Nania Cosmo Sp Isofix Luxe Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Nania Cosmo Sp Isofix Luxe (3 Seiten) in der Kategorie Autostoel. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
FCISOELL
Type D11
1
1
6
7
4
9
10
5
11
12
2
8
3
2 3 54 6 7 8 10
11
9
12 13 1614 15 17 18 19 20
21 22 23 262524
U hebt zojuist een ISOFIX autostoeltje Groep 1 aangeschaft en wij danken u hartelijk hiervoor.
Indien u voor dit product assistentie nodig heeft of als u een accessoire wenst te vervangen,
kunt u zich richten tot onze .klantenservice
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
DEZE HANDLEIDING DIENT AANDACHTIG GELEZEN TE WORDEN VOORDAT U MET DE INSTALLATIE
START. EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN GEVAARLIJK ZIJN. Dit autostoeltje dient alleen bevestigd
te worden op de achterzitting van de auto die is voorzien van ISOFIX bevestigingen en een Top
Tether bevestiging (ISOFIX universeel). Gelieve de gebruiksaanwijzing van uw auto te raadple-
gen.
Let erop dat u het kindertuigje altijd correct vastzet en instelt en start uw auto nooit zonder te con-
troleren of het stoeltje stevig op de autozitting is vastgezet, zoals in deze handleiding wordt aangege-
ven. Het is belangrijk om erop toe te zien dat de onderbuikriem van het tuigje zo laag mogelijk wordt
geplaatst om het bekken van uw kind goed vast te houden. Let erop dat de riemen van het tuigje niet
zijn gedraaid. Om een maximale veiligheid te garanderen dient het kinderstoeltje zodanig op de zitting
bevestigd te worden dat het geen speling heeft. Zie de methode die in deze handleiding wordt aanbe-
volen. In geen enkel geval mag het stoeltje veranderd of met extra elementen aangepast worden. Het
wordt aangeraden om het autostoeltje te vervangen als het een zware belasting heeft ondergaan door
een ongeval of in geval van slijtage. Controleer regelmatig dat het tuigje geen enkel teken van slijtage
toont; controleer vooral de bevestigingspunten, de naden en de instelpunten. Laat uw kind nooit in het
stoeltje achter zonder toezicht. Let erop dat geen enkel onderdeel van het stoeltje klem raakt in een deur
of een opklapbare zitting. Indien uw auto is uitgerust met een opklapbare achterzitting, let er dan op dat
deze correct in de verticale positie is vergrendeld. Directe blootstelling aan zonlicht verhoogt de tempe-
ratuur in de auto. Daarom wordt het aangeraden om het kinderstoeltje te bedekken wanneer het leeg
is, om te voorkomen dat onderdelen ervan en vooral de bevestigingen warm worden en brandwonden
veroorzaken. Gebruik uw stoeltje niet zonder de hoes en vervang deze uitsluitend door een hoes die door
de fabrikant wordt aanbevolen. In een noodgeval moet het kind snel bevrijd kunnen worden. De gesp is
eenvoudig te openen en mag dus niet bedekt worden. U dient uw kind aan te leren om niet met de gesp
te spelen. Controleer altijd dat er geen voedsel- of andere resten in de gesp van het tuigje of in het cen-
trale afstelonderdeel zitten. Bagage en andere zware of spitse voorwerpen dienen in de auto vastgezet
te worden. Voorwerpen die niet zijn vastgezet kunnen het kind bij een ongeval verwonden. Zorg ervoor
dat het kind tijdens de winter niet met teveel dikke kleding in het stoeltje zit.
Uw Autostoeltje ISOFIX Groep 1
Dit kinderstoeltje valt onder Groep 1 en is ontworpen voor kinderen tussen 9 en 18 kg (of 9
maanden tot ongeveer 4 jaar). (1)
1. Romp + hoes
2. Verstelknop (x2)
3. Verstelband (x2)
4. Kruisriem
5. Regelhandvat van het ISOFIX systeem
6. ISOFIX basis
7. ISOFIX bevestigingen (x2)
8. Sluiting voor tuigjes
9. Veiligheidskoker + schouderriem van het tuigje (x2)
10. Top Tether riem
11. Ontgrendelingsknop van de ISOFIX bevestigingen(x2)
12. Riem voor het openen van het ISOFIX systeem
Installatie van het ISOFIX autostoeltje
Leg de Top Tether-riem over de rugleuning van het autostoeltje om te voorkomen dat deze klem komt
te zitten bij de installatie . Zet de ISOFIX bevestigingen van het autostoeltje zover mogelijk open door (2)
gelijktijdig aan het rode basishandvat en aan de rode riem voor het openen van het ISOFIX systeem te
trekken .(3)
Plaats het autostoeltje op de achterzitting van uw auto en leg de ISOFIX bevestigingen tegenover de
ISOFIX bevestigingspunten van de zitting . Klik de ISOFIX bevestigingen op de bevestigingspunten, (4)
de controlepunten op iedere bevestiging moeten groen worden in plaats van rood . Ontgrendel de (5)
veiligheidspal van het ISOFIX systeem door aan het rode basishandvat te trekken en licht tegen het au-
tostoeltje te duwen . Zodra de veiligheidspal ontgrendeld is, duwt u het autostoeltje gelijkmatig aan (6)
beide kanten naar achteren tot het achterste deel ervan goed tegen de zitting is geklemd .(7)
Haal de Top Tether riem langs de bovenkant van de autozitting en maak de sluithaak van de riem vast
op het Top Tether bevestigingspunt van de auto .(8)
Afhankelijk van uw automodel kan het aanvullende Top Tether bevestigingspunt zich bevinden:
âą achter de achterzitting van uw auto.
âą op de vloer, achter in de auto.
âą aan het plafond, achter in de auto.
Gelieve de gebruiksaanwijzing van uw auto te raadplegen voordat u het aanvullende Top Tether beves-
tigingspunt plaatst. Maak de Top Tether nooit vast op een plek die niet is aanbevolen door de autofabri-
kant. U dient in geen geval uw auto aan te passen voor het bevestigen van de Top Tether (bijvoorbeeld
door zelf een bevestigingspunt te boren, schroeven of anders vast te maken).
Druk het stoeltje tegen de autozitting en trek aan het losse deel van de Top Tether riem. Zodra de span-
ning van de riem optimaal is, wordt het rode controlepunt van de Top Tether riem groen .(9)
Gesp van het tuigje
Voor het vergrendelen van het tuigje neemt u beide delen van de bretels bij elkaar (10) (11) en voert ze
in de gesp, u dient een âklikâ te horen . (12)
Voor het ontgrendelen van het tuigje drukt u op de rode knop van de gesp . (13)
Als optie zijn bepaalde modellen ISOFIX autostoeltjes uitgerust met een gesp die van een geluidsalarm
is voorzien. Het openingsalarm van de gesp waarschuwt de ouders als het kind de gesp tijdens een tra-
ject op een ongelegen moment opent.
Instelling van het tuigje
Stel de schouderriemen van het tuigje in Ă©Ă©n van de aangegeven posities in zodat ze steeds op het (14)
schouderniveau van uw kind liggen (zie paragraaf â â).Aanpassingen van het tuigje
Het tuigje sluiten: Trek aan de verstelbanden van het tuigje. U hoeft niet op de verstelknoppen te druk-
ken . (15) OPGELET ! Een slecht ingesteld tuigje kan gevaarlijk zijn. U mag niet meer dan twee vingers
tussen de schouderriem en het bovenlijfje van het kind kunnen leggen.
Het tuigje openen: Druk op de verstelknoppen op de bovenbanden van het tuigje, pak het onderste
deel van het tuigje vast en trek tegelijkertijd aan het boven- en onderdeel .(16)
Aanpassing van het tuigje
Zorg dat het tuigje van uw autozitje is aangepast aan de grootte van uw kind voordat u het zitje in uw
auto plaatst.
Het tuigje kan worden afgesteld op twee hoogten. Het moet door de sleuven gaan die het dichtst bij de
schouders van uw kind zitten. Als de schouders van uw kind tussen twee sleufhoogten zitten, gebruik
dan altijd de hoogste stand. U kunt de hoogte van het tuigje aanpassen door een van de bovenbanden
van het tuigje los te maken. Daarvoor dient u het metalen bevestigingsplaatje aan de rugzijde te draaien
en vervolgens de band van het tuigje door de sleuven in de kuip en in de bekleding te trekken (17). Duw
de band van het tuigje op de gewenste hoogte door de sleuven in de bekleding en de kuip en bevestig de
band weer aan de achterzijde . (18) Controleer of het metalen bevestigingsplaatje goed vast zit en
of de band van het tuigje niet gedraaid is. Herhaal deze handelingen voor de andere bovenband.
Schuine positie van het ISOFIX-autostoeltje
Duw de instelhendel onder de voorkant van het stoeltje omhoog, daarna de romp naar de voorkant of
naar de achterkant trekken of duwen .(19)
Het demonteren van het ISOFIX-autostoeltje
Maak de Top Tether riem los door op de spanner te drukken om het stoeltje te laten draaien ver-(20)
volgens de riem van zijn bevestigingspunt loshalen en naar u toehalen . Trek het autostoeltje met (21)
behulp van het rode handvat van de ISOFIX basis los . Aan elke kant van het stoeltje de ISOFIX (22)
bevestigingen van hun bevestigingspunt ontgrendelen door de ontgrendelingsknoppen van de beves-
tigingen naar u toe te trekken. De groene controlepunten van de bevestigingen worden rood . (23) (24)
Uw stoeltje is nu gedemonteerd en kan van de zitting af gehaald worden .(25)
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
Het is belangrijk om de veiligheidsvoorschriften te raadplegen. Lees deze instructies met aandacht voor
het gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik in het vakje dat hiervoor is bestemd .(26)
Onderhoudsinstructies
Alle textieldelen kunnen verwijderd worden. Bij lichte vlekken met een vochtige spons met wat zeep-
water schoonmaken, of op de hand wassen in een zeepsopje op 30°. Geen bleekwater gebruiken, niet
strijken, niet in de wasmachine wassen, geen droger gebruiken.
WAARSCHUWING
1- Dit is een BEVESTIGINGSSYSTEEM VOOR KINDEREN. Het is goedgekeurd volgens Reglement ISOFIX
Nr. 44, amendementen serie 04 voor een gebruik in voertuigen die met een bevestigingssys-ISOFIX
teem zijn uitgerust.
2 - Het kan worden geplaatst in voertuigen die beschikken over plaatsen die ofïŹcieel zijn erkend als uni-
versele ISOFIX posities (zie de gebruiksaanwijzing van het voertuig), volgens de categorie en de maat
van het bevestigingssysteem voor kinderen.
3 - Dit mechanisme is geschikt voor massagroepen en maatsoorten: , en / .ISOFIX A B B1 9-18 kg
Neem contact op met de fabrikant of winkelier van het bevestigingssysteem indien u twijfelt.
NL
Z.I. de Montbertrand - Rue du Claret
38230 Charvieu-Chavagneux
FRANCE
www.nania.com
Vielen Dank, dass Sie unseren ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1 gekauft haben.
Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen oder ein Zubehörteil austau-
schen wollen, wenden Sie sich bitte an unseren .Kundendienst
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFĂLTIG, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
EIN UNKORREKTER EINBAU KANN GEFĂHRLICH SEIN. Dieser Kindersitz darf aus-
schlieĂlich auf der RĂŒcksitzbank eines Fahrzeugs mit ISOFIX-Anbindungen und
einer Top-Tether-Verankerung (ISOFIX universell) eingebaut werden. Diese In-
formation ïŹnden Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs.
Denken Sie immer daran, den HosentrÀgergurt des Kindes korrekt zu befestigen, und
starten Sie nie, ohne sich vorher zu vergewissern, dass der Kindersitz, wie in dieser An-
leitung beschrieben, fest an dem Autositz ïŹxiert ist. Es ist wichtig, dass der Beckengurt
des HosentrÀgergurtes so niedrig wie möglich sitzt, um das Becken Ihres Kindes perfekt
zu unterstĂŒtzen. Stellen Sie sicher, dass die GurtbĂ€nder des HosentrĂ€gergurtes nicht
verdreht sind. Um den maximalen Schutz zu erzielen, muss der Kindersitz fest an der
Sitzbank ïŹxiert sein und darf kein Spiel haben. Siehe die beschriebene Methode in dieser
Anleitung. In keinem Fall darf der Sitz verĂ€ndert oder Elemente hinzugefĂŒgt werden. Es
wird empfohlen, diesen Kindersitz auszutauschen, wenn er einer starken Beanspruchung
aufgrund eines Unfalls ausgesetzt war oder wenn er verschlissen ist. Vergewissern Sie
sich regelmĂ€Ăig, dass der HosentrĂ€gergurt keinerlei VerschleiĂerscheinungen aufweist;
ĂŒberprĂŒfen Sie besonders die Befestigungsstellen, NĂ€hte und Einstellvorrichtungen.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in dem Sitz. Vergewissern Sie sich, dass kein Ele-
ment des Sitzes in einer TĂŒr oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt ist. Wenn Ihr
Auto mit einem umklappbaren RĂŒcksitz ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, dass er
korrekt in vertikaler Position verriegelt ist. Direkte Sonneneinstrahlung erhöht die Tem-
peratur im Fahrzeuginneren. Daher wird empfohlen, den Kindersitz abzudecken, wenn
er unbenutzt ist, um zu verhindern, dass Teile insbesondere an den Befestigungen sich
aufheizen und das Kind sich daran verbrennt. Verwenden Sie diesen Sitz nicht ohne den
dazugehörigen Bezug und ersetzen Sie diesen nur durch einen vom HÀndler empfoh-
lenen Bezug. Im Notfall muss das Kind schnell befreit werden können. Das leicht zu
öffnende Gurtschloss darf daher niemals verdeckt werden. Bringen Sie Ihrem Kind bei,
dass mit dem Gurtschloss nicht gespielt werden darf. Vergewissern Sie sich immer, dass
das HosentrÀgergurtschloss oder die zentrale Verstelleinrichtung frei von Lebensmittel-
resten oder anderen Fremdkörpern ist. GepĂ€ckstĂŒcke und andere schwere oder spitze
GegenstĂ€nde mĂŒssen im Wageninneren fest verstaut werden. Bei UnfĂ€llen können nicht
befestigte GegenstÀnde das Kind verletzen. Achten Sie im Winter beim Anschnallen des
Kindes darauf, dass es nicht zu dick angezogen ist.
Ihr ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1
Dieser Kindersitz gehört der Gruppe 1 an und ist fĂŒr Kinder zwischen 9 und 18 kg
(ca. 9 Monate bis 4 Jahre) geeignet. (1)
1. Schale + Bezug
2. Verstelleinrichtung (2x)
3. Gurtstraffer (2x)
4. Schrittgurt
5. Verstellhebel des ISOFIX-Systems
6. ISOFIX-Unterteil
7. ISOFIX-VerbindungsstĂŒcke (x2)
8. HosentrÀgergurtschloss
9. Gurtpolster + Schultergurt (x2)
10. Top-Tether-Gurt
11. Entriegelungstaste der ISOFIX-VerbindungsstĂŒcke (x2)
12. Gurt zum Ausziehen des ISOFIX-Systems
Einbau des ISOFIX-Kindersitzes
Legen Sie den Top-Tether-Gurt nach vorne ĂŒber die RĂŒckenlehne des Kindersitzes, damit
er beim Einbau nicht eingeklemmt wird . Ziehen Sie die ISOFIX-VerbindungsstĂŒcke (2)
des Kindersitzes so weit wie möglich aus, indem Sie gleichzeitig an dem roten Hebel am
Unterteil und dem roten Ausziehgurt des ISOFIX-Systems ziehen .(3)
Stellen Sie den Kindersitz so auf die RĂŒckbank des Fahrzeugs, dass sich die ISOFIX-Ver-
bindungsstĂŒcke vor den ISOFIX-Anbindungen der RĂŒckbank beïŹnden . Rasten Sie (4)
die ISOFIX-VerbindungsstĂŒcke in die Anbindungen ein; die Anzeigen an jedem Verbin-
dungsstĂŒck mĂŒssen von Rot zu GrĂŒn wechseln . Entriegeln Sie die Sicherungsras-(5)
te des ISOFIX-Systems, indem Sie an dem roten Hebel des Unterteils ziehen und den
Kindersitz leicht nach hinten drĂŒcken . Nachdem die Sicherungsraste entriegelt ist, (6)
schieben Sie den Kindersitz gegen die RĂŒckbank, bis seine RĂŒckseite fest anliegt; drĂŒ-
cken Sie dabei gleichmĂ€Ăig an beiden Seiten des Kindersitzes .(7)
Legen Sie den Top-Tether-Gurt ĂŒber die RĂŒckbank des Fahrzeugs und haken Sie den
Karabinerhaken des Gurtes in die Top-Tether-Verankerung des Fahrzeugs ein .(8)
Je nach Fahrzeugmodell kann sich die zusÀtzliche Top-Tether-Verankerung an folgen-
den Stellen beïŹnden:
âą Hinter der RĂŒckbank des Fahrzeugs.
âą Am Boden hinten im Fahrzeug.
âą An der Decke hinten im Fahrzeug.
Lesen Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach, wo sich die zusÀtzliche Top-Tether-Ver-
ankerung beïŹndet. Befestigen Sie den Top-Tether-Gurt niemals an einer Stelle, die nicht
vom Fahrzeughersteller empfohlen ist. Auf keinen Fall dĂŒrfen Sie VerĂ€nderungen an
Ihrem Fahrzeug vornehmen, um den Top-Tether-Gurt zu befestigen (indem Sie zum Bei-
spiel selbst eine Verankerung anbohren, anschrauben oder befestigen).
DrĂŒcken Sie den Kindersitz gegen die RĂŒckbank des Fahrzeugs und ziehen Sie am freien
Ende des Top-Tether-Gurtes. Sobald die optimale Gurtspannung erreicht ist, wechselt
die Anzeige des Top-Tether-Gurtes von Rot zu GrĂŒn .(9)
HosentrÀgergurtschloss
Um den HosentrĂ€gergurt zu verriegeln, fĂŒgen Sie die beiden SchlieĂteile zu-(10) (11)
sammen und stecken Sie diese in das Gurtschloss. Sie mĂŒssen einen deutlichen Klicklaut
hören . Zum Entriegeln des HosentrĂ€gergurtes drĂŒcken Sie auf die rote Taste des (12)
Schlosses .(13)
Manche ISOFIX-Kindersitzmodelle sind optional mit einem Gurtschloss mit Alarmton
ausgestattet. Der Alarm ertönt, wenn das Schloss geöffnet wird, sodass die Eltern ge-
warnt werden, wenn das Kind das Schloss wÀhrend der Fahrt öffnet.
Einstellen des HosentrÀgergurtes
FĂ€deln Sie die Schultergurte in einer der zwei möglichen Positionen â passend zur (14)
Schulterhöhe Ihres Kindes â ein (siehe Abschnitt â â).Justieren des HosentrĂ€gergurtes
HosentrÀgergurt straffen: Ziehen Sie an den Gurtstraffern, die sich an den HosentrÀ-
gergurten beïŹnden. Die Verstelltasten mĂŒssen dafĂŒr nicht gedrĂŒckt werden .(15) ACH-
TUNG: Ein nicht festsitzender Gurt ist gefÀhrlich. Man sollte zwischen Schultergurt und
Brustkorb des Kindes nicht mehr als zwei Finger einschieben können.
HosentrĂ€gergurt lockern: DrĂŒcken Sie auf die Verstelltasten, die sich am oberen
Ende der HosentrĂ€gergurte beïŹnden. Fassen Sie die unteren Gurtenden, und ziehen Sie
gleichzeitig daran .(16)
Justieren des HosentrÀgergurtes
Vor der Montage im Fahrzeug mĂŒssen Sie den HosentrĂ€gergurt des Kindersitzes an die
GröĂe des Kindes anpassen.
Zum Anpassen der HosentrÀgergurte können zwei verschiedene Höhen gewÀhlt werden.
Ziehen Sie die Gurte durch das Schlitzpaar, das sich in Schulterhöhe des Kindes beïŹndet.
Falls die Schulterhöhe des Kindes zwischen zwei Schlitzhöhen liegt, ist das Schlitzpaar
oberhalb der Schultern zu verwenden. Um die Höhe der HosentrÀgergurte einzustellen,
mĂŒssen Sie das obere Ende von einem der Gurte herausziehen. Drehen Sie dazu die
Metallschnalle hinten an der RĂŒckenlehne, und ziehen Sie anschlieĂend das Gurtende
durch die Schlitze in der RĂŒckenlehne der Schale und im Bezug . Schieben Sie das (17)
Ende des HosentrĂ€gergurts auf die gewĂŒnschte Höhe. Verwenden Sie dazu dieselben
Schlitze in Bezug und Schale. Befestigen Sie das Gurtende wieder hinten an der RĂŒcken-
lehne . (18) Vergewissern Sie sich, dass die Metallschnalle fest sitzt und das Ende
des HosentrĂ€gergurts nicht verdreht ist. Wiederholen Sie den Vorgang fĂŒr das zweite
obere Gurtende.
Neigen des ISOFIX-Kindersitzes
DrĂŒcken Sie den Verstellhebel vorne an der Unterseite der SitzïŹĂ€che nach oben, ziehen
oder drĂŒcken Sie dann die Schale nach vorne oder nach hinten .(19)
Ausbau des ISOFIX-Kindersitzes
Lockern Sie den Top-Tether-Gurt, indem Sie auf den Spanner drĂŒcken und diesen um-
klappen , anschlieĂend haken Sie den Gurt aus seiner Verankerung aus und legen (20)
ihn nach vorne . BetÀtigen Sie den roten Hebel am ISOFIX-Unterteil und ziehen (21)
Sie den Kindersitz nach vorne . Lösen Sie die beiden ISOFIX-VerbindungsstĂŒcke aus (22)
ihrer Anbindung, indem Sie die Entriegelungstasten der VerbindungsstĂŒcke zu sich zie-
hen. Die Anzeigen der VerbindungsstĂŒcke wechseln jetzt von GrĂŒn zu Rot . Sie (23) (24)
haben den Sitz erfolgreich ausgebaut und können ihn von der RĂŒckbank nehmen .(25)
Aufbewarhung der Anleitung
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise. Lesen Sie die Anweisungen vor dem
Einbau sorgfĂ€ltig durch und bewahren Sie sie fĂŒr spĂ€tere Kontrollen in der dafĂŒr vorge-
sehenen Tasche auf .(26)
PïŹegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung einen
feuchten Schwamm mit Seifenlauge oder waschen Sie den Bezug von Hand bei 30°
C. Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht fĂŒr Waschmaschinen und
Trockner geeignet.
HINWEIS
1 â Dies ist ein -KINDERRĂCKHALTESYSTEM. Es ist nach der Regelung Nr. 44, ISOFIX
Ănderungen 04, zur Benutzung in einem Fahrzeug mit -Anbindungen zugelas-ISOFIX
sen.
2 â Es kann je nach Kategorie des KinderrĂŒckhaltesystems und der Bauartgenehmigung
in Fahrzeuge eingebaut werden, die ĂŒber SitzplĂ€tze mit einer Zulassung fĂŒr universelle
ISOFIX-Einrichtungen verfĂŒgen (siehe Handbuch des Fahrzeugs).
3 â Dieses System ist fĂŒr folgende ISOFIX-Gewichtsgruppen und -GröĂenklassen geeig-
net: , und / .A B B1 9-18 kg
In ZweifelsfĂ€llen wenden Sie sich an den Hersteller des RĂŒckhaltesystems oder
Ihren HĂ€ndler.
DE We would like to thank you for choosing the ISOFIX Group 1 Car Seat. If you
would like help with this product or need to change an accessory, please get in
touch with your our .Consumer Department
SAFETY INSTRUCTIONS
THESE INSTRUCTIONS MUST BE READ CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. FITTING
THE SEAT INCORRECTLY CAN PUT YOUR CHILD AT RISK. This car seat must only be
ïŹtted on the rear seat of a vehicle equipped with ISOFIX fastenings and a Top
Tether anchor (universal ISOFIX approval). Please refer to your car manual.
Always remember to attach and correctly adjust the childâs harness and never drive
away without checking that the seat is securely fastened to the carâs rear seat as indi-
cated in this manual. Make sure the harness buckle is ïŹtted as low as possible to keep
the lap section safely across the childâs pelvis. Check that the harness straps are not
twisted. The child car seat must be ïŹrmly attached to the seat as closely as possible
(no gap) to ensure maximum protection. See the procedure recommended in these in-
structions. Under no circumstances should the car seat be altered in any way or should
parts be added to it. You should replace this car seat if it is severely impacted during an
accident or if it shows wear and tear. Regularly check that the harness shows no sign
of wear and tear, particularly the fastening points, the stitching and the adjuster belts.
Never leave your child in the seat unsupervised. Make sure that no part of the seat
is trapped in a door or folding seat. If your car is ïŹtted with a rear folding seat, check
that it is securely locked in the upright position. Direct exposure to the sun increases
the temperature inside the vehicle. You should therefore cover the car seat when it is
empty so that the parts, especially the buckles, do not heat up and burn the child. Never
use the car seat without its cover or use any other cover than that recommended by
the manufacturer. In the event of an emergency, the child must be able to be released
quickly. The buckle, which opens easily, should therefore never be covered. Tell your
child that he/she must never play with the belt buckle. Always remember to check that
there is no food or other waste in the belt buckle or the central adjuster. Luggage and
all other heavy or sharp objects in the vehicle must be securely held down. Objects that
are not fastened can injure the child if an accident occurs. Do not dress your child in
overly-bulky clothing in winter.
Your ISOFIX Group 1 Car Seat
This child seat is classiïŹed Group 1 and is suitable for children weighing 9 to 18
kg (approx. age 9 months to 4 years). (1)
1. Base + cover
2. Adjuster (x2)
3. Harness adjuster strap (x2)
4. Crotch strap
5. ISOFIX system adjustment handle
6. ISOFIX base
7. ISOFIX connector (x2)
8. Belt buckle
9. Safety pad + harness shoulder strap (x2)
10. Top Tether Strap
11. ISOFIX connector release button (x2)
12. ISOFIX system strap
Fitting the ISOFIX Car Seat
Fold the Top Tether Strap over the back of the car seat so that it does not get trapped
during installation . Extend the ISOFIX connectors from the car seat as much as pos-(2)
sible by pulling simultaneously on the red handle on the base and the red ISOFIX sys-
tem strap .(3)
Position the car seat on the vehicleâs rear seat and bring the ISOFIX connectors so that
they are in line with the seatâs ISOFIX anchor points . Click the ISO connectors into (4)
the anchor points; the indicators on each connector should turn from red to green . (5)
Release the safety catch of the ISOFIX system by pulling the red handle attached to the
base and gently pushing the car seat . With the safety catch released, push the car (6)
seat by exerting equal pressure on both sides until the rear of the car seat is pressed
ïŹrmly against the rear seat .(7)
Bring the Top Tether Strap over the vehicleâs rear seat and attach the clasp to the vehi-
cleâs Top Tether anchor point .(8)
The additional Top Tether anchor point may be located, depending on the make of your
car:
âą Behind the vehicleâs rear seat.
âą On the ïŹoor, at the rear of the vehicle.
âą On the ceiling, at the rear of the vehicle.
Refer to your car user manual to locate the additional Top Tether anchor point. Never
attach the Top Tether to a point that is not recommended by the vehicle manufacturer.
Never alter the vehicle yourself in order to try and fasten the Top Tether (e.g. by pierc-
ing, screwing or attaching an anchor point).
Push the seat against the back of the rear seat and pull on the loose end of the Top
Tether Strap. When the belt is as taut as it will go, the indicator on the Top Tether Strap
will turn from red to green .(9)
Belt buckle
To fasten the harness, bring the two shoulder straps together and insert them into the buck-(10) (11)
le; you should hear a âclickâ .(12)
To release the harness, press the buckleâs red button .(13)
Some ISOFIX car seat models are ïŹtted with an optional alarm. The alarm sounds to alert the parents
if the child releases the buckle during a journey.
Fitting the harness
Put the harness shoulder straps in one of the two positions indicated so that they (14)
always pass over your childâs shoulders (see paragraph on â â).Adjusting the harness
To tighten the harness: Pull on the adjusting straps positioned on the harness. You do
not need to press on the adjuster buttons .(15)
IMPORTANT: A poorly ïŹtting harness can be dangerous. You should not be able to
insert two ïŹngers between the shoulder strap and your childâs chest.
To loosen the harness: Press on the adjuster buttons positioned on the upper section
of the harness, grasp the lower section and pull simultaneously .(16)
Adjusting the harness
Make sure that the harness of your car seat is adapted to the height of your child before
starting to install the seat in your car.
The harness can be adjusted to two different heights. The straps must pass through the
holes that are closest to your childâs shoulders. If your childâs shoulders are between two
levels, always use the higher of the two.
To adjust the height of the harness, remove the upper section of one of the harness
straps by twisting the metal keeper located behind the backrest and then pulling the
end of the harness strap through the slots of the shell and the cover . Feed the end (17)
of the harness strap through the same slots at the desired height, both in the cover and
the shell and reattach it behind the backrest . (18) Make sure that the metal anchor is
correctly positioned and that the harness strap is not twisted. Repeat the opera-
tion on the second strap.
Inclining the ISOFIX Car Seat
Push the adjustment lever located under the front of the seat upwards, then pull or push
the base towards or away from you .(19)
Removing the ISOFIX Car Seat
Loosen the Top Tether Strap by pulling on the tensioner to tilt it then release the (20)
strap from its anchor point and bring the strap towards you (21). Pull the car seat using
the red handle on the ISOFIX base . On either side of the seat, release the ISOFIX (22)
connectors from their anchor points by pulling the release buttons on the connectors
towards you. The indicators will turn from green to red (23) (24) . The seat is now unat-
tached and can be removed from the rear side .(25)
Storage of the instruction manual
Always read the safety instructions. Read these instructions carefully before use and
keep them to hand in the pocket provided for future reference .(26)
Cleaning
All the material can be removed. For light stains, clean with a wet sponge and soapy
water or hand wash at 30°C in soapy water. Do not use bleach, do not iron, do not ma-
chine wash, do not dry in a tumble-dryer.
WARNING
1- This is an SAFETY RESTRAINT DEVICE FOR CHILDREN. It conforms to the ISOFIX
Regulation 44 standard and 04 amendments for use in a vehicle ïŹtted with an ISOFIX
anchoring system.
2 â It can be used in vehicles ïŹtted with seats approved as posi-universal ISOFIX
tions (refer to your car manual), according to the category and size of the child safety
restraint.
3 â The mass group and the size class for which this product is suitable are: , ISOFIX A
B B1 9-18 kg and / .
If you are unsure, please contact the manufacturer of the safety restraint or the
retailer.
Vous venez dâacquĂ©rir un SiĂšge Auto ISOFIX Groupe 1 et nous vous en remer-
cions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez
changer un accessoire, vous pouvez vous adresser Ă notre service consom-
mateurs.
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ĂTRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LâINSTALLA-
TION. UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT SâAVĂRER DANGEREUSE. Ce siĂšge auto
doit ĂȘtre uniquement installĂ© sur la banquette arriĂšre dâun vĂ©hicule Ă©quipĂ© de
ïŹxations ISOFIX et dâun ancrage Top Tether (ISOFIX universel). Veuillez vous rĂ©-
fĂ©rer au manuel dâutilisation de votre vĂ©hicule.
Pensez toujours Ă attacher et Ă rĂ©gler correctement le harnais de lâenfant, et ne dĂ©mar-
rez jamais sans vĂ©riïŹer que le siĂšge soit solidement ïŹxĂ© Ă la banquette de la voiture
comme indiqué dans ce manuel. Il est important de veiller à ce que la sangle sous-
abdominale du harnais soit installée le plus bas possible pour bien maintenir le bassin
de votre enfant. Assurez-vous que les sangles du harnais ne soient pas vrillées. Le siÚge
enfant doit ĂȘtre ïŹxĂ© sur la banquette de maniĂšre Ă ne prĂ©senter aucun jeu, pour assurer
une protection maximale. Voir la méthode recommandée sur cette notice. En aucune
maniĂšre le siĂšge ne doit ĂȘtre modiïŹĂ© ou des Ă©lĂ©ments rajoutĂ©s. Il est recommandĂ© de
remplacer ce siĂšge auto sâil a Ă©tĂ© soumis Ă un effort violent dĂ» Ă un accident ou en cas
dâusure. Assurez-vous pĂ©riodiquement que le harnais ne prĂ©sente aucun signe dâusure;
vĂ©riïŹez en particulier les points de ïŹxation, les coutures et les dispositifs de rĂ©glages.
Ne laissez jamais votre enfant dans le siĂšge sans surveillance. Assurez-vous quâaucun
Ă©lĂ©ment du siĂšge nâest coincĂ© dans une porte ou dans un siĂšge rabattable. Si votre voi-
ture est Ă©quipĂ©e dâun siĂšge arriĂšre rabattable, assurez-vous quâil est correctement ver-
rouillĂ© dans la position verticale. Lâexposition directe au soleil augmente la tempĂ©rature
Ă lâintĂ©rieur des vĂ©hicules. Câest pourquoi il est recommandĂ© de couvrir le siĂšge enfant
lorsquâil est vide, pour Ă©viter aux Ă©lĂ©ments, en particulier aux ïŹxations, de chauffer et de
brĂ»ler lâenfant. Ne pas utiliser votre siĂšge sans sa housse et ne la remplacer que par une
housse recommandĂ©e par le fabricant. En cas dâurgence, lâenfant doit pouvoir ĂȘtre libĂ©rĂ©
rapidement. La boucle qui peut sâouvrir simplement, ne doit donc pas ĂȘtre recouverte.
Il faut apprendre Ă votre enfant Ă ne pas jouer avec la boucle. Pensez toujours Ă vĂ©riïŹer
quâil nây a pas de dĂ©bris alimentaires ou autres dans la boucle du harnais ou dans lâajus-
teur central. Les bagages et autres objets lourds ou pointus doivent ĂȘtre immobilisĂ©s
dans la voiture. Les objets qui ne sont pas attachĂ©s peuvent blesser lâenfant en cas dâac-
cident. Veillez Ă ne pas installer lâenfant avec des vĂȘtements trop volumineux en hiver.
Votre SiĂšge Auto ISOFIX Groupe 1
Ce siÚge enfant est classé Groupe 1 et est conçu pour les enfants entre 9 et 18 kg
(soit de 9 mois Ă 4 ans environ). (1)
1. Coque + housse
2. Ajusteur (x2)
3. Sangle ajusteur du harnais (x2)
4. Sangle entrejambe
5. Poignée de réglage du systÚme ISOFIX
6. Base ISOFIX
7. Connecteur ISOFIX (x2)
8. Boucle du harnais
9. Fourreau sĂ©curitĂ© + Sangle dâĂ©paule (x2)
10. Sangle Top Tether
11. Bouton de déverrouillage des connecteurs ISOFIX (x2)
12. Sangle pour le déploiement du systÚme ISOFIX
Installation du SiĂšge Auto ISOFIX
Rabattez la sangle Top Thether sur le dossier du siĂšge auto pour Ă©viter quâelle ne se coince lors de lâins-
tallation . Déployez au maximum les connecteurs ISOFIX du siÚge auto en tirant simultanément sur (2)
la poignée rouge de la base et sur la sangle rouge de déploiement du systÚme ISOFIX .(3)
Placez le siÚge auto sur la banquette du véhicule et présentez les connecteurs ISOFIX face aux points
dâancrage ISOFIX de la banquette . Cliquez les connecteurs ISOFIX sur les points dâancrage, les (4)
témoins présents sur chaque connecteur doivent passer du rouge au vert . Déverrouillez le cran (5)
de sûreté du systÚme ISOFIX en tirant sur la poignée rouge de la base et en poussant légÚrement le
siÚge auto . Une fois le cran de sûreté déverrouillé, poussez le siÚge auto en exerçant une pression (6)
uniforme sur les deux cĂŽtĂ©s jusquâĂ ce que la partie arriĂšre du siĂšge auto soit bien plaquĂ©e contre la
banquette .(7)
Faites passer la sangle Top Tether par dessus la banquette du véhicule et accrochez le mousqueton de
la sangle sur le point dâancrage Top Tether du vĂ©hicule .(8)
Le point dâancrage complĂ©mentaire Top Tether peut se situer, selon le modĂšle de votre vĂ©hicule:
⹠DerriÚre la banquette arriÚre du véhicule.
âą Au plancher, Ă lâarriĂšre du vĂ©hicule.
âą Au plafond, Ă lâarriĂšre du vĂ©hicule.
Veuillez vous rĂ©fĂ©rer au manuel dâutilisation de votre vĂ©hicule aïŹn de situer le point dâancrage com-
plĂ©mentaire Top Tether. Ne ïŹxez jamais le Top Tether Ă un endroit qui nâest pas recommandĂ© par le
constructeur du vĂ©hicule. Vous ne devez en aucun cas modiïŹer votre vĂ©hicule aïŹn de ïŹxer le Top Tether
(par exemple en perçant, vissant ou ïŹxant vous mĂȘme un ancrage).
Plaquez le siÚge contre la banquette du véhicule et tirez sur le brin libre de la sangle Top Tether. Lors-
que la tension de la sangle est optimale, le témoin de la sangle Top Tether passe du rouge au vert .(9)
Boucle du harnais
Pour verrouiller le harnais, assemblez les deux brins des bretelles et introdui-(10) (11)
sez-les dans la boucle, vous devez entendre un âclicâ .(12)
Pour déverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle .(13)
En option, certains modĂšles de siĂšges auto ISOFIX sont Ă©quipĂ©s dâune boucle munie
dâune alarme sonore. Lâalarme dâouverture de la boucle permet aux parents dâĂȘtre aler-
tĂ©s si lâenfant ouvre la boucle intempestivement durant un trajet.
RĂ©glage du harnais
Ajustez les sangles dâĂ©paule du harnais sur lâune des deux positions proposĂ©es (14)
aïŹn quâelles passent toujours au niveau des Ă©paules de votre enfant (voir le paragraphe
âAjustement des harnaisâ).
⹠Tirez sur les sangles de réglage situées sur chaque harnais, il Pour serrer le harnais:
nâest pas nĂ©cessaire dâappuyer sur les boutons des ajusteurs .(15) ATTENTION: un har-
nais mal ajustĂ© peut ĂȘtre dangereux. On ne doit pas pouvoir insĂ©rer plus de deux doigts
entre la sangle dâĂ©paule et le buste de lâenfant.
⹠Pour desserrer le harnais: Appuyez sur les boutons des ajusteurs situés sur les brins
supérieurs des harnais, saisissez la partie inférieure des harnais et tirez simultanément
(16).
Ajustement des harnais
Assurez-vous que le harnais de votre siÚge auto est adapté à la taille de votre enfant avant de com-
mencer lâinstallation dans votre vĂ©hicule.
Les harnais peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s sur deux hauteurs, ils doivent ĂȘtre passĂ©s dans les boutonniĂšres les plus
proches des Ă©paules de votre enfant. Si les Ă©paules de votre enfant se situent entre deux hauteurs de
boutonniĂšres, utilisez toujours la position la plus haute.
Pour ajuster la hauteur des harnais, retirez un des brins supérieurs des harnais en faisant pivoter sa
butĂ©e de retenue mĂ©tallique situĂ©e Ă lâarriĂšre du dossier puis tirez le brin Ă travers les fentes de la coque
du dossier et de la housse . Replacez le brin de harnais Ă la hauteur dĂ©sirĂ©e en utilisant les mĂȘmes (17)
fentes, tant dans la housse que dans la coque et rĂ©-attachez-le Ă lâarriĂšre du dossier . (18) Assurez-
vous que la butée métallique soit bien en place et que le brin de harnais ne soit pas vrillé.
RĂ©pĂ©tez la mĂȘme opĂ©ration sur le second brin supĂ©rieur.
Inclinaison du SiĂšge Auto ISOFIX
Poussez vers le haut le levier de rĂ©glage situĂ© sous lâavant de lâassise du siĂšge, puis tirez
ou poussez la coque vers lâavant ou vers lâarriĂšre .(19)
DĂ©montage du SiĂšge Auto ISOFIX
DĂ©tendez la sangle Top Tether en appuyant sur le tensionneur pour le faire pivoter (20)
puis dĂ©crochez la sangle de son point dâancrage et ramenez la sangle Ă vous . Tirez (21)
le siÚge auto en actionnant la poignée rouge de la base ISOFIX . De chaque cÎté du (22)
siĂšge, dĂ©verrouillez les connecteurs ISOFIX de leurs points dâancrage en tirant Ă vous les
boutons de déverrouillage des connecteurs. Les témoins des connecteurs passent alors
du vert au rouge . Votre siĂšge est Ă prĂ©sent dĂ©montĂ© et peut ĂȘtre retirĂ© de la (23) (24)
banquette .(25)
Rangement de la notice
Il est important de consulter les consignes de sécurité. Lisez ces instructions avec atten-
tion avant utilisation et conservez-les dans la poche prévue à cet effet pour les futurs
besoins de référence .(26)
Conseils dâentretien
Toutes les parties textiles sont dĂ©houssables. En cas de tĂąches lĂ©gĂšres, nettoyez Ă lâaide
dâune Ă©ponge humide avec de lâeau savonneuse, ou lavez Ă la main Ă 30° dans de lâeau
savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas
mettre dans un sĂšche linge.
AVERTISSEMENT
1- Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS . Il est homologué sui-ISOFIX
vant le rĂšglement n°44, sĂ©rie dâamendements 04 pour une utilisation dans un vĂ©hicule
Ă©quipĂ© de systĂšme dâancrages .ISOFIX
2 - Il pourra ĂȘtre installĂ© dans les vĂ©hicules disposant de places homologuĂ©es comme
Ă©tant des positions (voir le manuel dâutilisation du vĂ©hicule), selon ISOFIX universelles
la catégorie du dispositif de retenue pour enfants et du gabarit.
3 - Le groupe de masse et la classe de taille pour lesquels ce dispositif convient ISOFIX
sont: , et / .A B B1 9-18 kg
En cas dâincertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre re-
vendeur.
GB FR
Produktspezifikationen
Marke: | Nania |
Kategorie: | Autostoel |
Modell: | Cosmo Sp Isofix Luxe |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nania Cosmo Sp Isofix Luxe benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Autostoel Nania
26 August 2024
10 August 2024
4 August 2024
2 August 2024
29 Juli 2024
29 Juli 2024
22 Juli 2024
21 Juli 2024
17 Juli 2024
Bedienungsanleitung Autostoel
- Autostoel Bugaboo
- Autostoel Baninni
- Autostoel Bébé Confort
- Autostoel Chicco
- Autostoel Lorelli
- Autostoel Biltema
- Autostoel Foppapedretti
- Autostoel Peg Perego
- Autostoel Jane
- Autostoel Baby Jogger
- Autostoel Giordani
- Autostoel Maxi-Cosi
- Autostoel Cybex
- Autostoel BabyGO
- Autostoel Be Cool
- Autostoel BeSafe
- Autostoel Britax-Römer
- Autostoel Joie
- Autostoel Kinderkraft
- Autostoel Lionelo
- Autostoel Safety 1st
- Autostoel Britax
- Autostoel Cosatto
- Autostoel Graco
- Autostoel Kiddy
- Autostoel Kikka Boo
- Autostoel Nuna
- Autostoel Phil And Teds
- Autostoel Recaro
- Autostoel StorchenmĂŒhle
- Autostoel Cangaroo
- Autostoel Caretero
- Autostoel Axkid
- Autostoel Concord
- Autostoel Ellermeyer
- Autostoel Osann
- Autostoel Silver Cross
- Autostoel Römer
- Autostoel Chipolino
- Autostoel X-Adventure
- Autostoel Clek
- Autostoel InfaSecure
- Autostoel Evenflo
- Autostoel Hamron
- Autostoel Mother's Choice
- Autostoel Kindercraft
- Autostoel Burigotto
- Autostoel Hipod
- Autostoel Xadventure
- Autostoel Heyner
- Autostoel Walser
- Autostoel Apramo
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
30 September 2024
27 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
23 September 2024
21 September 2024
16 September 2024