Oregon Scientific RRA 320P Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Oregon Scientific RRA 320P (4 Seiten) in der Kategorie Wekkerradio. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
LCD Clock with Projection &
Analogue AM/FM Radio
Model: RRA320P
USER MANUAL
EN
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Clock
3. Radio ON
4. Sleep mode ON
5. Alarm 1 / 2 ON
6. Low Battery indicator
BACK VIEW (FIG. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. Wheel: Adjust Projection FocusFOCUS
2. : Turn radio On / Off, Select AM / FMRADIO
3. and : Select alarm type, BEEP / OFF /ALARM 1 2
RADIO
4. : Increase / decrease values of the selected + / -
setting
5. / / , : Change settings /SET
display / View respective alarm status; set alarm
6. : Select display brightness LO / HIDIMMER
7. : Enable / disable continuousPROJECTION ON
projection
8. : ïŹ‚ip image180°180° ROTATION
9. : Reset unit to default settingsRESET
10. AC / DC Socket
11. Battery compartment
TOP VIEW (FIG. 3)
1
2
3
1. : Mute / adjust radio volumeVOL
2. : silence alarm for 8 minutesSNOOZE / SLEEP
3. : Select radio frequencyTUNE
GETTING STARTED
INSERT BATTERIES
1. Plug AC / DC adaptor into socket.
Memory backup:
2. Remove the battery compartment cover.
3. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
SET CLOCK
1. Press .
2. Press + or - to change the settings.
3. The settings order is: 12/24 hr format, hour, minute.
ALARM
To set the alarm:
1. Press and hold desired SET / .
2. Press + / - to set hour / minute.
3. Press (or 10 seconds of inaction) to return
display to clock mode.
To activate / deactivate alarm:
Slide to:
‱ – disable alarmOFF
‱ - beep alarmBEEP
‱ – Radio alarmRADIO
To silence the alarm:
‱ Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
‱ Press , / , to turn the SET + / -
alarm off and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
1. Slide RADIO ON/OFF to turn on the radio.
2. Slide AM / FM to select.
3. Turn TUNE rotary dial to select frequency
To adjust volume:
‱ Turn VOL rotary dial to mute / adjust volume.
To activate sleep timer:
‱ Press SNOOZE / SLEEP to enter sleep mode.
‱ Press SNOOZE / SLEEP to change the sleep time.
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTION
This unit projects time information for your convenience.
For continuous projection:
‱ Slide PROJECTION switch when adaptor is
connected, to enable / disable.
To ïŹ‚ip projected image by 180°:
‱ Press 180° Flip.
To focus image:
‱ Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press to return to the default settings.RESET
PRECAUTIONS
‱ Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
‱ Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
‱ Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
‱ Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
‱ Do not tamper with the unit ’s internal components. This
invalidates the warranty.
‱ Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
‱ Images shown in this manual may differ from the actual
display.
‱ When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
‱ Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its ïŹnish for which Oregon
ScientiïŹc will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
‱ The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
‱ Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
‱ Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before ïŹrst use.
NOTE The technical speciïŹcations for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26.4 x 31.9in)
Weight 386 g (13.6 oz)
without battery
Power 6 V AC adaptor
2 x UM-4 (AAA)
1.5 V batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientiïŹc.com) to learn more
about Oregon ScientiïŹc products.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon ScientiïŹc, declares that this LCD Clock with
Projection & Analogue AM/FM Radio (Model: RRA320P) is in
compliance with EMC directive 89/336/CE.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
is available on request via our Oregon ScientiïŹc Customer
Service.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modiïŹcations not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
‱ Reorient or relocate the receiving antenna.
‱ Increase the separation between the equipment and
receiver.
‱ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
‱ Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientiïŹc.com), or on
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon ScientiïŹc, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RRA320P
Product Name: LCD Clock with Projection &
Analogue AM/FM Radio
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St., Hung
Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Orologio LCD con Proiezione e
Radio AM/FM analogica
Modello: RRA320P
MANUALE UTENTE
IT
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Orologio
3. Radio ON
4. Modo Sleep ON
5. Allarme ON 1 / 2
6. Indicatore batteria basso
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. : regola la proiezioneSINTONIZZATORE
2. : accende/spegne la radio, seleziona AM / RADIO
FM
3. e : seleziona il tipo di allarme, BEEP / ALLARMI 1 2
OFF / RADIO
4. : aumenta/diminuisce i valori dell’impostazione + / -
selezionata
5. / / : modiïŹca impostazioni / SET
display / stato dell’allarme; impostazione allarme
6. : seleziona la luminositĂ  del display LO / HI DIMMER
(alta/bassa)
7. : attiva/disattiva la proiezione PROJECTION ON
continua
8. : ruota l’immagine di 180°180° ROTATION
9. : ripristina le impostazioni iniziali dell’unitàRESET
10. Presa CA / DC
11. Vano batteria
VISTA DALL’ALTO (FIG. 3)
1
2
3
1. : silenzioso/regola il volume della radioVOL
2. : intervallo allarme di 8 minutiSNOOZE / SLEEP
3. : seleziona la frequenza della radioTUNE
PER INIZIARE
INSERIRE LE BATTERIE
1. Inserire l’adattatore CA/DC nella presa.
Backup di memoria:
2. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
3. Inserire le batterie, facendo corrispondere i poli (FIG.
2).
IMPOSTARE L’OROLOGIO
1. Premere .
2. Premere o per cambiare le impostazioni. + –
3. L’ordine delle impostazioni ù: formato 12/24 hr, ora,
minuti.
ALLARME
Per impostare l’allarme:
1. Tenere premuto SET or .
2. Premere + / - per impostare ora/minuti.
3. Premere (o 10 secondi di inattivitĂ ) per
ritornare al display del modo orologio.
Per attivare/disattivare l’allarme:
Utilizzare:
‱ – disattiva allarmeOFF
‱ – allarme beep BEEP
‱ – allarme radioRADIO
Per rendere l’allarme silenzioso:
‱ Premere per spegnere l’allarme SNOOZE / SLEEP
per 8 minuti
OPPURE
‱ Premere , SET / , + / - per disattivare
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
RADIO
Per accendere/spegnere la radio:
1. Scorrere RADIO ON/OFF per accendere la radio.
2. Scorrere AM / FM per selezionare.
3. Ruotare il selettore TUNE per selezionare la
frequenza.
Per regolare il volume:
‱ Ruotare il selettore VOL per rendere silenzioso/
regolare il volume.
Per attivare il timer sleep:
‱ Premere SNOOZE / SLEEP per inserire il modo
sleep.
‱ Premere SNOOZE / SLEEP per modiïŹcare
l’impostazione oraria sleep (120, 90, 60, 30, 15, 0
minuti).
PROIEZIONE
Questo prodotto proietta informazioni utili sull’orario.
Per la proiezione continua:
‱ Scorrere l’interruttore PROJECTION su ON quando
l’adattatore ù collegato, per attivare/disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
‱ Premere ruota di 180°.
Per focalizzare l’immagine:
‱ Ruotare il selettore FOCUS.
NOTE Se la proiezione Ăš illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere per ripristinare le impostazioni predeïŹnite RESET
dell’unità.
AVVERTENZE
‱ Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umiditĂ .
‱ Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
‱ Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
‱ Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
‱ Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
‱ Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
‱ Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
‱ Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
‱ Oregon ScientiïŹc declina ogni responsabilitĂ  per
eventuali danni alle ïŹniture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
‱ Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere
ristampato senza l’autorizzazione del produttore.
‱ Non smaltire le batterie vecchie come riïŹuto non
differenziato. È necessario che questo riïŹuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
‱ Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie
prima del primo utilizzo.
NOTA Le speciïŹche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modiïŹcati senza
preavviso.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
UNITA’ PRINCIPALE
Lung x Larg x Alt 183 x 67 x 81 mm
(72 x 26.4 x 31.9 in)
Peso 386 g (13.6 oz)
senza batteria
Alimentazione Adattatore CA 6 V
Batterie: 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
ScientiïŹc visita il nostro sito internet www.oregonscientiïŹc.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon ScientiïŹc dichiara che questo
Orologio LCD con Proiezione e Radio AM/FM analogica
(modello: RRA320P) Ăš conforme alla direttiva EMC 89/336/
CE. Una copia ïŹrmata e datata della Dichiarazione di
ConformitĂ  Ăš disponibile, su richiesta, tramite il servizio
clienti della Oregon ScientiïŹc.
Horloge de projection LCD avec
Radio AM / FM analogique
ModĂšle : RRA320P
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG.1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Horloge
3. Radio activée
4. Mode sleep activé
5. Alarme 1/2 activée
6. Indicateur de faiblesse des piles
FACE ARRIERE ( FIG. 2)
1. : ajuste la mise au point de la Molette FOCUS
projection
2. active / désactive la radio, sélectionne la RADIO:
bande AM/FM
3. sĂ©lectionne le type d’alarme, par ALARME 1 et 2 :
BIP, RADIO ou désactivée
4. Augmente / diminue les valeurs du réglage + / - :
sélectionné
5. : modiïŹe les rĂ©glages / / SET ,
l’afïŹchage / le statut de l’alarme ; rĂšgle l’alarme
6. : ajuste la clartĂ© de l’afïŹchage HI / LO DIMMER
7. active / désactive la projection PROJECTION ON :
continue
8. permet de renverser l’image à 180° ROTATION :
180°
9. rĂ©initialise l’appareil aux RESET (REINITIALISER) :
réglages par défaut
10. Prise adaptateur
11. Compartiment des piles
VUE DU HAUT (FIG. 3)
1
2
3
1. : muet / ajuste le volume de la radio VOL
2. : Ă©teint l’alarme pour 8 minutes SNOOZE / SLEEP
3. : sélectionne la fréquence radio TUNE
POUR COMMENCER
MISE EN PLACE DES PILES
1. Branchez l’adaptateur CA/CC dans la prise.
Protection de la mémoire :
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
3. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
2).
RÉGLER L’HORLOGE
1. Appuyez sur .
2. Appuyez sur + –ou pour modiïŹer les rĂ©glages.
3. Les rĂ©glages s’effectuent dans l’ordre suivant : Format
12/24 h, heure, minute.
ALARME
Pour rĂ©gler l’alarme :
1. Maintenez appuyé SET ou .
2. Appuyez sur + / - pour rĂ©gler l’heure / les minutes.
3. Appuyez sur (ou ne rien faire pendant 10
secondes) pour revenir Ă  l’afïŹchage du mode horloge.
Pour activer/ dĂ©sactiver l’alarme :
Placez l’encoche sur :
‱ – pour dĂ©sactiver l’alarmeOFF
‱ – pour l’alarme par bip BEEP
‱ – pour l’alarme par radio RADIO
Pour couper le son de l’alarme :
‱ Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour Ă©teindre l’alarme
pendant 8 minutes
OU
‱ Appuyez sur , SET / , , pour + / -
Ă©teindre l’alarme et pour qu’elle se dĂ©clenche 24
heures plus tard.
RADIO
Pour activer/ désactiver la radio :
1. Positionnez l’encoche RADIO ON sur pour activer la
radio.
2. Positionnez l’encoche sur AM / FM pour sĂ©lectionner la
bande désirée.
3. Tournez la molette TUNE pour sélectionner la
fréquence.
Pour ajuster le volume :
‱ Tournez la molette pour mettre le volume sur muet VOL
ou pour l'ajuster.
Pour activer le compteur sleep :
‱ Appuyez sur pour entrer dans le SNOOZE / SLEEP
mode sleep.
‱ Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour modiïŹer le rĂ©glage
du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette l’heure pour votre commoditĂ©.
Projection continue :
‱ Positionnez l’encoche sur ON une PROJECTION
fois l’adaptateur branchĂ©, pour activer / dĂ©sactiver la
projection continue.
Renverser l’image projetĂ©e par 180° :
‱ Appuyez sur 180° Flip.
Mettre au point l’image :
‱ Tournez la molette FOCUS.
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur pour revenir aux réglages par défaut.RESET
PRECAUTIONS
‱ Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussiÚre, aux changements de température
ou Ă  l’humiditĂ©.
‱ Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc

‱ Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, sĂ©chez-le
immédiatement avec un tissu doux.
‱ Ne pas nettoyer l’appareil avec des matĂ©riaux corrosifs
ou abrasifs.
‱ Ne pas traïŹquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
‱ N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mĂ©langer des
piles neuves et usagées.
‱ Les images de ce manuel peuvent diffĂ©rer de l’aspect
réel du produit.
‱ Lorsque vous dĂ©sirez vous dĂ©barrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collectĂ© sĂ©parĂ©ment pour un
traitement adapté.
‱ Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la ïŹnition du meuble, et Oregon ScientiïŹc
ne peut en ĂȘtre tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
‱ Le contenu du prĂ©sent manuel ne peut pas ĂȘtre
reproduit sans la permission du fabriquant.
‱ Ne pas jeter les piles usagĂ©es dans les containers
municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
‱ Veuillez remarquer que certains appareils sont
Ă©quipĂ©s d’une bande de sĂ©curitĂ©. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la premiĂšre utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit
et le contenu de ce manuel peut ĂȘtre soumis Ă  modiïŹcations
sans préavis.
CARACTERISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
APPAREIL PRINCIPAL
L x l x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)
Poids 386 g (13,6 onces)
sans les piles
Alimentation Adaptateur CA 6 V
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon ScientiïŹc
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientiïŹc.fr.
Si vous ĂȘtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
le site: www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la prĂ©sente, Oregon ScientiïŹc dĂ©clare que Horloge
de projection LCD avec Radio AM / FM analogique
Model: RRA320P est conforme à la directive européenne
89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration
de conformité est disponible sur demande auprÚs de notre
Service Client.
Uhr mit Radiowecker, Projektion und
analogem MW-/UKW-Radio
Modell: RRA320P
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB.1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Uhr
3. Radio EIN
4. Einschlafmodus EIN
5. Alarm 1 / 2 EIN
6. Batterieladeanzeige
RÜCKANSICHT (ABB. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. : ProjektionsschÀrfe einstellenFOCUS-Rad
2. Radio ein- / ausschalten, AM / FM RADIO:
auswÀhlen
3. ALARM 1 and 2: Alarmtyp auswÀhlen, BEEP / OFF
/ RADIO
4. Werte der gewÀhlten Einstellung erhöhen / + / - :
verringern
5. : Einstellungen / Anzeige / SET ,
Ă€ndern betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm /
einstellen
6. : Anzeigehelligkeit LO / HI auswÀhlenDIMMER
7. : Dauerprojektion aktivieren / PROJECTION ON
deaktivieren
8. : Bild um 180 drehen180° ROTATION °
9. : GerÀt auf Standardeinstellungen RESET
zurĂŒcksetzen
10. Anschluss fĂŒr Netzadapter
11. Batteriefach
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
1
2
3
1. : RadiolautstÀrke stummschalten / regulieren VOL
2. : Alarm 8 Minuten lang SNOOZE / SLEEP
ausschalten
3. : Radiofrequenz auswÀhlen TUNE
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN EINLEGEN
1. Stecken Sie den Netzadapter in den dafĂŒr
vorgesehenen Anschluss.
Speichersicherung:
2. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der PolaritĂ€ten (ABB. 2).
UHR EINSTELLEN
1. DrĂŒcken Sie auf .
2. DrĂŒcken Sie auf + - oder , um die Einstellungen zu
Ă€ndern.
3. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12-/24-
Stundenformat, Stunde, Minute.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie die gewĂŒnschte Taste SET oder
gedrĂŒckt.
2. DrĂŒcken Sie auf + / -, um Stunde / Minute
einzustellen.
3. DrĂŒcken Sie auf (oder bei InaktivitĂ€t von
10 Sekunden), damit die Anzeige zum Uhrmodus
zurĂŒckkehrt.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
Verschieben Sie den Schalter auf:
‱ – Alarm deaktivierenOFF
‱ – SignaltonalarmBEEP
‱ – RadioalarmRADIO
So schalten Sie den Alarm stumm:
‱ DrĂŒcken Sie auf , um den Alarm SNOOZE / SLEEP
8 Minuten lang stummzuschalten
ODER
‱ DrĂŒcken Sie auf , SET / , + / - um
den Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden
erneut zu aktivieren.
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
1. Verschieben Sie , um das Radio RADIO ON/OFF
einzuschalten.
2. WĂ€hlen Sie AM / FM aus.
3. Drehen Sie das Einstellrad TUNE, um die Frequenz
auszuwÀhlen.
So regulieren Sie die LautstÀrke:
‱ Drehen Sie das Einstellrad , um die LautstĂ€rke VOL
stummzuschalten / zu regulieren.
So aktivieren Sie den Einschlaftimer:
‱ DrĂŒcken Sie auf , um den SNOOZE / SLEEP
Einschlafmodus aufzurufen.
‱ DrĂŒcken Sie auf , um die SNOOZE / SLEEP
Einstellung der Einschlafzeit zu Àndern (120, 90, 60,
30, 15, 0 Min.).
PROJEKTION
Dieses GerÀt projiziert die Uhrzeit zu Ihrem Komfort.
FĂŒr Dauerprojektion:
‱ Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu
aktivieren / deaktivieren.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
‱ DrĂŒcken Sie auf 180° Flip.
So verstellen Sie die SchÀrfe des Bildes:
‱ Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
DrĂŒcken Sie auf , um das GerĂ€t auf die RESET
Standardeinstellungen zurĂŒckzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
BASISEINHEIT
L x B x H 183 x 67 x 81mm
Gewicht 386 g (ohne Batterie)
Stromversorgung Netzadapter 6 V
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
VORSICHTSMASSNAHMEN
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen StĂ¶ĂŸen aus, und halten Sie es von
ĂŒbermĂ€ĂŸigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
‱ Sie dĂŒrfen die BelĂŒftungsöffnungen nicht mit GegenstĂ€nden
abdecken, wie z.B. Zeitungen, VorhÀnge, usw.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser. Falls Sie
eine FlĂŒssigkeit ĂŒber das GerĂ€t verschĂŒtten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t keinesfalls mit scheuernden
oder Àtzenden Mitteln.
‱ Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des GerÀts zu schaffen, da dies zum Verlust der
Garantie fĂŒhren kann.
‱ Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
‱ Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original abweichen.
‱ Entsorgen Sie das GerĂ€t ausschließlich in den dafĂŒr
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
‱ Wenn dieses Produkt auf bestimmte HolzïŹ‚Ă€chen gestellt
wird, kann die OberïŹ‚Ă€che beschĂ€digt werden. Oregon
ScientiïŹc ist nicht haftbar fĂŒr solche BeschĂ€digungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
PïŹ‚egeanleitung Ihres Möbelherstellers.
‱ Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfÀltigt werden.
‱ Verbrauchte Batterien gehören nicht in den HausmĂŒll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle fĂŒr
Altbatterien bzw. SondermĂŒll ab.
‱ Bitte beachten Sie, dass manche GerĂ€te mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestĂŒckt sind. Vor dem
ersten Gebrauch mĂŒssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten fĂŒr dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geÀndert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientiïŹc.de und
erfahren Sie mehr ĂŒber unsere Oregon ScientiïŹc-Produkte.
Auf der Website ïŹnden Sie auch Informationen, wie Sie im
Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
FĂŒr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklĂ€rt Oregon ScientiïŹc, dass die Uhr mit
Radiowecker, Projektion und analogem MW-/UKW-Radio
Modell RRA320P mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien EMC
89/336/CE ĂŒbereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen
und mit Datum versehenen KonformitÀtserklÀrung
erhalten Sie auf Anfrage ĂŒber unseren Oregon ScientiïŹc
Kundendienst.
RRA320P EU MANUAL R12.indd 1 8/29/07 3:17:03 PM
Reloj proyector LCD y radio analĂłgica
AM / FM
Model: RRA320P
USER MANUAL
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Reloj
3. Radio ON (encendida)
4. Temporizador de desconexiĂłn ON
5. Alarma 1/2 ON
6. Indicador de pila gastada
VISTA TRASERA (FIG. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. Rueda : ajuste del enfoque del proyectorFOCUS
2. : Encender / Apagar la radio, seleccionar AM RADIO
/ FM
3. y : elegir tipo de alarma, PITIDO / OFF / ALARM 1 2
RADIO
4. : Incrementa / disminuye los valores de los + / -
ajustes seleccionados
5. / , : Cambiar ajustes / pantalla / SET
Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. : Seleccione si la luminosidad de la ATENUADOR
pantalla serĂĄ LO / HI
7. : activar / desactivar proyecciĂłn ProyecciĂłn ON
continua
8. : girar la imagen 180°ROTACIÓN 180°
9. : La unidad vuelve a los ajustes RESET
predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2
3
1. : Silenciar / ajustar el volumen de la radioVOL
2. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR
DE DESCONEXIÓN: silencia la alarma durante 8
minutos
3. : SelecciĂłn de frecuencia de radioTUNE
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Recuperar memoria:
2. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad
(FIG. 2).
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse .
2. Pulse + - o para modiïŹcar la conïŹguraciĂłn.
3. La secuencia de conïŹguraciĂłn es: formato de 12 Ăł 24
horas, hora, minuto.
ALARMA
Para conïŹgurar la alarma:
1. Pulse SET o y manténgalo pulsados.
2. Pulse + / - para conïŹgurar hora / minuto.
3. Pulse (o no pulse ningĂșn botĂłn en 10
segundos) para volver al Modo Reloj.
Para activar o desactivar la alarma:
Deslice el interruptor a:
‱ – desactivar la alarmaOFF
‱ – alarma de pitidoPITIDO
‱ – Alarma de radioRADIO
Para silenciar la alarma:
‱ Pulse SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8
minutos
O bien
‱ Pulse , SET / , + / - para silenciar la
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
1. Deslice el interruptor RADIO ON / OFF para encender
la unidad.
2. Deslice AM / FM para elegir.
3. Gire el dial rotatorio TUNE para elegir la frecuencia.
CĂłmo ajustar el volumen:
‱ Gire el dial rotatorio VOL para silenciar o ajustar el
volumen.
Para activar el temporizador de desconexiĂłn:
‱ Pulse SNOOZE / SLEEP para acceder al Modo de
desconexiĂłn automĂĄtica.
‱ Pulse SNOOZE / SLEEP para cambiar el ajuste de
desconexiĂłn automĂĄtica (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora para que le sea mĂĄs cĂłmodo
verla.
ProyecciĂłn continua:
‱ Deslice el interruptor PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyecciĂłn.
Para dar la vuelta en 180Âș a la imagen proyectada:
‱ Pulse 180Âș Flip.
Para enfocar la imagen:
‱ Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyecciĂłn estĂĄ iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse para volver a la conïŹguraciĂłn RESET
predeterminada.
PRECAUCIÓN
‱ No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, ïŹ‚uctuaciones de temperatura o humedad.
‱ No cubra los oriïŹcios de ventilaciĂłn con objetos como
periĂłdicos, cortinas, etc.
‱ No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estĂĄtica.
‱ No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
‱ No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidarĂ­a la garantĂ­a.
‱ Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
‱ Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sĂ­.
‱ Cuando elimine este producto, asegĂșrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
‱ La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon ScientiïŹc no se responsabilizarĂĄ de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener mĂĄs informaciĂłn.
‱ Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
‱ No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
‱ Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ïŹcha tĂ©cnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TYPE TIPO DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL
L X A X A
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso 386 g (13,6 oz) sin pilas
AlimentaciĂłn
Adaptador CA de 6 V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientiïŹc.com) para
conocer mĂĄs sobre los productos de Oregon ScientiïŹc. Si
estĂĄ en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro
Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor visite www2.
oregonscientiïŹc.com/service/support.asp o llame al 1-800-
853-8883.
Si estå en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www.oregonscientiïŹc.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon ScientiïŹc declara que el
Reloj proyector LCD y radio analĂłgica AM / FM (Modelo:
RRA320P) cumple con los requisitos esenciales de la
directiva EMC 89/336/CE. Tiene a su disposiciĂłn una
copia ïŹrmada y sellada de la DeclaraciĂłn de Conformidad,
solicĂ­tela al Departamento de AtenciĂłn al Cliente de Oregon
ScientiïŹc.
Relógio LCD com projeção e
rĂĄdio AM/FM analĂłgico
Modelo: RRA320P
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. RelĂłgio
3. RĂĄdio ativado (ON)
4. Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
6. Indicador de pilha fraca
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. : ajusta o foco da projeçãoRoda de FOCUS
2. ativa/desativa o rĂĄdio, seleciona AM / FMRADIO:
3. seleciona o tipo de alarme, BIPE / ALARM 1 e 2:
DESATIVADO / RÁDIO
4. aumenta/diminui os valores do ajuste + / - :
selecionado
5. : altera os ajustes / display e / SET ,
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. : seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/DIMMER
alto)
7. PROJECTION ON: ativa / desativa a projeção
contĂ­nua
8. : gira a imagem 180180° ROTATION °
9. : retorna a unidade aos valores de ajuste RESET
padrĂŁo
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilha
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2
3
1. : mudo / ajusta o volume do rĂĄdio VOL
2. : silencia o alarme por 8 minutos SNOOZE / SLEEP
3. TUNE: seleciona a freqĂŒĂȘncia de rĂĄdio
INTRODUÇÃO
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Conecte o adaptador CA/CC na tomada.
Backup de memĂłria:
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondĂȘncia das
polaridades (FIG. 2).
AJUSTE DO RELÓGIO
1. Pressione .
2. Pressione + - ou para alterar os ajustes.
3. A ordem de ajuste Ă©: formato de 12/24 horas, hora,
minuto.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione e segure SET ou desejado.
2. Pressione + / - para ajustar a hora / minuto.
3. Pressione (ou 10 segundos de inação) para
retornar ao modo RelĂłgio.
Para ativar / desativar o alarme:
Deslize para:
‱ – desativa o alarmeOFF
‱ – alarme de bipeBEEP
‱ – alarme de rádioRADIO
Para silenciar o alarme:
‱ Pressione para silenciá-lo por 8 SNOOZE / SLEEP
minutos
OU
‱ Pressione , SET / , + / - para desativar
o alarme e ativĂĄ-lo novamente apĂłs 24 horas.
RÁDIO
Para ativar / desativar o rĂĄdio:
1. Deslize RADIO ON/OFF para ativar o rĂĄdio.
2. Deslize AM / FM para selecionar.
3. Gire TUNE para selecionar a freqĂŒĂȘncia.
Para ajustar o volume:
‱ Gire VOL para mudo / ajustar o volume.
Para ativar o temporizador de dormir:
‱ Pressione SNOOZE / SLEEP para entrar no modo
Sleep (Dormir).
‱ Pressione SNOOZE / SLEEP para alterar o ajuste do
tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informaçÔes de hora para sua
conveniĂȘncia.
Para projeção contínua:
‱ Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
‱ Pressione o giro de 180°.
Para focalizar a imagem:
‱ Gire a roda de FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
RESET
Pressione para retornar aos ajustes padrĂŁo.RESET
PRECAUÇÕES
‱ Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilaçÔes de temperatura ou umidade.
‱ Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
‱ Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e
que nĂŁo solte ïŹapos.
‱ Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
‱ Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidarĂĄ sua garantia.
‱ Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas.
‱ As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
‱ Ao descartar este produto, certiïŹque-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
‱ A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon ScientiïŹc nĂŁo se responsabilizarĂĄ.
Consulte as instruçÔes de cuidados do fabricante do
móvel para obter informaçÔes.
‱ O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido
sem a permissĂŁo do fabricante.
‱ Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
‱ Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOTA As especiïŹcaçÔes tĂ©cnicas para este produto e o
conteĂșdo do manual do usuĂĄrio estĂŁo sujeitos Ă  alteração
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pol)
Peso 386 g (13,6 oz)
sem pilha
Energia Adaptador de 6 V CA
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiïŹc.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon ScientiïŹc.
Caso vocĂȘ necessite de mais informaçÔes ou tenha dĂșvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientiïŹc.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon ScientiïŹc declara que este RelĂłgio LCD com
projeção e rådio AM/FM analógico (Modelo: RRA320P)
estĂĄ de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cĂłpia
assinada e datada da Declaração de Conformidade estå
disponível para requisiçÔes através do nosso SAC.
LCD Klok met Projectie &
Analoge AM/FM Radio
Model: RRA320P
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Klok
3. Radio AAN
4. Slaapmodus AAN
5. Alarm 1 / 2 AAN
6. Batterij-indicator
ACHTERKANT (FIG. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. Wiel: Stelt projectie scherpFOCUS
2. : Zet radio Aan / Uit, Kies AM / FMRADIO
3. ALARM 1 en 2: Selecteer alarmtype, ZOEMER / UIT
/ RADIO
4. : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden+ / -
5. / , : Wijzig instelling / scherm / SET
Alarmstatus bekijken; alarm instellen
6. : Selecteer helderheid scherm LO / HIDIMMER
7. : Continue projectie in- / PROJECTION AAN
uitschakelen
8. : beeld 180° omklappen180° ROTATIE
9. : Het apparaat terugzetten op RESET
standaardinstellingen
10. Adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1
2
3
1. : Mute / radiovolume aanpassenVOL
2. het alarm gedurende 8 minuten SNOOZE / SLEEP:
uitzetten
3. : Selecteer RadiofrequentieTUNE
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan.
Geheugenreserve:
2. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(FIG. 2).
KLOK INSTELLEN
1. Druk .
2. Druk op of om de instellingen te wijzigen.+ -
3. De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat,
uren, minuten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd gewenste of knop ingedrukt.SET
2. Druk + / - om uren / minuten in te stellen.
3. Druk (of doe 10 seconden niets) om terug te
keren naar klokmodus.
Activeren / deactiveren alarm:
Schuif naar:
‱ - uitschakelen alarmOFF
‱ – zoemeralarmBEEP
‱ – RadioalarmRADIO
Om het alarm te stoppen:
‱ Druk om het alarm 8 minuten uit SNOOZE / SLEEP
te zetten
OF
‱ Druk op , / , om het alarm SET + / -
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer
zal afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
1. Schuif RADIO ON / OFF om de radio aan te zetten.
2. Schuif de schakelaar naar AM / FM om te kiezen.
3. Draai de TUNE knop om de frequentie te kiezen.
Het volume aanpassen:
‱ Draai de VOL knop om het volume te kiezen / uit te
zetten.
Om de slaaptimer te activeren:
‱ Druk SNOOZE / SLEEP om de slaapmodus te
openen.
‱ Druk de SNOOZE / SLEEP knop om de slaaptimer in
te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.
Voor continue projectie:
‱ Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON
wanneer de adaptor is aangesloten, om aan / uit te
zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
‱ Druk op 180° Flip.
Om het beeld scherp te stellen:
‱ Draai aan het FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk om de standaardinstellingen te gebruiken.RESET
KENMERKEN
‱ Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
‱ Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
‱ Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
‱ Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
‱ Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beĂŻnvloeden.
‱ Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
‱ De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
‱ Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
‱ Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon ScientiïŹc is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
‱ De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
‱ Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
‱ Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische speciïŹcaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
BASISSTATION
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Gewicht 386 g (13,6 oz)
zonder batterij
Voeding 6 V Wisselstroomadaptor
2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiïŹc.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon ScientiïŹc
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
ïŹtnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
geval u ons wenst te contacteren.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon ScientiïŹc dat deze LCD Klok
met Projectie & Analoge AM/FM Radio (Model: RRA320P)
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon ScientiïŹc klanten
service.
LCD Projektionsklocka &
analog AM/FM radio
Modell: RRA320P
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Klocka
3. Radio ON
4. SleeplÀge ON
5. Alarm 1 / 2 ON
6. Indikator för lÄg batterinivÄ
VY BAKSIDA (FIG. 2)


3
5
4
6
7
8 9 10 11
1. Justera fokus för projektionVred:
2. : SlĂ„ PÅ / AV radion, vĂ€lj AM / FMRADIO
3. och : VĂ€lj alarmtyp, PIP / FRÅN / ALARM 1 2
RADIO
4. : Öka / minska vĂ€rden för den valda + / -
instÀllningen
5. / SET / : Ändra instĂ€llningar/ display
/ visa respektive alarmstatus; alarminstÀllning
6. : VĂ€lj displayintensitet LÅG / HÖGDIMMER
7. : Aktivera / Inaktivera kontinuerlig PROJEKTION PÅ
projektion
8. : ïŹ‚ippa bilden 180°180° ROTATION
9. : ÅterstĂ€ll enheten till fabriksinstĂ€llningRESET
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1
2
3
1. : Mute / justera radiovolymVOL
2. : tysta alarmet i 8 minuterSNOOZE / SLEEP
3. : VĂ€lj radiofrekvensFREKVENSINSTÄLLNING
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER.
1. SĂ€tt AC/DC adaptern i uttaget.
Minnesbackup:
2. Öppna batteriluckan.
3. Se till att batterierna sÀtts in med rÀtt polaritet (se
ïŹgur 2).
STÄLL IN KLOCKAN
1. Tryck .
2. Tryck + - eller för att Àndra instÀllningar.
3. Ordningen för instÀllningarna Àr: 12/24 timformat,
timme, minut.
ALARM
Att stÀlla alarmet:
1. Tryck och hÄll inne önskad SET eller .
2. Tryck + / - för att stÀlla timme / minut.
3. Tryck (eller 10 sekunders inaktivitet) för
ÄtervÀnda till klocklÀget.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
VÀlj för att:
‱ – avaktivera alarmOFF
‱ – pipalarmBEEP
‱ – RadioalarmRADIO
För att stÀnga av alarmet:
‱ Tryck för att stĂ€nga av alarmet i SNOOZE / SLEEP
8 minuter
ELLER
‱ Tryck , / , för att slĂ„ av SET + / -
alarmet och Ă„teraktivera det efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
1. Skjut RADIO TILL / FRÅN för att slĂ„ pĂ„ radion.
2. Skjut AM / FM för att vÀlja.
3. Vrid TUNE-ratten för att vÀlja frekvens.
Att justera volymen:
‱ Vrid VOL-ratten för att justera volymen.
Att aktivera sleeptimer:
‱ Tryck SNOOZE / SLEEP för att gĂ„ in i sleep-lĂ€get.
‱ Tryck för att Ă€ndra SNOOZE / SLEEP
sleepinstÀllningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden bekvÀmt för dej.
För kontinuerlig projektion:
‱ Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON nĂ€r adaptern
Àr ansluten, för att aktivera.
Att ïŹ‚ippa projektionen 180°:
‱ Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
‱ Justera FOKUS vredet.
NOTERA Titta ej in i projektorn nÀr projektorn Àr pÄ.
RESET (ÅTERSTÄLLNING):
Tryck för att ÄterstÀlla produkten till RESET
grundinstÀllning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
‱ UtsĂ€tt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
‱ ÖvertĂ€ck inte ventilationshĂ„l med tidningar, gardiner
e.d.
‱ LĂ€gg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vĂ€tska
pÄ produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
‱ Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehÄller repande eller korroderande material.
‱ Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
‱ AnvĂ€nd endast nya batterier. Blanda inte gamla och
nya batterier.
‱ Bilder i manualen kan skilja sig frĂ„n verkligheten.
‱ Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
‱ Placering av denna produkt pĂ„ vissa trĂ€ytor kan
resultera i skador pĂ„ ytan, för vilka Oregon ScientiïŹc ej
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
‱ InnehĂ„llet i denna manual fĂ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
‱ SlĂ€ng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slÀngas i avsedd behÄllare pÄ en
Ă„tervinningsstation.
‱ Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan
första anvÀndning.
NOTERING De tekniska speciïŹkationerna och innehĂ„llet
i denna manual kan komma att Àndras utan vidare
upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(7,2 x 2,64 x 3,19 tum)
Vikt 386 g utan batteri
Drift 6 V‱AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vĂ„r hemsida (www.oregonscientiïŹc.se) för att se
mer av vÄra produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller
ocksÄ information för vÄra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ vÄr
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
ScientiïŹc kundkontakt besöker du vĂ„r lokala hemsida www.
oregonscientiïŹc.se eller www.oregonscientiïŹc.com för att
ïŹnna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon ScientiïŹc intygar hĂ€rmed att LCD Projektionsklocka
& analog AM/FM radio Modell: RRA320P överensstÀmmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“Declaration of Conformity” kan erhĂ„llas vid hĂ€nvĂ€ndelse till
Oregon ScientiïŹc servicecenter.
© 2007 Oregon ScientiïŹc. All rights reserved.
086L005040-013
RRA320P EU MANUAL R12.indd 2 8/29/07 3:17:14 PM

Produktspezifikationen

Marke: Oregon Scientific
Kategorie: Wekkerradio
Modell: RRA 320P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Oregon Scientific RRA 320P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wekkerradio Oregon Scientific

Bedienungsanleitung Wekkerradio

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-