ORNO OR-GM-9005 Bedienungsanleitung

ORNO Steckdose OR-GM-9005

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ORNO OR-GM-9005 (3 Seiten) in der Kategorie Steckdose. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Model: - -OR GM 9005
-OR GM- 5(GS)900
( ) Gniazdo meblowe PL
(E Furniture socket N)
(DE) -Steckdose Möbel
(FR) Prise pour meubles
( ) RU Мебельная розетка
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie
samodzielnych napraw i modykacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego
montażu i eksploatacji urządzenia. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegaciągłym modykacjom, Producent zastrzega sobie prawo do
dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów
i walorów ytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl. Wszelkie prawa do
tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this manual and keep it for future reference. Making repairs and modicaons by yourself will result in the loss of
warranty. The manufacturer is not liable for damage that may result from incorrect installaon and operaon of the device. Due to the fact that
the technical data are subject to connuous modicaons, the Manufacturer reserves the right to amend the characteriscs of the product and
introduce other design soluons that do not impair the parameters and usefulness of the product. The current version of manual can be downloaded
from the website www.support.orno.pl. All rights to translaon/interpretaon and copyrights in this manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any acvities on the product.
3. Do not immerse the device in water or other uid s.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is intended for indoor use.
7. The device is only suitable for use in a dry environment.
8. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung
eigenmächger Reparaturen und Modikaonen hat den Verlust der Garane zur Folge. Der Hersteller haet für Beschädigungen nicht, die sich
aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben. Da technische Daten ständigen Modikaonen unterliegen, behält sich der
Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakterisk und anderer Konstrukonsänderungen vorzunehmen, die Parameter und
Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchgen. Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter
www.support.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Önen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz besmmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
(FR) CONSEILS POUR UNE UTILISATION ! SÛRE
Avant d’uliser l’appareil pour la première fois, lisez cee noce d’ulisaon et gardez la précieusement pour toute ulisaon future de l’appareil. -
Les réparaons et les modicaons effectuées par un non professionnel entrainent une perte de garane. Le fabricant décline toute responsabilité
des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installaon ou exploitaon de l'appareil.Étant donné que les spécications techniques
peuvent être modiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modicaons aux caractérisques techniques du produit et d'introduire
d'autres soluons qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'ulisaon de l’appareil. La dernière version du manuel
d’ulisaon est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.support.orno.pl. Tous les droits de traducon/d’interprétaon et les
droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Uliser l’appareil conformément à sa desnaon.
2. Eectuer toutes les acvités avec l'alimentaon coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas uliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparaons soi même.-
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être ulisé dans un environnement sec.
8. Le produit est desné à être uli en charge maximum.
(RU) СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего
использования. Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за
повреждения, которые могут возникнуть из за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций -
технических данных Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные
изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия. Последняя версия инструкции доступна
для скачивания на сайте www.support.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
2
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Устройство предназначено для использования внутри помещений.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi
i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej stro ny zużyty sprzęt to cenny
materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że
sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu
zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać wnież oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości
nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć
w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potenal producer of hazardous waste to humans and the environment
from the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from
which we can recover raw materials such as copper, n, glass, iron and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the equipment, packaging
or documents aached thereto indicates the necessity of separate collecon of waste electrical and electronic equipment. Products marked in this way,
under penalty of a ne, may not be disposed of in ordinary waste together with other waste. The marking also means that the equipment was placed on
the market after the 13 th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated collecon point for proper treatment.
Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quanty not greater than the new purchased equipment of
the same type. Informaon about the available waste electrical equipment collecon system can be found at the informaon point of the shop and in the
municipal oce. Proper handling of waste equipment prevents negave consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund
des Vorhandenseins von gefährlichen Stoen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller
Rohsto, aus dem Rohstoe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewo nnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die
Kennzeichnung weist gleichzeig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informaonen über das verfügbare System
zur Sammlung von Elektroaltgeräten nden Sie in der Informaonsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit
Altgeräten verhindert negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un ulisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potenel de déchets dangereux pour l’homme et
l’environnement du fait de la présence de substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements
sont une maère précieuse à parr de laquelle nous pouvons récupérer des maères premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le
symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints indique la nécessité d'une collecte
sélecve des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les
déchets ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il est de la
responsabilité de l’ulisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut
également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quanté n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les
informaons sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point dinformaon du magasin et au bureau municipal.
Une manipulaon correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négaves pour l’environnement et la santé
humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным
производителем опасных для людей и окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и
компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как
медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное на оборудовании, упаковке или
прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это
грозит штраф. Маркировка означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать
использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей его переработки. Использованное оборудование также может быть
передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида.
Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте
магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека!
01/2022
MONTAŻ/ INSTALLATION/ MONTAGE/ УСТАНОВКА
Rys.2/ Fig.2/ Abb.2/ Fig.2/ Рис. 2
Rys.3/ Fig.3/ Abb.3/ Fig.3/ Рис. 3
Rys.4/ Fig.4/ Abb.4/ Fig.4/ Рис. 4
OPIS
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
Nowoczesny zestaw dwóch
gniazd sieciowych 2P+Z.
Przeznaczone do
zastosowania pod szaami,
w szaach i w witrynach.
The modern set of two
power sockets 2P+Z to be
used under lockers, in
lockers and in display cases.
Moderner Satz von zwei
Netzsteckdosen 2P+Z.
Besmmt für Anwendung
unter den Schränken, in den
Schränken und Vitrinen.
Lot de deux prises 2P+Z.
Pour une ulisaon sous les
roirs, dans les roirs ou en
vitrines.
Современный набор двух
электрических р озеток
2P+З. Предназначенные
для использования под
шкафами, в шкафах и в
витринах.
MONTAŻ
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
УСТАНОВКА
Gniazdo meblowe naly
podłączyć do domowej sieci
elektrycznej wyposażonej w
uziemienie.
The furniture socket shall
be connected to the
domesc mains system
equipped with earthing.
Die Unterbausteckdose soll
an das mit Erdung
versehene elektrische
La prise doit être branchée
au circuit domesque de
courant avec une mise à
terre.
Мебельную розетку
следует подключ ить к
домашней заземленной
электросети.
3
Przed instalacją należy
bezwzględnie wyłączyć
napięcie w sieci do której
podłączamy gniazdo
meblowe. Przewód
wejściowy jest okrągły, z
żyłami o przekroju
3x1.5mm2
Kabel wejściowy ma trzy
żyły: żółto zieloną, -
niebieską i brązową.
Najpierw podłącz żyłę
uziemienia z żółto zieloną -
żyłą, następnie podłącz żyłę
neutralną do żyły
niebieskiej, a na koniec
podłącz żyłę fazową do żyły
brązowej.
Krok 1 Ustal miejsce
montażu i przeprowadź
kable przez otwory w
szafce.
It is necessary to
disconnect voltage of the
mains where we connect
the furniture socket. The
lead-in wire is round with
conductors of secon 3x1.5
mm2
The lead-in cable has three
conductors: yellow-green,
blue and brown.
At rst, connect the
earthing wire to the yellow-
green conductor, then
connect the neutral wire to
the blue conductor and
nally, connect the live wire
to the brown conductor.
Step 1: Determine the place
of installaon and bring
cables through the locker
holes.
Netzwerk im Haushalt
angeschlossen werden.
Vor der Montage soll die
Spannung im Netz, an das
die Unterbausteckdose
angeschlossen wird,
unbedingt ausgeschaltet
werden. Das Eingangskabel
ist rund, mit den Adern mit
einem Querschni von
3x1,5 mm2.
Das Eingangskabel hat drei
Adern: gelb-grüne, blaue
und braune Ader.
Schließen Sie zuerst die
Erdungsader an die gelb-
grüne Ader an, dann die
neutrale Ader an die blaue
Ader und zum Schluss die
Phase an die braune Ader.
Schri 1: Wählen Sie den
Montageort und führen Sie
die Kabel durch die
Önungen im Schrank
durch.
Avant toute installaon, il
faut absolument couper
toute arrivée du courant du
circuit auquel la prise sera
branchée. Le l d’arrivée est
rond, avec des conducteurs
de câble d’un diamètre de
3x1.5mm2
Le ls d’arrivée est équipé
de trois conducteurs :
jaune-vert, bleu et brun.
Tout d’abord, il faut
brancher le conducteur de
mise à terre avec le
conducteur jaune-vert, puis
brancher le conducteur
neutre au conducteur bleu,
puis à la n, brancher le
conducteur de phase au
conducteur brun.
Étape 1 : Choisir l’endroit
d’installaon et installer les
câbles dans le roir.
Перед установкой
следует обязательно
отключить питание сети,
к которой будет
подключаться мебельная
розетка. Входной провод
круглый, с жилами
сечением 3х1,5 мм2.
Входной кабель имеет
три жилы: желто-
зеленую, синюю и
коричневую.
Сначала подключить
жилу заземления к
желто зеленой жиле, -
затем нейтральную жилу
к голубой жиле, а в конце
фазовую жилу к
коричневой жиле.
Шаг 1: Определить место
установки и провести
провода через отверстия
в шкафу.
Krok 2: Przy pomocy
płaskiego śrubokręta
delikatnie podważ przedni
panel (rys.2), a następnie
ściągnij go (we wskazanym
miejscu znajduje się
wyżłobienie, w które należy
włożyć śrubokręt).
Step 2: Using a at
screwdriver, gently lever
the front panel (g. 2) and
then remove it (the dent is
indicated where a
screwdriver is to be put).
Schri 2: Mit einem achen
Schraubenzieher heben Sie
vorsichg das Vorderpaneel
ab (Abb. 2), dann nehmen
Sie es ab (an der
angegebenen Stelle gibt es
eine Kerbe, in die der
Schraubenzieher gesetzt
werden soll).
Étape 2 : À l’aide d’un
tournevis plat, soulever
doucement le cache avant
(dessin n° 2), puis soulever-
le (une rainure dans laquelle
il faut mere le tournevis
est indiquée sur la photo).
Шаг 2: С помощью
плоской отвертки слегка
поддеть переднюю
панель (рис. 2), а затем
снять (в указанном месте
находится углубление, в
которое следует вставить
отвертку).
Krok 3: Zamontuj obudowę
gniazda w wybranym
miejscu za pomocą czterech
śrub (rys. 3).
Step 3: Install the socket
housing at the chosen place
with four screws (g. 3).
Schri 3: Moneren Sie das
Gehäuse der Steckdose an
der gewählten Stelle miels
vier Schrauben (Abb. 3).
Étape 3 : Installer le cadre
de la prise dans l’endroit
choisi en vissant les 4 vis
(dessin n° 3).
Шаг 3: Установить корпус
розетки в выбранном
месте с помощью
четырех винтов (рис. 3).
Krok 4: Po zamontowaniu
wyrównaj gniazdka lub
wyłącznik i nałóż na nie
panel przedni wciskając go
w obudowę.
Step 4: Aer installaon,
align the sockets or the
switch and put the front
panel on them by pressing
it into the housing.
Schri 4: Nach der
Montage gleichen Sie die
Steckdosen oder den
Schalter an und legen Sie
darauf das Vorderpaneel,
indem Sie es in das
Gehäuse eindrücken.
Étape 4 : Après l’installaon
ajuster les prises ou
l’interrupteur et remere le
cache avant en le clipsant
sur le cadre de la prise.
Шаг 4: После установки
выровнять розетки или
выключатель и надеть на
них переднюю панель,
вдавливая ее в корпус.
Krok 5: Podłącz okrągły
przewód 3x1.5mm2 do
domowej sieci elektrycznej.
Step 5: Connect the round
cable 3x1.5 mm2 to the
domesc mains system.
Schri 5: Schließen Sie das
runde Kabel 3x1,5 mm2 an
das elektrische Netzwerk in
Ihrem Haushalt an.
Étape 5 : Brancher le câble
rond 3x1.5 mm2 au circuit
domesque de courant.
Шаг 5: Подключить
круглый провод 3х1,5
мм2 к любой домашней
электросети.
Dane techniczne
Technical data
Technische Daten
Caractérisques
techniques
Технические данные
Napięcie nominalne:
230V~, 50Hz
Maks. prąd: 16A
Maks. obciążenie: 3680W
Ilość gniazd: 2
Standard gniazd:
French (typ E) OR- -GM
9005, Schuko (typ F) OR-
GM- 5(GS) 900
Rodzaj gniazd: 2P+Z
Przewód: 3x1,5mm2 (0,6m)
Stopień ochrony: IP20
Klasa ochronności: I
Montaż na powierzchniach
normalnie palnych: TAK
Montaż na powierzchniach
meblowych: TAK
Nominal voltage: 230V~,
50Hz
Max. current: 16A
Max. load: 3680W
Number of sockets: 2
Standard of the socket:
French (type E) - -OR GM
9005, Schuko (type F)
OR- - 5(GS) GM 900
Type of socket: 2P+E
Cable: 3x1.5 mm2 (0.6m)
Ingress protection: IP20
Protecon class: I
Installaon on normally
combusble surfaces: YES
Installaon on furniture
surfaces: YES
Nennspannung: 230V~,
50Hz
Max. Strom: 16A
Max. Belastung: 3680W
Anzahl der Steckdosen: 2
Steckdosen-Typ:
French (typ E) OR- -GM
9005, Schuko (typ F) OR-
GM- 5(GS) 900
Art. der Anschlüsse: 2P+E
Kabel: 3x1,5 mm2 (0,6m)
Schutzart: IP20
Schutzklasse: I
Montage auf
normalerweise
entzündbaren
Möbelächen: JA
Montage auf Möbelächen:
JA
Tension nominale: 230V~,
50Hz
Courant max.:16A
Charge maximale : 3680W
Nombre de prise: 2
Type de prise:
French (type E) - -OR GM
9005, Schuko (type F)
OR- - 5(GS) GM 900
Type de prise : 2P+T
Câble: 3x1,5 mm2 (0,6m)
Niveau de protecon: IP20
Classe de protecon: I
Installaon sur des surfaces
inammables: OUI
Installaon sur des
meubles: OUI
Номинальное
напряжение: 230 В~, 50
Гц
Макс. ток: 16A
Макс. нагрузка: 3680W
Количество силовых
вилок: 2
Тип розеток:
French (тип E) - - -OR GM
9005 , Schuko (тип F) – OR-
GM- 5(GS) 900
Тип розетки: 2P+Z
Провод: 3x1,5 мм2 (0,6м)
Степень защиты: IP20
Класс защиты: I
Установка на
воспламеняемых
поверхностях: ДА
Установка на
поверхностях мебели: ДА
Czyszczenie i konserwacja
Cleaning and maintenance
Reinigung und Wartung
Neoyage et entreen
Очистка и
техобслуживание
Chroń przewody zasilające
przed zgniataniem,
przecieraniem, nadmiernym
przeginaniem i innymi
czynnościami mogącymi
powodować uszkodzenie
izolacji. Czyść suchą i czys
szmatką. Nie używać
środków szorujących lub
rozpuszczalników.
Protect the power leads
against crushing, abrasion,
excessive overbending and
another acvies that can
result in insulaon damage.
Cleanse with a dry and
clean cloth. Do not use any
scrubbing agents or
solvents.
Schützen Sie die
Versorgungsleitung vor
dem Zerquetschen, der
Abnutzung, der
übermäßigen Verbiegung
und anderen Tägkeiten,
die eine Beschädigung der
Isolierung verursachen
können. Benutzen Sie ein
trockenes und sauberes
Tuch für die Reinigung.
Verwenden Sie weder
Scheuermiel noch
Lösungsmiel.
Il est conseillé de protéger
les câbles d’alimentaon
contre l’écrasement, le
froement, et autres
manipulaons qui peuvent
endommager l’isolaon des
câbles. Neoyer avec un
chion sec et propre. Ne
pas uliser de produits
abrasifs ni de solvants.
Защищать провода
питания от изгибов,
сжатий, протирания и
других действий, которые
могут привести к
повреждению изоляции.
Чистить сухой и чистой
тряпкой. Не использовать
абразивные средства или
растворители.


Produktspezifikationen

Marke: ORNO
Kategorie: Steckdose
Modell: OR-GM-9005

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ORNO OR-GM-9005 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Steckdose ORNO

Bedienungsanleitung Steckdose

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-