Nodor I 3070 SL BK Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nodor I 3070 SL BK (63 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/63
ES
Instrucciones de uso y mantenimiento para encimeras
DE
Bedienungs-und Wartungsanleitungen für kochherde
FR
Instructions pour l’usage et la maintenance des plaques
EN
Operating and maintenance instructions for hobs
IT
Istruzioni d’uso e manutenzione per piani
NL
Gebruiksaanwijzing en instructies voor kookplaten
PT
Instruções de uso e manutenção para placas
EL
RU
ZH
AR
I3070SLBK
ESTE PRODUCTO FUE
CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO
DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR
DECLINA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD EN EL CASO
DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS
O PERSONAS QUE DERIVEN DE
UNA INSTALACIÓN INCORRECTA
O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO
O ABSURDO.
El fabricante declara que este producto
cumple todos los requisitos esenciales sobre
el material eléctrico de baja tensión prescritos
en la directiva 2014/35/EU y de compatibilidad
electromagnética prescrita por la directiva
214/30/EU.
PRECAUCIONES
- Durante el funcionamiento alejar el material
que se pueda magnetizar como tarjetas de
crédito, discos, calculadoras, etc.
- Nunca usar hojas de papel de aluminio o
apoyar productos envueltos con aluminio
directamente sobre el plano
- Los objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas no deben ser
puestos sobre la superficie del plano para
evitar que se calienten
- Durante la cocción con recipientes de fondo
antiadherente, sin condimentos agregados,
limitar el tiempo de precalentamiento a uno
o dos minutos
- La cocción de alimentos con tendencia a
pegarse en el fondo, comenzar a potencia
mínima para luego aumentar revolviendo
frecuentemente.
- Después del uso, apague con el dispositivo
correspondiente (disminución hasta “0”) y no
confíe en el detector de ollas.
- Si la superficie de la encimera se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de
la red para evitar la posibilidad de sufrir un
shock eléctrico.
- Para la limpieza de la encimera no debe
usarse ningún limpiador a vapor.
- El aparato y sus partes accesibles pueden
calentarse durante su funcionamiento.
- Se debe tener cuidado para evitar tocar los
elementos calefactores.
- Los niños menores de 8 años deben
permanecer alejados a menos que estén bajo
supervisión permanente.
- Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin supervisión.
- Puede ser peligroso cocinar con grasa o
aceite sin estar presente p3-ya que pueden
resultar en fuegos. NUNCA trate de extinguir
un fuego con agua, desconecte sin embargo
el aparato y entonces cubra las llamas, por
ejemplo, con una tapa o con una sábana.
- Peligro de fuego: no almacenar elementos en
las superficies de cocción.
- Utilizar sólo protectores de encimera
diseñados por el fabricante del aparato de
cocción o indicado por el fabricante en las
instrucciones para el uso como adecuado o
protectores de encimera incorporados en el
aparato. El uso de protectores inadecuados
puede causar accidentes.
ES
Instale en el cableado fijo un medio de
desconexión de la red eléctrica con una
separación de contacto en todos los polos
que permita una desconexión completa en
condiciones de sobretensión de categoría III,
de acuerdo con la normativa de cableado.
El enchufe o el interruptor omnipolar tienen
que ser fácilmente alcanzables con el aparato
instalado.
Este aparato no está previsto para hacerlo
funcionar por medio de un temporizador
externo o sistema de control remoto separado.
El constructor declina cualquier responsabi-
lidad en el caso de que lo dicho arriba y las
usuales normas contra los infortunios no sean
respetados.
Si el cable de alimentación se daña,
hágalo sustituir por el fabricante,
por un centro de asistencia técnica
autorizado o por un técnico de
competencia similar, a fin de
prevenir todo tipo de riesgos.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO (Fig. 1)
Se basa en las propiedades electromagnéticas y funciona con la
mayor parte de los recipientes de cocción.
El circuito electrónico gobierna el funcionamiento de la bobina
(inductor) que crea un campo magnético.
El calor se transmite desde el mismo recipiente al alimento.
La cocción por inducción dispone de las siguientes características.
- Mínima dispersión (alto rendimiento)
- El retiro de la olla (o su elevación) provoca automáticamente el
paro de la zona de cocción.
- El sistema electrónico permite flexibilidad y la fineza de regulación
.
(Fig. 1)
1 Recipiente
2 Corriente inducida
3 Campo magnético
4 Inductor
5 Circuito electrónico
6 Suministro eléctrico
Instrucciones para el usuario. (fig. 2)
1 Encendido/apagado ON / OFF
2 Sensor slider
3 Booster
4 Bloqueo
5 LED ON/OFF
6 LED Slider
7 LED bloqueo
8 Zona de cocción y visualizador de nivel de potencia
9 LED zona de cocción temporizada
10 Temporizador y visualizador temporizador
Instalación
Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica)
tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las
normas vigentes.
Para las instrucciones específicas véase la parte reservada al
instalador.
Funcionamiento del control táctil de mando deslizante:
Mando deslizante: la tecnología de sensor del nuevo control táctil
de mando deslizante permite también un ajuste de los niveles
de cocinado (1 – 9), así como del valor del temporizador (1-
99) presionando y arrastrando el dedo sobre el área designada.
Arrastrando hacia la derecha se aumenta y hacia la izquierda se
reduce el valor correspondiente.
Además, también puede seleccionarse directamente el valor
designado en el área del mando deslizante.
Encendido/ apagado del control táctil
Después de conectar el control táctil a la red eléctrica, tarda 1
segundo en prepararse para su funcionamiento. Después de un
reinicio, todos los visores y LEDs parpadean durante 1 segundo.
Después de 1 segundo, todos los visores y LEDs se apagan de
nuevo.
El control táctil puede encenderse ahora pulsando el botón ON/
OFF “1”. Los indicadores muestran un “0“ fijo. Posiblemente se
presentarán señales visuales para las zonas de cocinado calientes
[H], alternativamente con [0] y se mostrará un punto de forma
síncrona. Los puntos mostrados en los visores de la placa de
cocinado parpadean cada segundo (0,5 seg. apagados,
0,5 seg. encendidos). Los circuitos electrónicos permanecen activos
durante 20 segundos. Si no se ha seleccionado ninguna potencia de
cocinado ni ajuste de temporizador, durante este período los circuitos
electrónicos se desconectan automáticamente emitiendo una señal
acústica.
El control táctil sólo puede encenderse pulsando el botón de
alimentación exclusivamente. Si se pulsa otro botón (de forma
individual o junto con el botón de alimentación), la placa no se
encenderá.
Pulsando el botón ON/OFF “1” de la placa cuando esté encendida,
puede desconectarse el control táctil en cualquier momento. Esto
también es aplicable para las placas bloqueadas (bloqueo para niños
activo). El botón ON/OFF siempre tiene prioridad respecto a la función
POWER-OFF.
Desconexión automática
El control táctil se desconecta después de 20 segundos, si no se
activa ninguna zona de cocinado ni se pulsa ningún botón durante
ese tiempo.
Si hay una zona de cocinado seleccionada (con la potencia de
cocinado en “0“) este tiempo de desconexión automática se
compone de un tiempo de deselección de 10 segundos y un tiempo
de desconexión de 10 segundos.
Encendido/ apagado de la zona de cocinado
Cuando el control táctil esté encendido, puede seleccionarse una
zona de cocinado pulsando el visor correspondiente (sensores
de selección “8”). El visor correspondiente cambia a un punto
visualizado fijo y “0“ en lugar de “H“ – en el caso de una zona
de cocinado caliente. En todos los demás visores de las zonas de
cocinado, el punto se apaga.
Después puede ajustarse una potencia de cocinado utilizando el
área de mando deslizante “2”. De este modo, se enciende la zona de
cocinado correspondiente. Los topes finales son ”9“ (lado derecho)
y ”0“ (lado izquierdo).
Coloque la olla en la zona de cocción apropiada. Si la olla no está, el
sistema no activará la correspondiente zona y aparecerá el siguiente
símbolo en su display.
Apagado de una zona de cocinado individual:
Puede apagarse una zona de cocinado individual seleccionando
y ajustando la potencia de cocinado en [0]. Si se emite una señal
visual para las zonas de cocinado calientes [H], se visualiza
alternativamente con [0] y el punto visualizado de forma síncrona.
Después de apagar el control táctil, el visor permanece en negro y
se visualiza [H] respectivamente como señal visual para la zona de
cocinado caliente.
Apagado de todas las zonas de cocinado:
Siempre es posible apagar inmediatamente todas las zonas de
cocinado utilizando el botón ON/OFF “1”. Posiblemente aparecerá [H]
en todas las zonas de cocinado calientes. Todos los demás visores de
la zona de cocinado permanecerán apagados.
Niveles de potencia
La potencia de la zona de cocinado puede regularse en 9 niveles
diferentes; el nivel correspondiente se indica ([1“] a [9]) a través de
visualizaciones LED de siete segmentos “8”.
Precocinado automático (seleccionable)
Cuando se activa el precocinado automático, la potencia de la
zona de cocinado se activa al 100 % por un período de tiempo que
depende de la potencia de cocinado seleccionada. Una vez finalizado
el tiempo de precocinado, prevalece de nuevo la potencia de
cocinado preseleccionada.
Procedimiento para iniciar el precocinado automático:
Se enciende la placa y se selecciona una zona de cocinado.
Después de ajustar la potencia de cocinado “9“ se activa el
precocinado automático, pulsando el extremo derecho del
slider. Aparece “A” inmediatamente en el visor.
Ahora se selecciona la potencia de cocinado requerida por medio
del área de mando deslizante. Aparece el símbolo “A” después de
3 segundos de soltar el botón, alternativamente con la potencia de
cocinado (500 mseg ”A“ y 1,5 seg. la potencia de cocinado).
La potencia de cocinado puede cambiarse en un plazo de 15
segundos después del encendido sin apagar el intensificador de
precocinado. Por lo tanto, tiene que seleccionarse y posteriormente
ajustarse la zona de cocinado relevante.
En el caso de una selección después de 15 seg. puede ajustarse
una potencia de cocinado inferior; se apaga el cocinado automático.
Puede seleccionarse una potencia de cocinado superior; esto hace
que el tiempo de precocinado se adapte automáticamente, de
acuerdo con la potencia de cocinado seleccionada actualmente.
Función POWER
Después de seleccionar la zona de cocción requerida, la función
POWER se puede activar mediante la tecla POWER “3”. Con esta
función ciertas zonas de cocción pueden recibir una potencia por
encima de la nominal. Si la zona deseada tiene la capacidad de
activar la función POWER su display “8” mostrará el símbolo “P”.
El tiempo de activación del POWER está limitado a 8 minutos para
proteger los utensilios de cocina. Después de la desactivación
automática del POWER, la zona continúa operando a un nivel de
potencia “9”.
El POWER puede volver a ser reactivado pasados unos minutos.
En el caso de que la olla sea retirada de la zona de cocción durante
el periodo POWER, esta función permanece activa y el tiempo de
desactivación sigue contando.
Calor residual
Se calcula el tiempo durante el cual una zona de cocinado
mantiene calor residual después de apagarse, lo que puede causar
quemaduras al contacto.
El estado se calcula dependiendo de:
La potencia seleccionada (”0“ a ”9“)
Tiempo de encendido/ apagado de los relés
La indicación de calor residual de cada zona de cocinado permanece
activa hasta que la temperatura calculada es menor que + 60 °C.
Desconexión automática (limitación de tiempo de
funcionamiento)
Para cada zona de cocinado activada se define un tiempo de
funcionamiento máximo. El tiempo de funcionamiento máximo
depende de la potencia de cocinado seleccionada. Después de
transcurrir el tiempo de funcionamiento máximo, la zona de cocinado
se desconecta automáticamente.
Cada vez que se activa el estado de la zona de cocinado (cambio
de la potencia de cocinado, etc.) se reinicia el temporizador al valor
inicial.
Los ajustes del temporizador tienen mayor prioridad frente a las
limitaciones del tiempo de funcionamiento para el ajuste de la
potencia de cocinado.
Protección contra el encendido no intencionado
El sistema electrónico desconecta automáticamente si detecta
accionamiento permanente de botones durante 10 segundos. La
placa emite una señal acústica durante 10 segundos indicando la
anomalía (período: 1000 mseg,500 mseg ON) y el código de error
“E R 0 3” parpadea en el visor (0,5 s ON;0,5s OFF). Si la activación
permanente supera los 10 seg., seguirá parpadeando sólo el código
de error “ER 03“ mientras persista la anomalía y
se identifique como tal. Si la zona de cocinado está en la potencia
“caliente“ el símbolo [H] alterna con el código de error (0,5 seg
símbolo, 0,5 seg. “H“).
Si se pulveriza agua sobre la superficie de vidrio, no siempre se
acciona un botón y no puede detectarse con seguridad. (Después de
limpiar el vidrio que cubre los botones, todos quedan listos para el
funcionamiento inmediatamente).
Si no se activa ninguna zona de cocinado en un plazo de 20 segundos
después de pulsar ON, la placa se apaga (visores apagados).
Bloqueo de botones (opcional)
El accionamiento del botón de bloqueo “4” en el modo de espera
o activo bloquea los botones y el LED de bloqueo “7” asignado se
ilumina fijo. Aquí deben tenerse en cuenta los tiempos de activación
del botón de bloqueo. La placa sigue funcionando en el modo
ajustado, pero p6-ya no puede operarse con ningún botón, excepto el
propio botón de bloqueo o el de encendido/ apagado
“1”.
Cuando los botones están bloqueados, también se puede apagar
con el botón de encendido/ apagado “1”. El LED de bloqueo de
botones “7” asignado se apaga cuando se desactiva el control. El
LED de la función de bloqueo de botones vuelve a activarse cuando
se enciende (en el modo de espera 10 s) hasta que se desactiva
accionando repetidamente el botón de bloqueo. No es
posible la activación/ desactivación de la función de bloqueo de
botones cuando la unidad está apagada.
Cuando finalizan los temporizadores programados, pueden
confirmarse las alarmas del temporizador correspondiente activando
cualquier botón sin necesidad de desbloquear el control.
El accionamiento repetido del botón de bloqueo en el modo de
espera o activo desbloquea los botones y el LED de bloqueo de
botones asignado se apaga.
Todos los botones del sensor pueden operarse de nuevo del modo
habitual.
Confirmación acústica (zumbador)
Las actividades siguientes que se producen durante el
funcionamiento del control táctil se confirman de forma acústica a
través de un zumbador:
Tono individual corto para el accionamiento normal de un botón
Tono intermitente, más largo, para el uso permanente de los botones
durante un período de tiempo más largo ( 10 seg.)
Finalización del temporizador
Función del temporizador (opcional)
La función del temporizador dispone de dos modos:
-Temporizador independiente 1..99 min: señal acústica con
temporización .
Esta función sólo puede activarse mientras no haya ninguna zona de
cocinado en funcionamiento (todas las potencias = 0). Si se inicia
el funcionamiento de cualquier zona de cocinado (potencia >0) se
mantiene en funcionamiento el temporizador independiente. Si tiene
que utilizarse el temporizador para apagar una zona de cocinado
(véase temporizador de zona de cocinado), en primer lugar debe
desactivarse el control (sensor de potencia) y activarse de nuevo.
-Temporizador de zona de cocinado 1..99 min: Esta función sólo
puede activarse mientras el cocinado esté activo (potencia < 0;
punto visualizado). La señal acústica con la temporización para
cuatro zonas de cocinado a apagar, es libremente programable.
Ajuste de un valor de temporizador:
Ajustando el área de mando deslizante.
En primer lugar, se realiza el ajuste del primer dígito y posteriormente
el del segundo dígito.
En unos 10 seg. después del ajuste del segundo dígito puede
reiniciarse el valor. (Punto iluminado en el visor del temporizador y
en el caso de un temporizador específico de la zona de cocinado, un
LED asignado parpadeante).
En el caso de un visor de temporizador activo, el valor del
temporizador puede ajustarse a [0] directamente pulsando [0] en el
área de mando deslizante (parte izquierda)
Desactivación de un temporizador activo:
Un temporizador puede desactivarse ajustando su valor a 0.
Un temporizador independiente puede desactivarse accionando dos
veces el botón de ON/OFF “1”.
Temporizador independiente:
Si la unidad de control se activa (todos los visores de la zona de
cocinado muestran [0]), el temporizador independiente puede
activarse pulsando el botón de selección de temporizador. El visor
del temporizador muestra “00“. El punto decimal en el visor del
temporizador parpadea. El temporizador se desactiva después de
10 seg. (visor apagado) si no se realizan más ajustes. En el caso
de que un valor de temporizador se ajuste sin activar una zona de
cocinado en un plazo de 10 seg., se desactivan los visores de la
zona de cocinado (los relés de interposición también se desactivan).
Se muestran
permanentemente posibles señales visuales para las zonas de
cocinado calientes [H].
El temporizador puede ajustarse mientras se selecciona (el punto
del visor parpadea durante 10 seg.). La gama de ajuste es de 0 -99
minutos en pasos simples, mediante el área de mando deslizante.
Inmediatamente después de ajustar el valor del temporizador se
inicia la cuenta atrás con el último valor ajustado. El temporizador
se deselecciona automáticamente después de 10 segundos y el
visor del temporizador indica el valor del temporizador. Después de
transcurrir el tiempo ajustado se emite una señal acústica y en el
visor del temporizador parpadea ”00“.
Finaliza la señal acústica
- después de 2 min. y/o
- accionando cualquier botón.
Posteriormente, el visor del temporizador deja de parpadear y se
apaga. Se muestran permanentemente posibles señales visuales
para las zonas de cocinado calientes [H].
Pulsando el botón ON/OFF ”1”, la unidad de control puede
cambiarse de “funcionamiento puramente con temporizador” a la
zona de cocinado en cualquier momento, con o sin el temporizador
independiente activado.
Cambiando de nuevo a un modo TC activo con un temporizador
independiente activo, el temporizador se selecciona en primer lugar
(el punto decimal en el visor del temporizador parpadea). Después
de seleccionar la zona de cocinado, el punto decimal desaparece del
visor del temporizador y parpadea un punto decimal fijo en el visor
de la zona de cocinado. Al desconectar la
placa con el botón ON/OFF “1”, el temporizador independiente – si
sigue funcionando – también se desconectará.
Programación del temporizador específico de la zona de
cocinado
Al activar el control táctil se permite el ajuste del temporizador para
las zonas de cocinado dedicadas.
Activando una zona de cocinado (potencia de zona de cocinado >
0) después de seleccionar el visor del temporizador (en un plazo
de 10 seg.) puede asignarse un valor de temporizador a la zona
de cocinado como una función de interrupción. El LED en torno al
temporizador “9” indica para qué zona de cocinado se ha activado
el temporizador.
Tan pronto como se selecciona el temporizador parpadea el LED
correspondiente y el punto en el visor del temporizador parpadea
permanentemente. En el caso de que posteriormente se seleccione
una zona de cocinado, el punto se apaga y el LED deja de parpadear.
Cuando se cambia de una zona de cocinado a otra, el visor del
temporizador indica el valor del temporizador actual de la zona de
cocinado correspondiente.
Los ajustes del temporizador de otras zonas de cocinado permanecen
activos.
El ajuste posterior es similar al del temporizador independiente
En el caso de que no haya más que un temporizador activo, el visor
indica el valor de temporizador más bajo (después de un tiempo de
deselección de 10s).
Después de que finalice el tiempo de ajuste, se emite una señal
acústica y en el visor del temporizador parpadea ”00“. El LED del
temporizador relacionado parpadea de forma síncrona. La zona de
cocinado programada se interrumpe, se visualiza un “0” permanente
y se selecciona automáticamente la zona de cocinado. Después de
10 seg. (tiempo de deselección) se muestra “H“ permanentemente
en una zona de cocinado “caliente”. De lo contrario se indica el
símbolo “0“.
La señal acústica y el parpadeo del LED del temporizador de la zona
de cocinado finalizan
- después de 2 min. y/o
- accionando cualquier botón.
Posteriormente, el visor del temporizador se apaga y la zona de
cocinado permanece sin seleccionar.
El comportamiento del temporizador específico de la zona de
cocinado es similar al del temporizador independiente.
En el caso de que un temporizador se programe para una zona de
cocinado, la limitación del tiempo de funcionamiento depende del
valor del temporizador y no del valor de la tabla estándar.
Ollas (Fig. 3)
- Si acercando un imán al fondo de un recipiente permanece atraído,
esta olla puede ser apta para la cocción por inducción.
- preferir ollas declaradas idóneas para la cocción por inducción.
- ollas con fondo plano y espeso.
- una olla de igual diámetro que la zona permite aprovechar la
máxima potencia.
- una olla más pequeña reduce la potencia pero no causará
dispersión de energía. De todas maneras no es aconsejable el uso
de recipientes con diámetro inferior a 10 cm.
- recipientes inox con el fondo a capas múltiples o inox ferrítico si
sobre el fondo indica: para inducción.
- en el caso de usar recipientes de hierro fundido, mejor si tienen
el fondo esmaltado para evitar rayas en plano de la vitrocerámica.
- no son adecuados los siguientes recipientes: vidrio, cerámica,
barro cocido, recipientes de aluminio, cobre o inox no magnético
(austenítico).
Mantenimiento (Fig. 4)
Restos de hojas de aluminio, residuos de alimentos, salpicaduras
de grasa, azúcar o alimentos fuertemente sacaríficos deben ser
inmediatamente removidos del plano de cocción con un raspador
para evitar daños posibles a la superficie del plano. Sucesivamente
limpiar con un producto adecuado y papel de cocina, luego enjuagar
con agua y secar con un paño limpio. De ninguna manera usar
esponjas o estropajos abrasivos; evitar también el uso de detergentes
químicos agresivos o quitamanchas.
Instrucciones para el instalador
Instalación
Las presentes instrucciones están dirigidas al instalador como guía
para la instalación, regulación y mantenimiento según las leyes y
las normas vigentes. Las intervenciones tienen que ser efectuadas
siempre con el aparato desenchufado.
Colocación (Fig. 5)
El aparato está previsto para ser encajado en un plano como se
ilustra en la figura.
Predisponer sobre todo el perímetro del plano el sellador en dotación.
No se aconseja la instalación sobre un horno, o por el contrario
verificar que:
- el horno tenga un eficaz sistema de enfriamiento
- que no se produzca de ningún modo el pasaje de aire caliente
desde el horno hacia el plano.
- preveer pasajes de aire como se indica en la figura.
Conexión eléctrica (Fig. 6)
Antes de efectuar la conexión eléctrica comprobar que:
- las características de la instalación satisfagan lo indicado en la
placa de características colocada sobre el fondo de la superficie
de cocción;
- que la instalación tenga una eficaz conexión de tierra según las
normas y las prescripciones de ley vigentes. La puesta a tierra es
obligatoria por ley.
En el caso de que el aparato no tenga el cable y/o enchufe utilizar
material apto para la corriente indicada en la placa de características
y para la temperatura de trabajo. El cable en ningún punto tendrá
que llegar a una temperatura superior de 50°C sobre la temperatura
ambiente.
Installieren Sie in der festen Verkabelung
eine Abschaltvorrichtung mit omnipolarem
Trennschalter, der im Falle einer
Überspannung der Kategorie III eine
vollständige Abschaltung vom Netz nach den
gültigen Verkabelungsvorschriften erlaubt.
Die Steckdose oder der allpolige Schalter
müssen bei dem installierten Apparat leicht zu
erreichen sein.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem gesonderten Fernbedienungssystem
vorgesehen.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab falls
oben genannte Ausführungen und die üblichen
Unfallnormen nicht eingehalten werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller oder
seinen technischen Kundendienst
oder in jedem Fall durch eine
entsprechend qualifizierte
Fachkraft ersetzt werden, um jedes
Risiko auszuschließen.
ARBEITSWEISE (Abb. 1)
Es beruht auf den elektromagnetischen Eigenschaften des Großteils
der Kochgefässe.
Der Stromkreis steuert den Betrieb der Drosselspule (Induktor), die
ein Magnetfeld aufbaut.
Die Wärme wird vom Topf selbst an die Speise übertragen.
Der Kochvorgang vollzieht sich wie unten beschrieben.
- minimaler Verlust (hoher Wirkungsgrad)
- das Wegnehmen des Topfes (es genügt das Anheben) führt zur
Unterbrechung des Systems.
- das elektronische System erlaubt größte Flexibilität und
Genauigkeit in der Regulierung.
(Abb. 1)
1 Gefäße
2 Induktionsstrom
3 Magnetfeld
4 Induktor
5 Stromkreis
6 Stromzufuhr
Anweisungen für den Benutzer (Abb. 2)
1 Ein/Aus-Taste ON / OFF
2 Slider
3 Power
4 Sperre
5 LED on/off
6 LED Slider
7 LED Sperre
8 Kochzone
9 LED timer
10 Timer
Installation
Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Anschluß)
müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden
Bestimmungen ausgeführt werden.
Sie können in diesem Slider-Bereich jedoch auch die gewünschten
Stufen direkt einstellen.
Fingerdrucksteuerung EIN/AUS
Nach Anschluss an die Stromversorgung braucht das TC 1 Sekunde
zum Aktivieren. Nach einem Reset blinken alle Anzeigen und LEDs 1
Sekunde lang. Danach werden die Anzeigen und LEDs wieder dunkel.
Sie können das TC nun durch Druck auf die Taste ON/OFF
einschalten. Auf der Anzeige erscheint „0“. Wenn die Kochzonen heiß
sind, wird darauf durch Wechselanzeige von [H] und [0] sowie
gleichzeitiger Anzeige des jeweiligen Punktes hingewiesen. Die
Anzeigepunkte an den oberen Displays blinken im Sekundenrhythmus
(0,5 Sek. aus, 0,5 Sek. an). Die Elektronik bleibt 20 Sekunden lang
aktiviert. Wird in dieser Zeit keine Kochstufen- oder Zeiteinstellung
vorgenommen, schaltet die Elektronik dann automatisch nach einem
Beep-Ton auf Aus.
Das TC kann nur durch eine alleinige Betätigung der Einschalttaste
eingeschaltet werden. Wird eine andere Taste (alleine oder
gleichzeitig mit der Einschalttaste) betätigt, schaltet das Gerät nicht
ein.
Bei aktivierter Kindersicherung zeigen alle Kochzonen nach
Einschalten die Anzeige „L“ für blockiert. Bei heißen Kochzonen wird
dann das Warnzeichen [H] im Wechsel mit [L] (H 0,5 Sek., L 1,5 Sek.
lang) angezeigt.
Ist das Gerät in Betrieb, kann es mit der Einschalttaste jederzeit
ausgeschaltet werden. Dies gilt auch bei blockierter Bedienung
(aktivierter Kindersicherung). Die Taste ON/OFF hat immer Vorrang
über die Auschalt-Funktion.
Automatisches Ausschalten
Das TC schaltet nach 20 Sekunden vom Ein- in den Aus-Zustand,
wenn keine Kochzone aktiviert ist oder in dieser Zeit keine Taste
betätigt wird.
Ist eine Kochzone ausgewählt (mit Kochstufe „0“), besteht diese
automatische Ausschaltfunktion aus 10 Sekunden, bis die Auswahl
aufgehoben und weiteren 10 Sekunden, bis das gesamte Gerät
ausgeschaltet wird.
EIN/AUS der Kochzonen
Im Einschaltzustand des TC kann durch Berühren des jeweiligen
Displays (DIGI-Berührungssensoren) eine Kochzone aktiviert werden.
Das entsprechende Display zeigt dann einen leuchtenden Punkt und
„0“ statt „H“ (bei heißer Kochzone) an. Die Leuchtpunkte aller
anderen Kochzonen-Displays gehen dann aus.
Die Kochstufe kann auf dem Fingerdruck-Einstellbereich eingestellt
werden. So wird die jeweilige Kochzone eingeschaltet. Die Wegenden
sind „9“ (rechte Seite) und „0“ (linke Seite).
Topf oder Pfanne auf die gewünschte Kochzone stellen. Ist die
Kochzone nicht belegt, wird der Heizbetrieb unterbunden und auf dem
Display erscheint das folgende Symbol.
Ausschalten einer einzelnen Kochzone:
Eine einzelne Kochzone kann durch Auswahl und Einstellen der Stufe auf
[0] ausgeschaltet werden. Ist eine optische Hitzewarnung [H] aktiv, wird
dies im Wechsel mit [0] und dem entsprechenden
Leuchtpunkt angezeigt.
Nach Ausschalten des TC wird das Display dunkel oder zeigt
weiterhin [H] an, solange die Kochzone noch heiß ist.
Ausschalten aller Kochzonen:
Sie können alle Kochzonen zusammen jederzeit mit der ON/OFF-
Taste ausschalten. [H] wird weiterhin an allen noch heißen Kochzonen
angezeigt. Alle anderen Kochzonen-Displays werden dunkel.
Leistungsstufen
Die Leistung der Kochzonen kann in 9 Stufen eingestellt werden. Die
jeweilige Stufe wird mit den Zahlen 1 bis 9 auf dem jeweiligen
Nummern-Display angezeigt.
Automatisches Hochkochen (mit Auswahl)
Wird das Automatische Hochkochen aktiviert, wird die
Leistung der entsprechenden Kochzone für einen bestimmten
Zeitraum auf 100% gestellt, der von der ausgewählten Kochstufe
abhängt. Nach Abschluss der Hochkochzeit wird automatisch wieder die
vorgewählte Kochstufe wirksam.
Starten des Automatischen Hochkochens:
Schalten Sie das Gerät ein und wählen eine Kochzone.
Nach Auswahl der Kochstufe „9“ (zum Beispiel) können Sie das
Automatische Hochkochen durch Betätigen der Sondertaste 1
aktivieren. Auf dem Display wird „A“ angezeigt.
Nun können Sie die Kochstufe im Fingerdruck-Einstellbereich
einstellen. Das Symbol „A“ erscheint 3 Sekunden nach Loslassen der
Taste im Wechsel mit der Kochstufenanzeige (0,5 Sek. „A“ und 1,5 Sek.
die Kochstufe).
Die Kochstufe kann innerhalb von 15 Sekunden nach Aktivieren ohne
Ausschalten des Hochkochens nachgestellt werden. Sie müssen also die
Kochzone zunächst auswählen und dann einstellen.
Bei Auswahl nach 15 Sekunden kann eine niedrigere Kochstufe
eingestellt werden. Das automatische Hochkochen wird dann
abgebrochen.
Sie können eine höhere Hochkoch-Stufe auswählen. Dies führt dazu,
dass die Hochkochzeit automatisch auf die zurzeit eingestellte
Kochstufe angepasst wird
Power-Funktion
Nach Einstellung der gewünschten Kochzone kann über die Power-
Taste “P” die Power-Funktion zugeschaltet werden. Bei dieser
Funktionsweise können bestimmte Kochzonen mit einer über dem
Nennwert liegenden Leistung betrieben werden. Falls die von Ihnen
gewünschte Kochzone ein Zuschalten der Power-Funktion erlaubt,
erscheint auf dem Display das Symbol “P”. Zum Schutz des
Kochgeschirrs ist die Betriebszeit der Power-Funktion auf 8 Minuten
beschränkt. Nach dem automatischen Abschalten der Power-Funktion
arbeitet die jeweilige Kochzone weiter auf Leistungsstufe “9”. Nach
wenigen Minuten kann die Power-Funktion erneut in Betrieb genommen
w erden.
Die Power-Funktion bleibt selbst dann in Betrieb, wenn der Topf oder
die Pfanne von der Kochzone genommen wird; auch die Zeituhr zum
automatischen Abschalten läuft in diesem Falle weiter.
Resthitze
Die Länge der Zeit, während der eine Kochzone nach Betrieb und
Ausschalten noch so heiß ist, dass sie Verbrennungen verursachen
könnte, wird automatisch berechnet.
Diese Berechnung beruht auf:
- Der eingestellten Leistungsstufe („0“ bis „9“)
- Der Ein-/Aus-Zeit der Relais
Die Resthitzeanzeige der einzelnen Kochzonen bleibt aktiviert, bis
deren Temperatur theoretisch unter +60°C gesunken ist.
Automatisches Ausschalten (Betriebszeitbegrenzung)
Die einzelnen Kochzonen haben eine maximale Betriebszeit. Diese
maximale Betriebszeit hängt von der ausgewählten Kochstufe ab.
Dach Ablauf dieser maximalen Betriebszeit wird die Kochzone
automatisch ausgeschaltet.
Jede Änderung am Zustand der Kochzone (Änderung der Kochstufe,
etc.) stellt den jeweiligen Zeitzähler wieder auf den Startwert.
Diese Zeitbegrenzung hat Vorrang vor den Betriebszeitbegrenzungen
für hohe Kochstufeneinstellungen.
Schutz gegen ungewolltes Einschalten
Das elektronische System schaltet das Gerät automatisch ab, wenn
eine Dauerbetätigung von Tasten von mehr als 10 Sekunden
festgestellt wird. Dabei ertönt 10 Sekunden lang ein Warnsignal, um
auf diese Situation hinzuweisen (0,5 Sek. an, 0,5 Sek. aus) und blinkt die
Fehlermeldung „ER 03“ auf dem Display (0,5 Sek. an, 0,5 Sek.
aus). Bleibt die Dauerbetätigung auch nach diesen 10 Sekunden
Warnsignal bestehen, blinkt weiterhin der Fehlercode „ER 03“, bis die
Taste wieder freigegeben wird. Ist die Kochzone zu diesem Zeitpunkt
„heiß“, wechselt die Fehleranzeige mit dem Symbol [H] im schon
beschriebenen Sekundenrhythmus.
Auf die Glasfläche ausgelaufenes Wasser führt nicht immer zu einer
Tastenbetätigung und kann daher auch nicht mit Sicherheit
identifiziert werden. (Nach Trockenwischen der Glasfläche über den
Tasten sind diese sofort wieder einsatzfähig).
Wird nach Betätigen von POWER ON 20 Sekunden lang keine
Kochzone aktiviert, schaltet die Steuerung das Gerät wieder aus
(Displays werden dunkel).
Tastenblockierung (Optional)
Durch Betätigen der Blockiertaste bei Bereitschaft oder Betrieb des
Herdes werden die Bedienflächen deaktiviert und leuchtet die
jeweilige Blockierzustands-LED dauerhaft. Dabei ist jedoch die
Aktivierdauer der Blockiertaste in Betracht zu ziehen. Die Steuerung
arbeitet weiterhin im eingestellten Modus, dieser kann jedoch mit den
Tasten nicht mehr geändert werden. Nur noch die Blockiertaste und die
Ein-/Austaste sind wirksam.
Das heißt, der Herd kann auch in Blockierstellung abgeschaltet
werden. Die Blockierzustands-LED geht aus, wenn die Steuerung
ausgeschaltet wird. Diese LED geht nach erneutem Einschalten (im
Wartemodus 10 Sekunden) wieder an, bis diese Funktion durch
erneutes Betätigen der Blockiertaste wieder deaktiviert wird. Die
Blockierfunktion kann nur bei eingeschaltetem Gerät aktiviert und
deaktiviert werden.
Laufen die programmierten Zeiten ab, können Sie den dann
ertönenden Alarmton durch Betätigen einer beliebigen Taste
deaktivieren, ohne vorher die Blockierfunktion deaktivieren zu
müssen.
Eine weitere Betätigung der Blockiertaste im Warte- oder
Betriebsmodus gibt die Tastenfelder wieder frei und schaltet die
Blockierfunktions-LED aus. Nun können alle Berührungstasten wieder
wie üblich verwendet werden.
Akustische Meldungen (Pieper)
Folgende Geschehnisse während des Betriebs der TC-Einheit werden
akustisch mit Pieptönen gemeldet:
- Kurzer Einzelton bei jeder Tastenbetätigung
- Langer unterbrochener Ton bei Dauerbetätigung einer Taste ( 10≥
Sek.)
- Ablauf eines Timers
Timer-Funktion (optional)
Es gibt zwei Arten von Timern:
- Selbständiger Timer 1 - 99 Min.: Signalton nach Zeitablauf. Diese
Funktion steht nur zur Verfügung, wenn keine Kochzonen in Betrieb
sind (alle Stufen melden 0). Wird eine Kochzone in Betrieb genommen
(andere Stufe als 0), bleibt die selbständige Zeituhr in Betrieb. Wird
der Timer benutzt, um eine Kochzone auszuschalten (siehe
Kochzonen-Timer), muss die Steuerung zuerst aus- (Leistungssensor)
und dann wieder eingeschaltet werden.
- Kochzonen-Timer 1 - 99 Min.: Diese Funktion steht nur zur
Verfügung, wenn eine Kochzone in Betrieb ist (Stufe höher als 0,
Leuchtpunkt an). Signalton mit Timer, vier auszuschaltende
Kochzonen können frei programmiert werden.
Einstellung des Timers:
Einstellung im Fingerdruck-Einstellbereich.
Zuerst wird die erste Stelle eingestellt, danach die zweite.
Sie können den Wert innerhalb von 10 Sekunden nach Einstellen der
zweiten Stelle noch verändern. (Leuchtpunkt auf dem Timerdisplay
und zugehörige blinkende LED bei Timer für eine Kochzone).
Ist ein Timer-Display aktiv, kann der Zeitwert durch Betätigen von [0] im
Fingerdruck-Bereich (linke Seite) direkt auf [0] gestellt werden
Ausschalten eines aktiven Timers:
Ein Timer wird durch Einstellen auf 0 deaktiviert.
Ein selbständiger Timer kann durch zweimaliges Betätigen der Netz-
Taste ausgeschaltet werden. (1. TC ist aktiv, 2. TC und Timer sind
aus).
Selbständiger Timer:
Ist die Steuereinheit eingeschaltet (alle Kochzonen zeigen [0]), kann
der selbständige Timer durch Betätigen der Timer-Auswahltaste
aktiviert werden. Das Timer-Display zeigt „00“ an. Der Dezimalpunkt
auf dem Timer-Display blinkt. Der Timer schaltet nach 10 Sekunden
wieder aus (Display wird dunkel), wenn keine weitere Taste betätigt
wird. Wird eine Zeit eingestellt, aber innerhalb von 10 Sekunden
danach keine Kochzone aktiviert, schalten sich die Kochzonendisplays
aus (zusammen mit den entsprechenden Relais). Eventuelle
Resthitzewarnungen [H] werden weiterhin angezeigt
Solange der Timer aktiv ist (Display-Punkt blinkt 10 Sekunden lang),
kann er eingestellt werden. Der Einstellbereich ist 0 bis 99 Minuten, in
Minutenschritten. Einstellung im Fingerdruck-Bereich.
Sofort nach Einstellung des Zeitwerts beginnt der Countdown des
gerade eingestellten Wertes. Der Timer wird nach 10 Minuten
automatisch deaktiviert und auf dem Timer-Display der Zeitwert
angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal und blinkt die Anzeige „00“.
Der Signalton endet nach
- 2 Minuten bzw.
- Betätigen einer beliebigen Taste.
Daraufhin blinkt das Timer-Display nicht mehr und wird dunkel.
Eventuelle Resthitzewarnungen [H] werden weiterhin angezeigt
Durch Betätigen der Taste POWER kann die Steuereinheit von „reinem
Timer-Betrieb“ auf Kochzone mit beliebiger Zeit - mit oder ohne
aktiviertem selbständigem Timer - eingestellt werden.
Durch Zurückschalten auf aktiven TC-Modus bei aktivem
selbständigem Timer wird der Timer zuerst ausgewählt (Dezimalpunkt
auf dem Timer-Display blinkt). Nach Auswahl einer Kochzone
verschwindet der Dezimalpunkt vom Timer-Display und der bisher
ständig leuchtende Dezimalpunkt auf dem Display der Kochzone
beginnt zu blinken.
Mit Ausschalten der Steuereinheit mit der Taste POWER wird der
selbständige Timer ebenfalls ausgeschaltet, falls er in Betrieb war.
Kochzonenspezifische Timer-Programmierung
Nach Einschalten des TC steht die Timer-Einstellung der gewünschten
Kochzonen zur Verfügung.
Durch Einstellen einer Kochzone (Kochstufe > 0) gefolgt von der
Einstellung des Timer-Displays (innerhalb von 10 Sek.) kann dieser
Kochzone eine Betriebszeit zugeordnet werden, nach Ablauf welcher
sie ausgeschaltet wird. Die LEDs um den Timer herum zeigen an, für
welche Kochzone der Timer aktiviert wurde.
Nach Auswahl des Timers beginnt die entsprechende LED sowie der
Leuchtpunkt im Timer-Display dauerhaft zu blinken. Wird eine
Kochzone erst später ausgewählt, erlischt der Leuchtpunkt und die
blinkende LED.
Beim Umschalten von einer Kochzone auf eine andere zeigt der
Timer den aktuellen Zeitwert für die entsprechende Kochzone an. Die
Zeiteinstellungen für andere Kochzonen bleiben aktiv.
Alle anderen Einstellungen erfolgen ähnlich wie beim selbständigen
Timer Bei mehr als einem aktiven Timer zeigt das Display immer den
niedrigsten Zeitwert an (nach einer Wartezeit von 10 Sekunden).
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und
blinkt die Anzeige „00“. Die zugehörige Timer-LED blinkt synchron
dazu. Die programmierte Kochzone wird ausgeschaltet, die
Daueranzeige „0“ erscheint und die Kochzone wird automatisch
ausgewählt. Nach 10 Sekunden (Wartezeit) erscheint die dauerhafte
Anzeige „H“, falls eine Kochzone noch heiß ist.
Sonst wird das Zeichen „0“ angezeigt.
Das akustische Signal und das Blinken der Kochzonen-Timer-LED
stoppen nach
- 2 Minuten bzw.
- Betätigen einer beliebigen Taste.
Daraufhin gehen die Timer-Displays aus und es sind keine Kochzonen
ausgewählt.
Das Verhalten des kochzonenspezifischen Timers ist ähnlich wie das des
selbständigen Timers.
Wird ein Timer für eine Kochzone programmiert, hängt die
Betriebszeitbegrenzung vom eingestellten Timer-Wert und nicht vom
Standard-Tabellenwert ab.
Kochgefäße (Abb. 3)
- Wird ein Magnet, der an den Boden eines Gefäßes angenähert
wird, von diesem angezogen, so ist dies ein zum Induktionskochen
geeigneter Topf.
- Vorziehen von Kochgefäßen, die auch für das Induktionskochen
ausgewiesen sind,
- und von Kochgefäßen mit flachem und dickem Boden.
- Ein Topf oder eine Pfanne mit demselben Durchmesser wie die
Kochzone erlaubt eine maximale Nutzung der verfügbaren Leistung.
- ein kleinerer Topf verringert die Leistung, verursacht aber keinen
Energieverlust. Es wird trotzdem vom Gebrauch von Gefäßen
abgeraten, deren Durchmesser kleiner als 10 cm ist.
- rostfreien Gefäßen mit mehrfachbeschichtetem Boden oder aus
rostfreiem Ferrit, wenn auf dem Boden angegeben ist: per induction.
- Gußeisernen Gefäßen besser mit emailliertem Boden, um
Verkratzungen der Glaskeramikfläche zu vermeiden.
- Es wird abgeraten von Gefäßen aus Glas, Keramik, Terracotta,
Aluminium, Kupfer oder nicht magnetischem (austenitischem)
rostfreiem Stahl.
Instandhaltung (Abb. 4)
Spuren von Aluminiumfolie, Essensresten, Fettspritzern, Zucker oder
stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort mit einem Schaber
von der Kochfläche entfernt werden um mögliche Schäden an der
Fläche zu vermeiden. Mit einem entsprechenden Reinigungsmittel
und Küchenpapier säubern, dann mit klarem Wasser nachspülen
und abschließend mit einem Lappen trocken wischen. Keine
Putzschwämme oder Scheuerkissen zum Einsatz bringen; abzuraten
ist ferner von der Verwendung von starken Chemikalien und
Fleckenentfernern.
Anweisungen für den Installateur
Installation
Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur
als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung,
gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe
dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden.
Aufstellung (Abb. 5)
Das Gerät ist dafür vorgesehen, in eine Arbeitsfläche, wie in der
Abbildung dargestellt, eingefügt zu werden. Die gesamte Fläche des
Kochgeräts rundherum mit der im Kit befindlichen Dichtungsmasse
versiegeln. Es wird von dem Aufbau über einem Ofen abgeraten
sonst gegebenenfalls versichern,
- daß der Ofen mit einem wirksamen Kühlsystem ausgestattet ist;
- daß auf keinen Fall heiße Luft vom Ofen in Richtung der Fläche
aufsteigt;
- daß Luftdurchlässe, wie in der Abbildung angegeben, vorgesehen
werden.
Elektrischer Anschluß (Abb. 6)
Vor dem Anschluß an das elektrische Netz sich davon überzeugen,
daß:
- die Eigenschaften der Anlage mit denen auf dem unter der
Ofenplatte angebrachten Leistungsschild übereinstimmen;
- die Anlage mit einem wirksamen Erdanschluß gemäß den geltenden
Normen und Gesetzbestimmungen versehen ist. Der Erdanschluß
ist gemäß Gesetz verbindlich.
Falls der Apparat nicht mit einem Kabel und/ oder mit einem
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist, muß gleichwertiges
Material zur Stromentnahme, wie auf dem Leistungsschild
angegeben, und für die Arbeitstemperatur verwendet werden. Das
Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr als 50°C über
der Raumtemperatur erreichen.
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET BLESSURES
CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN USAGE
IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
Le fabricant déclare que ce produit remplit
toutes les conditions essentielles requises
par la directive 2014/35/EU sur matériel
électrique de basse tension, et par la
directive 2014/30/EU sur compatibilité
électromagnétique.
PRÉCAUTIONS
- Pendant l’emploi éloignez tout matériel
magnétisable tel que cartes de crédit,
disquettes, calculettes, etc.
- N’utilisez jamais de papier d’aluminium ni
placez directement d’aliments enveloppés
dans le papier d’aluminium sur le plan de
cuisson
- N’appuyez pas d’objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillers et couvercles
sur la surface du plan de cuisson pour éviter
qu’ils se chauffent
- Si vous effectuez la cuisson au moyen
de casseroles antiadhésives et sans
assaisonnement, limitez le temps de chauffe
à une ou deux minutes
- Lors de la cuisson d’aliments qui pourraient
attacher sur le fond de la casserole,
commencez à puissance minimale et
augmentez progressivement tout en remuant
souvent.
- En fin d’utilisation, éteindre en intervenant
sur le dispositif prévu à cet effet (décrément
jusqu’à “0”) et ne pas se fier au détecteur de
marmites.
- Si la surface de la plaque se casse,
débrancher immédiatement l’appareil du
réseau électrique pour éviter un éventuel
choc électrique.
- Ne pas utiliser d’appareils à vapeur pour le
nettoyage de la plaque.
- L’appareil et ses parties accessibles peuvent
chauffer pendant le fonctionnement.
- Veillez à ne pas toucher les éléments
chauffants.
- Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart de l’appareil, sauf s’ils
sont placés sous surveillance permanente.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans, par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou bien par des personnes possédant une
expérience ou des connaissances insuffisantes,
à condition de les placer sous surveillance, de
leur avoir donné les instructions appropriées
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et de leur faire prendre conscience
des dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance qui incombent
à l’utilisateur ne doivent pas être réalisées par
des enfants non surveillés.
- Cuisiner avec de la graisse ou de l’huile sans
surveillance présente un risque d’incendie.
Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec
de l’eau. En cas d’incendie, débranchez
l’appareil et couvrez les flammes avec le
couvercle d’une casserole ou un drap, par
exemple.
- Risque d’incendie : ne stockez pas d’éléments
sur la surface de cuisson.
- N’utiliser que des protecteurs de plaque de
cuisson conçus par le fabricant de l’appareil
de cuisson, indiqués par le fabricant dans
les consignes d’utilisation ou intégrés à
l’appareil. L’utilisation de protecteurs non
adaptés peut être à l’origine d’accidents.
Installer dans le câblage fixe un dispositif
FR
de déconnexion du réseau électrique avec
une séparation de contact sur tous les pôles
qui permette une déconnexion totale dans
des conditions de surtension de catégorie III,
conformément à la norme de câblage.
La prise ou l’interrupteur omnipolaire doivent
être facilement accessibles après la mise en
place de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour fonction-
ner à l’aide d’un temporisateur externe ou
d’un système de commande à distance
indépendant.
Le Constructeur décline toute responsabilité
au cas où ces normes et les autre normes
contre les accidents ne seraient pas obser-
vées.
Sile cable d’alimentation s’abîme,
demandez à votre servi ce d’assis-
tance technique agrée, au fabricant
ou bien à un technicien compétent
de vous le changer, afin d’éviter un
risque quelconque.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (Fig. 1)
Il se base sur les propriétés électromagnétiques de la plupart des
récipients de cuisson.
Le circuit électronique contrôle le fonctionnement de la bobine
(inducteur) qui crée un champ magnétique.
C’est le récipient de cuisson même qui transmet la chaleur aux
aliments.
La cuisson a lieu comme décrit cidessous.
- déperdition minimale (haut rendement)
- le système s’arrête automatiquement si l’on retire ou seulement
soulève la casserole
- le système électronique garantit le maximum de flexibilité et de
précision de réglage.
(Fig. 1)
1 Casserole
2 Induced current
3 Champ magnétique
4 Inducteur
5 Circuit électronique
6 Alimentation électrique
Instructions pour l’usager (Fig. 2)
1 Allumage/éteignage ON / OFF
2 Slider
3 Power
4 Arrêt
5 Témoin du Marche/Arrêt
6 Témoin Slider
7 Témoin Arrêt
8 Zone cuisson et display de la valeur
9 Témoin de la minuterie
10 Display minuterie
Installation
Toutes les opérations rélatives à l’installation (raccordement
électrique) doivent être faites par un personnel qualifié, en
conformité avec les normes en vigueur.
En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la partie
réservée à l’installateur.
Fonctionnement de la barre de coulissement de l’unité TC :
Barre de coulissement : la technologie du capteur de la nouvelle
Slider TC permet d’ajuster à la fois les niveaux de cuisson (1 – 9)
et la minuterie (1-99) en passant le doigt sur la zone prévue à cet
effet. Un glissement vers la droite augmente la valeur
correspondante et un glissement vers la gauche la réduit.
De plus, une sélection directe de la valeur désirée est également
possible sur la barre de coulissement.
Marche/Arrêt à commande par effleurement :
Après la mise sous tension, il faut 1 seconde à l’unité TC pour
être prête à l’emploi. Après la réinitialisation, les écrans et les
voyants clignotent pendant 1 seconde, puis ils s’éteignent.
L’unité TC peut ensuite être mise en marche en appuyant sur la
touche ON/OFF. Les écrans affichent un « 0 » fixe. Les
avertissements visuels possibles indiquant les zones de cuisson
chaudes [H] s’affichent en alternance avec [0] et des pointillés.
Les pointillés des écrans de la table de cuisson clignotent toutes
les secondes (0,5 sec. éteints, 0,5 sec. allumés). Les composants
électroniques restent actifs pendant 20 secondes. Si ni le niveau
de cuisson ni la minuterie ne sont programmés pendant ce délai,
les composants électroniques se mettent automatiquement en
mode Arrêt en émettant un signal sonore.
L’unité TC peut être mise en marche en appuyant uniquement sur la
touche de marche ; si une autre touche est pressée (seule ou
simultanément avec la touche de marche), l’unité de commande
ne s’allume pas.
Si la fonction de verrouillage enfant « Child Lock Function » est
activée lors de la mise en marche, tous les témoins de la zone de
cuisson indiquent « L » (verrouillé). Les avertissements visuels
possibles indiquant les zones de cuisson chaudes [H] s’affichent
en alternance avec [L] (H = 0,5 sec. allumé, L = 1,5 sec. allumé).
Vous pouvez éteindre la commande par effleurement à tout
moment en appuyant sur la touche ON/OFF de l’unité de
commande lorsque la table de cuisson est en marche. Ceci
s’applique aussi aux unités de commande verrouillées
(verrouillage enfant activé). La touche ON/OFF est toujours
prioritaire sur fonction ARRÊT.
Arrêt automatique
L’unité TC s’éteint au bout de 20 secondes à condition qu’aucune
zone de cuisson ne soit activée ou qu’aucune touche ne soit
pressée.
Dans le cas d’une zone de cuisson précise (niveau de cuisson à «
0 »), ce délai d’extinction automatique se divise en 10 secondes
de désélection et 10 secondes d’arrêt.
Marche/Arrêt de la zone de cuisson
Si l’unité est en marche, une zone de cuisson peut être
sélectionnée en touchant l’écran correspondant (capteurs “8”).
L’écran respectif affiche un point fixe et « 0 » au lieu de « H » - en
cas de zone de cuisson chaude. Le point disparaît des écrans des
autres zones de cuisson.
Ensuite, un niveau de cuisson peut être réglé à l’aide de la barre
de coulissement, Ce qui allume la zone de cuisson
correspondante. Les valeurs maximales et minimales sont « 9 »
(vers la droite) et « 0 » (vers la gauche), respectivement.
Placez le récipient sur la zone de cuisson appropriée. S’il n’est
pas posé, le système n’activera pas la zone correspondante et le
symbole suivant s’affichera sur l’écran.
Extinction d’une seule zone de cuisson :
Il est possible d’éteindre une seule zone de cuisson en
sélectionnant et en réglant le niveau de cuisson sur [0]. En cas
d’avertissement visuel indiquant les zones de cuisson chaudes
[H], il s’affiche en alternance avec [0] et le point synchronisé.
Une fois l’unité TC arrêtée, le témoin reste noir et [H] s’affiche
pour signaler une zone de cuisson chaude.
Extinction de toutes les zones de cuisson:
L’extinction immédiate de toutes les zones de cuisson est
toujours possible en utilisant la touche ON/OFF.[H] peut apparaître
sur toutes les zones de cuisson chaudes. Les écrans de toutes les
autres zones de cuisson restent noirs.
Niveaux de puissance
La puissance de la zone de cuisson est réglable sur 9 niveaux ; le
niveau correspondant s’affiche ([1“] à [9]) sur l’écran des sept
DEL.
Étuvage automatique (sélectionnable)
Lorsque la fonction Étuvage automatique est activée, la
puissance de la zone de cuisson est à 100 % pendant une durée
déterminée, selon le niveau d’étuvage sélectionné. Une fois le
délai d’étuvage écoulé, le niveau d’étuvage présélectionné est à
nouveau disponible.
Lancement de la fonction Étuvage automatique :
Allumer l’unité de commande et sélectionner une zone de
cuisson.
Une fois le niveau de cuisson réglé sur « 9 », la fonction Étuvage
automatique s’active en appuyant sur la extrémité droite du
curseur. « A » s’affiche immédiatement sur l’écran.
Le niveau d’étuvage est ensuite sélectionné via la barre de
coulissement. Le symbole « A » apparaît 3 secondes après avoir
relâché la touche – en alternance avec le stade d’étuvage (500
msec « A » et 1,5 sec d’étuvage).
Le stade d’étuvage peut être modifié dans les 15 secondes
suivant l’activation sans éteindre l’étuvage. Par conséquent, la
zone de cuisson doit être sélectionnée et réglée par la suite.
En cas de sélection au bout de 15 secondes, un stade de cuisson
inférieur peut être réglé ; l’étuvage automatique s’éteint.
un stade d’étuvage supérieur peut être sélectionné ; la durée
d’étuvage est automatiquement alignée sur le stade d’étuvage
sélectionné.
Fonction Power
Après avoir sélectionné la zone de cuisson requise, la fonction
Power peut être activée avec la touche « P » « 3 ». Cette fonction
permet que certaines zones de cuisson puissent recevoir une
puissance supérieure à la puissance nominale. Si la zone désirée
peut activer la fonction Power, son écran affichera le symbole
“P”. Le temps d’activation du Power est limité à 8 minutes pour
protéger les ustensiles de cuisine. Après la désactivation
automatique du Power, la zone continue à fonctionner à un
niveau de puissance « 9 ». Le Power peut être réactivé après
quelques minutes.
Dans le cas où le récipient serait retiré de la zone de cuisson
pendant la période Power, cette fonction restera active et le
temps de désactivation continuera à être compté.
Chaleur résiduelle
La durée pendant laquelle une zone de cuisson doit rester chaude
après son extinction – ce qui peut entraîner des brûlures au
contact – est calculée.
Le statut est calculé en fonction de :
Niveau de puissance sélectionné (« 0 » à « 9 »)
Délai de marche/arrêt des relais
L’indication de chaleur résiduelle de chaque zone de cuisson
reste activée jusqu’à ce que la température calculée soit
inférieure à +60 °C.
Extinction automatique (limitation du temps de
fonctionnement)
Pour chaque zone de cuisson activée, un temps de
fonctionnement maximal est défini. Le temps de fonctionnement
maximal dépend du niveau de cuisson sélectionné. Au-delà de ce
temps de fonctionnement maximal, la zone de cuisson s’éteint
automatiquement.
Chaque action du statut de la zone de cuisson (modification du
niveau de cuisson, etc.) réinitialise la minuterie à la valeur initiale.
Les réglages de la minuterie ont priorité sur les limitations de
temps de fonctionnement pour le réglage de niveau de cuisson
élevé.
Protection contre l’activation accidentelle
Le système électronique s’éteint automatiquement en cas
d’utilisation permanente identifiée des touches pendant environ
10 secondes. L’unité de commande émet un signal sonore
pendant 10 secondes (délai : 1000 msec, 500 msec en marche)
et le code d’erreur « E R 0 3 » clignote sur l’écran (0,5 s allumé
0,5 s éteint). Si la pression permanente dépasse 10 secondes,
seul le code d’erreur « ER 03 » continue de clignoter tant que le
dysfonctionnement se produit et est identifié comme tel. Si la
zone de cuisson est chaude, le symbole [H] s’affiche en
alternance avec le code d’erreur (0,5 sec le symbole, 0,5 sec «H»)
Des éclaboussures d’eau sur la surface vitrée ne conduisent pas
automatiquement à l’activation des touches et ne sont pas
forcément détectées. (Après avoir essuyé la vitre de protection
des touches, toutes les touches sont immédiatement utilisables).
Si aucune zone de cuisson n’est activée dans un délai de 20
secondes après la mise en marche, l’unité de commande se met
à l’arrêt (écran noir).
Verrouillage (en option)
La fonction de verrouillage en mode veille ou actif, verrouille le
clavier et le voyant correspondant s’allume en continu. Il convient
de prendre le délai de fonctionnement du verrouillage en ligne de
compte. La commande continue à fonctionner dans le mode réglé
mais ne peut pas être modifiée, sauf pour ce qui est de la touche de
verrouillage et son activation/désactivation.
L’arrêt est également possible avec la touche de verrouillage en
mode verrouillé. À l’arrêt, le voyant du verrouillage s’éteint. Le
voyant de la fonction de verrouillage s’allume à nouveau lorsque
la touche est activée (en mode veille 10 s) jusqu’à ce qu’elle sois
désactivée par une pression répétée de la touche de verrouillage.
L’activation/la désactivation de la fonction de verrouillage n’est
pas possible lorsque l’unité est éteinte.
Lorsque la minuterie expire, les alarmes correspondantes peuvent
être validées en appuyant sur n’importe quelle touche, sans besoin
de déverrouiller la commande.
Une pression répétée de la touche de verrouillage en mode veille
ou actif, débloque la clavier et le voyant correspondant s’éteint.
Toutes les touches fonctionnent à nouveau normalement.
Alarme sonore (Buzzer)
Les événements suivants sont associés à une alarme sonore :
Une seule tonalité brève lorsqu’une touche est utilisée.
Une tonalité intermittente plus longue lorsqu’une touche est
pressée pendant un long moment ( 10 sec)≥
Expiration de la minuterie
Fonction minuterie (en option)
La fonction minuterie possède deux modalités :
- Minuterie autonome de 1 à 99 minutes : Signal sonore. Cette
fonction ne peut être activée que si aucune zone de cuisson n’est
en marche (tous les niveaux = 0). Si une zone de cuisson est
activée (niveau >0), la minuterie autonome continue à
fonctionner. Si la minuterie est utilisée pour éteindre une zone de
cuisson (voir la minuterie de zone de cuisson), l’unité doit d’abord
être éteinte (touche Marche/Arrêt) puis rallumée.
- Minuterie de zone de cuisson de 1 à 99 minutes : Il est
uniquement possible d’activer cette fonction lorsqu’une zone de
cuisson est active (niveau > 0 ; pointillé). Signal sonore.
Possibilité de programmer au choix l’une des quatre zones de
cuisson à éteindre.
Réglage de la minuterie :
Utiliser la barre de coulissement.
Tout d’abord, il faut procéder au réglage du premier chiffre puis à
celui du second.
Dans un délai de 10 secondes après le réglage du deuxième
chiffre, la valeur peut être modifiée. (Point allumé sur l’écran de la
zone de la minuterie et en cas de minuterie spécifique à une zone de
cuisson, le voyant correspondant clignote).
Pendant le déroulement de la minuterie, la valeur peut être réglée
sur [0] en appuyant directement sur [0] sur la barre de
coulissement (côté gauche).
Arrête de la minuterie :
Il est possible d’arrêter la minuterie en la réglant sur 0.
Une minuterie autonome peut être annulé par une double
pression de la touche Marche/Arrêt.
Minuterie autonome : Si l’unité de commande est allumée (les
écrans de toutes les zones de cuisson indiquent [0]), la minuterie
autonome peut être activée en appuyant sur la touche prévue à
cet effet. L’écran de la minuterie indique « 00 ». Le point décimal
de l’écran de la minuterie clignote. La minuterie s’arrête au bout
de 10 secondes (écran noir) si aucun réglage n’est effectué. Si
dans un délai de 10 secondes la valeur de la minuterie est réglée
mais qu’aucune zone de cuisson n’est activée, les écrans des
zones de cuisson s’éteignent (les relais d’interposition s’éteignent
également). Les avertissements visuels possibles indiquant les
zones de cuisson chaudes [H] s’affichent en continu.
Tant que la minuterie est sélectionnée (le pointillé clignote
pendant 10 secondes), elle peut être réglée. La gamme de
réglage s’étend de 0 à 99 minutes par tranches d’une minute ; via
la barre de coulissement.
Immédiatement après le réglage de la valeur de la minuterie, le
décompte commence. La sélection de la minuterie cesse au bout
de 10 secondes et l’écran correspondant indique la valeur de la
minuterie. À la fin du délai de la minuterie, un signal sonore
retentit et l’écran de la minuterie clignote en indiquant « 00 ».
Le signal sonore cesse
- Au bout de 2 minutes et/ou
- Lorsqu’une touche est pressée.
L’écran de la minuterie cesse alors de clignoter et s’éteint. Les
avertissements visuels possibles indiquant les zones de cuisson
chaudes [H] s’affichent en continu.
En appuyant sur la touche Marche/Arrêt, l’unité de commande
passe de la minuterie autonome à la minuterie spécifique à une
zone de cuisson à tout moment, que la minuterie autonome soit
activée ou pas.
Allumer l’unité TC lorsque la minuterie autonome est active.
Sélectionner tout d’abord la minuterie (le point des décimales
clignote sur l’écran de la minuterie). Après la sélection d’une zone de
cuisson, le point disparaît de l’écran de la minuterie et un point fixe
s’affiche sur l’écran de la zone de cuisson.
Si la touche Marche/Arrêt est utilisée pour éteindre l’unité, la
minuterie autonome – si elle est toujours en marche – s’arrête
également.
Programmation de la minuterie spécifique à une zone de cuisson
Mettre l’unité TC en marche et activer la minuterie spécifique à
une zone de cuisson.
Activer une zone de cuisson (niveau de cuisson > 0), puis
sélectionner l’écran de la minuterie (dans un délai de 10
secondes), puis attribuer une valeur pour l’arrêt de la zone de
cuisson. Le voyant de la minuterie indique quelle zone de cuisson
est concernée par la minuterie.
Dès que la minuterie est sélectionnée, le voyant correspondant se
met à clignoter et le point de l’écran de la minuterie clignote
également en continu. Si la zone de cuisson est sélectionnée par
après, le point disparaît et le voyant cesse de clignoter.
Il est possible de basculer entre plusieurs zones de cuisson pour
afficher la valeur correspondant à la minuterie de chaque zone.
Les réglages de la minuterie des autres zones de cuisson reste
valides.
Le réglage est le même que pour la minuterie autonome.
Si plusieurs minuteries sont actives, l’écran indique la valeur
inférieure (au bout de 10 secondes).
à la fin du délai de la minuterie, un signal sonore retentit et
l’écran de la minuterie clignote en indiquant « 00 ». Le voyant de
la minuterie clignote. La zone de cuisson concernée par la
minuterie s’éteint, « 0 » s’affiche et la zone de cuisson est
automatiquement sélectionnée. Au bout de 10 secondes, un «H»
s’affiche pour la zone de cuisson chaude.
Sinon, le symbole « 0 » s’affiche.
Le signal sonore et le clignotement de la zone de cuisson
s’éteignent.
- Au bout de 2 minutes et/ou
- Lorsqu’une touche est pressée.
Ensuite, l’écran de la minuterie s’éteint et la zone de cuisson
n’est plus sélectionnée.
Le fonctionnement de la minuterie spécifique à une zone de
cuisson est identique à celui de la minuterie autonome.
Si la minuterie est programmée pour une zone de cuisson, la
limite de temps dépend de la valeur de la minuterie et pas de la
valeur indiquée dans le tableau.
Casseroles (Fig. 3)
- une casserole dont le fond attire l’aimant serait déjà una casserole
adaptée à la cuisson à induction
- employez plutôt des casseroles garanties pour la cuisson à
induction
- casseroles au fond plat et épais
- un récipient au diamètre identique à celui de la zone permet
d’utiliser la puissance maximale.
- une casserole plus petite réduit la puissance mais ne causera pas
de déperdition d’énergie. Nous conseillons quand-même de ne pas
utiliser de récipients avec un diamètre inférieur à 10 cm.
- récipients en acier inoxydable pourvus d’un fond à couches
multiples ou en acier inoxydable ferritique si spécifiquement
produits pour cuisson à induction
- récipients en fonte de préférence au fond émaillé qui ne raye pas
le plan vitrocéramique
- nous déconseillons les récipients en verre, en céramique, en
terre cuite, en aluminium, en cuivre ou en acier inoxydable non
magnétique (austénitique).
Entretien (Fig. 4)
Enlevez aussitôt du plan de cuisson tout fragment de papier en
aluminium, tout résidu de nourriture, toute éclaboussures de graisse,
de sucre ou d’autres aliments fortement riches en saccharine à
l’aide d’une raclette à fin d’éviter d’endommager la surface du plan.
Ensuite, nettoyer avec un produit adéquat et du papier absorbant,
puis rincer à l’eau et sécher avec un torchon propre. N’utiliser en
aucun cas d’éponges métalliques ou abrasives, éviter également
d’utiliser des détergents chimiques agressifs comme les produits de
nettoyage pour fours.
Instructions pour l’installateur
Installation
Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé comme
guide à l’installation, au réglage e à l’entretien suivant les lois et les
normes en vigueur. Les interventions doivent toujours être effectuées
quand l’appareil est débranché.
Positionnement (Fig. 5)
L’appareil est prévu pour être encanstré dans un plan de travail
comme illustré dans la figure correspondante.
Mettre le ruban adhésif livré avec l’appareil au long du pourtour du
plan.
Nous déconseillons l’encastrement audessus d’un four. Au cas
contraire, vérifiez ce qui suit:
- le four est muni d’un efficace système de refroidissement
- il n’y a aucun passage d’air chaud du four au plan de cuisson
- il y a des ouvertures pour la ventilation comme indiqué dans la
figure.
Branchement électrique (Fig. 6)
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que :
- les caracteristiques de l’installation soient de nature à satisfaire
toutes les indications portées sur la plaque signalétique située sous
l’appareil ;
- que l’installation dispose d’un raccordement à la terre secon les
normes et les dispositions en vigueur. La mise à terre est obligatoire
aux termes de la loi.
Si l’appareil n’a pas de câble et /ou de prise correspondante, utiliser
de la matière apte à l’absorption indiquée sur la plaque signalétique
et à la température de travail. Le câble ne devra jamais atteindre une
température supérieure de 50°C à celle ambiante.
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY. THE
MANUFACTURER SHALL NOT IN
ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
FOR WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION OR
BY UNSUITABLE, WRONG OR
ABSURD USE.
The manufacturer declares that this product
meets all the essential requirements for low
voltage electrical material set out in European
directive 2014/35/EU and for electromagnetic
compatibility as required by European directive
2014/30/EU.
PRECAUTIONS
- When the hob is in use keep all magnetizable
objects away (credit cards, floppy disks,
calculators and so on).
- Do not use any alluminium foil or place any
foodstuffs wrapped in alluminium foil directly
on the hob - do not place any metal objects
such as knives, forks, spoons and lids on the
hob surface as they will heat up.
- When cooking in a non-stick pan without
seasoning, do not exceed 1-2 minutes’ pre-
heating time.
- When cooking food that may easily stick, start
at a low power output level and then slowly
increase while regularly stirring.
- After cooking is finished, switch off using the
control provided (turn down to “0”), and do
not rely on the pan sensor.
- If the surface of the hob is damaged,
immediately disconnect the appliance from
the mains to prevent the possibility of electric
shock.
- Never use a steam cleaner to clean the hob.
- The appliance and accessible parts may be
hot during operation.
- Take care to avoid touching the heating
elements.
- Children less than 8 years of age should be
kept at a safe distance unless continuously
supervised.
- This appliance may be used by children
aged 8 or over and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, if they
are supervised and have received suitable
instructions on safe use of the appliance and
understand the dangers involved. Children
must not play with the appliance. User
maintenance and cleaning should not be
carried out by children except under constant
supervision.
- Cooking with grease or oil may be dangerous
and cause a fire if left unattended. NEVER
try to extinguish a fire with water. Rather,
disconnect the appliance and then cover the
flames with a cover or sheet, for example.
- Fire hazard: do not store elements on cooking
surfaces.
- Only counter top protectors designed for
use with the cooking appliance and listed
in the manufacturer’s instructions should be
used as suitable protection for the counter
top incorporated in the appliance. Use of
unsuitable protectors may cause accidents.
- WARNING: Accessible parts will become
hot when in use. To avoid burns and scalds
children should be kept away.
EN
Insert in the fixed wiring a mean for
disconnection from the supply mains having a
contact separation in all poles that provide full
disconnection under overvoltage category III
conditions, in accordance with the wiring rules.
The plug or omnipolar switch must be easily
reached on the installed equipment.
This appliance is not intended to be used via
an external timer or a remote control system.
The manufacturers decline any responsibility
in the event of non-compliance with what is
described above and the accident prevention
norms not being respected and followed.
To avoid all risk, if the power cable
becomes damaged, it must only be
replaced by the manufacturer, by
an authorised service centre, or by
a qualified electrician.
OPERATING PRINCIPLE (Fig. 1)
It exploits the electromagnetic properties of most cooking vessels.
The coil (inductor) which produces the electromagnetic field is
operated and controlled by the electronic circuit.
The heat is transmitted to food by the cooking vessel itself.
The cooking process takes place as described below.
- loss of heat is minimum (high efficiency)
- the system stops automatically when the vessel is removed or
even just lifted from the hob
- the electronic circuit guarantees maximum flexibility and fine
adjustments.
(Fig. 1)
1 Vessel
2 Induced current
3 Magnetic field
4 Inductor
5 Electronic circuit
6 Power supply
User’s Instructions (Fig. 2)
1 Power ON / Power OFF
2 Slider sensor
3 Power key
4 Lock key
5 ON/OFF LED
6 Slider LED
7 Lock LED
8 Heating zone and setting display
9 Timer indicator zone
10 Timer
Installation
All operations relative to installation (electric connection) should be
carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force.
As for the specific instructions see part pertaining to installer.
Functionality Slider TC:
Slider: sensor technology of the novel Slider TC allows as well
an adjustment of the cooking levels (1 – 9) as the timer value (1-
99) by touching and pulling the finger over the designated area.
Pulling to the right is increasing and to the left is decreasing
accordant value.
Moreover a direct selection of the designated value is also
possible on the slider area.
ON/OFF Touch Control
After connecting to the mains the TC unit takes 1 second to
prepare for operation. After a reset all displays and LEDs flashes
up for 1 second. After 1 second all displays and LEDs are
switched off again.
The TC unit may now be switched ON by pressing the ON/OFF
key “1”. Displays show a steady “0“. Possible optic warnings for
hot cooking zones [H] are displayed in alternation with [0] and
the synchronously display dot. The display dots on the cook top
displays flashes up every second (0.5 sec.off, 0.5 sec. on).
Electronics remains activated for 20 seconds. If there is no
cooking level or timer selection done in this period the
electronics automatically resets to the Off-mode by releasing a
signal tone.
The TC may only be switched on by pressing the power key as
sole input In case of an other key is pressed (single or in parallel
with the power key), the control unit is not switched on.
In case of an active “Child Lock Function” when switching
POWER ON, all cooking zone displays show “L” for LOCKED .
Possible optic warnings for hot cooking zones [H] are displayed
in alternation with [L] (H-ON= 0.5 sec; L-ON = 1.5sec).
By pressing the ON/OFF key “1” of the control unit in ON-Mode,
the Touch Control may be switched off at any time. This is also
applicable for locked control units (active child lock). The
ON/OFF key takes always priority with the POWER-OFF function.
Automatic Switch Off
The TC switches from Power ON to OFF after 20 sec., provided
that no cooking zone is activated or a select key is pressed
during that time.
In case of a selected cooking zone (with cooking stage is “0“)
this Auto Power off time is composed of a 10 sec deselection
time and 10 sec Power off time.
ON/OFF Cooking Zone
In case of On-state of the TC a cooking zone may be selected by
touching the dedicated display (Select-Sensors “8”). The
respective display changes to a steady display dot and “0“
instead of “H“ – in case of a hot cooking zone-. On all other
cooking zone displays the dot expires.
That followed a cooking level may be set by using the Slider
area. Thus switches the respective cooking zone on. End stops
are „9“ (right side) and „0“ (left side).
First place the pan in the chosen cooking zone. If the pan is not
present the system cannot be switched on the correspondent
zone.
Switching Off a single cooking zone:
A single cooking zone may be switched off by selecting and
setting cooking level to [0]. In case of an optic warning for hot
cooking zones [H] this is displayed in alternation with [0] and the
synchronously display dot.
After the TC is switched Off the display remains black
respectively [H] is displayed for an optic warning for hot cooking
zone.
Switching Off all cooking zones:
Immediately switching off all cooking zones is always possible
by using the ON/OFF key.[H] possibly appears on all hot cooking
zones . All other cooking zone displays remain black.
Power Stages
The power of the cooking zone is adjustable in 9 different
stages; the respective stage is displayed ([1“] to [9]) via LEDseven-
segment-displays.
Automatic Parboiling (selectable)
When Automatic parboiling is activated, the power of the
cooking zone is switched to 100 % for a period of time
depending on the selected onboiling stage. As soon as the
parboiling time is over, the preselected onboiling stage is valid
again.
Procedure to start Automatic parboiling:
The control unit is switched on and a cooking zone is selected.
After setting cooking stage “9“ Automatic parboiling is activated
by pressing at the right slider sensor. “A” appears on the display
immidiately.
Now the required onboiling stage is selected via Slider area .
The “A” symbol appears after 3 sec upon releasing the key -
alternating with the onboiling stage (500 msec „A“ and 1.5 sec
onboiling stage).
The onboiling stage may be changed within 15 sec after
activation without switching off the parboiling boost. Therefore,
the cooking zone is to be selected and the relevant cooking zone
is to be set afterwards.
In case of a selection after 15 sec a lower cooking stage may be
set; automatic onbboiling is switsched of.
a higher onboiling stage may be selected; this leads to the
parboiling time being automatically brought in line with the
currently selected onboiling stage
Power function
After selection of a respective cooking zone, the power function
can be selected directly via the power function key “3”. By
means of this function certain cooking zones are enabled to
receive power over the nominal. If the desired cooking zone has
the capacity to activate the booster, the display shows a “P“
symbol. The boosting time is limited to 8 min to protect cooking
utensils. After the booster is switched off automatically, the
cooking zone continues operation on power level “9”. The
booster can be reactivated after some minutes.
In case that the pan is removed from the cooking zone during
boosting,
the boosting function remains active and boosting time continues.
Residual Heat
The determination of how long a cooking zone has residual heat
after operation and switch off – which may lead to burnings
when contacting – is calculated.
Status is calculated depending on:
Selected power stage („0“ bis „9“)
On/Off Time of the Relays
The residual heat indication of each cooking zone remains
activated until the calculated temperature is smaller than + 60 °C.
Automatic Switch-off (Operating Time Limitation)
For each activated cooking zone a max. operating time is
defined. The max. operating time is depending on the selected
cooking stage. After the expiration of the max. operating time
the cooking zone is automatically switched off.
Each actuation of the cooking zone status (changing the cooking
level etc.) resets the count-down timer to the initial starting
value.
Timer settings takes priority vs. operating time limitations for
high cooking stage setting.
Protection against unintentional activation
The electronic system cuts off automatically in case of an
identified permanent use of keys for about 10 seconds. The
control unit releases an audible signal for 10 sec of the
malfunction (period: 1000 msec, 500 msec ON) and the error
code “E R 0 3” flashes on the display (0.5 s ON 0.5s OFF). If the
permanant actuation exceeds 10sec, alone the error code “ER
03“ keeps flashing as long as the malfunction occurs and is
identified as such. In case the cooking zone is at stage “hot“ the
[H] symbol alternates with the error code (0.5 sec Symbol 0.5
sec “H“).
Water sprinkled on the glass surface does not always lead to a
key actuation and cannot be surely detected. ( After wiping the
glass covering the keys, all keys are ready for operation in no
time).
If no cooking zone is activated within 20 sec after pressing
POWER ON, the control unit is reset to Off-mode (black displays).
Key Lock (Optional)
The actuation of the key lock key “4” in the wait or active mode
locks the keyboard and the assigned key-lock LED “7” is
statically illuminated. Here, the actuation times of the key-lock
key have to be taken into account. The control continues to work
in the set mode, but may no longer be operated with any key,
except the key-lock key itself or the on/off key “1”.
The switching OFF with the on/off key “1” is also possible in the
locked condition. The assigned key-lock LED “7” fades when
switching off the control The key-lock function included LED is
active again when switching on (in wait mode 10 s) until this is
deactivated by a repeated actuation of the key-lock key. The
activation/deactivation of the key-lock function in the off mode is
not possible.
When programmed timers expire the respective timer alarms
may be confirmed by actuating any key without needing to
unlock the control.
The repeated actuation of the key-lock key in the wait or active
mode unlocks the keyboard and the assigned key-lock LED
fades. All sensor keys may be operated as usual again.
Acoustic Feedback (Buzzer)
The following activities occurring during operation of the TC unit
are fed back audibly via a buzzer:
Short single tone for regular actuation of a key
Longer, intermittent tone for permanent use of keys over a
longer period of time ( 10 sec)≥
Expiry of the timer
Timer-function (optional)
The timer function is available in two types:
-Stand-alone-timer 1..99 min: Audible signal with timing. This
function can only be activated as long as no cooking zone is in
operation (all stages = 0). Is any cooking zone started with
operation (level >0) than the stand alone timer keeps in
operation. If the timer shall be used to cut off a cooking zone
(see cooking zone timer) then the control must first be switched
off (power sensor) and switched on again.
-Cooking zone timer 1..99 min: This function can only be
activated as long as a cooking is active (stage < 0; display dot).
Audible signal with timing, four cooking zones to be cut off are
freely programmable.
Setting a timer value:
By adjustment with the slider area.
Primarily the adjustment of the first digit takes place and
thereafter the adjustment of the second digit.
Within 10sec after the adjustment of the second digit the value
might be reset. (Illuminated display dot in the timer display and
in case of a cooking zone specific timer a blinking assigned
LED).
In case of an active timer display the timer value may be set to
[0] directly by pressing [0] on the slider area (left side)
Switching of an active timer:
A timer can be switched of by setting its value to 0.
A stand alone timer can be switched of by a double actuation of
the power key “1”.
Timer Stand-Alone:
If the control unit is switched on (all cooking zone displays show
[0]), the stand-alone timer may be activated by pressing the
timer select key. The timer display show “00“. The decimal dot
on the timer display flashes. The timer is cut off after 10 sec
(black display) if no further settings are made. In case of a timer
value is set with no activation of a cooking zone within 10sec,
the cooking zone displays are cut off (interposing relays are also
cut off). Possible optic warnings for hot cooking zones [H] are
displayed permanently
As long as the timer is selected (display dot flashes for 10 sec) it
can be set. The setting range is 0 -99 minutes in single steps;
by Slider area.
Directly after the timer value is set countdown starts with the
last set value. The timer is deselected automatically after 10 sec
and the timer display indicates the timer value. After expiring of
the set time an acoustic signal is given and the timer display
flashes „00“.
The acoustic signal is terminated
-after 2 min and/or
-by actuating any key.
Thereafter timer display stops blinking and extinguishes.
Possible optic warnings for hot cooking zones [H] are displayed
permanently
By pressing the ON/OFF key “1”, the control unit may be
switched from „purely timer operation“ to cooking zone at
any time -with or without an activated Stand-Alone timer -.
Switching back to TC active mode with an active
Stand-Alone timer the timer is selected first (decimal dot on
timer display flashes). After a cooking zone is
selected, the decimal dot disappears from the timer display and
a steady decimal dot on the cooking zone
display flashes on. When switching off the control unit by
ON/OFF key “1”, the Stand-Alone timer – if still in
operation -is also switched off.
Cooking zone specific timer programming
Switching on the TC enables timer setting for dedicated cooking
zones.
By actuating a cooking zone (cooking zone stage > 0) followed
by selecting the timer display (within 10 sec) a timer value may
be assigned to the cooking zone as a cut-off function. The LED
around the timer “9” indicates which cooking zone the timer
had been activated for.
As soon as the timer is selected the according LED is blinking
and the dot in the timer display is flashing permanently. In case
of a cooking zone is selected thereafter, the dot extinguishes
and the LED stops blinking.
When switching from one cooking zone to another, the timer
display indicates the current timer value of the respective
cooking zone. Timer settings of other cooking zones stay active.
Further setting is like with the stand-alone timer
In case of more than one active timer the display indicates the
lowest timer value (after 10s deselection time).
After expiring of the set time an acoustic signal is given and the
timer display flashes „00“. The related timer LED is blinking
synchronously. The programmed cooking zone is cut-off, a
permanent “0” is displayed and the cooking zone is selected
automatically. After 10 sec (deselection time) a permanent “H“
is displayed on a
„hot“cooking zone. Otherwise, the symbol “0“ is indicated.
The acoustic signal and the blinking of the cooking zone timer
Led is terminated
- after 2 min and/or
- by actuating any key.
Thereafter timer display stops extinguishes and the cooking
zone stays unselected.
Behaviour of the cooking zone specific timer is similar to the
stand alone timer.
In case of a timer is programmed for a cooking zone the
operating time limitation is dependent of the timer value and not
of the standard table value.
Cooking vessels (Fig. 3)
- a magnet-attracting vessel may be a suitable vessel for induction
cooking
- prefer vessels which are especially declared to be suitable for
induction cooking
- flat- and thickbottomed vessels
- a vessel with the same diameter as zones ensures the maximum
exploitation of power
- a smaller vessel reduces power exploitation, but does not cause
any energy loss We would anyhow not recommend the use of
vessels with diameters smaller than 10 cm.
- stainless-steel vessels with multi-layer or ferritic stainless-steel
bottoms when specifically suited for induction cooking
- cast-iron preferably enamel-bottomed vessels to avoid scratching
the pyroceram surface
- we do not recommend the use of any glass, ceramic, earthenware,
alluminium, copper or non-magnetic (austenitic) stainlesssteel
vessels.
Maintenance (Fig. 4)
By means of a scraper immediately remove any alluminium foil bits,
food spills, grease splashes, sugar marks and other high sugarcontent
food from the surface in order to avoid damaging the hob.
Subsequently clean the surface with some towel and appropriate
product, rinse with water and dry by means of a clean cloth. Under
no circumstance should sponges or abrasive cloths be used; also
avoid using aggressive chemical detergents such as oven sprays and
spot removers.
Installer’s Instructions
Installation
These Instructions are for the qualified technician, as a guide to
installation, adjustment and maintenance, according to the laws
and standards in force. These operations must always be carried out
when the appliance has been disconnected from the electric system.
Positioning (Fig. 5)
The fixture is especially designed for fitting into a work-top as shown
in the corresponding figure.
Place the supplied sealing agent along the hob perimeter.
Do not install the hob over an oven; in case you do, make sure of
the following:
- the oven is equipped with an appropriate cooling system
- there is no warm-air leakage from the oven towards the hob
- suitable air-inlets are provided as shown in the figure.
Electrical connection (Fig. 6)
Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that:
- the plant characteristics are such as to follow what is indicated on
the matrix plate placed at the bottom of the working area;
- that the plant is fitted with an efficient earth connection, following
the standards and law provisions in force.
The earth connection is compulsory in terms of the law.
Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable
absorption material for the working temperature as well, as indicated
on the matrix plate. Under no circumstance must the cable reach a
temperature above 50°C of the ambient temperature.
QUESTO PRODOTTO È STATO
CONCEPITO PER UN IMPIEGO
DI TIPO DOMESTICO. IL
COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI
EVENTUALI DANNI A COSE O
PERSONE DERIVANTI DA UNA
NON CORRETTA INSTALLAZIONE
O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO
OD ASSURDO.
Il fabbricante assicura che il prodotto adempie
tutti i requisiti essenziali richiesti al materiale
elettrico a bassa tensione, contemplati dalla
direttiva 2014/35/EU, oltre ai requisiti in
materia di compatibilità elettromagnetica,
contemplati dalla direttiva 2014/30/EU.
PRECAUZIONI
- Durante il funzionamento allontanare
materiale magnetizzabile come carte di
credito, dischetti, calcolatrici, ecc.
- Non usare mai fogli di carta alluminata o
appoggiare prodotti avvolti con alluminio
direttamente sul piano.
- Oggetti metallici quali coltelli, forchette,
cucchiai e coperchi non devono essere posti
sulla superficie del piano per evitare che si
scaldino.
- Nella cottura con recipienti a fondo
antiaderente, senza apporto di condimento,
limitare l’eventuale tempo di preriscaldamento
a uno o due minuti.
- La cottura di alimenti con tendenza ad
attaccare sul fondo iniziare a potenza
minima per poi aumentare mescolando
frequentemente.
- Dopo l’uso spegnere con l’apposito
dispositivo (decremento sino a “0”) e non fare
affidamento sul rilevatore di pentole.
- Durante il funzionamento, l’apparecchio e le
sue parti accessibili possono riscaldarsi.
- Prestare attenzione per evitare di toccare gli
elementi riscaldanti.
- Se non costantemente controllati, i bambini
con meno di 8 anni di età devono rimanere
a distanza.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza o informazioni, se
vengono offerte loro supervisione e istruzioni
appropriate sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e ne comprendono i pericoli. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione da
realizzare da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
- Cucinare con grassi o olio e allontanarsi
dall’apparecchio può essere pericoloso a
causa del rischio di incendio. NON cercare
mai di estinguere il fuoco con acqua ma
scollegare l’apparecchio e coprire le fiamme,
ad esempio, con un coperchio o con un
lenzuolo.
- Pericolo di incendio: non lasciare oggetti sulle
superfici di cottura.
- Per il piano cottura, utilizzare solo coperchi
progettati dal costruttore dell’apparecchio
o da questi indicati come adeguati nelle
istruzioni per l’uso oppure i coperchi già
integrati nell’apparecchio. L’uso di coperchi
inadeguati per il piano cottura può provocare
incidenti.
IT
Inserire nel cablaggio fisso un mezzo per
la disconnessione dalla rete elettrica con
una separazione in tutti i poli che preveda la
disconnessione completa in caso di categoria
di sovratensione III, come da normativa sul
cablaggio. La presa o l’interruttore onnipolare
devono essere facilmente raggiungibili con
l’apparecchiatura installata.
La presente apparecchiatura non è predisposta
per essere usata con un temporizzatore esterno
o un sistema separato di controllo a distanza.
N.B.: - Il costruttore declina ogni responsabilità
nel caso che quanto sopra e le usuali norme
antiinfortunistiche non vengano rispettate.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
PRINCIPIO DIFUNZIONAMENTO (FIG. 1)
E’ basato sulle proprietà elettromagnetiche della maggior parte dei
recipienti per la cottura.
Il circuito elettronico governa il funzionamento della bobina
(induttore) creante un campo magnetico.
Il calore è trasmesso dallo stesso recipiente al cibo.
La cottura avviene come sotto descritto.
- minima dispersione (alto rendimento)
- il ritiro della pentola (basta il solo sollevamento) provoca
automaticamente l’arresto del sistema
- il sistema elettronico permette la massima flessibilità e finezza
di regolazione.
(Fig. 1)
1 Recipiente
2 Corrente indotta
3 Campo magnetico
4 Induttore - inductor
5 Circuito elettronico
6 Alimentazione elettrica
Istruzioniper l’utente (Fig. 2)
1 Accensione/spegnimento ON / OFF
2 Sensore Slider
3 Power
4 Blocco
5 LED ON/OFF
6 LED Slider
7 LED Blocco
8 Zona cottura.
9 LED timer
10 Timer
Installazione
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico)
devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme
vigenti.
Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
Funzioni di Slider TC:
Slider: la tecnologia del sensore del nuovo Slider TC permette sia la
regolazione dei livelli di cottura (1 – 9) che del timer (1 – 99) toccando
e trascinando il dito nella zona indicata. Trascinando il dito verso
destra i valori vengono aumentati, mentre verso sinistra diminuiscono.
È inoltre possibile selezionare direttamente il valore desiderato nella
zona del cursore.
Controllo tattile ON/OFF
Dopo aver connesso l’unità TC alla rete elettrica principale è
necessario solo un secondo per il funzionamento. Dopo aver realizzato un
reset, tutte le spie e tutti LED lampeggiano per 1 secondo. Dopo 1 secondo
le spie e i LED si spengono nuovamente.
L’unità TC ora è pronta per essere accesa premendo l’interruttore
principale ON/OFF. Il display mostra uno “0“ fisso. Eventuali avvisi
ottici per indicare zone di cottura con calore residuo [H] vengono
visualizzati alternati allo [0] ed al punto del display in sincronia. I punti
del display del piano cottura lampeggiano ogni secondo (0,5 sec.
spento, 0,5 sec. acceso). Le unità restano attivate per 20 secondi. Se
durante questo periodo non viene realizzata nessuna selezione del
livello di cottura o del timer, le unità tornano automaticamente in
modalità Off e viene emesso un segnale acustico.
Il TC può essere acceso premendo solo il tasto di alimentazione, nel
caso in cui venga premuto un altro tasto (solo o insieme al tasto di
alimentazione), l’unità di controllo non verrà accesa.
Nel caso in cui sia attivata la “Funzione sicurezza bambini” quando si
accende l’alimentazione, in tutte le zone di cottura verrà visualizzata
una “L” che sta per LOCKED (bloccato). Eventuali avvisi ottici per
indicare le zone di cottura con calore residuo [H] vengono visualizzati
alternati alla [L] (H-ON= 0,5 sec; L-ON = 1,5sec).
Premendo l’interruttore ON/OFF dell’unità di controllo in modalità
acceso, il Pannello tattile può essere spento in qualsiasi momento.
Questo è applicabile anche alle unità di controllo bloccate (sicurezza
bambini attivata). L’interruttore ON/OFF è prioritario anche con
l’alimentazione spenta.
Spegnimento automatico
Il TC si spegne dopo 20 secondi se non è attivata nessuna zona di
cottura e se non viene premuto nessun tasto di selezione durante
questo periodo di tempo.
Nel caso in cui sia selezionata una zona di cottura (con livello di
cottura “0“), lo spegnimento automatico è formato da 10 secondi di
tempo di disattivazione e 10 secondi di tempo di spegnimento.
Zona di cottura ON/OFF
Se il TC è acceso può essere selezionata una zona di cottura toccando
il relativo display (DIGI Select-Sensors). Il display visualizza ora un
punto fisso e “H“ invece di “0“, nel caso in cui ci sia una zona di
cottura con calore residuo. Nei display di tutte le altre zone di cottura il
punto si spegne.
Il livello di cottura si imposta nella zona del cursore e la relativa zona
di cottura si accende. I limiti dono „9“ (a destra) e „0“ (a sinistra).
Mettere la pentola nella zona di cottura adeguata. In caso di non
mettere la pentola, il sistema non attiverà la zona interessata,
visualizzandosi sullo schermo il seguente símbolo.
Spegnimento di una singola zona di cottura:
È possibile spegnere una singola zona di cottura selezionando ed
impostando il livello di cottura a [0]. Nel caso in cui sia presente un
avviso ottico per le zone di cottura con calore residuo [H], questo viene
visualizzato alternato allo [0] ed al punto del display in sincronia.
Successivamente il TC viene spento ed il display visualizza solo [H] nel
caso in cui ci siano zone di cottura con calure residuo.
Spegnimento di tutte le zone di cottura:
Lo spegnimento immediato di tutte le zone di cottura è sempre
possibile usando il tasto ON/OFF. Eventualmente viene visualizzato [H]
su tutte le zone di cottura con calore residuo. I display di tutte le altre
zone di cottura restano spenti.
Livelli di cottura
La zona cottura può essere regolata in 9 diversi livelli; il livello
utilizzato viene visualizzato (da [1“] a [9]) mediante un display a sette
segmenti.
Precottura automatica (selezionabile)
Quando è attivata la funzione Precottura automatica,
l’alimentazione della zona di cottura viene accesa al massimo per un
periodo di tempo che dipende dal livello di cottura selezionato. Il livello
di cottura preselezionato torna in funzione non appena è trascorso il
tempo di precottura.
Procedura di avviamento la precottura automatica:
L’unità di controllo viene accesa e viene selezionata la zona di
cottura.
Dopo aver selezionato il livello di cottura “9“ si attiva automaticamente
la funzione di precottura premendo il tasto speciale 1. Nel display
viene subito visualizzato “A”.
Ora è possibile selezionare il livello di cottura dalla zona del cursore. Il
simbolo “A” appare 3 secondi dopo aver rilasciato il tasto, in
alternativa con il livello di cottura (500 msec „A“ ed 1,5 sec il livello di
cottura).
Il livello di cottura può essere modificato entro 15 sec dall’attivazione
senza disattivare la funzione di precottura. In tal modo può essere
selezionata la zona di cottura per modificarne il livello.
Nel caso in cui la scelta venga effettuata dopo 15 secondi può essere
selezionato un livello di cottura più basso; la precottura automatica
viene spenta.
Se viene selezionato un livello di cottura più alto il tempo di precottura
viene messo automaticamente in linea con il livello di cottura selezionato.
Funzione Power
Dopo aver selezionato la zona di cottura voluta, si potrà attivare la
funzione Power tramite il tasto Power “P”. Con detta funzione certe
zone di cottura possono raggiungere una potenza al di sopra di quella
nominale. Se la zona voluta può attivare la funzione booster, lo
schermo mostrerà il simbolo “P”. Il tempo di attivazione del booster
sarà limitato a 8 minuti, per proteggere gli utensili della cucina. Una
volta disattivato automaticamente il booster, la zona continuerà a
funzionare ad un livello di potenza “9”. Il booster potrà essere
riattivato dopo alcuni minuti.
In caso di togliere la pentola dalla zona di cottura nella fase booster,
questa funzione rimarrà attiva, continuando il conteggio del tempo di
disattivazione.
Calore residuo
Viene determinato per quanto tempo la zona di cottura resterà calda
dopo il funzionamento e lo spegnimento, per evitare che si verifichino
bruciature.
Lo stato viene calcolato tenendo presente quanto specificato di
seguito:
Livello di cottura selezionato (da „0“ a „9“)
Tempo on/off dei relè
L’indicazione del calore residuo di ogni zona di cottura resta attivata
fino a quando la temperatura calcolata non scende al di sotto dei + 60°C.
Spegnimento automatico (Limitazione del tempo di
funzionamento)
Per ogni zona di cottura attivata viene definito un tempo massimo di
funzionamento che dipende dal livello di cottura selezionato. Al
termine del tempo massimo di funzionamento la zona di cottura si
spegne automaticamente.
Ogni modifica relativa allo stato della zona di cottura (modifica del
livello di cottura, ecc.) ripristina il timer che calcola il valore di
partenza iniziale.
Le impostazioni del timer sono prioritarie rispetto alle limitazioni del
tempo per impostazioni di livelli di cottura alti.
Protezione contro l’attivazione accidentale
Il sistema elettronico si spegne automaticamente nel caso in cui i tasti
vengano tenuti premuti per circa 10 secondi in modo non identificato.
L’unità di controllo emette un segnale sonoro per 10 secondi per
indicare il malfunzionamento (periodo: 1000 msec, 500 msec ON) e
sul display viene visualizzato il codice di errore lampeggiante “E R 0
3” (0,5 sec ON 0,5 sec OFF). Se il tasto viene premuto per più di 10
secondi, continua a lampeggiare per tutto il tempo del
malfunzionamento solo il codice di errore “ER 03“. Nel caso in cui la
zona di cottura sia nella fase “hot“ (caldo) il simbolo [H] lampeggia
alternativamente con il codice di errore (0,5 sec simbolo 0,5 sec “H“).
Spruzzi d’acqua sulla superficie di vetro non sempre producono un
funzionamento dei tasti e non possono essere rilevati con sicurezza.
(Dopo aver asciugato il vetro coprire i tasti, tutti i tasti sono pronti per il
funzionamento).
Se nessuna zona di cottura viene attivata 20 secondi dopo aver
premuto il pulsante POWER ON di alimentazione generale, l’unità di
controllo riporta il piano cottura alla modalità spento (display spenti).
Blocco (opzionale)
Il funzionamento del blocco dei tasti in attesa o in modalità attiva
blocca la tastiera e il LED che indica il blocco si illumina in modo fisso.
In questo caso deve essere tenuto presente il tempo di attivazione del
blocco dei tasti. Il controllo continua a funzionare in modalità
impostazione ma non è possibile utilizzare nessun tasto, fatta
eccezione per il tasto stesso del blocco o il tasto di alimentazione.
In modalità blocco attivata è possibile spegnere il piano cottura con il
tasto On/Off. Il LED relativo al blocco dei tasti si spegne quando il
piano cottura viene spento dall’interruttore di alimentazione. Il LED
relativo alla funzione di blocco si attiva nuovamente quando si
accende l’unità (in modalità attesa 10 sec) e quindi viene disattivato
premendo ripetutamente il pulsante di blocco.
L’attivazione/disattivazione della funzione del blocco dei tasti non è
possibile se il piano cottura è spento.
Quando il tempo programmato nei timer finisce, i rispettivi allarmi
possono essere disattivati premendo qualsiasi tasto senza che sia
necessario sbloccare il comando.
Premendo ripetutamente il tasto di blocco in modalità attesa o in
modalità attiva la tastiera si sblocca ed il LED del blocco si spegne.
Tutti i sensori posso essere utilizzati in modo normale.
Segnali acustici
Durante il funzionamento dell’unità TC le seguenti attività vengono
indicate da un segnale acustico:
Un singolo tono breve per il funzionamento normale di un tasto
Un tono intermittente, più lungo, per l’uso prolungato di tasti per un
periodo di tempo maggiore ( 10 sec)≥
Termine del timer
Funzione timer (opzionale)
La funzione timer è disponibile in due modelli:
- Timer indipendente 1...99 min: Segnale sonoro con temporizzatore.
Questa funzione può essere attivata se nessuna zona di cottura è in
funzionamento (tutti i livelli = 0). Se una qualsiasi zona di cottura è
attivata (livello > 0) il timer indipendente si mette in funzione. Se il
timer deve essere usato per spegnere una zona di cottura (vedi timer
della zona di cottura) il controllo deve essere prima di tutto spento
(sensore di alimentazione) e riacceso.
- Timer della zona di cottura 1...99 min: Questa funzione può essere
attivata solo se qualche zona di cottura è attiva (livello > 0; punto del
display). Segnale sonoro con temporizzatore, può essere programmato
liberamente lo spegnimento di quattro zone di cottura.
Impostazione di un valore per il timer:
Si regola nella zona del cursore.
Prima di tutto realizzare la regolazione della prima cifra, quindi
regolare la seconda.
Entro 10 secondi dalla regolazione della seconda cifra il valore può
essere azzerato. (Il punto illuminato del display del timer ed il tempo
specifico relativo alla zona di cottura lampeggiano).
In caso di un display del timer attivo il valore del tempo può essere
impostato su [0] direttamente premendo [0] nella zona dello slider (lato
sinistro)
Spegnimento di un timer attivo:
Un timer può essere disattivato impostando il suo valore a 0.
Il timer indipendente può essere spento premendo due volte il tasto di
alimentazione (1º TC attivo, 2º TC e Timer spenti).
Timer indipendente:
Se l’unità di controllo è accesa (tutte le zone di cottura mostrano [0]), il
timer indipendente può essere attivato premendo il tasto di selezione
del timer. Il display timer mostra “00“. Il punto decimale sul display
del timer lampeggia. Il timer viene spento dopo 10 secondi (display
spento) se non viene realizzata nessuna ulteriore impostazione. Nel
caso in cui venga impostato un valore del timer quando la zona di
cottura non viene attivata entro 10 secondi, i display della zona cottura
vengono spenti, così come i relativi relè. Vengono visualizzati in modo
permanente eventuali indicatori ottici [H] per indicare zone con calore
residuo.
Il timer può essere impostato non appena viene selezionato il timer (il
punto del display lampeggia per 10 sec). I minuti possono essere
impostati da 0 a 99 in passi singoli, nella zona Slider.
Subito dopo aver impostato il tempo comincia un conto alla rovescia
con l’ultimo valore impostato. Il timer si spegne automaticamente
dopo 10 secondi ed il display dello stesso indica il valore relativo. Una
volta terminato il tempo impostato viene emesso un segnale acustico
ed il display del timer lampeggia mostrando „00“.
Il segnale acustico termina
- dopo 2 minuti e/o
- premendo qualsiasi tasto.
Da questo momento il display del timer smette di lampeggiare e si
spegne. Vengono visualizzati in modo permanente eventuali indicatori
ottici [H] per indicare zone con calore residuo.
Premendo il tasto dell’alimentazione principale, l’unità di controllo può
essere impostata da „purely timer operation“ (funzionamento del
timer) per la zona di cottura in qualsiasi momento, con o senza attivare
il timer indipendente.
Tornare alla modalità attiva del TC con un timer indipendente
selezionato anteriormente (il punto decimale sul display del timer
lampeggia). Dopo aver selezionato una zona di cottura il punto
decimale scompare dal display del timer e si accende un punto
decimale fisso nella zona di cottura.
Quando l’unità di controllo viene spenta con il tasto di alimentazione, il
timer indipendente, se è ancora in funzionamento, si spegne.
Programmazione del timer specifico della zona di cottura
Attivando l’unità TC è possibile impostare il timer per zone di cottura
specifiche.
Azionando una zona di cottura (livello della zona di cottura > 0) e
selezionando successivamente il display del timer (entro 10 sec), può
essere assegnato un valore del timer alla zona di cottura come, per
esempio, una funzione di spegnimento. Il LED relativo al timer indica
per quale zona di cottura è stato attivato il timer.
Non appena viene selezionato il timer il relativo LED comincia a
lampeggiare ed il punto nel display del timer lampeggia
costantemente. Nel caso in cui successivamente venga selezionata
una zona di cottura, il punto si spegne ed il LED smette di
lampeggiare.
Quando si passa da una zona di cottura all’altra, il display del timer
indica il valore attuale del timer della rispettiva zona di cottura. Le
impostazioni del timer delle altre zone di cottura restano attive.
Ulteriori impostazioni vengono realizzate con il timer indipendente.
Nel caso in cui sia attivo più di un timer, il display indica il timer con
valore inferiore (dopo 10 sec di tempo di deselezione).
Una volta terminato il tempo impostato viene emesso un segnale
acustico ed il display del timer lampeggia mostrando „00“. Il LED
relativo al timer lampeggia in modo sincronizzato. La zona di cottura
programmata si spegne e si visualizza “0” in modo permanente e la
zona di cottura viene selezionata automaticamente. Dopo 10 secondi
(tempo di deselezione) viene visualizzata in modo permanente una “H” che
indica una zona di cottura „hot“ (ancora calda).
Altrimenti, viene indicato il simbolo “0“.
Il segnale acustico ed il Led lampeggiante del timer della zona di
cottura si spengono
- dopo 2 minuti e/o
- premendo qualsiasi tasto.
Da questo momento il display del timer si spegne e la zona di cottura
viene deselezionata.
Il comportamento di un timer specifico di una zona di cottura è simile
a quello del timer indipendente.
Nel caso in cui il timer venga programmato per una zona di cottura la
limitazione del tempo di funzionamento dipende dal valore del timer e
non dal valore standard della tabella.
Pentolame (Fig. 3)
- se una calamita avvicinata al fondo di un recipiente rimane attratta
questa può già essere una pentola adatta alla cottura ad induzione.
- preferire pentolame dichiarato anche per cottura ad induzione.
- pentolame a fondo piatto e spesso.
- una pentola dello stesso diametro della zona consente di sfruttare
la massima potenza.
- una pentola più piccola riduce la potenza ma non causerà
dispersione d’energia. E’ comunque sconsigliabile l’utilizzo di
recipienti di diametro inferiore a 10 cm.
- recipienti inox con fondo multistrato o inox ferritico se precisato sul
fondo: per induction
- recipienti in ghisa meglio se con fondo smaltato per evitare
graffiature al piano vetroceramico
- sono sconsigliati e non convengono recipienti in vetro, ceramica,
terracotta recipienti in alluminio, rame o inox non magnetico
(austenitico).
Manutenzione (Fig. 4)
Tracce di fogli di alluminio, residui di cibo spruzzi di grasso, zucchero
o cibi fortemente saccariferi devono essere immediatamente rimossi
dal piano di cottura con un raschietto per evitare possibili danni alla
superficie del piano. Pulire con un prodotto idoneo e carta da cucina;
risciacquare con acqua e asciugare usando un panno pulito. Non
adoperare assolutamente spugne o pagliette abrasive; evitare altresì
l’uso di prodotti chimici aggressivi, tipo sgrassanti per forno.
Istruzioni per l’installatore
Installazione
Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale
guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le
leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere
effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
Posizionamento (Fig. 5)
L’apparecchio è previsto per essere incassato in un piano come
illustrato nell’apposita figura.
Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante a corredo.
E’ sconsigliabile l’installazione sopra un forno contrariamente
accertarsi che:
- il forno sia munito di un efficace sistema di raffreddamento.
- che non avvenga in nessun caso passaggio di aria calda dal forno
verso il piano.
- prevedere passaggi d’aria come indicato in figura.
Collegamento elettrico (Fig. 6)
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto
indicato sulla targa matricola applicata sul fondo del piano;
- lche l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra
secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a
terra è obbligatoria a termini di legge.
Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa
spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa
matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà
raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente.
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK APPARAAT
GEDACHT. VOOR
BESCHADIGINGEN AAN
SPULLEN OF PERSONEN DIE
AAN VERKEERDE INSTALLATIE,
MISBRUIK OF VERKEERDE
GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN,
NEEMT DE FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID OP
ZICH.
De fabrikant verklaart dat dit product voldoet
aan de basisvoorschriften voor elektrische
laagspanningstoestellen die worden
opgelegd door richtlijn 2014/35/EU en voor
elektromagnetische compatibiliteit die worden
opgelegd door richtlijn 2014/30/EU.
VOORZORGSMAATREGELEN
- Tijdens de werking zijn magnetiseerbare
voorwerpen zoals creditcards, floppy disks,
zakrekenmachines, e.z.v. op een afstand te
houden.
- Nooit aluminiumfolie gebruiken of in
bladaluminium verpakte produkten direkt op
de vlakte leggen.
- Geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels op de kookvlakte
plaatsen, opdat ze niet heet worden.
- Bij het koken met pannen met een
antihechtlaag, zonder gebruik van vet, is
de eventuele opwarmingtijd tot één of twee
minuten te beperken.
- Het koken van levensmiddelen die gauw
aanzetten op kleinste stand beginnen om
daarna, vaak roerend, op een hogere stand
te schakelen.
- Schakel het kookvlak na gebruik uit met de
bedieningsknop (afname tot “0”) en vertrouw
niet op de panherkenning.
- Indien het oppervlak van de kookplaat
beschadigd raakt, moet u de stroomtoevoer
van het apparaat onmiddellijk uitschakelen
om elektrische schokken te vermijden.
- Gebruik geen stoomreinigers op de kookplaat.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen
daarvan kunnen tijdens de werking heet
worden.
- Ga voorzichtig te werk om te voorkomen dat
verwarmende elementen worden aangeraakt.
- Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt blijven, tenzij er voortdurend op hen
gelet wordt.
- Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits zij dat onder toezicht doen of instructies
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
een veilige manier kunnen gebruiken en de
risico’s van het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging
en onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
- Het kan gevaarlijk zijn om met vet of olie te
koken zonder zelf aanwezig te blijven. Dit
kan brand veroorzaken. Probeer NOOIT om
het vuur met water te blussen, maar schakel
het apparaat uit en dek de vlammen af met
bijvoorbeeld een deksel of een laken.
- Brandgevaar: berg op de kookoppervlakken
geen voorwerpen op.
- Gebruik uitsluitend werkbladbeschermers
die door de fabrikant van het kooktoestel zijn
ontworpen of die door de fabrikant als geschikt
zijn aangeduid in de gebruiksaanwijzing of
gebruik werkbladbeschermers die bij het
apparaat worden geleverd. Het gebruik van
ongeschikte beschermers kan ongelukken
veroorzaken.
Installeer in de vaste bekabeling een ontkop-
pelingsmechanisme voor het elektriciteitsnet
NL
met op alle polen een contactscheiding zodat
tijdens categorie III overspanningen de voeding
volledig losgekoppeld kan worden, in overeen-
stemming met de bekabelingsnormen.
De stekker of schakelaar moet gemakkelijk
bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal
geinstalleerd is.
Dit apparaat kan niet met een aparte externe
timer of afstandsbediening worden bediend.
De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid
af in geval dat het bovenstaande en de gebrui-
kelijke preventieve normen niet worden geres-
pecteerd.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet deze door de fabrikant of
door de technische dienst worden
vervangen of in elk geval door
een persoon met een soortgelijke
kwalificatie, zodat elk gevaar wordt
vermeden.
WERKING (Afb. 1)
Het berust op de elektromagnetische eigenschappen van een groot
deel van de pannen.
Het stroomcircuit regelt de werking van de smoorspoel (inductor) die
een magnetisch veld opbouwt.
De warmte wordt door de pan zelf aan de spijs overgedragen.
Het koken voltrekt zich zoals beneden beschreven.
- minimaal warmteverlies (hoger rendement);
- het afnemen van de pan (het optillen is genoeg) leidt tot de
automatische onderbreking van het systeem;
- het elektronische systeem biedt uiterste flexibiliteit en
nauwkeurigheid van instelling.
(Afb. 1)
1 Pan
2 Inductiestroom
3 Magnetisch veld
4 Inductor
5 Stroomcircuit
6 Stroomtoevoer
Instructies voor de gebruiker (Afb. 2)
1 Aan/uit
2 Slider
3 Power
4 Blokkering
5 Lampje Aan/uit
6 Lampje Slider
7 Lampje Blokkering
8 Kookzone
9 Lampje timer
10 Timer
Installatie
Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische
verbinding) moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel volgens de geldende normen.
Zie voor de specifieke instructies het gedeelte gereserveerd voor de
installateur.
Functies virtuele schuif TC (touch control):
Schuiven: met de sensortechnologie van de nieuwe virtuele schuif
kunnen zowel de kookstanden (1 – 9) als de timer (1-99) worden
ingesteld door met een vinger over het gebied in kwestie te schuiven.
Naar rechts schuiven verhoogt de waarde, naar links schuiven verlaagt de
waarde. Het is ook mogelijk de gewenste waarde direct te
selecteren op de schuif.
AAN/UIT touch-control
Na aansluiting op het elektriciteitsnet duurt het een seconde totdat de
TC bedrijfsklaar is. Na het resetten knipperen alle displays en LED’s
gedurende een seconde. Daarna gaan alle displays en LED’s weer uit.
De TC kan nu AAN worden gezet middels de AAN/UIT toets. De
displays geven permanent “0“ weer. Eventuele visuele
waarschuwingen voor hete kookzones [H] verschijnen afwisselend
met [0] en de gelijktijdig weergegeven stip. De stippen op de displays
van de kookplaat knipperen elke seconde (0,5 sec uit, 0,5 sec. aan).
De elektronica blijven 20 seconden geactiveerd. Als er gedurende deze
tijd geen kookstand of timer wordt geselecteerd dan gaat het apparaat
automatisch naar de uitstand. Er klinkt een geluidssignaal.
De TC mag alleen worden ingeschakeld met de aan/uit-toets. Als op
een andere toets wordt gedrukt (in plaats van of samen met de
aan/uit-toets) dan werkt de TC niet.
Staat de kinderbeveiliging aan bij het inschakelen dan geven alle
kookzones “L” weer (voor LOCKED = vergrendeld). Visuele
waarschuwingen voor hete kookzones [H] worden afgewisseld met de
aanduiding [L] (H-AAN= 0,5 sec en L-AAN = 1,5 sec).
De touch-control kan op ieder gewenst moment worden uitgezet via
de AAN/UIT-toets. Dit geldt ook als de TC is vergrendeld
(kinderbeveiliging actief). Uitzetten via de AAN/UIT-toets krijgt te allen
tijde voorrang.
Automatische uitschakeling
De TC schakelt na 20 seconden van AAN naar UIT tenzij er een
kookzone wordt geactiveerd of een selectietoets ingedrukt.
Als er een kookzone is geselecteerd (met de temperatuurstand “0“)
wordt tijdens het automatisch uitschakelen eerst in 10 seconden de
selectie ongedaan gemaakt, daarna schakelt binnen 10 seconden de
elektriciteit uit.
AAN/UIT kookzone
Als de TC aanstaat, kan er een kookzone worden geselecteerd door
het betreffende display aan te raken (selectiesensors). Op het display
verschijnt een permanente stip en “0“ in plaats van “H“ (bij een hete
kookzone). Op de andere kookzones verdwijnt de stip.
Hierna kan er een kookstand worden ingesteld via de virtuele schuif.
Dit zet de gewenste kookzone aan. De uiterste standen zijn „9“
(rechts) en „0“ (links).
Plaats de kookpan op de juiste kookzone. Als de kookpan er niet staat,
activeert de overeenkomstige zone het systeem niet en verschijnt
onderstaand symbool op het display.
Afzonderlijke kookzones uitzetten:
De kookzones kunnen apart worden uitgezet door de betreffende
temperatuurstand op [0] te zetten. Om te waarschuwen dat de
kookzone heet is, wordt het symbool [H] afgewisseld met [0] plus stip.
Na het uitzetten van de TC blijft het display zwart, of het symbool [H]
blijft aanwezig om te waarschuwen voor hete kookzones. Alle
kookzones uitzetten:
U kunt alle kookzones meteen uitzetten met de AAN/UIT-toets. Op alle
hete kookzones blijft het symbool [H] staan. De andere displays blijven
zwart.
Temperatuurregeling
Elke kookzone kent negen verschillende temperatuurstanden. De
betreffende stand (van [1“] tot [9]) verschijnt op de LED-displays met
zeven segmenten.
Automatisch blancheren (instelbaar)
Als automatisch blancheren is geactiveerd, staat de kookzone
op 100% tijdens de geselecteerde aanloopperiode. Na het afloop van het
blancheren is de eerder geselecteerde aanloopperiode weer van kracht.
Procedure voor automatisch blancheren:
De TC staat aan en er is een kookzone geselecteerd.
Na het instellen van temperatuurstand “9“ wordt de functie
Automatisch blancheren geactiveerd door indrukken van de speciale
toets 1. Meteen verschijnt “A” op het display.
Nu wordt de gewenste aanloopperiode geselecteerd via de virtuele
schuif. Na loslaten van de toets verschijnt na drie seconden het
symbool “A”, afgewisseld met de aanduiding voor de aanloopperiode
(500 msec „A“ en 1,5 sec aanloopperiode).
De aanloopperiode kan binnen 15 seconden na activering worden
veranderd zonder dat de aanloop naar het blancheren uit hoeft te
worden gezet. De gewenste kookzone moet geselecteerd worden en
kan daarna worden ingesteld.
Als het selecteren na 15 seconden plaatsvindt, kan een lagere
temperatuurstand worden ingesteld. De automatische aanloopperiode
wordt uitgeschakeld.
Er kan ook een hogere aanloopperiode worden geselecteerd.
Vervolgens wordt de blancheerperiode automatisch afgestemd op de
actueel geselecteerde aanloopperiode.
Power-functie
Nadat u de gewenste kookzone hebt geselecteerd, kunt u de Powerfunctie
activeren met de Power-knop “P”. Met deze functie kunnen
bepaalde kookzones extra warm worden boven het nominale
vermogen. Indien de gewenste zone voldoende capaciteit heeft om de
Power-functie te activeren, verschijnt het symbool “P” op het display.
De Power werkt maximaal 8 minuten aan één stuk door om uw
keukengerei te beschermen. Nadat de booster automatisch is
uitgeschakeld, blijft de kookzone op niveau “9” staan. De booster kan
na een paar minuten opnieuw worden ingeschakeld.
Indien de kookpan van de kookzone wordt verwijderd terwijl de
booster actief is, blijft deze werken en gaat het aftellen van de tijd tot
de uitschakeling gewoon door.
Restwarmte
Restwarmte die in een kookzone aanwezig blijft na uitschakeling kan
brandwonden veroorzaken. Het apparaat berekent hoe lang er nog
sprake is van restwarmte na gebruik en uitschakeling.
De restwarmte wordt berekend op basis van:
- de geselecteerde temperatuurstand (van „0“ tot „9“)
- in-/uitschakeltijd van de relais
De aanduiding dat er sprake is van restwarmte in een kookzone blijft
staan tot de berekende temperatuur lager is dan 60 °C.
Automatische uitschakeling (beperking bedrijfsduur)
Voor iedere geactiveerde kookzone wordt een maximale bedrijfsduur
ingesteld. Dit heeft te maken met de geselecteerde temperatuurstand.
Na het verstrijken van de maximale bedrijfsduur wordt de kookzone
automatisch uitgezet.
Elke keer dat de instellingen voor de kookzone (kookstand etc.)
worden veranderd, zal de timer resetten naar de beginwaarde.
De instelling van de timer heeft voorrang boven de beperking van de
bedrijfsduur bij het instellen van hoge temperaturen.
Bescherming tegen onbedoelde activatie
Het elektronische systeem schakelt automatisch uit als het detecteert
dat de toetsen 10 seconden lang onafgebroken worden aangeraakt. 10
seconden lang klinkt er een geluidssignaal (als volgt: 1000 msec. UIT, 500
msec. AAN) en de foutcode “ER 03” knippert op het display (0,5 sec AAN
dan 0,5 sec UIT). Als de toetsen langer dan 10 seconden
onafgebroken worden aangeraakt, blijft de foutcode “ER 03“
knipperen zolang deze situatie voortduurt en wordt gedetecteerd.
Indien een kookzone op dat moment “heet“ is, knippert het symbool
[H] afgewisseld door de foutcode (0,5 sec code, dan 0,5 sec “H“).
Waterdruppels op het glazen oppervlak raken niet altijd de toetsen en
kunnen daarom niet met zekerheid worden gedetecteerd. (Na afnemen
van het glas boven de toetsen zijn alle toetsen vrijwel meteen weer
gebruiksklaar).
Als er niet binnen 20 seconden na drukken op de AAN/UIT-KNOP een
kookzone wordt geactiveerd zal het regelapparaat resetten naar de
uitstand (displays worden zwart).
Toetsenvergrendeling (optie)
Aanzetten van deze functie in de wacht- of actieve modus vergrendelt
de toetsen. Het betreffende LED-lampje blijft continu branden. Er dient
rekening te worden gehouden met de activeertijden van de
vergrendeltoets. De TC blijft werken in de ingestelde modus maar
geen enkele toets werkt meer behalve de vergrendeltoets en de
aan/uit toets.
De aan/uit toets kan ook in de vergrendelmodus worden gebruikt voor
uitschakelen. Bij uitschakeling van de TC vervaagt de LED van de
toetsenvergrendeling. Deze bijbehorende LED wordt weer actief bij
inschakeling (10 sec. in de wachtmodus) totdat deactivering
plaatsvindt doordat de vergrendeltoets herhaaldelijk wordt aangeraakt.
De toetsenvergrendeling kan niet worden aan- of uitgezet in de uitmodus.
Als de geprogrammeerde tijdsinstellingen vervallen, kunnen de
betreffende waarschuwingensignalen van de timer uitgezet worden
door een willekeurige toets te activeren (zonder dat de TC hoeft te
worden ontgrendeld).
Herhaalde activering van de ontgrendeltoets in de actieve of
wachtmodus ontgrendelt het toetsenbord, terwijl de bijbehorende
ontgrendel-LED langzaam uitgaat Alle sensortoetsen werken weer
normaal.
Geluidssignalen (zoemtoon)
In de volgende gevallen klinkt tijdens bediening van de TC een zoemtoon:
Een korte, enkele toon bij normaal gebruik van een toets.
Een langere, onderbroken toon bij doorlopend gebruik van de toetsen
gedurende een langere periode ( 10 sec)≥
Vervallen van de ingestelde tijdsperiode
Timer-functie (optie)
De timer-functie is verkrijgbaar in twee variaties:
- Stand-alone timer, 1 ... 99 min: instelbaar geluidssignaal. Deze
functie kan alleen worden geactiveerd zolang er geen kookzone in
gebruik is (alle standen = 0). Als er een kookzone aan wordt gezet
terwijl de kookwekker in bedrijf is (niveau >0) dan blijft deze werken.
Wordt de timer gebruikt om een kookzone uit te zetten (zie ook
“kookzone-timer”) dan moet de regelaar eerst uitgeschakeld worden
(bedrijfsensor) en daarna weer aan.
- Kookzone-timer 1 ... 99 min: Deze functie kan alleen worden
geactiveerd zolang er een kookzone in gebruik is (stand < 0; stip). Het
geluidssignaal voor de timer kan voor vier kookzones afzonderlijk
worden geprogrammeerd.
Een tijdswaarde instellen:
door instellen via de virtuele schuif.
Eerst wordt het eerste cijfer ingesteld, daarna het tweede cijfer.
Het is mogelijk de waarde te resetten binnen 10 seconden na het
instellen van het tweede cijfer. (Oplichtende stip op het timer-display
en als de timer aan een kookzone is toegewezen, een bijbehorende
knipperende LED).
Als er een timer-display actief is kan de tijdswaarde rechtstreeks op
[0] worden gezet door op [0] te drukken op de virtuele schuif (links)
Een actieve timer uitschakelen:
Een timer kan worden uitgeschakeld door de waarde op 0 te zetten.
Een stand-alone timer kan worden uitgeschakeld door de aan/uit-toets
tweemaal te activeren. (1e keer, TC is actief, 2e keer, TC en timer
uitgeschakeld).
Stand-alone timer:
Als de TC aan staat (bij alle kookzone-displays verschijnt [0]) dan kan
de stand-alone timer worden geactiveerd door op de selectietoets van
de timer te drukken. Het timer-display geeft “00“ weer. De decimale
punt op het timer-display begint te knipperen. De timer wordt na 10
seconden uitgeschakeld (zwart display) als er verder geen instellingen
worden gemaakt. Als er een tijdswaarde is ingesteld zonder dat binnen
10 seconden een kookzone is geactiveerd dan worden de
kookzonedisplays uitgeschakeld (evenals de tussenschakelrelais).
Eventuele visuele waarschuwingen voor hete kookzones [H] worden
doorlopend weergegeven.
Zolang de timer is geselecteerd (stip knippert gedurende 10 seconden)
kunnen er instellingen worden gemaakt. Het instellingsbereik loopt van 0
tot 99 minuten in enkele stappen, via de virtuele schuif.
Meteen na het instellen van de tijdswaarde begint het aftellen vanaf de
laatste ingestelde waarde. Na 10 seconden wordt de selectie van de
timer automatisch opgeheven en het timer-display geeft de ingestelde
tijdswaarde weer. Als de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een
geluidssignaal en op het timer-display begint het symbool „00“ te
knipperen.
Het geluidssignaal wordt afgebroken:
- na 2 minuten en/of
- door een willekeurige toets te activeren.
Daarna houdt het timer-display op met knipperen en gaat uit.
Eventuele visuele waarschuwingen voor hete kookzones [H] worden
doorlopend weergegeven.
Door op de aan/uit-toets te drukken, kan de TC worden geschakeld
van „alleen timer“ naar kookzone, op elk gewenst moment, met of
zonder actieve kookwekker.
Voor terugschakeling naar de actieve modus van de TC terwijl er een
kookwekker geactiveerd is, selecteert u eerst de timer (de decimale
punt op het display gaat knipperen). Na selectie van een kookzone
verdwijnt de decimale punt van het timer-display terwijl er een
permanente decimale punt op de kookzone verschijnt.
Bij uitschakelen van de TC middels de aan/uit-toets gaat de
kookwekker – indien nog steeds actief – ook uit.
Timer programmeren voor specifieke kookzones
Door inschakelen van de TC kan de timer apart worden ingesteld voor
specifieke kookzones.
Door een kookzone te activeren (temperatuurstand > 0) en daarna het
timer-display te selecteren (binnen 10 seconden) kan er een tijd
worden ingesteld voor het uitschakelen van de kookzone. De LED bij
de timer geeft aan voor welke kookzone de timer geactiveerd is.
Zodra de timer is geselecteerd, gaat de betreffende LED knipperen. De
stip op het timer-display blijft doorlopend knipperen. Wordt er daarna
een kookzone geselecteerd dan vervaagt de stip en de LED stopt met
knipperen.
Bij het schakelen van de ene naar de andere kookzone toont het
timerdisplay de huidige tijdswaarde van de kookzone in kwestie. De
instellingen van de timer voor de andere kookzones blijven actief.
Verder instellen gebeurt zoals bij de kookwekker.
Als er verschillende actieve timers zijn dan geeft het display de laagste
waarde weer (na 10 seconden waarin de selectie wordt opgeheven).
Als de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en op
het timer-display begint het symbool „00“ te knipperen. De
bijbehorende timer LED gaat tegelijkertijd knipperen. De
geprogrammeerde kookzone wordt uitgeschakeld, het symbool “0”
wordt doorlopend weergegeven en de kookzone wordt automatisch
geselecteerd. Na 10 seconden (waarin de selectie wordt opgeheven)
verschijnt het symbool “H“ doorlopend bij een hete kookzone.
Zo niet, dan verschijnt het symbool “0“.
Het geluidssignaal wordt afgebroken en de LED van de kookzonetimer
knippert niet meer:
- na 2 minuten en/of
- door een willekeurige toets te activeren.
Hierna gaat het timer-display uit; de kookzone is niet geselecteerd.
De timer voor afzonderlijke kookzones werkt op dezelfde manier als de
kookwekker.
Als er een timer is geprogrammeerd voor een kookzone dan zal de
beperking van de bedrijfsduur van de tijdswaarde afhangen, niet van
de standaard tabelwaarde.
Kookpannen (Afb. 3)
- Als er een magneet tot de bodem van een pan naderbij gebracht
wordt, en hij door deze aangetrokken blijft, zo is deze pan geschikt
om voor inductiekoken gebruikt te worden.
- De voorkeur geven aan pannen die ook voor inductiekoken
bestemd zijn
- en aan pannen met vlakke en dikke bodem.
- Door een kookpan te gebruiken die dezelfde diameter heeft als de
kookzone benut u het vermogen maximaal.
- een kleinere pan vermindert de sterkte van het kooktoestel maar
veroorzaakt geen energieverlies. Het gebruik van kookpotten waar
de middellijn van kleiner is dan 10 cm is in ieder geval af te raden.
De voorkeur geven aan
- pannen uit roestvrij staal met meervoudige bodemlaag of uit
roestvrij ferriet, als ze op de bodem het opschrift dragen: per
induction;
- gietijzeren pannen beter met geëmailleerde bodem, om de
oppervlakte uit glasceramiek door krassen niet te beschadigen.
- Er wordt afgeraden van pannen uit glas, ceramiek, terracotta,
aluminium, koper of roestvrij niet magnetisch (austenitisch) staal.
Onderhoud (Afb. 4)
Stukken van bladaluminium, overblijfsels van levensmiddelen, scheuten
van vet, suiker, of sterk suikerhoudende spijzen moeten met een schraper
van de kookvlakte onmiddellijk verwijderd worden om mogelijke
beschadiging van de bladoppervlakte te voorkomen. Reinig de kookplaat
na gebruik met een geschikt product en keukenpapier; spoel vervolgens
met water en droog de plaat af met een schone doek. Gebruik nooit
sponzen of schuursponzen; vermijd gebruik van agressieve chemische
detergenten of ontvlekker.
Instructies voor de installateur
Installatie
De onderstaande instructies zijn bedoeld voor de gekwalificeerde
installateur, die de installatie, regeling en het onderhoud uitvoert
volgens de geldende wetten en normen. Reparaties moeten altijd
worden uitgevoerd terwijjl de stroomvoorziening van het apparaat
is onderbroken.
Plaatsing (Afb. 5)
Het kooktoestel is gemaakt om in een aanrecht ingebouwd te
worden, zoals aangegeven in de afbeelding.
De gehele omtrek van het kooktoestel moet verzegeld worden
met bijgaand dichtingsmateriaal dat samen met het toestel wordt
geleverd.
Er wordt van de installatie op een oven afgeraden, anders indien
nodig zich verzekeren:
- dat de oven van een goed koelingsysteem is voorzien;
- dat in geen geval hete lucht uit de oven naar de kookvlakte
omhoogstijgt;
- dat er van luchtdoorlaten, zoals aangegeven in de afbeelding, wordt
voorzien.
Elektrische aansluiting (Afb. 6)
Alvorens de elektrische aansluiting te verrichten verzekert men zich
ervan dat:
- de karakteristieken van het stroomvoorzienende apparaat voldoen
aan hetgeen is vermeld op de registratieplaat onderop de kookplaat;
- dat het stroomvoorzienende apparaat voorzien is van een effectieve
aardeverbinding volgens de wettelijk voorgeschreven normen en
beschikkingen. Het aarden is verplicht volgens de wet.
In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een kabel en/of
stekker, dient gebruik gemaakt te worden van materiaal, geschikt
voor de stroomvoering en de werktemperatuur, zoals aangegeven op
de registratieplaat. De kabel mag op geen enkel punt een temperatuur
bereiken die hoger is dan 50°C boven de omgevingstemperatuur.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO
PARA UMA UTILIZAÇÃO
DE TIPO DOMÉSTICA. O
FABRICANTE DECLINA TODAS AS
RESPONSABILIDADES NO CASO
DE EVENTUAIS DANOS A COISAS
OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA
INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE
USO IMPRÓPRIO, ERRÔNEO OU
ABSURDO.
O fabricante declara que este produto cumpre
todos os requisitos essenciais sobre material
eléctrico de baixa tensão estabelecidos na
Directiva 2014/35/EU e de compatibilidade
electromagnética estabelecidos na Directiva
2014/30/EU.
PRECAUÇÕES
- Durante o funcionamento afastar material
magnetizável como cartões de crédito-
disquetascalcoladoras- etc.
- Não usar nunca folhas de papel em alumínio
ou apoiar produtos envolvidos em alumínio
directamente no plano - os objectos
metálicos, tais como facas, garfos, colheres e
têstos não devem ser colocados na superfície
do plano para evitar que se esquentem
- Na cozedura com recipientes com a base
antiaderência, sem a contribuição de tempero,
limitar o eventual tempo de preaquecimento
a um ou dois minutos
- A cozedura de alimentos com tendência
a incrustações no fundo começar com a
potência mínima para depois aumentar
mexendo frequentemente.
- Após o uso, utilize o dispositivo apropriado
para desligar (decrescimento até “0”); não
confie no detector de panelas.
- Em caso de rotura na superfície da placa,
desligue imediatamente o aparelho da tomada
para evitar o risco de choque eléctrico.
- O aparelho e as respectivas partes acessíveis
podem aquecer durante o seu funcionamento.
- Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos
elementos quentes.
- As crianças menores de 8 anos devem
permanecer afastadas, a menos que estejam
sob supervisão permanente.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças
de idade igual ou superior a 8 anos e por
adultos com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou sem experiência
ou conhecimento, desde que estejam sob
supervisão ou recebam instruções adequadas
sobre a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos relacionados.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção devem ser
realizadas pelo utilizador e não por crianças
sem supervisão.
- Pode ser perigoso cozinhar com gorduras
ou óleo sem supervisão, uma vez que pode
resultar em incêndio. NUNCA tente extinguir
um incêndio com água; deve desligar o
aparelho e, de seguida, cobrir as chamas, por
exemplo, com uma tampa ou um lençol.
- Perigo de incêndio: não armazenar elementos
nas superfícies de cozedura.
- Utilizar apenas protectores de placa
concebidos pelo fabricante do aparelho de
cozedura, ou que sejam recomendados
pelo mesmo nas instruções de utilização,
ou protectores de placa já incorporados
no aparelho. A utilização de protectores
inadequados pode provocar acidentes.
PT
Introduzir na cablagem fixa uma forma de
desligar da fonte de alimentação com uma
separação de contacto em todos os pólos que
permitem desligar totalmente conforme as
condições de categoria III de sobretensão, de
acordo com as regras de ligação. A tomada ou
o interruptor onipolar deverão ser posicionados
para uma fácil manipulação do aparelho
instalado.
Este aparelho não está preparado para poder
funcionar por meio de um temporizador externo
ou sistema de controlo remoto separado.
O construtor declina qualquer responsabilidade
no caso que não tenham sido respeitadas to-
das as disposições aqui em cima, assim como
as normas para a prevenção de acidentes.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo serviço de
assistência técnica ou, em todo o
caso, por uma pessoa qualificada,
de modo a prevenir qualquer
perigo.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO (Fig. 1)
É baseado nas propriedades electromagnéticas da maior parte dos
recipientes para a cozedura.
O circuito electrónico administra o funcionamento da bobina
(indutor) que cria um campo magnético.
O calor é transmitido pelo próprio recipiente ao alimento.
A cozedura acontece com descrito abaixo.
- mínima dispersão (alto rendimento)
- o retiro da panela (basta só a elevação) provoca automaticamente
a paragem do sistema
- o sistema electrónico permite a máxima flexibilidade e delicadeza
de regulação.
(Fig. 1)
1 Recipiente
2 Corrente induzida
3 Campo magnético
4 Indutor
5 Circuito electrónico
6 Alimentação eléctrica
Instruções para o utilizador (Fig. 2)
1 Ligar/desligar ON / OFF
2 Slider
3 Power
4 Bloqueio
5 LED on/off
6 LED slider
7 LED bloqueio
8 Zona de cozedura
9 LED timer
10 Timer
Instalação
Todas as operações relativas à instalação (conexão eléctrica) terão
de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em
vigor.
Para instruções específicas, veja-se a parte reservada para o técnico
instalador.
Funcionalidade de Cursor TC
Cursor: a tecnologia de sensor do novo Cursor TC permite uma
regulação dos níveis de cocção (1 – 9) bem como do valor do
temporizador (1-99) tocando e deslizando o dedo sobre a área
designada. Deslizando para a direita está a aumentar e
deslizando para a esquerda está a reduzir o respectivo valor.
Além disso, também é possível uma selecção directa do valor
pretendido sobre a área do cursor.
Touch Control ON/OFF (ligar/desligar)
Após a ligação à corrente eléctrica, a unidade TC demora 1
segundo a preparar-se para o funcionamento. Depois de uma
reinicialização, todos os visores e LEDs piscam durante 1
segundo. Após 1 segundo, todos os visores e LEDs desligam-se
novamente.
A unidade TC pode ser agora ligada premindo o botão ON/OFF
(ligar/desligar). O visor apresenta de forma constante “0“. Os
possíveis avisos ópticos para as zonas de cocção quentes [H] são
apresentados em alternância com [0] e o ponto de apresentação
sincronicamente. Os pontos de apresentação nos visores da
superfície de cocção piscam a cada segundo (0,5 seg desligado,
0,5 seg ligado). O sistema electrónico permanece activado
durante 20 segundos. Se não houver nenhuma selecção do nível
de cocção ou do temporizador durante este período, o sistema
electrónico restaura automaticamente para o modo OFF
(desligado) emitindo um sinal sonoro.
TC só pode ser ligado premindo a tecla de alimentação como
único meio. No caso de premir uma outra tecla (única ou em
paralelo com a tecla de alimentação) a unidade de controlo não
se liga.
Em caso de uma “Função de Bloqueio a Crianças” estar activada
quando liga a corrente, todos os visores da zona de cocção
indicam “L” para BLOQUEADO. Os possíveis avisos ópticos para
as zonas de cocção quentes [H] são apresentados em alternância
com [L] (H-ON= 0,5 seg; L-ON = 1,5 seg).
Premindo a tecla ON/OFF da unidade de controlo no Modo ON,
Touch Control pode ser desligado a qualquer momento. Isto
também se aplica às unidades de controlo bloqueadas (bloqueio
para crianças activado). A tecla ON/OFF tem sempre prioridade
com a função POWER-OFF (desligar).
Desligar Automático
O interruptor TC muda de ON para OFF após 20 segundos, desde
que não se encontre nenhuma zona de cocção activada ou que
uma tecla de selecção seja premida durante esse período de
tempo.
Em caso de uma zona de cocção seleccionada (com a fase de
cocção em “0 “), este tempo de desligamento automático é
composto por um período de retirada de selecção de 10
segundos e um período de desligamento de 10 segundos.
Ligar/Desligar Zona de Cocção
No caso de TC estar no estado ON, pode-se seleccionar uma zona
de cocção tocando no visor dedicado (Sensores de Selecção
DIGI). O respectivo visor muda de um ponto de apresentação
constante e “0“ em vez de “H“ - no caso de uma zona de cocção
quente. Em todos os outros visores da zona de cocção, o ponto
desaparece.
Depois deste passo, pode definir-se um nível de cocção utilizando
a área do Cursor. Isso faz com que a respectiva zona de cocção
se ligue. Os limites são „9“ (lado direito) e „0“ (lado esquerdo).
Coloque o recipiente na zona de cozedura apropriada. Se não
colocar nenhum recipiente, o sistema não activará a zona
correspondente e aparecerá o seguinte símbolo no display.
Desligar apenas uma só zona de cocção:
Pode desligar-se uma única zona de cocção seleccionando e regulando
o nível de cocção para [0]. Em caso de um possível aviso óptico para as
zonas de cocção quentes [H], tal é apresentado em alternância
com [0] e o ponto de apresentação sincronicamente.
Depois de TC ser desligado, o visor permanece a preto. [H] é
respectivamente indicado como um aviso óptico para a zona de
cocção quente.
Desligar todas as zonas de cocção:
Desligar de imediato todas as zonas de cocção é sempre possível
premindo a tecla ON/OFF. Será possível que [H] apareça em todas
as zonas de cocção quentes. Todos os visores da zona de cocção
permanecem a preto.
Fases de potência
A potência da zona de cocção é regulável em 9 fases diferentes;
a respectiva fase é indicada ([1“] a [9]) através dos visores de
sete segmentos com LED.
Fervura parcial automática (seleccionável)
Quando Fervura parcial automática é activada, a potência
da zona de cocção é alterada para 100% durante um período de
tempo dependendo da fase de ebulição seleccionada. Assim que
o tempo de fervura parcial tiver terminado, a fase de ebulição
pré-seleccionada é válida novamente.
Procedimento para iniciar a Fervura parcial automática:
A unidade de controlo é ligada e uma zona de cocção é seleccionada.
Depois de definir a fase de cocção “9“, a fervura parcial
automática é activada premindo a tecla especial 1. “A” aparece
no visor de imediato.
Agora, a fase de ebulição requerida é seleccionada através da
área do Cursor. O símbolo “A” aparece 3 segundos depois de ter
libertado a tecla – alternando com a fase de ebulição („A“ 500
milésimas de segundos e fase de ebulição – 1,5 segundos).
A fase de ebulição pode ser alterada no espaço de 15 segundos
após a activação sem desligar o aumento da fervura parcial. Por
conseguinte, a zona de cocção deve ser seleccionada e a
respectiva zona de cocção deve ser definida mais tarde.
No caso de uma selecção depois de 15 segundos, pode-se definir
uma fase de cocção inferior; a ebulição automática é desligada.
Pode-se seleccionar uma fase superior de ebulição; isto faz com
que o tempo de fervura parcial seja automaticamente conduzido
em linha com a fase de ebulição actualmente seleccionada
Função Power
Depois de seleccionar a zona de cozedura requerida, pode activar
a função Power com a tecla Power “P”. Com esta função,
algumas zonas de cozedura podem receber uma potência
superior à nominal. Se a zona desejada tiver capacidade para
activar a função Power, aparecerá o símbolo “P” no display
correspondente. O tempo de activação do Power está limitado a 8
minutos para proteger os recipientes de cozinha. Depois da
desactivação automática do Power, a zona continua a funcionar
com um nível de potência “9”. O Power pode voltar a ser
reactivado passados alguns minutos.
Se o recipiente for retirado da zona de cozedura durante o
período booster, a função permanece activa e o tempo restante
para a desactivação continua a correr.
Calor Residual
A determinação de quanto tempo uma zona de cocção tem calor
residual depois da operação e de se ter desligado – o que pode
causar queimaduras quando em contacto – é calculado.
O estado é calculado dependendo de: Fase de potência
seleccionada („0“ bis „9“)
Tempo de ligar/desligar dos Relés
A indicação de calor residual de cada zona de cocção permanece
activada até que a temperatura calculada seja inferior a + 60 °C.
Desligamento Automático (Limitação do Tempo de
Funcionamento)
Para cada zona de cocção activada, define-se um período de
tempo de funcionamento máximo. O período de tempo de
funcionamento máximo depende da fase de cocção seleccionada.
Depois de ultrapassado o tempo máximo de funcionamento, a
zona de cocção desliga-se automaticamente.
Cada actuação do estado da zona de cocção (alterando o nível de
cocção, etc.) reinicia o temporizador da contagem decrescente
para valor de arranque inicial.
As denições do temporizador têm prioridade sobre as limitações do
tempo de funcionamento para denir uma fase cocção superior.
Protecção contra activação involuntária
O sistema electrónico é cortado automaticamente em caso de um
uso permanente identicado das teclas durante cerca de 10
segundos. A unidade de controlo emite um sinal sonoro durante
10 segundos aquando de uma anomalia (período: 1000
milissegundos, 500 milissegundos ON) e o código de erro “E R 0
3” pisca no visor (0,5 s ON 0,5s OFF). Caso a actuação
permanente exceda 10 segundos, o código de erro “ER 03“
continua a piscar sozinho enquanto a anomalia se mantenha e é
identicada como tal. Caso a zona de cocção esteja na fase
“quente“, o símbolo [H] é alternado com o código de erro (0,5 seg
o Símbolo, 0,5 seg “H “).
A água salpicada na superfície de vidro nem sempre conduz a
uma actuação da tecla e não pode ser detectada com certeza.
(Após ter limpado o vidro que cobre as teclas, todas as teclas
cam prontas para a operação de imediato).
Se nenhuma zona de cocção for activada no espaço de 20
segundos após ter premido POWER ON, a unidade de controlo é
restaurada para o modo de desligada (visores a preto).
Bloqueio de Tecla (Opcional)
A actuação da tecla de bloqueio no modo em espera ou activo
bloqueia o teclado e o respectivo LED de bloqueio de tecla ca
estaticamente iluminado. Aqui, os tempos de actuação da tecla
de bloqueio têm que ser tomados em consideração. O controlo
continua a funcionar no modo de denição, mas já não pode mais
ser operado com qualquer tecla, excepto a própria tecla de
bloqueio de tecla ou a tecla ON/OFF.
O desligamento com a tecla ON/OFF também é possível na
condição de bloqueado. O respectivo LED de bloqueio de tecla
desvanece-se ao desligar o controlo. A função de bloqueio de
tecla incluindo o LED é activada novamente aquando da ligação
(10 seg no modo de espera) até que seja desactivada por uma
actuação repetida da tecla de bloqueio. A activação/desactivação
da função de bloqueio de tecla no modo OFF não é possível.
Quando os temporizadores programados expiram, os respectivos
alarmes do temporizador podem ser conrmados accionando
qualquer tecla sem a necessidade de desbloquear o comando.
O accionamento repetido da tecla de bloqueio no modo de espera
ou activo desbloqueia o teclado e o LED de bloqueio da tecla
atribuído esvanece-se. Todas as teclas sensores podem ser
novamente accionadas como habitual.
Retorno Acústico (Campainha)
As seguintes actividades que ocorrem durante o funcionamento
da unidade TC são ouvidas mediante uma campainha:
Pequeno toque único para o accionamento regular de uma tecla
Toque maior intermitente para um uso permanente das teclas
durante um período de tempo maior ( 10 seg.)≥
Expiração do temporizador
Função de Temporizador (opcional)
A função de temporizador está disponível em dois tipos:
-Temporizador autónomo 1..99 min: Sinal audível com
sincronização. Esta função só pode ser activada enquanto
nenhuma zona de cocção estiver em funcionamento (todas as
fases = 0). Se qualquer zona de cocção for iniciada com um
funcionamento (nível >0) outro que o temporizador autónomo,
este mantém-se em funcionamento. Se o temporizador for usado
para desligar uma zona de cocção (ver temporizador da zona de
cocção), então, o controlo deve ser em primeiro lugar desligado
(sensor de potência) e novamente ligado.
-Temporizador de zona de cocção 1..99 min: Esta função só pode
ser activada enquanto uma cocção estiver activa (fase <0;
visualização de ponto). Sinal audível com sincronização, quatro
zonas de cocção a serem desligadas são livremente programáveis.
Denição de um valor do temporizador:
Através de ajuste com a área do cursor.
Em primeiro lugar ocorre o ajuste do primeiro dígito e em seguida
o ajuste do segundo dígito.
Dentro de 10 seg. após o ajuste do segundo dígito, o valor deverá
ser reposto. (Ponto do ecrã aceso no visor do temporizador e no
caso de um temporizador especíco de uma zona cocção, um
LED intermitente atribuído).
No caso de um temporizador activo, o visor do valor do
temporizador pode ser denido directamente para [0] na área do
cursor (lado esquerdo)
Desligar um temporizador activo:
Um temporizador pode ser desligado ajustando o seu valor para
0.
Um temporizador autónomo pode ser desligado através de um
accionamento duplo da tecla de alimentação. (1 o TC está activo,
2o TC e Temporizador estão desligados).
Temporizador autónomo:
Se a unidade de controlo está ligada (todos os visores da zona de
cocção indicam []), o temporizador autónomo pode ser activado
premindo-se a tecla de selecção do temporizador. O ecrã do
temporizador apresenta “00“. O ponto decimal no ecrã do
temporizador pisca. O temporizador é cortado após 10 seg. (ecrã
a preto) se não se efectuarem mais denições. No caso de uma
valor do temporizador estar denido sem qualquer activação de
uma zona de cocção no espaço de 10 seg., os visores da zona de
cocção são cortados (os relés de interposição também são
cortados). Os possíveis avisos ópticos para as zonas quentes de
cocção [H] são apresentados permanentemente
Contanto que o temporizador esteja seleccionado (o ponto do ecrã
pisca durante 10 seg.), este pode ser denido. A escala de
regulação é de 0 -99 minutos em incrementos únicos; pela área
do Cursor.
Directamente depois do valor do temporizador ser denido, iniciase
a contagem decrescente com o último valor denido. A
selecção do temporizador é retirada automaticamente após 10
seg. e o ecrã do temporizador indica o valor do temporizador.
Após a expiração do tempo denido, é emitido um sinal acústico
e o ecrã do temporizador apresenta a piscar „00“.
O sinal acústico é concluído
-após 2 min e/ou
-accionando qualquer tecla.
Em seguida, o ecrã do temporizador pára de piscar e apaga-se.
Os possíveis avisos ópticos para as zonas quentes de cocção [H]
são apresentados permanentemente
Premindo a tecla POWER, a unidade de controlo pode ser alterada
de „operação apenas por temporizador“ para zina de cocção a
qualquer momento – com ou sem um temporizador autónomo
activado.
Regressando ao modo activo de TC com um temporizador
autónomo activo, o temporizador é seleccionado primeiro (o ponto
decimal no ecrã do temporizador pisca). Depois de uma zona de
cocção ser seleccionada, o ponto decimal desaparece do ecrã do
temporizador e um ponto decimal constante no visor da zona de
cocção ca intermitente.
Ao desligar a unidade de controlo com a tecla POWER, o
temporizador autónomo – se ainda estiver em funcionamento –
também é desligado.
Programação de temporizador especíco para uma zona de
cocção
Ligar o TC permite a denição do temporizador para zonas de
cocção dedicadas.
Accionando uma zona de cocção (fase da zona de cocção > 0)
depois de ter seleccionando o ecrã do temporizador (no espaço
de 10 seg.), poderá ser atribuído um valor do temporizador à zona
de cocção como uma função de desligamento. O LED em torno do
temporizador indica qual a zona de cocção para a qual o
temporizador foi activado.
Assim que o temporizador é seleccionado, o respectivo LED pisca
e o ponto no ecrã do temporizador ca a piscar
permanentemente. No caso de uma zona de cocção ser
seleccionada depois, o ponto apaga-se e o LED pára de piscar.
Ao mudar de uma zona de cocção para outra, o ecrã do
temporizador indica o valor actual do temporizador da respectiva
zona de cocção. As denições do temporizador de outras zonas
de cocção permanecem activas.
É provável que sejam necessários mais ajustes com o
temporizador autónomo
No caso de mais do que um temporizador activo, o ecrã indica o
valor do temporizador mais baixo (após 10 seg. retira a selecção
do tempo).
Após a expiração do tempo denido, é emitido um sinal acústico
e o ecrã do temporizador apresenta a piscar „00“. O respectivo
LED do temporizador pisca sincronicamente. A zona de cocção
programada é cortada, um “0” permanente é indicado e a zona
de cocção é seleccionada automaticamente. Após 10 seg. (tempo
de retirada de selecção), um “H“ permanente é apresentado
numa zona de cocção „quente“.
Se não for o caso, o símbolo “0“ é indicado.
O sinal acústico e a intermitência do LED do temporizador da
zona de cocção terminam.
- após 2 min e/ou
- accionando qualquer tecla.
Depois as paragens do ecrã do temporizador apagam-se e a zona
de cocção permanece sem ser seleccionada.
O comportamento do temporizador especíco para uma zona de
cocção é similar ao temporizador autónomo.
No caso de um temporizador estar programado para uma zona de
cocção, o limite de tempo depende do valor do temporizador e
não do valor da tabela padrão
Panelas (Fig. 3)
- se um íman aproximado ao fundo de um recipiente ca atraido,
esta já pode ser uma panela adequada à cozedura a indução.
- preferir também panelas declaradas para a cozedura a indução.
- panelas com o fundo liso e grosso.
- um recipiente do mesmo diâmetro que a zona permite aproveitar
a máxima potência.
- uma panela mais pequena reduz a potência mas não causará
dispersão de energia. No entanto é desaconselhável a utilização de
recipientes com diâmetro inferior a 10 cm.
- recipientes inox com fundo de diversos camadas ou inox ferrífero
se evidenciado no fundo: para indução.
- recipientes em ferro coado, melhor se com o fundo esmaltado para
evitar arranhaduras ao plano de vidro-cerâmica.
- são desaconselhadas e não convêm recipientes em vidro, cerâmica,
barro, recipientes em alumínio, cobre ou inox não magnético
(austenitico).
Manutenção (Fig. 4)
Marcas de papeis de alumínio, resíduos de alimentação salpicadelas
de gordura, açúcar ou alimentos fortemente sacaríferos devem ser
tirados imediatamente do plano de cozedura com um raspador para
evitar possíveis danos à superfície do plano. Realize a limpeza com
um produto adequado e papel de cozinha, depois enxagúe com
água e seque com um pano limpo. Não utilize nunca esponjas ou
esfregões abrasivos; evite também o uso de detergentes químicos
agressivos, como produtos de limpeza para fornos ou tira-nódoas.
Instruções para o instalador
Instalação
Estas instruções são dedicadas particularmente para o instalador
qualicado, para serem utilizadas como guia à instalação, regulação
e manutenção, segundo as leis e normas em vigor. As intervenções
terão de ser sempre efectuadas quando o aparelho estiver desligado
da corrente eléctrica.
Posicionamento (Fig. 5)
O aparelho está previsto para ser encaixado num plano como ilustrado
na gura apropriada. Predispor sobre todo o perímetro do plano o
produto para lacrar em dotação. É desaconselhável a instalação por
cima de um forno, caso contrário, certicar-se que:
- o forno esteja dotado de um sistema de arrefecimento ecaz.
- que não se verique em nenhum caso passagem de ar quente do
forno para o plano.
- prover a passagens de ar como indicado na gura.
Conexão eléctrica (Fig. 6)
Antes de efectuar a conexão eléctrica, será preciso assegurar que:
- as características da instalação sigam o que está indicado sobre a
chapa da matriz aplicada no fundo da chapa de cozimento.
- a instalação esteja munida de uma conexão à terra ecaz, segundo
as normas e disposições das leis em vigor. A conexão à terra é
obrigatória nos termos da lei.
No caso que o aparelho não esteja munido de cabo e/ou da relativa
tomada, utilize o material apropriado para absorver o que está
indicado na chapa da matriz, para uma devida temperatura de
cozimento. O tubo não deverá nunca atingir a temperatura de 50°C
acima da temperatura ambiente.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ
ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ
ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟ
ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΧΡΗΣΗ.
Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν
τηρεί όλες τις ουσιαστικές απαιτήσεις σχετικά
µε το ηλεκτρικό υλικό χαµηλής τάσης όπως
προδιαγράφεται στην Οδηγία 2014/35/EU και
την ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα όπως
προδιαγράφεται στην Οδηγία 2014/30/EU.
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
- Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αποµακρύνετε το
υλικό που µπορεί να µαγνητιστεί όπως πιστωτικές
κάρτες, δίσκοι, υπολογιστικές µηχανές, κλπ.
- Μη χρησιµοποιείτε ποτέ αλουµινόχαρτο, καθώς
επίσης µην ακουµπάτε προϊόντα που είναι
συσκευασµένα σε αλουµίνιο απευθείας στο πεδίο
µαγειρέµατος.
- Τα µεταλλικά αντικείµενα όπως µαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να
βρίσκονται εκτεθειµένα στην επιφάνεια του πεδίου
µαγειρέµατος γιατί µπορούν να θερµανθούν.
- Κατά το µαγείρεµα µε σκεύη µε αντικολλητικό
πάτο, χωρίς προσθήκη καρυκευµάτων, περιορίστε
τον χρόνο προθέρµανσης σε ένα µε δύο λεπτά.
- Για το µαγείρεµα τροφίµων που κολλάνε εύκολα
στον πάτο, ξεκινήστε µε µικρή βαθµίδα ισχύς για
να αυξήσετε αργότερα ανακατεύοντας συχνά.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε µε τον
αντίστοιχο µηχανισµό (µείωση µέχρι το “0”) και
µην επικαλείστε την αναγνώριση σκεύους.
- Αν σπάσει η επιφάνεια της εστίας, αποσυνδέστε
αµέσως τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύµα για
την αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
- Για τον καθαρισµό της εστίας δεν πρέπ
χρησιµοποιούνται καθαριστές ατµού
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της μπ
θερμανθούν κατά τη λειτουργία.
- Θα πρέπει να προσέχετε να μην αγγίζε
θερμαινόμενα στοιχεία.
- Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών θα π
να διατηρούνται σε απόσταση, εκτός κα
βρίσκονται υπό διαρκή επίβλεψη.
- Τη συγκεκριμένη συσκευή μπορούν ν
χρησιμοποιούν παιδιά από 8 ετών και άνω,
και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητ
ή νοητικές δυνατότητες, ή χωρίς εμπειρία
γνώσεις, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκ
υπό κατάλληλη επίβλεψη ή καθοδήγηση σ
με την χρήση της συσκευής κατά ασφαλή τρ
αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που συνεπ
η χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζου
συσκευή. Ο καθαρισμός και η αναγκαία συν
δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά δίχως επίβ
- Πιθανώς να αποδειχθεί επικίνδυνο το μαγ
με λίπη ή έλαια δίχως την παρουσία σας, κ
μπορεί να προκληθούν πυρκαγιές. ΠΟΤΕ
προσπαθήσετε να αποσβήσετε μία φωτιά με
αποσυνδέστε αντίθετα τη συσκευή και κα
καλύψτε τις φλόγες, για παράδειγμα, με
καπάκι ή με ένα σεντόνι.
- Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην αποθηκεύετε αντι
στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Χρησιμοποιείστε μόνο προστατευ
μαγειρικής εστίας που έχουν σχεδιαστεί απ
κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος
προτείνονται από τον κατασκευαστή στις ο
για τη σωστή χρήση, είτε πάλι προστατε
που είναι ενσωματωμένα στη συσκευή
χρησιμοποίηση ακατάλληλων προστατευ
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
Εγκαταστήστε στη σταθερή καλωδίωση ένα
αποσύνδεσης από το ηλεκτρικό δίκτυο µε αφ
επαφής σε όλους τους πόλους που να επιτ
την πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρ
EL
κατηγορίας ΙΙΙ, σύµφωνα µε τον κανονισµό περί
καλωδιώσεων.
Με την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να
εξασφαλίζεται η εύκολη πρόσβαση της πρίζας και
του διακόπτη.
Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται να λειτουργεί
µέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήµατος µε τηλεχειριστήριο.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καµία ευθύνη στην
περίπτωση που τα προαναφερόµενα και οι συνήθεις
κανονισµοί δεν τηρηθούν.
Το καλώδιο τροφοδοσίας σε περίπτωση
ζηµιάς, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
την κατασκευάστρια εταιρία ή της Τεχνικής
Υπηρεσίας της ή από έναν εξειδικευµένο
τεχνικό, για αποφυγή κάθε κινδύνου.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΙΚ. 1
Βασίζεται στις ηλεκτροµαγνητικές ιδιότητες των περισσοτέρων
µαγειρέµατος.
Το πηνίο που παράγει τον ηλεκτροµαγνητικό πεδίο χρησιµοποι
ελέγχεται από το ηλεκτρονικό κύκλωµα (επαγωγή).
Η θερµότητα µεταδίδεται από το ίδιο το σκεύος στα τρόφιµα.
Η διαδικασία µαγειρέµατος πραγµατοποιείται όπως περιγ
παρακάτω.
- ελάχιστη διάχυση (υψηλή απόδοση)
- η αποµάκρυνση του σκεύους (ή µόνο το σήκωµά του) προκαλεί α
κλείδωµα του συστήµατος.
- το ηλεκτρονικό κύκλωµα επιτρέπει τη µέγιστη ευελιξία και
ακριβείας.
(Εικ. 1)
1 Σκεύος
2 Επαγωγικό ρεύµα
3 Μαγνητικό πεδίο
4 Επαγωγέας
5 Ηλεκτρονικό κύκλωµα
6 Ηλεκτρική τροφοδότηση
Οδηγίε για τον χρήστη (Εικ. 2)
1 Power ON / Power OFF
2 Αισθητήρας ολίσθησης
3 Πλήκτρο ισχύος
4 Κλειδί προστασίας
5 ON/OFF LED
6 Ολισθητήρας LED
7 Κλείδωμα LED
8 Zώνη θέρμανσης και προβολή ρύθμισης
9 Ζώνη χρονικού δείκτη
10 Χρονόμετρο
Εγκατάσταση
Όλες οι ενέργειες σχετικά µε την εγκατάσταση (ηλεκτρική σύνδε
να γίνουν από εξειδικευµένο προσωπικό σύµφωνα µε τους ισ
κανονισµούς.
Ως προς τις συγκεκριμένες οδηγίες βλέπε το σημείο που αφο
εγκαταστάτη.
Λειτουργική δυνατότητα Ολισθητήρα TC:
Ολισθητήρας: η τεχνολογία αισθητήρα του καινοτόμου Ολισθ
επιτρέπει παράλληλα τη ρύθμιση των βαθμίδων μαγειρέματος (1 –
τιμή του χρονομέτρου (1-99) αγγίζοντας και ολισθαίνοντας το δάκ
από την καθορισμένη περιοχή. Η ολίσθηση προς τα δεξιά αυξάνει κ
αριστερά μειώνει την αντίστοιχη τιμή.
Επιπλέον είναι δυνατή η απευθείας επιλογή της καθορισμένης τ
περιοχή ολίσθησης.
ON/OFF Χειρισό Αφή
Μετά από τη σύνδεση με την τροφοδοσία η μονάδα TC χρει
δευτερόλεπτο προετοιμασίας για λειτουργία. Μετά από επαναρρύθ
οι ενδείξεις και οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν για 1 δευτερόλεπτο.
δευτερόλεπτο όλες οι ενδείξεις και οι λυχνίες LED σβήνουν ξανά.
Η μονάδα TC μπορεί πλέον να τεθεί σε λειτουργία πιέζοντας τ
ON/OFF “1”. Στις ενδείξεις προβάλλεται ένα σταθερό “0“. Πιθα
προειδοποιήσεις για ζεστές εστίες [H] προβάλλονται σε εναλλαγή μ
τη συγχρονισμένη τελεία ένδειξης. Οι τελείες ένδειξης στις οπτικέ
της επιφάνειας μαγειρέματος αναβοσβήνουν κάθε δευτερόλεπτο (0,5 δευτ.
o, 0,5 δευτ. on). Τα ηλεκτρονικά στοιχεία παραμένουν ενεργοποιημένα για
20 δευτερόλεπτα. Εφόσον στο μεσοδιάστημα δεν έχει προσδιοριστεί κάποια
βαθμίδα μαγειρέματος ή χρονικής ειδοποίησης, τα ηλεκτρονικά στοιχεία
επαναρρυθμίζονται αυτόματα στη λειτουργία-O εκπέμποντας ένα ηχητικό
σήμα.
Η μονάδα TC μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο πιέζοντας το πλήκτρο ισχύος ως
μοναδική εντολή. Σε περίπτωση που πατηθεί άλλο πλήκτρο (μεμονωμένα ή
παράλληλα με το πλήκτρο ισχύος), η μονάδα ελέγχου δεν ενεργοποιείται.
Σε περίπτωση που είναι ενεργοποιημένη η “Λειτουργία Κλειδώματος Ασφάλειας
Παιδιών” επιλέγοντας POWER ON, όλες οι οπτικές ενδείξεις των εστιών
δείχνουν “L” για LOCKED (ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ). Πιθανές οπτικές προειδοποιήσεις για
ζεστές εστίες [H] προβάλλονται σε εναλλαγή με το [L] (H-ON= 0,5 δευτ.; L-ON
= 1,5 δευτ.).
Επιλέγοντας το πλήκτρο ON/OFF “1” της μονάδας ελέγχου, ο Χειρισμός
Αφής μπορεί να απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή. Το ίδιο ισχύει και για
τις μονάδες ελέγχου κλειδώματος (ενεργοποιημένο κλείδωμα ασφάλειας
παιδιών). Το πλήκτρο ON/OFF έχει πάντοτε προτεραιότητα με τη λειτουργία
POWER-OFF.
Αυτόματη Απενεργοποίηση
Η μονάδα TC αλλάζει από Power ON σε OFF μετά από 20 δευτ., υπό την
προϋπόθεση πως σε αυτό το διάστημα δεν είναι ενεργοποιημένη καμία εστία
ή αντίστοιχα δεν έχει πατηθεί κάποιο πλήκτρο επιλογής.
Σε περίπτωση που έχει επιλεχθεί κάποια εστία (με βαθμίδα μαγειρέματος στο
“0“) ο χρόνος αυτός της Αυτόματης Απενεργοποίησης (Power o) ορίζεται
από έναν χρόνο αποεπιλογής 10 δευτ. και από έναν αντίστοιχο χρόνο 10 δευτ.
Απενεργοποίησης (Power o).
ON/OFF Εστία
Σε περίπτωση τροφοδοσίας της μονάδας TC μπορεί να επιλεχθεί κάποια εστία
ακουμπώντας την αντίστοιχη οπτική ένδειξη (Επιλογή-Αισθητήρες “8”). Η
αντίστοιχη οπτική ένδειξη μεταβάλλεται σε σταθερή τελεία και “0“ αντί για “H“
– όταν είναι ζεστή κάποια εστία-. Σε όλες τις υπόλοιπες
Εφόσον συμβεί αυτό μπορεί να οριστεί μια βαθμίδα μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας την περιοχή Ολίσθησης. Με αυτόν τον τρόπο ενεργοποιείται
η αντίστοιχη εστία. Οι διακόπτες είναι „9“ (δεξιά πλευρά) και „0“ (αριστερή
πλευρά).
Πρώτα τοποθετείστε το τηγάνι στην επιλεγμένη εστία. Εφόσον το τηγάνι δεν
είναι τοποθετημένο, το σύστημα δε μπορεί να ενεργοποιήσει την εστία.
Απενεργοποιώντας μία εστία:
Μία εστία μπορεί να απενεργοποιηθεί επιλέγοντας και θέτοντας τη βαθμίδα
μαγειρέματος στο [0]. Πιθανές οπτικές προειδοποιήσεις για ζεστές εστίες [H]
προβάλλονται σε εναλλαγή με το [0] και τη συγχρονισμένη τελεία ένδειξης.
Αφού η μονάδα TC απενεργοποιηθεί η οπτική ένδειξη παραμένει αντίστοιχα
μαύρη. Το [H] προβάλλεται για οπτική επισήμανση ζεστής εστίας.
Απενεργοποιώντας όλες τις εστίες:
Η άμεση απενεργοποίηση όλων των εστιών είναι πάντοτε δυνατή
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ON/OFF. Η ένδειξη [H] πιθανότατα θα εμφανιστεί
σε όλες τις ζεστές εστίες. Όλες οι υπόλοιπες ενδείξεις των εστιών παραμένουν
μαύρες.
Βαθμίδες Ισχύος
Η ισχύς των εστιών είναι ρυθμιζόμενη σε 9 διαφορετικές βαθμίδες. Οι
αντίστοιχες βαθμίδες προβάλλονται ([1“] έως [9]) μέσω οθόνης LED επτά
τμημάτων.
Αυτόματη Πρόβραση (επιλέξιμη)
Όταν ενεργοποιείται η Αυτόματη πρόβραση, η ισχύς της εστίας τίθεται στο
100 % για χρονική περίοδο που εξαρτάται από το επιλεχθέν επίπεδο βρασμού.
Μόλις ολοκληρωθεί ο χρόνος πρόβρασης, ισχύει εκ νέου το προεπιλεγμένο
επίπεδο βρασμού.
Διαδικασία έναρξης Αυτόματης πρόβρασης:
Ενεργοποιείται η μονάδα ελέγχου και επιλέγεται η εστία. Αφού οριστεί ως
βαθμίδα μαγειρέματος το “9“ ενεργοποιείται η αυτόματη πρόβραση πιέζοντας
στο δεξί αισθητήρα ολίσθησης. Στην οθόνη ένδειξης εμφανίζεται αμέσως “A”.
Τώρα το απαιτούμενο επίπεδο βρασμού επιλέγεται μέσω της περιοχής
Ολίσθησης. Το σύμβολο “A” εμφανίζεται 3 δευτ. αφού απελευθερωθεί το
πλήκτρο - εναλλασσόμενο με το επίπεδο βρασμού (500 msec „A“ και 1.5 δευτ.
επίπεδο βρασμού).
Το επίπεδο βρασμού μπορεί να μεταβληθεί μέσα σε 15 δευτ. από την
ενεργοποίηση χωρίς να απενεργοποιηθεί το ενισχυτικό επίπεδο πρόβρασης.
Επομένως, η εστία μπορεί να επιλεχθεί και μετέπειτα να ρυθμιστεί η σχετική
εστία.
Σε περίπτωση επιλογής μετά από 15 δευτ. μπορεί να ορισθεί μια χαμηλότερη
βαθμίδα μαγειρέματος. Ο αυτόματος βρασμός απενεργοποιείται.
Μπορεί να επιλεχθεί υψηλότερο επίπεδο βρασμού. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να
προσαρμοστεί αυτόματα ο χρόνος πρόβρασης στο τρέχον επιλεγμένο επίπεδο
βρασμού
Λειτουργία ισχύος
Μετά από την επιλογή της αντίστοιχης εστίας, η λειτουργία ισχύος μπορεί
να επιλεχθεί απευθείας μέσω του πλήκτρου λειτουργίας ισχύος “3”. Μέσω
της συγκεκριμένης λειτουργίας ορισμένες εστίες δε μπορούν να δεχθούν
περισσότερη ισχύ από την ονομαστική. Εάν η επιθυμητή εστία έχει τη
δυνατότητα να ενεργοποιήσει το ενισχυτικό επίπεδο, στην οθόνη ένδειξης
εμφανίζεται το σύμβολο “P“. Ο χρόνος του ενισχυτικού επιπέδου περιορίζεται
στα 8 λεπτά προκειμένου να προφυλαχθούν τα μαγειρικά σκεύη. Αφού
απενεργοποιηθεί αυτόματα το ενισχυτικό επίπεδο, η εστία συνεχίζει τη
λειτουργία της στο επίπεδο ισχύος “9”. Το ενισχυτικό επίπεδο μπορεί να
ενεργοποιηθεί εκ νέου μετά από μερικά λεπτά.
Σε περίπτωση που κατά τη λειτουργία ενίσχυσης το τηγάνι αφαιρεθεί από
την εστία, η λειτουργία ενίσχυσης παραμένει ενεργοποιημένη και ο χρόνος
ενίσχυσης παρατείνεται.
Παραμένουσα Θερμότητα
Ο καθορισμός της διάρκειας του χρόνου κατά τον οποίο μια εστία θα διαθέτει
παραμένουσα θερμότητα μετά τη λειτουργία και την απενεργοποίησή της -και
η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει εγκαύματα κατά την επαφή - υπολογίζεται.
Η κατάσταση υπολογίζεται ανάλογα με:
Επιλεγμένο επίπεδο ισχύος („0“ bis „9“)
On/O Χρόνος Αναμεταδόσεων
Η ένδειξη παραμένουσας θερμότητας κάθε εστίας παραμένει ενεργοποιημένη
μέχρι η υπολογισμένη θερμότητα να είναι μικρότερη των + 60 °C.
Αυτόματη Απενεργοποίηση (Περιορισμός Χρόνου Λειτουργίας)
Για κάθε ενεργοποιημένη εστία ορίζεται ένας μέγιστος χρόνος λειτουργίας.
Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας εξαρτάται από την επιλεγμένη βαθμίδα
μαγειρέματος. Αφού λήξει ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας απενεργοποιείται
αυτόματα η εστία.
Κάθε μεταβολή στην κατάσταση της εστίας (μεταβολή της βαθμίδας
μαγειρέματος κλπ.) θέτει εκ νέου την αντίστροφη μέτρηση του χρονομέτρου
στην αρχική τιμή έναρξης.
Οι ρυθμίσεις του χρονομέτρου έχουν προτεραιότητα έναντι των περιορισμών
του χρόνου λειτουργίας για ρύθμιση μαγειρέματος σε υψηλό επίπεδο.
Προστασία έναντι ακούσιας ενεργοποίησης
Το ηλεκτρονικό σύστημα απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση
αντιληπτής παρατεταμένης χρήσης των πλήκτρων για χρονικό διάστημα
περίπου 10 δευτερολέπτων. Η μονάδα ελέγχου εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα
για 10 δευτ. δυσλειτουργίας (περίοδος: 1000 msec, 500 msec ON) και ο
κωδικός λάθους “E R 0 3” αναβοσβήνει στην οθόνη (0,5 s ON 0,5s OFF). Εάν
η παρατεταμένη χρήση υπερβαίνει τα 10δευτ., μόνο ο κωδικός λάθους “ER03“
συνεχίζει να αναβοσβήνει για όσο διαρκεί η δυσλειτουργία και εφόσον αυτή
γίνει αντιληπτή. Σε περίπτωση που η εστία βρίσκεται στην κατάσταση “ζεστή“
το σύμβολο [H] εναλλάσσεται με τον κωδικό λάθους (0.5 δευτ. Σύμβολο 0.5
δευτ. “H“).
Το στάξιμο νερού στη γυάλινη επιφάνεια δεν προκαλεί πάντοτε την
ενεργοποίηση των πλήκτρων και δε μπορεί πάντοτε να ανιχνευθεί. (Αφού
σκουπιστεί το γυαλί που προστατεύει τα πλήκτρα, όλα τα πλήκτρα είναι έτοιμα
για λειτουργία αμέσως).
Αν δεν ενεργοποιηθεί κάποια εστία μέσα σε 20 δευτ. από την πίεση του
πλήκτρου POWER ON, η μονάδα ελέγχου τίθεται εκ νέου στη λειτουργία-O
(μαύρες οθόνες).
Κλείδωμα Πλήκτρων (Προαιρετικό)
Η θέση του πλήκτρου κλειδώματος πλήκτρων “4” σε κατάσταση αναμονής ή
λειτουργίας κλειδώνει το πληκτρολόγιο και η αντίστοιχη ένδειξη κλειδώματος
πλήκτρων LED “7” φωτίζεται σταθερά. Στο σημείο αυτό, οι χρόνοι λειτουργίας
του πλήκτρου κλειδώματος πλήκτρων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη. Ο έλεγχος
εξακολουθεί να λειτουργεί στην κατάσταση ρύθμισης, αλλά πλέον μπορεί να
μην είναι εφικτός ο χειρισμός του με οποιοδήποτε πλήκτρο, εκτός από το ίδιο
το πλήκτρο κλειδώματος πλήκτρων ή από το πλήκτρο on/o “1”.
Η απενεργοποίηση OFF με το πλήκτρο on/o “1” είναι επίσης δυνατή στην
κατάσταση κλειδώματος. Η αντίστοιχη ένδειξη LED “7” του κλειδώματος
χάνεται όταν απενεργοποιείται ο έλεγχος. Η υπάρχουσα ένδειξη LED
λειτουργίας κλειδώματος πλήκτρων τίθεται ξανά σε λειτουργία όταν
ενεργοποιείται (10 δευτ. σε κατάσταση αναμονής) μέχρι να απενεργοποιηθεί
από επαναλαμβανόμενη χρήση του πλήκτρου κλειδώματος πλήκτρων. Η
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας κλειδώματος πλήκτρων στην
κατάσταση o δεν είναι δυνατή.
Όταν λήξουν οι χρόνοι των προγραμματισμένων χρονομετρήσεων, οι
αντίστοιχες χρονικές ειδοποιήσεις μπορούν να επιβεβαιωθούν ενεργώντας σε
οποιοδήποτε πλήκτρο χωρίς να χρειάζεται να ξεκλειδώσει ο έλεγχος.
Η επαναλαμβανόμενη πίεση του πλήκτρου κλειδώματος πλήκτρων σε
κατάσταση αναμονής ή λειτουργίας ξεκλειδώνει το πληκτρολόγιο και η
αντίστοιχη ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων LED χάνεται. Όλα τα πλήκτρα
αισθητήρες μπορούν να τεθούν ξανά κανονικά σε λειτουργία.
Ακουστική Ανάδραση (Βομβητής)
Οι ακόλουθες ενέργειες που τελούνται κατά τη λειτουργία της μονάδας TC
επισημαίνονται μέσω ενός βομβητή:
Σύντομος απλός τόνος για κανονική ενεργοποίηση κάποιου πλήκτρου
Μεγαλύτερος, διακοπτόμενος τόνος για παρατεταμένη χρήση πλήκτρων για
μακρότερο χρονικό διάστημα (≥ 10 δευτ.)
Λήξη χρονόμετρου
Χρονόμετρο-λειτουργία (προαιρετικό)
Η λειτουργία του χρονόμετρου διατίθεται σε δύο τύπους:
-Αυτόνομο-χρονόμετρο 1..99 λεπτά: Ακουστικό σήμα με χρονομέτρηση. Η
συγκεκριμένη λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο εφόσον δεν βρίσκεται
σε λειτουργία καμία εστία (όλες σε βαθμίδα = 0). Εάν οποιαδήποτε εστία
ενεργοποιηθεί με χρήση (βαθμίδα >0) τότε και το αυτόνομο χρονόμετρο
συνεχίζει να βρίσκεται σε λειτουργία. Εάν το χρονόμετρο χρησιμοποιηθεί για
να διακόψει μία εστία (βλέπε χρονόμετρο εστίας) τότε ο έλεγχος θα πρέπει να
απενεργοποιηθεί (αισθητήρας ισχύος) και να ενεργοποιηθεί εκ νέου.
-Χρονόμετρο εστίας 1..99 λεπτά: Η συγκεκριμένη λειτουργία μπορεί να
ενεργοποιηθεί μόνο εφόσον μαγειρεύετε (βαθμίδα < 0; φωτεινή ένδειξη
τελεία). Ηχητικό σήμα με χρονόμετρο, τέσσερις εστίες που πρόκειται να
απενεργοποιηθούν μπορούν ελεύθερα να προγραμματιστούν.
Ρυθμίζοντας μία τιμή χρονομέτρου:
Μέσω ρύθμισης με την περιοχή ολίσθησης.
Πρώτα γίνεται η ρύθμιση του πρώτου ψηφίου και μετέπειτα του δεύτερου.
Εντός 10 δευτ. από τη ρύθμιση του δεύτερου ψηφίου η τιμή μπορεί να ρυθμιστεί
ξανά. (Φωτεινή ένδειξη τελείας στην οθόνη ένδειξης του χρονομέτρου και σε
περίπτωση συγκεκριμένου χρονομέτρου εστίας ορίζεται μία ένδειξη LED που
αναβοσβήνει).
Σε περίπτωση ένδειξης ενεργού χρονομέτρου η τιμή του χρονομέτρου
μπορεί απευθείας να ρυθμιστεί στο [0] πιέζοντας [0] στην περιοχή ολίσθησης
(αριστερή πλευρά)
Απενεργοποίηση ενεργού χρονομέτρου:
Ένα χρονόμετρο μπορεί να απενεργοποιηθεί θέτοντας την τιμή του στο 0.
Ένα αυτόνομο χρονόμετρο μπορεί να απενεργοποιηθεί με διπλή πίεση του
πλήκτρου ισχύος “1”.
Αυτόνομο Χρονόμετρο:
Εάν η μονάδα ελέγχου ενεργοποιηθεί (όλες οι ενδείξεις των εστιών δείχνουν
[0]), το αυτόνομο χρονόμετρο μπορεί να ενεργοποιηθεί πιέζοντας το πλήκτρο
επιλογής χρονομέτρου. Η οπτική ένδειξη χρονομέτρου δείχνει “00“. Η τελεία
δεκαδικών στην ένδειξη του χρονομέτρου αναβοσβήνει. Το χρονόμετρο
διακόπτεται μετά από 10 δευτ. (μαύρη ένδειξη) εφόσον δε γίνουν περαιτέρω
ρυθμίσεις. Σε περίπτωση που ρυθμιστεί μία τιμή χρονομέτρου χωρίς
να ενεργοποιηθεί κάποια εστία μέσα σε 10 δευτ., οι ενδείξεις της εστίας
διακόπτονται (οι παρεμβαλλόμενες αναμεταδόσεις επίσης διακόπτονται).
Πιθανές οπτικές προειδοποιήσεις για ζεστές εστίες [H] προβάλλονται σταθερά.
Εφόσον επιλεχθεί το χρονόμετρο (η τελεία ένδειξης αναβοσβήνει για 10 δευτ.)
μπορεί να ρυθμιστεί. Η εμβέλεια ρύθμισης είναι 0 -99 λεπτά σε απλά βήματα.
Μέσω της περιοχής Ολίσθησης.
Αμέσως αφού ρυθμιστεί η τιμή του χρονομέτρου αρχίζει η αντίστροφη
μέτρηση βάσει της τελευταίας εισαχθείσας τιμής. Η επιλογή του χρονομέτρου
ακυρώνεται αυτόματα μετά από 10 δευτ. και η οπτική ένδειξη του χρονομέτρου
υποδεικνύει την τιμή του χρονομέτρου. Αφού λήξει ο χρόνος που έχει ρυθμιστεί
εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη του χρονομέτρου αναβοσβήνει
„00“.
Το ηχητικό σήμα τερματίστηκε
-μετά από 2 λεπτά και/ή
-πιέζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο.
Από εκεί και έπειτα η οπτική ένδειξη του χρονομέτρου σταματά να
αναβοσβήνει και χάνεται. Πιθανές οπτικές προειδοποιήσεις για ζεστές εστίες
[H] προβάλλονται σταθερά
Πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF “1”, η μονάδα ελέγχου μπορεί να τροποποιηθεί
από „απλή λειτουργία χρονομέτρου“ σε εστία οποιαδήποτε στιγμή -με ή χωρίς
να είναι ενεργοποιημένο κάποιο Αυτόνομο χρονόμετρο -. Αλλάζοντας πάλι
στην ενεργή κατάσταση της μονάδας TC με ένα ενεργοποιημένο Αυτόνομο
χρονόμετρο, το χρονόμετρο επιλέγεται πρώτο (η τελεία δεκαδικών στην
οπτική ένδειξη του χρονομέτρου αναβοσβήνει). Αφού επιλεγεί μία εστία, η
τελεία δεκαδικών χάνεται από την οπτική ένδειξη του χρονομέτρου και μία
σταθερή τελεία δεκαδικών ανάβει στην οπτική ένδειξη. Όταν απενεργοποιείται
η μονάδα ελέγχου μέσω του πλήκτρου ON/OFF “1”, το Αυτόνομο χρονόμετρο –
αν λειτουργεί ακόμη -απενεργοποιείται επίσης.
Προγραμματισμός συγκεκριμένου χρονόμετρου εστίας
Η ενεργοποίηση της μονάδας TC επιτρέπει τη ρύθμιση του χρονομέτρου για
συγκεκριμένες εστίες.
Ενεργοποιώντας μία εστία (βαθμίδα εστίας > 0) και επιλέγοντας μετέπειτα την
οπτική ένδειξη του χρονομέτρου (μέσα σε 10 δευτ.) μπορεί να καθοριστεί μία
τιμή χρονομέτρου για την εστία ως λειτουργία διακοπής. Η φωτεινή ένδειξη
LED γύρω από το χρονόμετρο “9” υποδεικνύει για ποια εστία έχει ενεργοποιηθεί
το χρονόμετρο.
Μόλις επιλεχθεί το χρονόμετρο η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη LED αναβοσβήνει
και η τελεία στην οπτική ένδειξη του χρονομέτρου ανάβει σταθερά. Σε
περίπτωση που επιλεχθεί μετέπειτα κάποια εστία, η τελεία χάνεται και η
φωτεινή ένδειξη LED σταματά να αναβοσβήνει.
Όταν γίνεται αλλαγή από μία εστία σε άλλη, το χρονόμετρο υποδεικνύει την
τρέχουσα τιμή χρονομέτρου της αντίστοιχης εστίας. Οι ρυθμίσεις χρονομέτρου
άλλων εστιών παραμένουν ενεργοποιημένες.
Οι υπόλοιπες ρυθμίσεις είναι παρόμοιες με αυτές για το αυτόνομο χρονόμετρο.
Σε περίπτωση από περισσότερα από ένα ενεργά χρονόμετρα η φωτεινή ένδειξη
υποδεικνύει τη χαμηλότερη τιμή χρονομέτρου (αφού παρέλθει χρόνος 10 δευτ.
από την ακύρωση της επιλογής).
Αφού λήξει ο χρόνος που έχει ρυθμιστεί εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και
η ένδειξη του χρονομέτρου αναβοσβήνει „00“. Το σχετικό χρονόμετρο LED
αναβοσβήνει συγχρονισμένα. Η προγραμματισμένη εστία απενεργοποιείται,
εμφανίζεται ένα σταθερό “0” και επιλέγεται αυτόματα η εστία. Μετά από 10
δευτ. (χρόνος ακύρωσης επιλογής) εμφανίζεται ένα σταθερό “H“ σε μια „ζεστή“
εστία. Σε αντίθετη περίπτωση εμφανίζεται το σύμβολο “0“.
Το ακουστικό σήμα και το αναβόσβημα του χρονομέτρου της εστίας
Η λυχνία Led έχει τερματιστεί
- μετά από 2 λεπτά και/ή
- πιέζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο.
Από το σημείο αυτό και μετά η οπτική ένδειξη του χρονομέτρου σταματά,
χάνεται και η εστία απομένει χωρίς να έχει επιλεχθεί.
Η συμπεριφορά του συγκεκριμένου χρονόμετρου της εστίας είναι παρόμοιο με
αυτήν του αυτόνομου χρονόμετρου.
Σε περίπτωση που κάποιο χρονόμετρο έχει προγραμματιστεί για μία εστία, ο
χρονικός περιορισμός λειτουργίας εξαρτάται από την τιμή του χρονομέτρου και
όχι από τη σταθερή τιμή του πίνακα.
Σκεύη (Εικ. 3)
- Πλησιάστε έναν µαγνήτη στον πάτο του σκεύους σας. Αν τον έλξει, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε το σκεύος στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος.
- να προτιµάτε τα σκεύη που κρίθηκαν κατάλληλα για το επαγωγικό µαγείρεµα.
- σκεύη µε δυνατό και λείο πάτο.
- ένα σκεύος µε µια διάµετρο ίση προς τη ζώνη για τη µέγιστη αξιοποίηση της
ισχύς.
- ένα σκεύος πιο µικρό µειώνει την ισχύ αλλά δεν θα προκαλέσει διάχυση
ενέργειας. Ωστόσο, σας συµβουλεύουµε να µη χρησιµοποιείτε σκεύη µε
διάµετρο µικρότερη των 10 εκ.
- σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα πολλαπλών στρώσεων ή ανοξείδωτο φερίτη-
χάλυβα µε την ένδειξη: για επαγωγή.
- στην περίπτωση χρήσης σκευών από χυτοσίδηρο, είναι καλύτερα να έχουν
εµαγιέ πάτο για την αποφυγή γρατσουνιών στο υαλοκεραµικό πεδίο.
- Ακατάλληλα σκεύη µαγειρικής: γυαλί, κεραµικό, πήλινο, σκεύη από
αλουµίνιο, ανοξείδωτο χαλκό ή πυρίµαχο µε ανοξείδωτη βάση (ωστενιτικό)
Συντήρηση (Εικ. 4)
Υπολείµµατα αλουµινόχαρτου, φαγητών, πιτσιλιές από λίπη, ζάχαρη ή τρόφιµα
µε υψηλή περιεκτικότητα ζάχαρης πρέπει να αποµακρύνονται αµέσως από το
πεδίο µαγειρέµατος µε µια ξύστρα γυαλιού για την αποφυγή πιθανών ζηµιών
στην επιφάνεια του πεδίου. Στη συνέχεια, καθαρίστε µε ένα κατάλληλο προϊόν
και χαρτί κουζίνας, µετά ξεπλύνετε µε νερό και στεγνώστε µε ένα καθαρό πανί.
Μη χρησιµοποιείτε σκληρά σφουγγάρια, αποφύγετε επίσης τη χρήση
καυστικών απορρυπαντικών ή καθαριστικά για λεκέδες.
Οδηγίες για τον τεχνικό εγκατάστασης
Εγκατάσταση
Οι παρούσες οδηγίες απευθύνονται στον τεχνικό για την εγκατάσταση,
ρύθµιση και συντήρηση σύµφωνα µε τους ισχύοντες νόµους και κανονισµούς.
Οι παρεµβάσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται πάντοτε µε αποσυνδεµένη τη
συσκευή.
Τοποθέτηση (Εικ. 5)
Το πεδίο µαγειρέµατος προορίζεται για εντοιχισµό σε πάγκο εργασίας, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Πρώτα απ’ όλα σφραγίστε την περίµετρο του πεδίου µαγειρέµατος χωρίς
κανένα κενό.
Σας συµβουλεύουµε να µη κάνετε την εγκατάσταση πάνω σε έναν φούρνο,
διαφορετικά ελέγξτε:
- αν ο φούρνος έχει ένα ικανοποιητικό σύστηµα ψύξης.
- ότι σε καµία περίπτωση δεν περνάει θερµός αέρας από τον φούρνο προς το
πεδίο µαγειρέµατος.
- ότι δεν υπάρχουν ανοίγµατα αερισµού όπως φαίνεται στην εικόνα.
Ηλεκτρική σύνδεση (Εικ. 6)
Πριν να πραγµατοποιήσετε την ηλεκτρική σύνδεση ελέγξτε:
- αν οι προδιαγραφές της εγκατάστασης τηρούν τα αναφερόµενα στον πίνακα
προδιαγραφών που βρίσκεται τοποθετηµένος στο βάθος της επιφάνειας
µαγειρέµατος
- και ότι η εγκατάσταση έχει µια καλή γείωση σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς και προδιαγραφές. Η γείωση είναι υποχρεωτική από τον νόµο.
Στην περίπτωση που η συσκευή δεν έχει καλώδιο και/ή πρίζα χρησιµοποιήστε
υλικό κατάλληλο για το ρεύµα που ενδείκνυται στον πίνακα προδιαγραφών
και για τη θερµοκρασία εργασίας. Το καλώδιο σε κανένα σηµείο, δεν πρέπει
να φτάσει πάνω από τους 50°C θερµοκρασία σε σχέση µε τη θερµοκρασία
περιβάλλοντος.
ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ.
КОНСТРУКТОР НЕ ПЕСЕТ НИКАКОЙ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНОГО
УЩЕРБА, НАНЕСЕННОГО ЛЮДЯМ ИЛИ
ПРЕДМЕТАМ, В СВЯЗИ С НЕПРАВИЛЬНОЙ
УСТАНОВКОЙ ИЗДЕЛИЯ ИЛИ ПО ПРИЧИНЕ
ЕГО НЕПРАВИЛЬНОГО, ОШИБОЧНОГО ИЛИ
БЕССМЫСЛЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Производитель заявляет о том, что данный
продукт отвечает всем основным требованиям
в отношении электрического материала низкого
напряжения, приведенным в директиве
за номером 2014/35/EU, и нормативам по
электромагнитному соответствию в соответствии
с указанным в директиве 2014/30/EU.
Меры предосторожности
-
Во время работы индукционной плиты следует
держать от нее на расстоянии все материалы,
которые могут намагнититься, такие как:
кредитные карточки, диски, калькуляторы и
т.д. - никогда не пользоваться алюминиевой
фольгой и не класть продукты, завернутые в
фольгу, прямо на панель.
- Во избежание нагревания, запрещается класть
металлические предметы, такие, как ножи,
вилки, ложки и крышки на поверхность панели.
- при использовании непригораемой посуды для
готовки, без добавления приправ, ограничить
время предварительного нагревания до одной
или двух минут.
- Варка продуктов со склонностью к прилипанию
ко дну кастрюли должна начинаться на
минимальной мощности при дальнейшем ее
увеличении, и при частом помешивании.
- После окончания использования, выключите с
помощью соответствующей клавиши (уменьшение
до “0”), и не доверяйте детектору кастрюль.
- При разломе поверхности плиты, следует
немедленно отключить аппарат от сети
питания во избежание электрического шока. -
Запрещается использовать паровые аппараты
для очистки поверхности плиты.
- Прибор и его части могут нагреваться во время
работы.
- Соблюдайте осторожность, чтобы не касаться
нагревательных элементов.
- Дети младше 8 лет не должны приближаться к
прибору без постоянного присмотра взрослых.
- Данный прибор разрешается использовать
детям старше 8 лет, а также лицам с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями или отсутствием
опыта и знаний только в том случае, если они
находятся под контролем или если они прошли
соответствующий инструктаж в отношении
безопасного использования прибора и
понимают связанные с этим опасности. Не
допускайте, чтобы дети играли с прибором. Дети
без присмотра не должны выполнять очистку и
техническое обслуживание прибора.
- Опасно отходить от прибора во время
приготовления пищи с использованием
жира или масла, потому что существует
вероятность возникновения пожара.
НИКОГДА не пытайтесь потушить огонь водой.
В таком случае следует отключить прибор от
источника питания, а затем накрыть пламя,
например, крышкой или покрывалом.
- Опасность возникновения пожара: не оставляйте
предметы на варочных поверхностях.
- Используйте только такие средства защиты
столешницы, которые разработаны
производителем прибора для приготовления
или указаны производителем в инструкциях по
применению, либо средства защиты столешницы,
которые входят в комплект поставки прибора.
Использование неподходящих средств защиты
может привести к возникновению несчастных
случаев.
Выполните подключение к стационарной
RU
Produktspezifikationen
Marke: | Nodor |
Kategorie: | Ofen |
Modell: | I 3070 SL BK |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nodor I 3070 SL BK benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ofen Nodor
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
Bedienungsanleitung Ofen
- Ofen Aduro
- Ofen Samsung
- Ofen AFK
- Ofen Infiniton
- Ofen Clatronic
- Ofen Domo
- Ofen Emerio
- Ofen G3 Ferrari
- Ofen Coline
- Ofen Ernesto
- Ofen Tristar
- Ofen Basetech
- Ofen Sanyo
- Ofen Manta
- Ofen Medion
- Ofen Nedis
- Ofen Philips
- Ofen Sandstrøm
- Ofen SilverCrest
- Ofen Hanseatic
- Ofen Sunbeam
- Ofen Panasonic
- Ofen Clas Ohlson
- Ofen Quigg
- Ofen LG
- Ofen Adler
- Ofen Beper
- Ofen Bestron
- Ofen Camry
- Ofen Guzzanti
- Ofen MX Onda
- Ofen Princess
- Ofen Royal Catering
- Ofen Trisa
- Ofen Bosch
- Ofen AEG
- Ofen Ambiano
- Ofen Ardes
- Ofen Asko
- Ofen Siemens
- Ofen ATAG
- Ofen Bauknecht
- Ofen Bifinett
- Ofen Buffalo
- Ofen Caso
- Ofen Concept
- Ofen Electrolux
- Ofen Ellrona
- Ofen Fagor
- Ofen Fulgor
- Ofen Gaggenau
- Ofen Gorenje
- Ofen Jata
- Ofen Klarstein
- Ofen Koenic
- Ofen Küppersbusch
- Ofen Miele
- Ofen Proficook
- Ofen Rommelsbacher
- Ofen Severin
- Ofen Teka
- Ofen Unold
- Ofen Whirlpool
- Ofen Bomann
- Ofen Essentiel B
- Ofen First Austria
- Ofen Gastroback
- Ofen H.Koenig
- Ofen Hendi
- Ofen Korona
- Ofen Listo
- Ofen Melissa
- Ofen OK
- Ofen Russell Hobbs
- Ofen Steba
- Ofen Taurus
- Ofen Tefal
- Ofen Vox
- Ofen IKEA
- Ofen Conrad
- Ofen Day
- Ofen ECG
- Ofen König
- Ofen Mesko
- Ofen Bush
- Ofen Telefunken
- Ofen Thomson
- Ofen Black And Decker
- Ofen Trotec
- Ofen Mestic
- Ofen Amica
- Ofen BEKO
- Ofen Blaupunkt
- Ofen Blokker
- Ofen Boretti
- Ofen Bourgini
- Ofen Cosori
- Ofen Cuisinart
- Ofen Eldom
- Ofen Eta
- Ofen Fritel
- Ofen Grundig
- Ofen Heinner
- Ofen Home Electric
- Ofen Hotpoint
- Ofen Inventum
- Ofen Kenwood
- Ofen KitchenAid
- Ofen Koenig
- Ofen Krups
- Ofen Micromaxx
- Ofen Moulinex
- Ofen Primo
- Ofen Sage
- Ofen Schneider
- Ofen SEB
- Ofen Sharp
- Ofen Smeg
- Ofen Solac
- Ofen Tomado
- Ofen Trebs
- Ofen Waring Commercial
- Ofen Wilfa
- Ofen Witt
- Ofen WMF
- Ofen Coleman
- Ofen Dometic
- Ofen Outwell
- Ofen Alpina
- Ofen Ardo
- Ofen Ariston
- Ofen Aspes
- Ofen Atlantic
- Ofen Balay
- Ofen Blomberg
- Ofen Scandomestic
- Ofen Bompani
- Ofen Brandt
- Ofen Candy
- Ofen Castor
- Ofen Comfee
- Ofen Constructa
- Ofen Corberó
- Ofen Einhell
- Ofen Curtiss
- Ofen Daewoo
- Ofen Edesa
- Ofen Elektra Bregenz
- Ofen ELIN
- Ofen Eudora
- Ofen Eurotech
- Ofen Everglades
- Ofen Exquisit
- Ofen Mitsubishi
- Ofen Finlux
- Ofen GE
- Ofen Haier
- Ofen High One
- Ofen Hisense
- Ofen Hoover
- Ofen Arthur Martin
- Ofen Hotpoint-Ariston
- Ofen Iberna
- Ofen Ignis
- Ofen Bartscher
- Ofen Indesit
- Ofen Juno
- Ofen Baumatic
- Ofen Kelvinator
- Ofen Bertazzoni
- Ofen Luxor
- Ofen Lynx
- Ofen Maytag
- Ofen Midea
- Ofen Caple
- Ofen Montiss
- Ofen Neff
- Ofen Nordmende
- Ofen EAS Electric
- Ofen PKM
- Ofen Privileg
- Ofen Progress
- Ofen Rex
- Ofen Rommer
- Ofen ETNA
- Ofen Scholtès
- Ofen Frigidaire
- Ofen Svan
- Ofen Techwood
- Ofen Thor
- Ofen V-ZUG
- Ofen Vestel
- Ofen Vestfrost
- Ofen Junker
- Ofen Zanker
- Ofen Kaiser
- Ofen Zanussi
- Ofen Zanussi-Electrolux
- Ofen KKT Kolbe
- Ofen Zerowatt
- Ofen Leonard
- Ofen M-System
- Ofen MACH
- Ofen Monogram
- Ofen Oranier
- Ofen Pelgrim
- Ofen Philco
- Ofen Respekta
- Ofen Rosières
- Ofen Therma
- Ofen Thermador
- Ofen Valberg
- Ofen Viva
- Ofen Eurom
- Ofen Altus
- Ofen Arçelik
- Ofen Continental Edison
- Ofen Hitachi
- Ofen Hyundai
- Ofen Kernau
- Ofen Orava
- Ofen Tesla
- Ofen Livoo
- Ofen Imperial
- Ofen DCG
- Ofen Liebherr
- Ofen Güde
- Ofen Elica
- Ofen Bimar
- Ofen Beem
- Ofen Dualit
- Ofen Morphy Richards
- Ofen Rowenta
- Ofen Sencor
- Ofen DeLonghi
- Ofen Biltema
- Ofen Element
- Ofen Eico
- Ofen Ariete
- Ofen Efbe-Schott
- Ofen Fakir
- Ofen Franke
- Ofen Kalorik
- Ofen Optimum
- Ofen Saro
- Ofen Scarlett
- Ofen Ufesa
- Ofen Tripp Lite
- Ofen Anslut
- Ofen Cecotec
- Ofen Zephir
- Ofen Husqvarna
- Ofen Wolkenstein
- Ofen Gemini
- Ofen Termozeta
- Ofen Frilec
- Ofen ICES
- Ofen Qlima
- Ofen Duux
- Ofen Honeywell
- Ofen Suntec
- Ofen Zibro
- Ofen Foster
- Ofen Opera
- Ofen Brother
- Ofen Atlas
- Ofen Matsui
- Ofen Silverline
- Ofen Cramer
- Ofen Binatone
- Ofen Frifri
- Ofen Novy
- Ofen Airforce
- Ofen Airlux
- Ofen ALNO
- Ofen Cata
- Ofen Crissair
- Ofen Cylinda
- Ofen De Dietrich
- Ofen Dominox
- Ofen Elba
- Ofen Falcon
- Ofen Falmec
- Ofen Faure
- Ofen Freggia
- Ofen Hansa
- Ofen Leisure
- Ofen Lofra
- Ofen MPM
- Ofen Prima
- Ofen Sauter
- Ofen Stoves
- Ofen Thermex
- Ofen UPO
- Ofen Zigmund And Shtain
- Ofen Friac
- Ofen Thomas
- Ofen ROWI
- Ofen Imetec
- Ofen Logik
- Ofen Team
- Ofen Venga
- Ofen GYS
- Ofen Veripart
- Ofen Bizerba
- Ofen Thetford
- Ofen Dacor
- Ofen Stiebel Eltron
- Ofen Truma
- Ofen Champion
- Ofen Premium
- Ofen Campart
- Ofen Campingaz
- Ofen Americana
- Ofen Bluesky
- Ofen Heller
- Ofen Orima
- Ofen Proline
- Ofen Dimplex
- Ofen Faber
- Ofen Kayoba
- Ofen Matrix
- Ofen Cambridge
- Ofen Mora
- Ofen Westinghouse
- Ofen Eccotemp
- Ofen Wolf
- Ofen Amana
- Ofen Arthur Martin-Electrolux
- Ofen Euromaid
- Ofen Galanz
- Ofen Gram
- Ofen Merrychef
- Ofen Tesy
- Ofen Tepro
- Ofen NextBase
- Ofen Vivax
- Ofen EWT
- Ofen Omega
- Ofen Profilo
- Ofen Sauber
- Ofen Zelmer
- Ofen Kleenmaid
- Ofen Lamona
- Ofen Limit
- Ofen Meireles
- Ofen Tricity Bendix
- Ofen Vitrokitchen
- Ofen White And Brown
- Ofen Jamie Oliver
- Ofen Breville
- Ofen George Foreman
- Ofen Esperanza
- Ofen Kogan
- Ofen Innoliving
- Ofen Navitel
- Ofen Rösle
- Ofen Benavent
- Ofen Edy
- Ofen Hoover-Helkama
- Ofen Milectric
- Ofen New Pol
- Ofen BORA
- Ofen Master Kitchen
- Ofen Zenith
- Ofen Insignia
- Ofen Alpatec
- Ofen Cosmo
- Ofen Olimpia Splendid
- Ofen Crosley
- Ofen Xblitz
- Ofen AKO
- Ofen Aurora
- Ofen Beha
- Ofen Danby
- Ofen Krefft
- Ofen Viking
- Ofen Acec
- Ofen Vedette
- Ofen Sogo
- Ofen Tracer
- Ofen Alde
- Ofen Ariston Thermo
- Ofen Mellerware
- Ofen La Nordica
- Ofen Proctor Silex
- Ofen Zibro Kamin
- Ofen Gourmetmaxx
- Ofen Signature
- Ofen Ninja
- Ofen Wamsler
- Ofen RCA
- Ofen Bellini
- Ofen Swan
- Ofen Soler & Palau
- Ofen AYA
- Ofen Mill
- Ofen Harvia
- Ofen Fisher & Paykel
- Ofen Esatto
- Ofen Drew & Cole
- Ofen Hamilton Beach
- Ofen Orbegozo
- Ofen Napoleon
- Ofen Ilve
- Ofen Furrion
- Ofen Izzy
- Ofen CaterChef
- Ofen Unox
- Ofen CDA
- Ofen General Electric
- Ofen Schock
- Ofen Flavel
- Ofen Saturn
- Ofen Char-Broil
- Ofen Cadac
- Ofen Outdoorchef
- Ofen Eurochef
- Ofen Berg
- Ofen Defy
- Ofen Duronic
- Ofen Edilkamin
- Ofen Eltac
- Ofen Emax
- Ofen Firefriend
- Ofen Fratelli Onofri
- Ofen Fuave
- Ofen ILive
- Ofen Jocel
- Ofen Justus
- Ofen Kenmore
- Ofen La Germania
- Ofen Lacanche
- Ofen Landmann
- Ofen Luxell
- Ofen Magic Chef
- Ofen Marynen
- Ofen Mistral
- Ofen Nobo
- Ofen OBU
- Ofen Oster
- Ofen Premier
- Ofen Rangemaster
- Ofen Rival
- Ofen Roadeyes
- Ofen Ronco
- Ofen Salton
- Ofen Scancool
- Ofen Sirius
- Ofen Solitaire
- Ofen SPT
- Ofen Steelmatic
- Ofen Sunpentown
- Ofen Technika
- Ofen Tecnolux
- Ofen Grunkel
- Ofen Tower
- Ofen Turbotronic
- Ofen Vornado
- Ofen Weasy
- Ofen WLA
- Ofen WestBend
- Ofen BLANCO
- Ofen Parmco
- Ofen Bella
- Ofen Instant
- Ofen Hatco
- Ofen Melchioni
- Ofen Barbecook
- Ofen Aroma
- Ofen Avanti
- Ofen Kunft
- Ofen Cola
- Ofen Kucht
- Ofen Roller Grill
- Ofen Becken
- Ofen Wells
- Ofen Nevir
- Ofen JennAir
- Ofen Rinnai
- Ofen Winia
- Ofen BlueStar
- Ofen Romo
- Ofen Girmi
- Ofen Chefman
- Ofen Blaze
- Ofen Ravanson
- Ofen Fulgor Milano
- Ofen Godrej
- Ofen German Pool
- Ofen Dash
- Ofen Traeger
- Ofen PowerXL
- Ofen Flama
- Ofen Axis
- Ofen Mibrasa
- Ofen ZLine
- Ofen Malmbergs
- Ofen K&H
- Ofen Creda
- Ofen Arctic Cooling
- Ofen Emeril Lagasse
- Ofen Zavor
- Ofen Barazza
- Ofen Artusi
- Ofen MSR
- Ofen Vulcan
- Ofen Glem Gas
- Ofen Nemco
- Ofen Nesco
- Ofen Nutrichef
- Ofen Cuckoo
- Ofen Sôlt
- Ofen Panadero
- Ofen Blodgett
- Ofen Riviera & Bar
- Ofen Pit Boss
- Ofen Chef
- Ofen APW Wyott
- Ofen Khind
- Ofen TurboChef
- Ofen Hestan
- Ofen Koblenz
- Ofen Alto-Shaam
- Ofen Promis
- Ofen Hiberg
- Ofen Spring USA
- Ofen Cecilware
- Ofen Gasmate
- Ofen Companion
- Ofen LERAN
- Ofen Buschbeck
- Ofen Belling
- Ofen Cookology
- Ofen Summit
- Ofen Forge Adour
- Ofen Brastemp
- Ofen ARC
- Ofen Electric Co
- Ofen Consul
- Ofen Haeger
- Ofen Linarie
- Ofen BAXTER
- Ofen BioChef
- Ofen YUNA
- Ofen Mabe
- Ofen Coyote
- Ofen Lafe
- Ofen Atosa
- Ofen Fiap
- Ofen Esmaltec
- Ofen NU-VU
- Ofen Heathus
- Ofen Everdure
- Ofen DPM
- Ofen Euro Appliances
- Ofen Emilia
- Ofen Petromax
- Ofen Robinhood
- Ofen InAlto
- Ofen ARDA
- Ofen Backyard Pro
- Ofen Capital
- Ofen Apelson
- Ofen TZS First Austria
- Ofen PITT
- Ofen Electroline
- Ofen XO
- Ofen Germanica
- Ofen Café
- Ofen Porter & Charles
- Ofen Ribimex
- Ofen Aga
- Ofen John Lewis
- Ofen Končar
- Ofen Parkinson Cowan
- Ofen Alhafidh
- Ofen Caloric
- Ofen Thermocool
- Ofen Kubo
- Ofen Montpellier
- Ofen StGeorge
- Ofen Jenn-Air
- Ofen New World
- Ofen White-Westinghouse
- Ofen Kitchensmith
- Ofen Brixton
- Ofen Comelec
- Ofen Belion
- Ofen Thermomate
- Ofen Tisira
- Ofen Verona
- Ofen Simfer
- Ofen VENINI
- Ofen Adora
- Ofen Triomph
- Ofen KB Elements
- Ofen Pando
- Ofen Wiggo
- Ofen Nestor Martin-Electrolux
- Ofen Kluge
- Ofen Imarflex
- Ofen Mayer
- Ofen Acros
- Ofen HomeCraft
- Ofen La Cornue
- Ofen Goldbrunn
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024