Nania Revo Access Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nania Revo Access (3 Seiten) in der Kategorie Autositz. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
87cm
61cm
TYPE D15
TYPE F17
FC27 ELLGR2
Z.I. de Montbertrand - Rue du Claret
38230 Charvieu-Chavagneux
FRANCE
1
2
3
6
5
7
8
4
10
12 ( 0-3 m )
13
11
9
X2 X3
14
1
2
A
B
0-13 Kg
Grp. 0+
9-18 Kg
Grp. 1
OK
P4
1 2
1
2
3 14
P1 P2
P3
P4
OK
6
OK
10
1 2
3
8
2
1
97
Click
11
X2
12 13
Click
5
2
1
2
3
123
1
2
P2
P1
P3
P4
OK
OK
3
2
1 2
1
2
3 4 6 1
1
2
5
7
Click
OK
8
9
1
2
10
11 12 13 2
1 2 3
1 2 3 4
Click
OK
P1
P3
P2
P4
OK
0 - 13 kg
9 - 18 kg
2
1
2
3
1
2
OK
OK
OK
0-13 Kg - Grp. 0+
9-18 Kg - Grp. 1
15-25 Kg - Grp. 2
A
B
C
OK
1
2
1
2
A
B
O+/1/2
C
15-25 Kg
Grp. 2
110
3 4
X2
5 6
P1
1
2
7 8 9 1
11
1
2
12 13 14 15 18
Click
16 17 19
P2
P4
P3
P1
OK
OK
2
3
Click
OK
Vous venez d’acquérir un siège auto Groupe 0+/1/2
et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir
une aide concernant ce produit ou si vous désirez
changer un accessoire, vous pouvez vous adresser à
notre .service consommateurs
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE
COMMENCER L’INSTALLATION. UNE INSTALLATION INCOR-
RECTE PEUT S’AVÉRER DANGEREUSE. N’UTILISEZ PAS CE
SIÈGE ENFANT SUR UN SIÈGE PASSAGER MUNI D’UN AIR-
BAG FRONTAL !
Il peut être installé face à la route ou dos à la route avec une
ceinture 3 points homologuée conformément au règlement
UN/ECE N° 16 ou autre norme équivalente. Ne pas utiliser sur
des sièges orientés latéralement ou vers l’arrière. Pensez tou-
jours à attacher et à régler correctement le harnais de l’enfant,
et ne démarrez jamais sans vérifier que le siège soit solide-
ment fixé au siège de la voiture comme indiqué dans ce guide
d’utilisation. Il est important de veiller à ce que les sangles de
la ceinture de sécurité soient parfaitement tendues et à ce que
la sangle sous-abdominale du harnais soit installée le plus bas
possible pour bien maintenir le bassin de votre enfant. Assu-
rez-vous que les sangles de la ceinture ou du harnais ne soient
pas vrillées. Le siège enfant doit être fixé sur la banquette de
manière à ne présenter aucun jeu, pour assurer une protection
maximale. Voir la méthode recommandée sur cette notice. En
aucune manière le siège ne doit être modifié ou des éléments
rajoutés. Il est recommandé de remplacer ce siège auto s’il
a été soumis à un effort violent dû à un accident ou en cas
d’usure. Assurez-vous périodiquement que le harnais ne pré-
sente aucun signe d’usure ; vérifiez en particulier les points de
fixation, les coutures et les dispositifs de réglages. Ne laissez
jamais votre enfant dans le siège sans surveillance. Assurez-
vous qu’aucun élément du siège n’est coincé dans une porte
ou dans un siège rabattable. Si votre voiture est équipée d’un
siège arrière rabattable, assurez-vous qu’il est correctement
verrouillé dans la position verticale. L’exposition directe au
soleil augmente la température à l’intérieur des véhicules.
C’est pourquoi il est recommandé de couvrir le siège enfant
lorsqu’il est vide, pour éviter aux éléments, en particulier
aux fixations, de chauffer et de brûler l’enfant. Ne pas uti-
liser votre siège sans sa housse et ne la remplacer que par
une housse recommandée par le fabricant. En cas d’urgence,
l’enfant doit pouvoir être libéré rapidement. La boucle qui peut
s’ouvrir simplement, ne doit donc pas être recouverte. Il faut
apprendre à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle. Pen-
sez toujours à vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou
autres dans la boucle du harnais ou dans l’ajusteur central. Les
bagages et autres objets lourds ou pointus doivent être im-
mobilisés dans la voiture. Les objets qui ne sont pas attachés
peuvent blesser l’enfant en cas d’accident. Veillez à ne pas
installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
Votre Siège Auto Groupe 0+/1/2
Ce siège enfant est classé Groupe 0+/1/2 et est conçu pour
les enfants entre 0 et 25 kg.
1. Coque + housse
2. (selon le modèle) Oreiller
3. (x2) Harnais + fourreau de sécurité
4. (x2) Ajusteur
5. (x2) Sangle de réglage
6. Boucle des harnais
7. Base
8. Levier d’inclinaison
9. Compartiment de rangement de la notice
10. Coussin réducteur de profondeur (selon le modèle)
11. Guide harnais
12. Coussin support pour nouveau-né
13. Manette de verrouillage/déverrouillage/rotation du siège
(x2)
14. (x2)Pince de blocage rouge pour sangle diagonale
Notice
Conservez toujours la notice pour une utilisation ultérieure,
un compartiment de rangement a été prévu à cet effet sur le
siège.
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches
légères, nettoyez à l’aide d’une éponge humide avec de l’eau
savonneuse, ou lavez à la main à 30° dans de l’eau savon-
neuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver
en machine, ne pas mettre dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
• Ce siège auto est un dispositif de retenue «Universel» pour
enfant. Homologué selon le règlement N°44/04. Il est adapté
à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible
avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de
véhicules.
• La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque
le constructeur du véhicule déclare que ses véhicules sont
adaptés à recevoir des dispositifs de retenue «Universel».
• -Ce dispositif de retenue est classé «Universel», selon les cri
tères d’homologation les plus stricts, par rapport aux modèles
précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles dispo-
sitions.
• Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures
de sécurité à 3 points d’ancrage, fixes ou avec enrouleurs, ho-
mologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme
équivalente.
• En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de
retenue, ou votre revendeur.
Thank you for purchasing this Group 0+/1/2 car
seat. If you require assistance with this product
or if you wish to change an accessory, please
contact our .customer service department
SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BE-
FORE BEGINNING THE INSTALLATION. IF THE SEAT IS
NOT INSTALLED CORRECTLY, YOUR CHILD’S SAFETY
MAY BE AT RISK. DO NOT USE THIS CHILD SEAT ON A
PASSENGER SEAT FITTED WITH AN AIR BAG!
The seat may be installed in a front-facing or rear-facing
position with a 3-point safety belt to UN/ECE No.16 stand-
ard or equivalent. Do not use it on side-facing or rear-fac-
ing seats. Always remember to fasten and correctly adjust
the child’s harness and never start the car without first
checking that the seat is properly fixed to the passenger
seat as shown in these instructions. It is important to check
that the straps of the seat belt are fully tightened and that
the harness lap strap is positioned as low as possible to
support your child’s pelvis. Check that the seat belt and
harness straps are not twisted. For maximum protection,
there must be no slack between the car seat and the pas-
senger seat. Please refer to the method recommended in
these instructions. The seat must not be modified in any
way and no elements should be added. It is recommend-
ed that you replace this car seat if it has been subjected to
a severe impact following an accident or in case of wear.
You should regularly check that the harness is not show-
ing signs of wear; check in particular the harness points,
the seams and the adjustment devices. Never leave your
child unattended in the seat. Check that no part of the
seat is trapped in the door or in a fold-down passenger
seat. If your car has a fold-down rear seat, check that it is
correctly locked in the vertical position. Direct exposure
to the sun increases the temperature inside vehicles.
For this reason, you are advised to cover the child’s car
seat when not in use in order to prevent the elements,
in particular the fixations, from getting hot and burning
the child. Do not use your car seat without its cover and
only replace it with a cover that has been recommended
by the manufacturer. In an emergency, the child must be
able to be freed quickly. The buckle, which can be easily
opened, must therefore not be covered. Teach your child
not to play with the buckle. Always remember to check
that there are no scraps of food or other remains in either
the harness buckle or the central adjuster. Luggage and
other heavy or sharp objects must be fixed down in the
car. Objects that are not attached may injure a child in the
event of an accident. In winter, make sure that the child is
not wearing over-bulky clothes.
Your Group 0+/1/2 car seat
This seat is classified as group 0+/1/2 for children from
0 to 25 kg.
1. Shell + cover
2. (some models only)Head pillow
3. (x2) Harness + shoulder pad
4. (x2) Adjuster
5. (x2) Adjustment strap
6. Harness buckle
7. Base
8. Seat reclining lock
9. Storage compartment for the user guide
10. Infant reducer cushion (some models only)
11. Harness guide
12. Support pillow for new born child
13. (x2)Seat rotation locking/unlocking lever
14. (x2)Red belt lock-off
Storage of the instruction manual
Always keep the instructions for future reference; there is
a storage compartment specifically provided on the child
seat.
Maintenance advice
All the material parts can be removed. Slight stains can
be removed using a damp sponge soaked in soapy water
or it can be washed by hand at 30° in soapy water. Do
not use bleach, do not iron, do not machine wash, and
do not tumble dry.
WARNING
• This car seat is a “Universal” child restraint system. It has
been approved in accordance with regulation N°44/04,
and is suitable for general use in vehicles and is compat-
ible with the majority (some exceptions) of vehicle seats.
• It is more likely that the seat is perfectly compatible if the
vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable
for taking “Universal” child restraint systems.
• This restraint system is classified as “Universal” in ac-
cordance with the strictest approval criteria, whereas ear-
lier models do not correspond to these new provisions.
• It can only be adapted to vehicles with 3-point safety
belts that are either fixed or have a roller mechanism and
that have been approved compliant with the UN/ ECE N°
16 or other equivalent standards.
• If in doubt, contact the manufacturer or retailer of the
restraint system.
GBFR Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe
0+/1/2 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Pro-
dukt benötigen oder ein Zubehörteil austauschen wollen,
wenden Sie sich bitte an unseren .Kundendienst
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG, BEVOR SIE MIT DEM
EINBAU BEGINNEN. EIN UNKORREKTER EINBAU KANN GEFÄHR-
LICH SEIN. VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT AUF
EINEM BEIFAHRERSITZ MIT FRONTAIRBAG!
Er kann mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt gemäß der UN/ECE-Re-
gelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard mit dem Gesicht
oder dem Rücken in Fahrtrichtung befestigt werden. Verwenden
Sie ihn nicht auf Sitzen, die zur Seite oder nach hinten gedreht
sind. Denken Sie immer daran, den Hosenträgergurt des Kindes
korrekt zu befestigen, und starten Sie nie, ohne sich vorher zu ver-
gewissern, dass der Kindersitz, wie in dieser Anleitung beschrie-
ben, fest an dem Autositz fixiert ist. Es ist wichtig, dass die Gurtbän-
der des Sicherheitsgurts richtig gespannt sind und der Beckengurt
des Hosenträgergurts so niedrig wie möglich sitzt, um das Becken
Ihres Kindes perfekt zu unterstützen. Vergewissern Sie sich, dass
die Gurtbänder des Sicherheitsgurts und des Hosenträgergurts
nicht verdreht sind. Um den maximalen Schutz zu erzielen, muss
der Kindersitz fest an der Sitzbank fixiert sein und darf kein Spiel
haben. Siehe die beschriebene Methode in dieser Anleitung. In
keinem Fall dürfen der Sitz verändert oder Elemente hinzugefügt
werden. Es wird empfohlen, diesen Kindersitz auszutauschen,
wenn er einer starken Beanspruchung aufgrund eines Unfalls aus-
gesetzt war oder wenn er verschlissen ist. Vergewissern Sie sich
regelmäßig, dass der Hosenträgergurt keinerlei Verschleißerschei-
nungen aufweist; überprüfen Sie besonders die Befestigungsstel-
len, Nähte und Einstellvorrichtungen. Lassen Sie Ihr Kind nie unbe-
aufsichtigt in dem Sitz. Vergewissern Sie sich, dass kein Element
des Sitzes in einer Tür oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt
ist. Wenn Ihr Auto mit einem umklappbaren Rücksitz ausgestattet
ist, vergewissern Sie sich, dass er korrekt in vertikaler Position
verriegelt ist. Direkte Sonneneinstrahlung erhöht die Tempera-
tur im Fahrzeuginneren. Daher wird empfohlen, den Kindersitz
abzudecken, wenn er unbenutzt ist, um zu verhindern, dass Tei-
le insbesondere an den Befestigungen sich aufheizen und das
Kind sich daran verbrennt. Verwenden Sie diesen Sitz nicht ohne
den dazugehörigen Bezug und ersetzen Sie diesen nur durch ei-
nen vom Händler empfohlenen Bezug. Im Notfall muss das Kind
schnell befreit werden können. Das leicht zu öffnende Gurtschloss
darf daher niemals verdeckt werden. Bringen Sie Ihrem Kind bei,
dass mit dem Gurtschloss nicht gespielt werden darf. Vergewissern
Sie sich immer, dass das Hosenträgergurtschloss oder die zent-
rale Verstelleinrichtung frei von Lebensmittelresten oder anderen
Fremdkörpern ist. Gepäckstücke und andere schwere oder spitze
Gegenstände müssen im Wageninneren fest verstaut werden. Bei
Unfällen können nicht befestigte Gegenstände das Kind verletzen.
Achten Sie im Winter beim Anschnallen des Kindes darauf, dass es
nicht zu dick angezogen ist.
Ihr Kindersitz Gr. 0+/1/2
Dieser Kindersitz gehört der Klasse 0+/1/2 an und ist für Kinder
zwischen 0 und 25 kg geeignet.
1. Schale + Bezug
2. (modellabhängig) Kopfkissen
3. (x2) Hosenträgergurt + Gurtpolster
4. Verstelleinrichtung (x2)
5. (x2) Gurtstraffer
6. Hosenträgergurtschloss
7. Unterteil
8. Verstellhebel
9. Staufach
10. Kissen für Neugeborene (modellabhängig)
11. Hosenträgergurtführung
12. Einlegekissen für Neugeborene
13. Bedienungshebel zum Verriegeln/Entriegeln des Sitzdrehme-
chanismus (x2)
14. (x2) Rote Arretierungsklemme
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach Modell in der dafür vorge-
sehenen Tasche oder zwischen der Schale und dem Bezug der
Sitzfläche auf.
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmut-
zung mit einem feuchten Schwamm und Seifenwasser gereinigt
oder von Hand bei 30° in Seifenwasser gewaschen werden. Ver-
wenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Wasch-
maschinen und Trockner geeignet.
ACHTUNG
• Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie
„Universal“. Es ist nach der Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die
allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten —
jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau des Kindersitzes kann erwartet werden,
wenn der Fahrzeughersteller erklärt, dass seine Fahrzeuge für den
Einbau eines „Universal“-Kinderrückhaltesystems geeignet sind.
• Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulas-
sungskriterien in die Kategorie „Universal“ eingestuft als frühere
Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr erfüllen.
• Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest
oder mit Aufrollvorrichtung) gemäß der UN/ECE-Regelung Nr. 16
oder einem vergleichbaren Standard.
• Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Rückhal-
tesystems oder an Ihren Händler.
DE Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep
0+/1/2. Als u voor dit product hulp nodig hebt of als u
een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot
onze .klantenservice
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORDAT
U HET STOELTJE INSTALLEERT. EEN ONJUISTE INSTALLATIE
KAN GEVAARLIJK ZIJN. GEBRUIK DIT KINDERSTOELTJE NIET
OP ZITPLAATSEN DIE ZIJN UITGERUST MET EEN FRONTALE
AIRBAG!
Dit kinderstoeltje kan worden geïnstalleerd met de rijrichting
mee of tegen de rijrichting in, met een driepuntsgordel in over-
eenstemming met VN/ECE-aanbeveling 16 of een vergelijkbare
norm. Gebruik dit kinderstoeltje niet op een zitplaats in zijwaart-
se of achterwaartse richting. Let erop dat u het kindertuigje altijd
correct vastzet en instelt en start uw auto nooit zonder te contro-
leren of het stoeltje stevig op de autozitting is vastgezet, zoals in
deze handleiding wordt aangegeven. Zorg dat de verstelbanden
van de veiligheidsgordel goed aangetrokken zijn en dat de on-
derbuikriem van het tuigje zo laag mogelijk is geplaatst om het
bekken van uw kind goed vast te houden. Let erop dat de ban-
den van de veiligheidsgordel of het tuigje niet zijn gedraaid. Om
een maximale veiligheid te garanderen moet het kinderstoeltje
zo op de zitting worden bevestigd dat het geen speling heeft. Zie
de methode die in deze handleiding wordt aanbevolen. In geen
enkel geval mag het stoeltje veranderd of met extra elementen
aangepast worden. Het wordt aangeraden om het autostoeltje
te vervangen als het een zware belasting heeft ondergaan door
een ongeval of in geval van slijtage. Controleer regelmatig dat
het tuigje geen enkel teken van slijtage toont; controleer vooral
de bevestigingspunten, de naden en de instelpunten. Laat uw
kind nooit in het stoeltje achter zonder toezicht. Let erop dat
geen enkel onderdeel van het stoeltje klem raakt tussen een
deur of een opklapbare zitting. Indien uw auto is uitgerust met
een opklapbare achterzitting, let er dan op dat deze correct in de
verticale positie is vergrendeld. Directe blootstelling aan zon-
licht verhoogt de temperatuur in de auto. Daarom wordt het
aangeraden om het kinderstoeltje te bedekken wanneer het
leeg is, om te voorkomen dat onderdelen ervan en vooral de
bevestigingen warm worden en brandwonden veroorzaken.
Gebruik uw stoeltje niet zonder de hoes en vervang deze uit-
sluitend door een hoes die door de fabrikant wordt aanbevolen.
In een noodgeval moet het kind snel bevrijd kunnen worden. De
gesp is eenvoudig te openen en mag dus niet bedekt worden.
U moet uw kind leren om niet met de gesp te spelen. Controleer
altijd of er geen voedsel- of andere resten in de gesp van het
tuigje of in het centrale afstelonderdeel zitten. Bagage en an-
dere zware of puntige voorwerpen moeten in de auto vastgezet
worden. Voorwerpen die niet zijn vastgezet, kunnen het kind bij
een ongeval verwonden. Zorg ervoor dat het kind tijdens de win-
ter niet met teveel dikke kleding in het stoeltje zit.
Uw autostoeltje Groep 0+/1/2
Dit autostoeltje is van het type groep 0+/1/2 en is bestemd
voor kinderen tussen 0 en 25 kg.
1. Kuip + hoes
2. (varieert per model) Hoofdsteun
3. Tuigje + Gordelbeschermer (x2)
4. Verstelknop (x2)
5. Verstelband (x2)
6. Gesp
7. Onderstel
8. Kantelhandgreep
9. Opbergvak
10. Kussen voor pasgeborene (varieert per model)
11. Harnasgeleiding
12. Inlegkussentje voor pasgeborene
13. Hendel voor vergrendeling/ontgrendeling/rotatie van het
zitje (x2)
14. (x2)Rode gordelklem
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor een eventueel
later gebruik. De autostoel is voorzien van een speciaal opberg-
vakje voor het opbergen van de gebruiksaanwijzing.
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes. Bij lichte
vlekken kunt u de stoffen onderdelen reinigen met een vochtige
spons met zeepwater of ze met de hand wassen in zeepwater
op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater, strijk de
stoffen onderdelen niet en steek ze ook niet in een wasmachine
of droogkast.
WAARSCHUWING
• Dit autostoeltje is een universeel bevestigingssysteem voor
kinderen. Overeenkomstig ECE-reglement 44/04 is dit auto-
stoeltje goedgekeurd voor algemeen gebruik in voertuigen en
geschikt voor verreweg de meeste autostoelen (uitzonderingen
daargelaten).
• Het autostoeltje is het meest geschikt als de fabrikant van het
voertuig heeft verklaard dat zijn voertuigen geschikt zijn voor de
installatie van universele bevestigingssystemen.
• Dit bevestigingssysteem is ‘Universeel’ volgens de strengste
goedkeuringscriteria, in vergelijking met oudere modellen die
niet langer voldoen aan deze nieuwe bepalingen.
• Uitsluitend aanpasbaar in voertuigen met driepuntsgordels, zo-
wel vast als met oprolautomaat, goedgekeurd volgens UN/ECE
16 of een vergelijkbare norm.
• Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het
bevestigingssysteem of met de winkelier.
NL
Produktspezifikationen
Marke: | Nania |
Kategorie: | Autositz |
Modell: | Revo Access |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nania Revo Access benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Autositz Nania
26 August 2024
10 August 2024
9 August 2024
6 August 2024
4 August 2024
4 August 2024
2 August 2024
29 Juli 2024
29 Juli 2024
28 Juli 2024
Bedienungsanleitung Autositz
- Autositz Bugaboo
- Autositz Hema
- Autositz Dometic
- Autositz Baninni
- Autositz Bébé Confort
- Autositz Brevi
- Autositz Chicco
- Autositz Hauck
- Autositz Lorelli
- Autositz Biltema
- Autositz Quax
- Autositz Foppapedretti
- Autositz Quinny
- Autositz Fisher-Price
- Autositz Peg Perego
- Autositz Jane
- Autositz ABC Design
- Autositz Baby Jogger
- Autositz Joolz
- Autositz Giordani
- Autositz Stokke
- Autositz XOMAX
- Autositz Maxi-Cosi
- Autositz Cybex
- Autositz BabyGO
- Autositz Be Cool
- Autositz BeSafe
- Autositz Britax-Römer
- Autositz Inglesina
- Autositz Joie
- Autositz Kinderkraft
- Autositz Lionelo
- Autositz Safety 1st
- Autositz Britax
- Autositz Casualplay
- Autositz Cosatto
- Autositz Gesslein
- Autositz Graco
- Autositz Kiddy
- Autositz Kikka Boo
- Autositz Mountain Buggy
- Autositz Nuna
- Autositz Phil And Teds
- Autositz Recaro
- Autositz Storchenmühle
- Autositz Cangaroo
- Autositz Caretero
- Autositz Axkid
- Autositz Concord
- Autositz Ellermeyer
- Autositz Klippan
- Autositz Osann
- Autositz Petex
- Autositz Renolux
- Autositz UPPAbaby
- Autositz Silver Cross
- Autositz Sena
- Autositz Römer
- Autositz Dreambee
- Autositz GB
- Autositz Kiwy
- Autositz Migo
- Autositz Chipolino
- Autositz X-Adventure
- Autositz Diono
- Autositz Clek
- Autositz InfaSecure
- Autositz Disney
- Autositz Bertoni
- Autositz Evenflo
- Autositz Hamron
- Autositz Mother's Choice
- Autositz Kindercraft
- Autositz Burigotto
- Autositz Hipod
- Autositz Plebani
- Autositz Bellelli
- Autositz Xadventure
- Autositz Heyner
- Autositz Takata
- Autositz Avova
- Autositz Walser
- Autositz Apramo
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
14 Oktober 2024
5 Oktober 2024
30 September 2024
27 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
23 September 2024