folyadék fröccsenjen a csatlakozóra.
Az esetleges sérülések elkerülése érdekében a kannát csak a rendeltetési céljának
megfelelően használja.
Ne használja a készüléket, p2-ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység
vagy a kanna meghibásodott vagy megsérült. Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A
tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven
aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellettgezheti el
ezeket. A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg és forró felületektől távol.
Ne helyezze a készüléket körbezárt felületre (pl.: tálaló tálcára), mert ígyz gyűlhet
össze a készülék alatt, veszélyes helyzetet okozva.
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készüléket. Ne merítse a kannát vagy az alapzatot vízbe vagy más folyadékba. A
készüléket kizárólag nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa.
A zforraló nem használhatészta főzéséhez, mert az olaj a vízszintjelző
repedését okozhatja.
Vigyázat!
A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
A zforralót csak az eredeti alappal használja.
A kanna kizárólag vízmelegítésre és -forralásra szolgál.
Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van,a forró z
kifuthat a kiöntőnyíláson, és égési sérülést okozhat.
Vigyázat! A kanna külső fele és a kannában lévő víz használat közben és a
használatot követően forró lehet. A kannát mindig a fogantyújánál fogva emelje fel.
A kannából kiáramló forró gőzre is ügyeljen.
Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott, mint
például: üzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák;
nyaralók; hotelek, motelek és más hasonló típusú környezetek; „szoba reggelivel”
pusú vendéglátói környezetek.
Túlfűtés elleni védelem
A zforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik: automatikusan kikapcsol, p2-ha
véletlenül bekapcsolná, amikor nincs benne víz, vagy a víz mennyisége nem elegendő.
Hagyja lehűlni a vízforralót 10 percig, majd emelje le a kannát az alapegységről. Ezután
a kanna újra használatra kész.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatko
szabványoknak.
A kanna vízkőmentesítése (4. ábra)
A háztartásában használt z keménységének függvényében idővel vízkő rakódhat
le a kanna belsejében, ami befolyásolhatja a készülék teljesítményét. A rendszeres
zkőmentesítés növeli a kanna élettartamát, biztosítja a megfelelő működését, és
energiát takarít meg.
Ha a kannában zkő kezd lerakódni, a következő lépéseket követve vízkőmentesítheti
azt:
1. Tegyen a kannába fehér ecetet vagy friss citromszeleteket (2. lépés).
2. Töltse fel a kannát vízzel a maximális zszint jelzésig (3. lépés).
3. Forralja fel a keveréket.
4. A kanna kiöblítése előtt – a lerakódás súlyosságának megfelelően – várjon 1,5–2
órát (7. lépés).
5. Távolítsa el kefével vagy tisztíkendővel az esetleges foltokat (8. lépés).
6. Töltse fel ismét a kannát vízzel, és használat előtt forralja fel még kétszer
(9–12. lépés).
Tisztítás
-Tisztítás előtt mindig húzza ki az alap hálózati dugóját a fali aljzatból.
-Soha ne merítse a kannát vagy az alapotzbe.
A kanna és az alap tisztítása ( 5. ábra)
A kanna külsejét és alapját puha, nedves ruhával tisztítsa.
Figyelem! A nedves ruha ne érjen a vezekhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte
érvényes garancialevelet.
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips.
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti dall’assistenza Philips, eettuare la registrazione
del prodotto su www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste informazioni
importanti e conservarle per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
Evitare che il connettore venga a contatto con liquidi.
Non utilizzare questo bollitore per usi diversi da quelli a cui è destinato per evitare
il rischio di lesioni
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, la
base o il bollitore siano danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da
persone qualicate al ne di evitare possibili danni.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono
essere eettuate solo da bambini di età superiore a 8 anni, sotto la supervisione di
un adulto. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superci
incandescenti.
Non posizionare l’apparecchio su una supercie chiusa (ad esempio un vassoio
da portata), poiché l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema causando una
situazione potenzialmente pericolosa.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio. Non immergere il bollitore o la base in acqua o in altre
sostanze liquide. Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno umido e un
detergente delicato.
Si raccomanda di non utilizzare il bollitore per cucinare i noodle poiché l’olio
potrebbe danneggiare l’indicatore del livello dellacqua.
Attenzione
Evitate che il panno umido entri a contatto con il cavo, la spina o il connettore della
base.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa a muro con messa a terra.
Utilizzare il bollitore solo in combinazione con la base originale.
Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare e bollire l’acqua.
Non riempire mai il bollitore oltre l’indicazione di livello massimo. Se il bollitore
viene riempito oltre tale limite, l’acqua bollente potrebbe fuoriuscire dal beccuccio
e causare scottature.
Prestare attenzione: la parte esterna del bollitore e l’acqua al suo interno diventano
caldi durante e dopo l’uso. Utilizzare sempre l’impugnatura per sollevare il bollitore.
Fare inoltre attenzione al vapore caldo che esce dal bollitore.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico e
applicazioni simili, ad esempio aree ristoro per il personale di negozi, uci e altri
ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi oerti ai clienti di alberghi, hotel e altri
luoghi residenziali, bed and breakfast e ambienti analoghi.
Protezione contro il funzionamento a secco
Questo bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco: si spegne
automaticamente nel caso in cui venga acceso per errore quando non contiene una
quantità suciente d’acqua. Lasciare rareddare il bollitore per 10 minuti, quindi
sollevarlo dalla base. Il dispositivo può quindi essere utilizzato nuovamente.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Rimozione del calcare dal bollitore (Fig. 4)
Nel tempo, potrebbe crearsi del calcare all’interno del bollitore a seconda della
durezza dell’acqua utilizzata e quindi inuenzarne le prestazioni. La rimozione del
calcare a intervalli regolari consente al bollitore di durare più a lungo, garantisce il
corretto funzionamento e consente di risparmiare energia.
Quando il calcare inizia ad accumularsi all’interno del bollitore, attenersi alla procedura
riportata di seguito per eettuarne la rimozione:
1. Aggiungere aceto bianco o fette di limoni freschi al bollitore (passaggio 2).
2. Riempire il bollitore con acqua no al livello massimo (passaggio 3).
3. Portare la miscela a ebollizione.
4. Attendere 1,5/2 ore (a seconda della quantità di calcare) prima di risciacquare il
bollitore (passaggio 7).
5.
Utilizzare una spazzola o un panno per rimuovere eventuali macchie (passaggio 8).
6. Riempire nuovamente il bollitore con acqua e farlo bollire due volte prima
dell’uso (passaggi 9 - 12).
Pulizia
-scollegate sempre la base prima di pulire l’apparecchio.
-Non immergete mai il bollitore o la base in acqua.
Pulizia del bollitore e della base (Fig. 5)
Pulire la parte esterna e la base del bollitore con un panno morbido inumidito.
Attenzione: evitare che il panno umido entri in contatto con il cavo, la spina o il
connettore della base.
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400m
2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente
di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della garanzia internazionale.
Қазақ
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өніміңізді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Маңызды ақпарат
Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып шығып, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Ескерту
Қосқышқа сұйықтық төгіп алмаңыз.
Ықтимал зақымның алдын алу үшін, шайнекті тек көрсетілген мақсатта
пайдаланыңыз
Штепсельдік ұшы, қуат сымы, табаны немесе шайнектің өзі зақымданған
болса, құрылғыны қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті
жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған
қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы
нұсқаулар алған болса және байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны
8 және одан жоғары жастағы балалар және дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері кем немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар пайдалана
алады. 8 жасқа толмаған балалар ересектің қадағалауынсыз тазалау және
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы мен оның
сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Шайнекті, қуат сымын және табанды ыстық беттерден аулақ ұстаңыз.
Құралды қоршалған бетке (мысалы, ыдыс науасына) қоймаңыз. Су шайнектің
астына жиналып, қауіпті жағдай туғызуы мүмкін.
Құралды тазалар алдында, оны токтан суырып, суытыңыз. Шайнекті немесе
оның негізін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды. Құралды тек
дымқыл шүберекпен және жұмсақ тазалау құралымен тазалаңыз.
Шәйнекті кеспе дайындауға пайдалануға болмайды, себебі май су деңгейі
көрсеткішінің бұзылуына әкелуі мүмкін.
Ескерту
Дымқыл шүберекті ток сымына, штепсельдік ұшқа және табан қосқышына
тигізбеңіз.
Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
Шайнекті тек өзінің түпнұсқа табанымен қолданыңыз.
Шәйнек тек суды ысытуға және қайнатуға арналған.
Шайнекті толтырғанда ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асырмаңыз. Егер
жоғарғы деңгейден асып кетсе, шайнек қайнағанда су шүмегінен ағып, күйіп
қалуыңыз мүмкін.
Абай болыңыз! Шайнек пен су пайдаланып жатқанда және пайдаланған кейін
біраз уақыт ыстық болады. Шайнекті әрдайым тек тұтқасынан ғана ұстаңыз.
Шайнектен шығатын будан да абай болыңыз.
Бұл құрал үй тұрмысында немесе соған ұқсас басқа да орындарда қолдануға
арналған: фермалардағы үйлер; жатын орын мен таңғы ас беретін орындар;
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да жұмыс орталарындағы ас үйлер;
қонақ үйлер, мотельдер және басқа да тұрғын орындары (тұтынушылар
тарапынан).
Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
Бұл шайнекте сусыз қайнатудан қорғау функциясы бар: су құймай немесе аз
сумен байқамай қосқанда шайнекті автоматты түрде ажыратады. Шайнекті
10 минут суытып алып, оны табанынан көтеріңіз. Енді шайнекті қайтадан
пайдалануға болады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді.
Шәйнектен қақты шаю ( 4-сурет)
Қолданатын судың кермектігіне байланысты уақыты келгенде шәйнектің ішінде
оны қолдану мерзіміне әсер ететін қақ пайда болуы мүмкін. Қақты уақытында
шаю шәйнектің қолдану мерзімін ұзартуға мүмкіндік береді, оның дұрыс жұмыс
істеуіне және қуатты үнемдеуіне кепілдік береді.
Шайнектің ішінде қақ түзіле бастаса, оны жою үшін келесі әрекеттерді
орындаңыз:
1. Шайнекке ақ сіркесу немесе балғын лимон кесектерін қосыңыз (2-қадам).
2. Шайнекті ең жоғары деңгейге дейін сумен толтырыңыз (3-қадам).
3. Қоспаны қайнатыңыз.
4. 1,5–2 сағат күте тұрыңыз (қақ мөлшеріне байланысты), содан кейін шайнекті
шайыңыз (7-қадам).
5. Кез келген қалдықтарды қылшақтың немесе тазартқыш матаның көмегімен
жойыңыз (8-қадам).
6. Шайнекті қайтадан сумен толтырыңыз да, қолданар алдында екі рет
қайнатып алыңыз (9–12 қадам).
Тазалау
-Тазалар алдында, табанды міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
-Шайнекті немесе оның табанын ешқашан суға батырмаңыз.
Шайнекті және оның табанын тазалау ( 5-сурет)
Шайнектің сырты мен табанын дымқыл, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Ескерту! Дымқыл шүберекті ток сымына, штепсельдік ұшқа және табан
қосқышына тигізбеңіз.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған
ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына
кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Kad galėtumėte pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais,
užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Įspėjimas
Stenkitės neaplieti jungties.
Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad būtų išvengta galimų susižalojimų
Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar pats virdulys
yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie
bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai neturėtų valyti ir
taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi. Laikykite prietaiir
jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių.
Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus (pvz., padėklo), nes vanduo gali pradėti
kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingą situaciją.
Prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
Nemerkite virdulio ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį. Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste ir švelnia valymo priemone.
Nevirkite virdulyje makaronų, nes nuo aliejaus gali suskilti vandens lygio
indikatorius.
Dėmesio
Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
Virdulys skirtas tik vandeniui šildyti arba virinti.
Niekada nepripildykite virdulio virš nurodytos maksimalios žymos. Jei virdulys
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
Atsargiai. Virdulio išorė ir jame esantis vanduo virduliui veikiant ir išsijungus būna
karšti. Virdulį kelkite tik už rankenos. Saugokitės karštų garų, kurie kyla iš virdulio.
Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose,
viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai, personalo virtuvėje parduotuvėse,
biuruose ar kitoje darbo aplinkoje, taip pat viešbučiuose, moteliuose ir kitoje
gyvenamojo tipo aplinkoje.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Virdulyje yra apsauga nuo vandens išgaravimo: ji išsijungia automatiškai, jei netyčia
ją įjungiate, kai virdulyje nėra vandens arba jo yra per mažai. Leiskite virduliui vėsti 10
min., tada nuimkite jį nuo pagrindo. Virdulys yra vėl paruoštas naudoti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Virdulio kalkių šalinimas ( 4 pav.)
Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laiką
virdulyje gali susidaryti kalkių nuosėdų, kurios turi įtakos virdulio veikimui. Reguliariai
šalindami virdulio kalkes, virdulį naudosite ilgiau, užtikrinsite tinkamą jo veikimą ir
sutaupysite energijos.
Kai virdulyje pradeda kauptis kalkių nuosėdos, atlikite šiuos kalkių šalinimo veiksmus:
1. Įpilkite į virdulį baltojo acto arba įmeskite šviežių citrinų griežinėlių (2 veiksmas).
2. Pripilkite į virdulį vandens iki maksimalios ribos (3 veiksmas).
3. Mišinį užvirkite.
4. Palaukite 1,5–2 val. (priklausomai nuo kalkių senumo) ir praskalaukite virdulį
(7 veiksmas).
5. Pašalinkite dėmes šepetėliu arba valymo šluoste (8 veiksmas).
6. Vėl pripilkite virdulį vandens ir prieš naudodami du kartus užvirinkite
(9–12 veiksmai).
Valymas
-Prieš pradėdami valyti pagrindą, visada jį išjunkite iš elektros tinklo.
-Niekada nemerkite virdulio ar jo pagrindo į vandenį.
Virdulio ir pagrindo valymas ( 5 pav.)
Virdulio išorę valykite minkšta šluoste, sudrėkinta šiltu vandeniu.
Dėmesio! Drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveika.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba
perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu viet
www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Brīdinājums!
Izvairieties no izšļakstīšanās uz savienotāja.
Izmantojiet šo tējkannu tikai paredzētajam nolūkam, lai novērstu potenciālus
ievainojumus
Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati
tējkanna. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta
izpratne par iespējamo bīstamību. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās
strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Sargiet elektrības vadu, pamatni un tējkannu no karstām virsmām.
Nenovietojiet ierīci uz norobežotas virsmas (piem., servēšanas paplātes), jo tas var
likt ūdenim uzkrāties zem ierīces, tādējādi radot bīstamas situācijas.
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un uzgaidiet, līdz
tā atdziest. Neiegremdējiet tējkannu vai pamatni ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Notīriet ierīci tikai ar mitru drānu un saudzīgu tīrīšanas līdzekli.
Tējkannu nedrīkst izmantot nūdeļu gatavošanai, jo eļļas iedarbībā var saplīst ūdens
līmeņa indikators.
Ievērībai
Neļaujiet mitrajai drāniņai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes
savienotāju.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā esošo pamatni.
Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai un vārīšanai.
Nekad neuzpildiet tējkannu virs maksimālā līmeņa rādījuma. Ja tējkanna ir
pārpildīta, verdošs ūdens var izšļākties no snīpja un izraisīt apdegumus.
Uzmanieties: tējkannas ārējā virsma un tajā esošais ūdens lietošanas laikā kļūst
karsts, un saglabā karstumu arī brīdi pēc uzvārīšanas. Paceliet tējkannu tikai aiz tās
roktura. Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no tējkannas.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgos apstākļos,
piemēram: fermās, viesu mājās, darbinieku virtuvē veikalā, birojā vai citā darba
vidē; klientu apkalpošanai viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās vidēs.
Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
Šī tējkanna ir aprīkota ar vārīšanās aizsardzību: tā izslēdzas automātiski, ja to nejauši
ieslēdzat, kad tajā ir ļoti maz vai nav ūdens. Ļaujiet tējkannai atdzist 10 minūtes un pēc
tam noceliet tējkannu no pamatnes. Tējkanna atkal ir gatava lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem
(EMF).
Tējkannas atkaļķošana (4. att.)
Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidoties
katlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkannas darbību. Regulāra atkaļķošana pagarina
tējkannas darbmūžu, nodrošina pareizu darbību un ietaupa elektroenerģiju.
Kad tējkannā sāk veidoties katlakmens, veiciet tālāk aprakstītās darbības, lai atkaļķotu
tējkannu.
1. Iepildiet tējkannā balto etiķi vai svaiga citrona šķēlītes (2. darbība).
2. Iepildiet tējkannā ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei (3. darbība).
3. Uzvāriet šo maisījumu.
4. Pirms tējkannas skalošanas uzgaidiet 1,5 līdz 2 stundas (atkarībā no katlakmens
nogulšņu daudzuma) (7. darbība).
5. Ar suku vai tīrīšanas drānu notīriet viss traipus (8. darbība).
6. Pirms lietošanas piepildiet tējkannu ar ūdeni un divas reizes uzvāriet
(9. – 12. darbība).
Tīrīšana
-Pirms pamatnes tīrīšanas, vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
-Nekādā gadījumā neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī.
Tējkannas un pamatnes tīrīšana (5. att.)
Notīriet tējkannas ārpusi un pamatni ar samitrinātu mīkstu drānu.
Uzmanību: neļaujiet mitrajai drānai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes
savienotāju.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Македонски
Вовед
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips!
За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips, регистрирајте го
вашиот производ на www.philips.com/welcome.
Важно
Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да го користите
апаратот и зачувајте ги за во иднина.
Предупредување
Внимавајте да не истурите течност на приклучокот.
Апаратот за варење вода користете го исклучиво за целта за која е наменет
за да избегнете потенцијални повреди
Немојте да го користите апаратот ако приклучокот, кабелот за напојување,
подножјето или самиот апарат за варење вода се оштетени. Во случај
на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата
Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или лица со слични
квалификации за да се избегне опасност.
Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години и лица со
ограничени физички, сензорни или ментални способности или лица со
недостаток на искуство и знаење, под услов да се под надзор или да добиле
упатства за безбедно користење на апаратот и да ги разбираат можните
опасности. Чистење и корисничко одржување смеат да вршат деца постари
од 8 години под надзор на возрасно лице. Апаратот и кабелот држете ги
подалеку од дофат на деца помлади од 8 години.
Децата не смеат да си играат со апаратот.
Кабелот за напојување, подножјето и апаратот за варење вода држете ги
подалеку од врели површини.
Не поставувајте го апаратот на затворена површина (на пр. послужавник),
бидејќи во таков случај може да се насобере вода под апаратот што може да
доведе до опасна ситуација.
Исклучете го апаратот од струја и оставете го да се олади пред да го чистите.
Апаратот за варење вода или подножјето немојте да ги потопувате во вода
или во некоја друга течност. Апаратот чистете го само со влажна крпа и благо
средство за чистење.
Апаратот за варење вода не смее да се користи за варење резанки затоа што
маслото може да предизвика напукнување на индикаторот за ниво на вода.
Внимание
Влажната крпа не смее да дојде во контакт со кабелот, приклучокот и
конекторот на подножјето.
Апаратот приклучувајте го само во заземјен ѕиден штекер.
Апаратот за варење вода користете го само со оригиналното подножје.
Апаратот за варење вода е наменет само за загревање и варење вода.
Немојте никогаш да го полните апаратот за варење вода над ознаката за
максимално ниво. Ако го преполните апаратот за варење вода, водата што
врие може да се исфрли од грлото и да предизвика изгореници.
Бидете внимателни: надворешноста на апаратот за варење вода и водата
во него се врели за време на и одредено време по употребата. Апаратот
подигнувајте го држејќи го само за рачката. Исто така внимавајте на врелата
пареа што излегува од апаратот.
Овој апарат е наменет за користење во домаќинства и слични места како што
се викендички, угостителски објекти што нудат ноќевање и појадок, кујни за
персоналот во продавници, канцеларии и други работни опкружувања и од
гостите во хотели, мотели и други видови сместување.
Заштита од варење на суво
Овој апарат за варење вода има заштита од варење на суво: се исклучува
автоматски ако случајно го вклучите кога во него нема вода или нема доволна
количина. Оставете го апаратот за варење вода да се лади 10 минути, а потоа
подигнете го од подножјето. Тогаш апаратот ќе биде подготвен за повторно
користење.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој апарат од Philips е усогласен со сите стандарди во врска со
електромагнетните полиња (EMF).
Отстранување бигор од апаратот за варење вода (сл. 4)
Во зависност од тврдоста на водата во вашето подрачје, со текот на времето
во апаратот за варење вода може да се наталожи бигор кој може да влијае врз
работата на апаратот. Со редовно отстранување на бигорот апаратот за варење
вода ќе трае подолго, ќе работи правилно и ќе штеди енергија.
Кога ќе почне да се таложи бигор во апаратот, следете ги следните чекори за да
го отстраните:
1. Додадете бел оцет или парчиња свеж лимон во апаратот (чекор 2).
2. Наполнете го апаратот со вода до максималното ниво на водаекор 3).
3. Сварете ја смесата.
4. Почекајте 1,5 до 2 часа (во зависност од количината на наталожен бигор)
пред да го исплакнете апаратот (чекор 7).
5. Отстранете ги дамките со четка или крпа за чистење (чекор 8).
6. Повторно наполнете го апаратот со вода и двапати сварете ја пред употреба
(чекори 9-12).
Чистење
-Секогаш исклучувајте го подножјето од струја пред да го чистите
-Апаратот за варење вода или подножјето никогаш немојте да ги потопувате
во вода.
Чистење на апаратот за варење вода и на подножјето (сл. 5)
Надворешноста на апаратот и подножјето чистете ги со влажна мека крпа.
Внимание: влажната крпа не смее да дојде во контакт со кабелот, приклучокот
и конекторот на подножјето.
Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со обичниот
отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно собирање на
електричните и електронските производи. Правилното фрлање помага
во спречувањето на негативните последици по животната средина и човековото
здравје.
Гаранција и поддршка
Доколку ви се потребни информации или поддршка, посетете ја страницата
www.philips.com/support или прочитајте го посебниот меѓународен гарантен
лист.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Wilt u volledig proteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer
dan uw product op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
Voorkom morsen op de aansluiting.
Gebruik de waterkoker niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze is bedoeld
om mogelijk letsel te voorkomen
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of de waterkoker
zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben
gekregen aangaande het veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete oppervlakken.
Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen (bijv. een
dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder het apparaat
terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
gaat schoonmaken. Dompel de waterkoker en de voet niet in water of een andere
vloeistof. Maak het apparaat alleen schoon met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel.
De waterkoker mag niet worden gebruikt voor het koken van noedels, omdat de
waterniveau-indicator kan barsten door de olie.
Let op
Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van water.
Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven maximumniveau. Als er te veel
water in de waterkoker zit, kan er kokend water uit de schenktuit naar buiten
spatten en verbranding veroorzaken.
Wees voorzichtig: de buitenkant van de waterkoker en het water erin zijn tijdens
het gebruik en enige tijd daarna heet. Til de waterkoker alleen op aan het handvat.
Pas ook op voor de hete stoom die uit de waterkoker komt.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in
boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel)
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties.
Droogkookbeveiliging
Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging: de waterkoker schakelt
automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in zit of
als er onvoldoende water in zit. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen en til vervolgens
de waterkoker van de voet. De waterkoker is nu weer klaar voor gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV).
De waterkoker ontkalken (afb. 4)
Afhankelijk van de waterhardheid in uw gebied, kan er na een tijdje kalkvorming
optreden in de waterkoker, wat invloed heeft op de prestaties. Door regelmatig te
ontkalken gaat uw waterkoker langer mee, werkt het apparaat beter en bespaart u
energie.
Volg de onderstaande stappen om de waterkoker te ontkalken wanneer er kalkaanslag
ontstaat in uw waterkoker:
1. Voeg witte azijn of schijfjes verse citroen toe aan de waterkoker (stap 2).
2. Vul de waterkoker tot het maximumniveau met water (stap 3).
3. Kook het mengsel.
4. Wacht 1,5 tot 2 uur (afhankelijk van de ernst van de kalkaanslag) voordat u de
waterkoker schoonspoelt (stap 7).
5. Gebruik een borstel of reinigingsdoek om vlekken te verwijderen (stap 8).
6. Vul de waterkoker opnieuw met water en laat de waterkoker tweemaal koken
voordat u deze weer gebruikt (stap 9–12).
Schoonmaken
-Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de voet schoonmaakt.
-Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.
De waterkoker en de voet schoonmaken (afb. 5)
Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet schoon met een vochtige zachte
doek.
Let op: voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support
of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for
senere referanse.
Advarsel
Unngå søl på kontakten.
Ikke bruk denne hurtigkokeren til annet enn tilsiktet bruk. Dette er for å unngå
potensielle skader.
Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen, sokkelen eller selve hurtigkokeren
er skadet. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet
eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke
rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Hold ledningen, sokkelen og hurtigkokeren unna varme overater.
Ikke plasser apparatet på en lukket overate (f.eks. et serveringsfat). Det kan føre til
at det samler seg vann under apparatet, og det kan føre til farlige situasjoner.
Trekk støpslet ut av kontakten, og la apparatet kjøles ned før rengjøring. Ikke legg
hurtigkokeren eller sokkelen i vann eller annen væske. Rengjør bare apparatet med
en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel.
Hurtigkokeren skal ikke brukes til å koke nudler, fordi oljen kan føre til at
vannivåindikatoren slår sprekker.
Forsiktig
Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, støpselet eller
kontakten til sokkelen.
Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
Hurtigkokeren må bare brukes sammen med den originale sokkelen.
Hurtigkokeren er bare beregnet på oppvarming og koking av vann.
Overfyll aldri hurtigkokeren over indikasjonen for maksimumsnivå. Hvis
hurtigkokeren overfylles, kan det sprute kokende vann ut av tuten og føre til
brannskader.
Vær forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet i den er varmt under bruk og en
stund etterpå. Løft bare hurtigkokeren etter håndtaket. Vær også oppmerksom på
den varme dampen som kommer ut av hurtigkokeren.
Dette apparatet er beregnet bruk i hjemmet og lignende bruksområder,
som gårder, overnattingssteder, personalkjøkken i butikk, på kontorer og andre
jobbmiljøer og av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljøer.
Beskyttelse mot tørrkoking
Denne hurtigkokeren har beskyttelse mot tørrkoking: Den slås automatisk av hvis
du tilfeldigvis slår den på og det ikke er vann i den, eller hvis det ikke er nok vann.
La hurtigkokeren avkjøles i 10 minutter, og løft deretter hurtigkokeren av sokkelen.
Hurtigkokeren er klar til bruk igjen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt
(EMF).
Avkalke hurtigkokeren (fig. 4)
Avhengig av vannets hardhetsgrad der du bor, kan det dannes et kalkbelegg inni
hurtigkokeren over tid, noe som kan påvirke ytelsen til hurtigkokeren. Med regelmessig
avkalking vil hurtigkokeren vare lenger, fungere riktig og spare energi.
Når det begynner å oppstå kalkavleiringer inni hurtigkokeren, kan du følge trinnene
under for å avkalke hurtigkokeren:
1. |Ha i hvit eddik eller ferske sitronskiver i hurtigkokeren (trinn 2).
2. |Fyll hurtigkokeren opp med vann til merket for maksimalt vannivå (trinn 3).
3. Kok opp blandingen.
4. |Vent i 1,5 til 2 timer (avhengig av mengden kalk) før du skyller hurtigkokeren
(trinn 7).
5. |Bruk en børste eller oppvaskklut til å fjerne ekker (trinn 8).
6. |Fyll hurtigkokeren opp med vann igjen, og kok opp to ganger før du bruker den
(trinn 9–12).
Rengjøring
-Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen.
-Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann.
Rengjøre hurtigkokeren og sokkelen (fig. 5)
Rengjør utsiden av hurtigkokeren og sokkelen med en fuktig, myk klut.
Forsiktig: Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, støpselet eller
kontakten til sokkelen.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support
eller lese i garantiheftet.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z tą ulotką
informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
Ostrzeżenie
Unikaj rozlewania płynu na złącze.
Aby uniknąć obrażeń ciała, nie używaj czajnika w niewłaściwy sposób lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Nie używaj czajnika, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, podstawa
lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Urządzenie nie może
być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci
podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby
dorosłe. Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie stawiaj urządzenia na zamkniętej
powierzchni (np. na tacy serwisowej), gdyż może to spowodować zebranie wody
pod urządzeniem.
Przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie ani innym
płynie. Do czyszczenia urządzenia używaj tylko wilgotnej ściereczki i delikatnego
środka czyszczącego.
Czajnika nie należy używać do gotowania makaronu, ponieważ olej może
spowodować pęknięcie wskaźnika poziomu wody.
Przestroga
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy z
wilgotną szmatką.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody.
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej maksymalnego poziomu. Przepełnienie
czajnika może spowodować wydostawanie gotującej się wody z dziobka, co grozi
oparzeniem.
Zachowaj ostrożność: obudowa czajnika i woda w środku nagrzewają się podczas
użytkowania i pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas. Podnoś czajnik trzymając
go za uchwyt. Uważaj także na gorącą parę wydobywającą się z czajnika.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych miejscach,
takich jak domy wiejskie, pensjonaty, kuchnie dla pracowniw w sklepach, w
biurach i w innych zakładach pracy, oraz do użytku przez gości hoteli, moteli itp.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Czajnik jest zabezpieczony przed włączeniem go bez wody: czajnik wyłącza się
automatycznie w razie przypadkowego włączenia lub zbyt małej ilości wody. Poczekaj
10 minut na schłodzenie czajnika, a następnie podnieś czajnik z podstawy. Czajnik
będzie ponownie gotowy do użytku.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Usuwanie kamienia z czajnika (rys. 4)
W zależności od stopnia twardości wody w danej okolicy wewnątrz czajnika może
z biegiem czasu osadzać się kamień, który może mieć wpływ na działanie czajnika.
Regularne usuwanie kamienia wydłuża okres eksploatacji czajnika, zapewnia jego
prawidłowe funkcjonowanie i pozwala oszczędzać energię.
Kiedy w czajniku zacznie gromadzić się kamień, wykonaj poniższe czynności, aby go
usunąć:
1. Wlej do czajnika ocet lub włóż do niego plasterki cytryny (krok 2).
2. Napełnij czajnik wodą do maksymalnego poziomu (krok 3).
3. Zagotuj mieszankę.
4. Odczekaj od 1,5 do 2 godzin (w zależności od ilości kamienia), a następnie opłucz
czajnik (krok 7).
5. Usuń wszelkie zabrudzenia za pomocą szczoteczki lub ściereczki (krok 8).
6. Ponownie napełnij czajnik wodą i zagotuj ją dwukrotnie przed dalszym
korzystaniem z urządzenia (kroki 9-12).
Czyszczenie
-Zanim zaczniesz czyścić podstawę, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
-Nigdy nie zanurzaj czajnika ani podstawy w wodzie.
Czyszczenie czajnika i podstawy (rys. 5)
Przetrzyj obudowę czajnika i podstawę miękką, wilgotną szmatką.
Uwaga: nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy
z wilgotną szmatką.
Recykling
-Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać
go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I
elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty
sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support
lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta futura.
Aviso
Evite derrames no conector.
Não utilize este jarro para outros ns que não os previstos, para evitar potenciais
ferimentos.
Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro
estiverem danicados. Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Mantenha o o de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes.
Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num tabuleiro
de servir), pois pode provocar a acumulação da água por baixo do aparelho,
resultando numa situação perigosa.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer. Não
mergulhe o jarro ou a base em água ou noutro líquido. Limpe o aparelho apenas
com um pano húmido e um detergente suave.
O jarro não deve ser utilizado para cozer massa porque o óleo pode quebrar o
indicador do nível de água.
Atenção
Não deixe que o pano húmido entre em contacto com o o de alimentação, com a
cha e com o conector da base.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água.
Nunca encha o jarro acima da indicação do nível máximo. Se o jarro estiver
demasiado cheio, a água a ferver pode ser expelida através do bico e provocar
queimaduras.
Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água no seu interior aquecem muito
durante o funcionamento e mantêm-se quentes durante algum tempo. Levante
o jarro eléctrico apenas pela pega. Tenha também cuidado com o vapor quente
libertado pelo jarro.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações
semelhantes, como quintas, ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço,
copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco: desliga
automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente sem ter água ou se a água
não for suciente. Deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levante-o
da sua base. O jarro está pronto para ser utilizado novamente.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
eletromagnéticos (CEM).
Descalcificação do jarro (Fig. 4)
Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-
se calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo. A descalcicação
regular faz com que o jarro dure mais tempo, garante o bom funcionamento e poupa
energia.
Quando o calcário começar a acumular no interior do jarro, siga os passos abaixo para
o descalcicar:
1. Adicione vinagre branco ou fatias de limão fresco ao jarro (passo 2).
2. Encha o jarro com água até ao nível máximo de água (passo 3).
3. Ferva a mistura.
4. Aguarde entre 1,5 a 2 horas (consoante a gravidade do calcário) antes de lavar o
jarro (passo 7).
5. Utilize uma escova ou um pano de limpeza para remover quaisquer manchas
(passo 8).
6. Encha novamente o jarro com água e ferva-a duas vezes antes da utilização
(passos 9 a 12).
Limpeza
-Desligue sempre a base da corrente antes de a limpar.
-Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.
Limpeza do jarro e da base (Fig. 5)
Limpe o exterior do jarro e a base com um pano macio humedecido.
Cuidado: não permita que o pano húmido entre em contacto com o o de
alimentação, a cha e o conector da base.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de produtos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais
para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, aceda a www.philips.com/support ou leia o
folheto da garantia mundial em separado.
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistreazăi produsul la
www.philips.com/welcome.
Important
Citeşte cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza aparatul şi
păstrează-le pentru consultare ulterioară.
Avertisment
Evită vărsarea de lichide pe conector.
Nu folosi acest erbător în alt scop decât cel pentru care a fost conceput pentru a
evita vătămarea corporală
Nu utiliza aparatul în cazul în care ştecherul, cablul de alimentare, baza sau
erbătorul în sine sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
Acest aparat poate  utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi
persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi îeleg pericolele pe care le
prezintă. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii,
decât dacă aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Nu lăsa aparatul
şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Fereşte cablul de alimentare, baza şi erbătorul de suprafeţele erbinţi.
Nu aşeza aparatul pe o suprafaţă cu margini ridicate (de ex., o tavă), deoarece
acest lucru ar putea cauza acumularea apei sub aparat, conducând la o situaţie
periculoasă.
Scoate ştecherul din priză şi lasă aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa. Nu
introdu erbătorul sau baza în apă sau în alte lichide. Curăţă aparatul cu o lave
umedă şi un agent de curăţare slab.
Fierbătorul nu trebuie utilizat pentru a găti tăiţei deoarece uleiul poate duce la
crăparea indicatorului pentru nivelul apei.
Precauţie
Nu lăsa laveta umedă să intre în contact cu cablul electric, ştecherul sau conectorul
bazei.
Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
Foloseşte erbătorul numai în combinaţie cu baza sa originală.
Fierbătorul este destinat exclusiv pentru încălzirea şi erberea apei.
Nu umple niciodată erbătorul peste indicaţia de nivel maxim. Dacă erbătorul a
fost umplut excesiv, apa care erbe poate  evacuată prin gura de scurgere şi poate
cauza opărirea.
Atenţie: exteriorul erbătorului şi apa din acesta se încălzesc în timpul şi la scurt
timp după utilizare. Ridică erbătorul ţinându-l numai de mâner. Ai grijă şi la aburul
erbinte care iese din erbător.
Acest aparat este destinat uzului domestic şi aplicaţiilor similare, precum ferme,
medii în care se oferă servicii de tip cazare şi mic dejun, zona bucătăriei pentru
personalul din magazine, medii cu cazare şi mic dejun, zonele de bucătărie pentru
angajaţi din magazine, în birouri şi alte medii de lucru şi de către clienţi în hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip rezidenţial.
Protecţia împotriva încălzirii în gol
Acest erbător este dotat cu protecţie împotriva încălzirii în gol: se opreşte automat
dacă îl porneşti accidental când nu are apă sucientă sau nu are apă deloc. Lasă
erbătorul să se răcească timp de 10 minute şi apoi ridică-l de pe bază. Apoi erbătorul
este gata de utilizare din nou.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Detartrarea fierbătorului (fig. 4)
În funcţie de duritatea apei din zona ta, în erbător se pot acumula în timp depuneri
de calcar, iar acestea pot afecta performanţele aparatului. Detartrarea regulată
asigură o durată mai mare de viaţă şi funcţionarea corespunzătoare a erbătorului şi
economiseşte energie.
Când în erbător începe să se depună calcar, urmează paşii de mai jos pentru a
detartra erbătorul:
1. Pune oţet alb sau felii de lămâie proaspătă în erbător (pasul 2).
2. Umple erbătorul cu apă până la nivelul maxim de apă (pasul 3).
3. Fierbe soluţia.
4. Aşteaptă între 1,5 şi 2 ore (în funcţie de severitatea depunerilor de calcar) înainte
de a clăti erbătorul (pasul 7).
5. Utilizează o perie sau o lavetă pentru a îndepărta petele (pasul 8).
6. Umple din nou erbătorul cu apă şi erbe-o de două ori înainte de utilizare
(paşii 9-12).
Curăţarea
-Scoate întotdeauna baza din priză înainte de curăţare.
-Nu introdu niciodată erbătorul sau baza acestuia în apă.
2/2


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Wasserkocher
Modell: HD9365

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips HD9365 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Philips

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-