Muse M-12 CR Bedienungsanleitung

Muse Radio M-12 CR

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Muse M-12 CR (2 Seiten) in der Kategorie Radio. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding M-12 CR
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerÀtes sorgfÀltig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
1. Afchage LED
2. Veille/Stop Radio Marche / ArrĂȘt
3. Alarme 2 / Volume descendant
4. Alarme 1/ Volume ascendant
5. Sieste Sommeil (pour s'endormir avec la radio)
6. Réglage d'intensité lumineuse de l'écran Répétition SNOOZE
de l'alarme
7. Réglage de l'horloge Mise en mémoire
8. HR. RĂ©glage des heures RĂ©glage arriĂšre
9. MIN. RĂ©glage des minutes RĂ©glage avant
10. Balayage et mise en mémoire automatique des stations
11. Haut-parleur
12. Compartiment Ă  piles
13. Cordon d'alimentation secteur et Antenne laire FM
Secteur: 230V 50 Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandĂ©es. Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spĂ©ciées. Respectez la
polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité
peut causer des dommages Ă  l'appareil. Ne pas essayer de
recharger les piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.
SystÚme de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
1. En mode veille, Appuyez longuement sur , L'afcheur de l'horloge
clignotera. RĂ©glez l'heure avec et les minutes avec HR. MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activĂ©e dans les 9 secondes, l'afchage prĂ©sent Ă  l'Ă©cran sera mis
automatiquement en mémoire.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur pour allumer la radio.
2. Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendre l'antenne laire FM.
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
5. Pour arrĂȘter d'Ă©couter la radio, appuyez Ă  nouveau sur .
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'Ă©cran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et
l'appareil mémorisera automatiquement les 20 premiÚres station de
la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
ALIMENTATION
RÉGLAGE DE L’HEURE
ÉCOUTE DE LA RADIO
1. En mode arrĂȘt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
l'afchage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.HR. MIN.
3. Appuyez sur puis sur ou pour sélectionner la source de
réveil: Buzzer ou FM radio .
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau
sonore de l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec la
radio, n'oubliez pas de vĂ©rier le volume sonore .
Appuyez sur RĂ©glez avec ou Appuyez Ă  nouveau sur .
Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
1-Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă  SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard.
2-ArrĂȘt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme 1 se déclenchera à nouveau le jour
suivant Ă  la mĂȘme heure.
3-Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme 1 de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'Ă©teint.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
Pour s'endormir avec la radio appuyez sur puis sur pour
sélectionner 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur
de Sommeil s'allume. L'appareil s'Ă©teindra automatiquement aprĂšs
le dĂ©lai spĂ©cié. Pour annuler la fonction Sommeil, appuyez sur
ou .
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
ARRÊT DE L’ALARME
FONCTION SOMMEIL
Cette fonction vous réveille aprÚs une courte période de temps. Seul
le Buzzer peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste
s'allume.
2. Pour arrĂȘter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement
jusqu'Ă  ce que s'afche sur l'Ă©cran.OFF
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: FORTE,
BASSE, ou ECRAN ÉTEINT.
Alimentation:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W
Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V,
type AAA/R03/UM4 (non fournies)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
Dimensions: 130(L) X 70(W) X 59(H) mm
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
Ă©lectrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie Ă  l'intĂ©rieur destinĂ©e Ă  l'utilisateur. Conez
toutes les rĂ©parations Ă  un personnel qualié.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" Ă 
l'intérieur de l'unité.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant
le produit.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aĂ©ration sufsante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e
en recouvrant les orices d'aĂ©ration de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif
de dĂ©branchement et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre
totalement dĂ©connectĂ©, cette che doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau
complĂštement. La prise de courant ne doit pas ĂȘtre obstruĂ©e et doit
ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre
jetés avec les ordures ménagÚres. Des installations destinées
au recyclage existent. VĂ©riez auprĂšs de votre municipalitĂ© ou
demandez Ă  votre revendeur des conseils. (Directive DĂ©chets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
FONCTION SIESTE
PLUS D’INFORMATION
FICHE TECHNIQUE
RÉGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
7. Setting the clock
Memorization
8. HR. Hour setting
Setting down
9. MIN. Minute setting
Setting up
10. auto scan and preset
radio stations
11. Speaker
12. Battery
13. AC Power Cord and FM
antenna
1. LED display
2. Standby/stop
Radio on/off
3. alarm 2 / volume down
4. alarm 1 / volume up
5. Nap
to fell asleep with the radio
6. Dimmer light intensity
of the screen
SNOOZE Interval
alarm repetition
AC: 230V 50 Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, Alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries specied .Respect the polarity indicated
in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch
re or explode.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power
failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash,
set the time with hour and/or minutes. HR. MIN.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
Manual search
1. Press button to turn on the radio.
2. For best reception, extend the FM wire antenna.
3. Adjust the volume by or to the desired level.
4. Choose your radio station with or .
5. To stop listening to the radio, press again.
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
POWER SUPPLY
SETTING THE TIME
LISTENING TO THE RADIO
1. In standby mode, press and hold for a few seconds , the display
blinks.
2. Press and/or to set the time of wake up.HR. MIN.
3. Press then press or to select the source of wake up
buzzer, or FM radio.
4. Press to conrm, the alarm indicator lights up.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Note:
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level.
Press and or then press again .
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
buzzer to wake you up.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio channel manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage:
Press and hold for few seconds and the unit will automatically
save the rst 20 FM stations. When you store on a channel already
been preset, the previous station will automatically be cleared and
replaced by the new station.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust sound level.
1-Alarm repetition
Press . The alarm stops and will sound again 9 minutes later.SNOOZE
2-Alarm stop
Press or . The alarm 1 will sound again the next day at the same
time.
3-Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm 1 permanently. The
alarm indicator lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
To fall asleep with the radio, Press then to select 120-90-60-
30-15-10 or 5 minutes of listening. Indicator lights up. The unit will
automatically turn off after the specied time. To cancel the sleep
function, press or to OFF.
This function wakes you up after a short period of time. Only the buzzer
may be selected.
1. Standby mode. Press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes
for your nap. The indicator lights nap.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until is displayed.OFF
Press to select the brightness of the screen: HIGH, LOW, or OFF.
POWER SUPPLY: AC 230V 50Hz, 4W consumption
DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4
(not included) for back up.
RADIO: FM: 87.5-108MHz
DIMENSION: 130(L) X 70(W) X 59(H) mm
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for the
user. Refer all servicing to qualied personnel.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit .
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
MORE INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DIMMER
NAP FUNCTION
SLEEP FUNCTION
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
STOPPING THE ALARM
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
8. BotĂŁo / HR.
9. BotĂŁo / MIN.
10. BotĂŁo
11. Altifalante
12. compartimento da bateria
de backup
13. Cabo de alimentação de rede
e Antena de o FM
1. LED Visor
2. BotĂŁo /
3. BotĂŁo /
4. BotĂŁo /
5. BotĂŁo /
6. BotĂŁo /SNOOZE
7. BotĂŁo /
Alimentação de rede: 230V 50Hz (norma CE)
As duas pilhas (DC 3V) do tipo AAA (nĂŁo fornecidas) destinam-se
apenas a salvaguardar o ajuste das horas e do alarme no caso de
um corte de corrente.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Insira a pilha de 2 AAA no compartimento previsto para este
efeito situado na parte de baixo do aparelho.Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendaçÔes do fabricante.Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservñncia da polaridade pode danicar o
aparelho.NĂŁo tente recarregar pilhas nĂŁo recarregĂĄveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração Ăștil da
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessĂĄria uma
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da
ausĂȘncia de pilha, “ ” pisca apĂłs a falha de corrente para indicar
que deve regular de novo o aparelho.
Sintonização manual
1. Prima o botĂŁo para pĂŽr o rĂĄdio a funcionar.
2. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
3. Utilize o botĂŁo rotativo ou para regular o volume.
4. Seleccione a estação de rådio pretendida por meio do botão
rotativo ou e do mostrador de indicação da frequĂȘncia.
5. Para desligar o rĂĄdio, prima de novo o botĂŁo .
Sintonização automåtica
Mantenha pressionado um dos botÔes / durante cerca de 2
segundos para iniciar a procura no sentido pretendido. A função de
procura automåtica detecta as estaçÔes cujo sinal é forte. Volte a
pressionar este botão para parar a procura. As estaçÔes cujo sinal é
fraco podem ser sintonizadas manualmente.
NOTA: O som Ă© automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estaçÔes
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estaçÔes FM.
Predenição Manual
1. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da
sintonização automåtica.
2. Pressione o botão . a indicação «P 01» aparece no visor.
3. Utilize os botÔes ou para atribuir uma posição à
préprogramação.
4. Pressione para armazenar a prĂ©-denição setting.
5. Volte a executar as operaçÔes dos pontos 1 a 4 para memorizar
outras estaçÔes.
AutomĂĄtica Preset:
Mantenha o botĂŁo pressionado para busca e armazenamento
da estação automĂĄtico. Se pretender modicar as estaçÔes
memorizadas, execute as operaçÔes indicadas anteriormente. As
estaçÔes antigas serão substituídas pelas novas.
Ouvir as pré-programaçÔes
Utilize os botÔes para seleccionar directamente uma estação pré-
programada.
Utilize os botÔes ou para ajustar o volume até ao nível de
escuta desejado.
1. Em modo de baixo consumo, Volte a pressionar o botĂŁo . O
campo das horas ca intermitente. Utilize os botĂ”es para HR.
ajustar as horas. Utilize os botÔes para ajustar as minutos MIN. .
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
NOTA: Com o visor do relĂłgio a piscar, se nenhum botĂŁo for premido
dentro de 9 segundos, este voltarĂĄ ao visor de relĂłgio anterior.
Esta função permite ajustar um período de tempo de funcionamento
antes da paragem automĂĄtica do dispositivo.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o dispositivo
estĂĄ em funcionamento.
Pode seleccionar um perĂ­odo de tempo de funcionamento (em
minutos) antes da paragem automĂĄtica do dispositivo. Pressione
vĂĄrias vezes o botĂŁo para seleccionar um perĂ­odo de tempo de
entre os seguintes: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuto (s) ou OFF,
solte então o botão . A luz de indicação do serå ligada.
1. No modo de standby, Pressione o botão para denir um alarme.
2. Utilize os botÔes para ajustar as horas. Utilize os botÔes HR. MIN.
para ajustar as minutos.
3. Para acordar com o som do alarme, pressione e entĂŁo pressione
ou para selecionar a fonte de som do despertador para a
conguração de despertador correspondente. – : Alarme pela
campainha, - : Alarme pelo rĂĄdio.
4. Pressione o botĂŁo para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao serå exibida na tela.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
Observação: VocĂȘ pode ajustar o nĂ­vel do som do despertador atravĂ©s
do botĂŁo ou no modo de despertador pelo rĂĄdio. O nĂ­vel do
som do despertador serĂĄ o mesmo que o da Ășltima vez em que ele
foi denido.
OBSERVAÇÃO: se regular a função adormecimento para um volume
sonoro bastante baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o
despertar por buzzer.
1-Paragem momentĂąnea do alarme
Prima o botĂŁo para parar temporariamente o alarme. Este SNOOZE
soará de novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2-Paragem do alarme
Prima o botĂŁo ou : o alarme soarĂĄ no dia seguinte Ă  mesma hora.
3-Desactivação do alarme
Prima de forma repetida o botão até que o indicador de activação do
alarme correspondente desapareça.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
DESCRIÇÃO DO APARELHO
FUNÇÃO DE ADORMECER
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
ALIMENTAÇÃO
REGULAÇÃO DO RELÓGIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
Esta função permite que desperte após uma curta duração. Apenas
o buzzer pode ser utilizado para a função sesta.
Observação: O tempo da função Dormir poderå ser ajustado quando
o aparelho estiver LIGADO.
1. Pode seleccionar um perĂ­odo de tempo de funcionamento (em
minutos) antes da paragem automĂĄtica do dispositivo. Pressione
vĂĄrias vezes o botĂŁo para seleccionar um perĂ­odo de tempo de
entre os seguintes: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuto(s) ou OFF,
solte então o botão . A luz de indicação do serå ligada.
2. Para desactivar a função sesta, mantenha o botão ou premido
até que o indicador desapareça.
Em modo de baixo consumo, pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para
ajustar a retro-iluminação do visor: BAIXO, MÉDIO e ELEVADO.
Quando o dispositivo estå em funcionamento, a retro-iluminação do
visor acende automaticamente.
ALIMENTAÇÃO: AC 230 V 50 Hz, Consumo 4W
DC 3V: 2 pilhas do tipo AAA (nĂŁo fornecidas)
RÁDIO: FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSÕES DO APARELHO: 130(L) X 70(W) X 59(H) mm
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico,
não desmonte o aparelho. Este não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone
todas as operaçÔes de reparação a um tĂ©cnico qualicado.
IMPORTANTE
- NĂŁo deite as pilhas no fogo!
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă  chuva ou Ă  humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂ­quido, como uma jarra,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs do aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e / ou
electrostĂĄticos, o produto pode apresentar anomalias e pode ser
necessårio desligar o aparelho da alimentação de rede durante
alguns instantes.
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar
deste aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos
não devem ser descartados com o lixo doméstico. Informese
para conhecer o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais.
FUNÇÃO SESTA
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMAÇÕES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior
de um triĂąngulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruçÔes
importantes no manual que acompanha o aparelho.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
STROMVERSORGUNG
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. LED Anzeige
2. Taste /
3. Taste /
4. Taste /
5. Taste /
6. Taste /SNOOZE
7. Taste /
Netzstromversorgung: 230V 50 Hz (EU-Norm)
Die zwei Batterien (DC 3V) Typ AAA (nicht mitgeliefert) sind
ausschließlich fĂŒr das Speichern der eingestellten Uhrzeit und des
Alarms bei Strompannen bestimmt.Wir empfehlen den Gebrauch
alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal funktioniert, sollten Sie
diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die two batteries AAA (3V DC) in das Batteriefach unter
dem GerÀt ein.Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben
des Herstellers entsprechen.Bitte beachten Sie die PolaritÀt beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
der PolaritÀt kann das GerÀt beschÀdigen. Versuchen Sie nicht,
nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
ĂŒberhitzen und explodieren.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es
nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet,
erscheint nach einem Stromausfall “ „ in der Anzeige und blinkt,
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen mĂŒssen.
1. DrĂŒcken Sie die Taste . Das Feld der time blinkt. Stellen Sie
die Stunden mit den Tasten . Stellen Sie die Minuten mit den HR.
Tasten MIN..
2. DrĂŒcken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestĂ€tigen.
HINWEIS: Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von
9 Sekunden eine Taste gedrĂŒckt wird, wird der vorige Uhrdisplay
angezeigt.
8. Taste / HR.
9. Taste / MIN.
10. Taste
11. Lautsprecher
12. Batteriefach
13. Netzstromkabel und
UKW-Kabelantenne
Manuelle Recherche
1. DrĂŒcken Sie die Taste , um das Radio einzuschalten.
2. FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
3. Verwenden Sie das DrehrÀdchen oder , um die LautstÀrke
einzustellen.
RADIO HÖREN
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARMEFR
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLLGB
RÁDIO-DESPERTADOR PLL COM ALARME DUPLO
PT
RADIOWECKER PLL MIT DUALER ALARMDE
CR-3220 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2015/11/4 14:34:45
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
4. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
5. Um das Radio auszuschalten, drĂŒcken Sie erneut die Taste .
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Suche in /
eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können
manuell eingestellt werden.
HINWEIS: WĂ€hrend der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das GerÀt kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. WĂ€hlen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
2. Halten Sie die Tasten , „P 01“ blinkt auf dem Display.
3. Verwenden Sie die Tasten und zum Zuweisen einer Voraus-
wahlspeicherstelle.
4. DrĂŒcken Sie zum Speichern der Einstellung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie gedrĂŒckt, um den Sender automatisch zu suchen und zu
speichern. Wenn Sie die gespeicherten Sender Àndern wollen, gehen
Sie wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen
ersetzt.
Hören der vorausgewÀhlten Sender
Verwenden Sie die Tasten zum direkten AuswÀhlen einer Voraus-
wahlspeicherstelle.
Verwenden Sie zum Einstellen der LautstÀrke die Tasten oder .
1. Im Aus-Modus, drĂŒcken Sie die Taste Alarm setzen.
2. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten ein. Stellen Sie die HR.
Minuten mit den Tasten ein.MIN.
3. Um sich vom Summton wecken zu lassen, drĂŒcken Sie wiederholt
die Taste , drĂŒcken oder um den gewĂŒnschten Weckmodus
auszuwĂ€hlen. – : buzzer alarm, - : radio alarm.
4. DrĂŒcken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestĂ€tigen.Im
Display erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte fĂŒr .
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
Anmerkung: Im Weckmodus ĂŒ ber ber Radio kĂ€nnen Sie die Weck-
LautstÀrke mit Hilfe des Bedienelementes oder einstellen.
Das Weck-LautstÀrkeniveau entspricht dem zuletzt von Ihnen
eingestellten Niveau.Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ
leises Wecksignal auswÀhlen möchten, empfehlen wir Ihnen, das
Wecken mittels Buzzer (Summer) auszuwÀhlen.
Stromversorgung: AC 230V 50Hz,Verbrauch 4W
DC: 2 Batterien Typ AAA
(nicht im Lieferumfang enthalten)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
AUSMAßE DES GERÄTES: 130(L) X 70(W) X 59(H) mm
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das GerÀt nicht auseinander.
Dieses GerÀt enthÀlt keinerlei Teile, die vom
Anwender repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturen nur
von einem Fachmann ausfĂŒhren.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefÀhrlichen
Spannungen im Innern des GerÀtes an.
Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem GerÀt gelieferte
Dokumentation wichtige Anweisungen enthÀlt.
WICHTIG
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer!
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerÀt, um
eine ausreichende belĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Achten sie darauf, dass sie die belĂŒftungsöffnungen nicht zudecken.
Stellen sie keine kerze auf oder in der nÀhe des gerÀts ab.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das
GerÀt.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerÀt niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit îƒ€ĂŒssigkeit gefĂŒllten behĂ€lter (wie z.b. eine
vase) auf oder in der nÀhe des gerÀts ab.
- Setzen sie die batterien keiner ĂŒbermĂ€ssigen wĂ€rme aus wie z. b.
sonnenstrahlen, feuer oder Àhnlichen wÀrmequellen.
- Das typenschild bendet sich auf der rĂŒckseite des gerĂ€ts.
1-Kurzfristiges Unterbrechen des Alarms
DrĂŒcken Sie die Taste , um den Alarm kurzfristig zu SNOOZE
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder
ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2-Ausschalten der Alarmfunktion
DrĂŒcken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am nĂ€chsten
Tag zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3-Alarm deaktivieren
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , bis die Alarmanzeige des
zugehörigen Alarms erlischt.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem
automatischen Ausschalten des GerÀts.
Hinweis: Diese Funktion kann nur eingestellt werden, wÀhrend das
GerÀt in Betrieb ist.
Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen
Ausschalten des GerĂ€ts auswĂ€hlen. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste
, um eine der folgenden Zeitspannen auszuwÀhlen: 120, 90, 60,
30, 15, 10, 05 Minute(n) oder OFF. Die Anzeigeleuchte fĂŒr geht an.
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass Sie
nach einer kurzen Zeit geweckt werden. FĂŒr die Funktion Mittagsruhe
kann nur der Summton verwendet werden.
Hinweis: Der Nap-Timer kann eingestellt werden, wenn das GerÀt
ausgeschaltet ist.
1. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um eine der folgenden
Zeitspannen auszuwÀhlen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute (n)
oder OFF. Die Anzeigeleuchte fĂŒr geht an.
2. Um das Nickerchen Alarm, drĂŒcken oder zu stoppen.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste , um
die Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG,
MITTEL und HOCH.
EINSTELLEN DER ALARMZEITEN UND WECKFUNKTIONEN
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
FUNKTION „ MITTAGSRUHE “
EINSTELLEN DER LEUCHTSTÄRKE DES DISPLAYS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MOREINFORMATION
SintonizaciĂłn manual
1. Pulse el botĂłn para encender el aparato.
2. Extienda la antena alĂĄmbrica hasta obtener la mejor recepciĂłn
posible en la banda FM.
3. Utilice el botĂłn giratorio o para ajustar el volumen.
4. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botĂłn giratorio
y el dial de frecuencias .
5. Para apagar la radio, pulse de nuevo el botĂłn .
SintonizaciĂłn automĂĄtica
Mantenga pulsado el botĂłn durante unos 2 segundos para o
iniciar la bĂșsqueda en el sentido que desee. La funciĂłn de bĂșsqueda
automåtica localizarå las emisoras con señal fuerte. Las emisoras
con señal débil se pueden sintonizar de forma manual.
NOTA: El sonido se cortarĂĄ automĂĄticamente durante la bĂșsqueda.
MemorizaciĂłn de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en
la memoria.
Preajuste manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn
automĂĄtica.
2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadearå en la Pantalla.
3. Utilice los botones y para seleccionar una ubicaciĂłn de
destino.
4. Pulse para guardar el ajuste predeterminado.
5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio.
PresintonizaciĂłn automĂĄtica:
Pulse y mantenga pulsado el botĂłn para realizar una bĂșsqueda
automĂĄtica y guardar un canal.
Si desea modicar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento
descrito anteriormente.Las emisoras nuevas reemplazarĂĄn a las
antiguas.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones para seleccionar directamente una emisora
memorizada.
Utilice el botĂłn para ajustar el nivel del volumen que desee. o
- Mit dem netzkabel kann das gerÀt vom stromnetz getrennt werden.
ziehen sie den netzstecker vollstÀndig aus der netzsteckdose
heraus, um das gerÀt komplett vom stromnetz zu trennen. Der
netzstecker darf nicht behindert werden und muss wÀhrend der
verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der einwirkung von vorĂŒbergehenden elektrischen oder
elektrostatischen phÀnomenen kann das produkt fehlfunktionen
aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerÀt einige
momente von der netzstromversorgung zu trennen.
Wenn Sie dieses GerÀt spÀter einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische GerÀte nicht mit dem
HausmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. Erkundigen Sie sich
nach der nĂ€chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. FĂŒr
weitergehende Informationen wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden oder an Ihren HÀndler.
1. Pantalla LED
2. BotĂłn /
3. BotĂłn /
4. BotĂłn /
5. BotĂłn /
6. BotĂłn / SNOOZE
7. BotĂłn /
AlimentaciĂłn de red: CA 230V 50 Hz (normativa europea)
Las dos pilas (CC 3V) de tipo AAA (no incluidas) sirven Ășnicamente
para conservar el ajuste de la hora y de la alarma en caso de que se
produzca un corte en la corriente eléctrica.
Se recomienda la utilizaciĂłn de pilas alcalinas. Para obtener un
rendimiento Ăłptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentaciĂłn a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila de 9V en el compartimento de la pila situado en
la parte inferior del aparato. Utilice Ășnicamente pilas que cumplan
las recomendaciones del fabricante.Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo
hace, podrĂ­a estropear el aparato.No intente recargar las pilas no
recargables. PodrĂ­an sobrecalentarse y explotar.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No
obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado
o atrasado unos minutos. Si no se habĂ­a introducido ninguna pila, la
indicación « » parpadearå una vez se restablezca la corriente,
para indicarle que debe poner en hora el reloj.
8. BotĂłn / HR.
9. BotĂłn / MIN.
10. BotĂłn
11. Altavoces
12. Compartimento para la pila
13. Cable de alimentaciĂłn y
Antena alĂĄmbrica FM
1. En el modo apagado (OFF), mantenga pulsado el botĂłn para
programar alarm.
2. Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice los botones HR.
MIN. para ajustar las minutos.
3. Para despertarse con el sonido de alarma, pulse a continuaciĂłn,
o Para seleccionar despertar fuente para el ajuste de raĂ­z
correspondiente.– : zumbador, - : radio.
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador
correspondiente se encenderĂĄ.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn
de .
Nota: Puede congurar el sonido de despertador con el botón o
en los modos de alarma radio. El volumen de la alarma serĂĄ el
Ășltimo que se haya congurado.Si ajusta la funciĂłn de desconexiĂłn
automĂĄtica con un volumen bastante bajo antes de acostarse, le
aconsejamos que utilice el timbre para despertarse.
1. En modo de espera, pulse el botĂłn , la hora parpadearĂĄ en la
pantalla. Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice los HR.
botones para ajustar las minutos.MIN.
2. Vuelva a pulsar el botón para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse
ningĂșn botĂłn durante 8 segundos, Ă©sta volverĂĄ a la visualizaciĂłn
previa del reloj.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
ALIMENTACIÓN
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
8. Tasto / HR.
9. Tasto / MIN.
10. Tasto
11. Altoparlanti
12. Vano pile
13. Cavo di alimentazione di rete
e Antenna a lo FM
Esta funciĂłn le permite despertarse transcurrido un corto periodo de
tiempo. Para la funciĂłn de siesta, sĂłlo puede utilizarse el despertador
con timbre.
Nota: la hora de siesta puede ser ajustada cuando el aparato estĂĄ
apagado.
1. Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha
de transcurrir antes del apagado automĂĄtico del aparato. Pulse
repetidamente el botĂłn de manera repetida para seleccionar el
tiempo que desea que transcurra antes del apagado automĂĄtico
del aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. LiberaciĂłn
de botĂłn. El indicador correspondiente se encenderĂĄ.
2. Para desactivar la funciĂłn de siesta, Pulse el botĂłn o .
1-DetenciĂłn momentĂĄnea de la alarma
Pulse el botĂłn SNOOZE para detener momentĂĄneamente la alarma.
Esta volverĂĄ a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9
minutos)
2-Apagado de la alarma
Pulse el botĂłn o : la alarma volverĂĄ a sonar al dĂ­a siguiente a
la misma hora.
3-DesactivaciĂłn de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botĂłn hasta que
el indicador de activaciĂłn de la alarma correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn
de .
Esta funciĂłn le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de
transcurrir antes del apagado automĂĄtico del aparato.
NOTA: Este ajuste no podrĂĄ efectuarse si el aparato estĂĄ encendido.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha
de transcurrir antes del apagado automĂĄtico del aparato. Pulse
repetidamente el botĂłn de manera repetida para seleccionar el
tiempo que desea que transcurra antes del apagado automĂĄtico del
aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. LiberaciĂłn de
botĂłn. El indicador correspondiente se encenderĂĄ.
Pulse el botĂłn de forma repetida para ajustar la retroiluminaciĂłn
de la pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.
ALIMENTACIÓN: CA 230V 50 Hz, Consumo 4W
CC 3V: 2 pilas AAA (no incluidas)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
DIMENSIONES DEL APARATO: 130 x 70 x 59 mm
(alto x ancho x largo)
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En su interior
no hay ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. Cualquier servicio de mantenimiento y reparaciĂłn deberĂĄ
conarse Ășnicamente a personal tĂ©cnico cualicado.
Este sĂ­mbolo indica la presencia de tensiĂłn peligrosa en el
interior del aparato.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al
aparato contiene instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
IMPORTANT
- ÂĄNo tire las pilas al fuego!
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilaciĂłn adecuada.
- No bloquee los oricios de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂ­quido, como un jarrĂłn, cerca o
encima del aparato.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a
otras fuentes de calor.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. para cortar completamente
la alimentaciĂłn, desenchufe el aparato de la toma de corriente. se ha
de poder acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato;
procure que el acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y / o
electroestĂĄticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
aparato. en estos casos, puede ser necesario desenchufar el aparato
de la fuente de alimentaciĂłn durante unos instantes.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde
que los productos eléctricos no deben tirarse junto a los
desechos domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje
adecuados. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor a este respecto.
1. LED display
2. Tasto /
3. Tasto /
4. Tasto /
5. Tasto /
6. Tasto /SNOOZE
7. Tasto /
Alimentazione di rete: 230V 50 Hz (norma CE).
Le due pile (DC 3V) di tipo AAA (non fornite in dotazione) sono
destinate unicamente al salvataggio dell’impostazione dell’ora e
dell’allarme in caso di interruzione della corrente.
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire la pila 2 AAA pile, nella parte inferiore dell’apparecchio.
Utilizzate soltanto pile che corrispondono alle indicazioni del
fabbricante.Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile
(vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polaritĂ  puĂČ
arrecare danni all’apparecchio. Non cercate di ricaricare pile non
ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
DESACTIVACIÓN DEL DESPERTADOR
ALIMENTAZIONE
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
FUNCIÓN DE SIESTA
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMACIÓN
1. In modalitĂ  OFF, Premete a lungo il tasto dell'unitĂ , le cifre
dell'orologio lampeggia, impostare l'ora con . Regolare i minuti HR.
con tasto MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
Sintonizzazione manuale
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
3. Utilizzare la rotella del o per regolare il volume.
4. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella e
osservando il quadrante di indicazione della frequenza .
5. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto .
Sintonizzazione automatica
Tenete premuto uno dei tasti o per circa 2 secondi per avviare
la ricerca nella direzione desiderata. La funzione di ricerca automatica
individua automaticamente le stazioni con un segnale forte. Le stazioni
con un segnale debole possono essere cercate manualmente.
NOTA: l’audio ù automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio puĂČ memorizzare no a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale
1. Selezionate manualmente una stazione oppure attivate la
sintonizzazione automatica.
2. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01”
lampeggia.
3. Utilizzate i tasti o per attribuire un numero di preselezione ad
una stazione.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
Mantenere premuto il tasto per avviare la ricerca automatica e
salvare il canale.
Se desiderate modicare le stazioni memorizzare, procedete come
indicato qui sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente una preselezione di
stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
1. In modalitĂ  standby, premete tasto per impostare allarme.
2. Stampa per impostare l'ora di allarme. stampa per impostare HR. MIN.
i minuti di allarme.
3. Per attivare il suono della sveglia, premere il tasto , quindi premere
il tasto o per selezionare la fonte della sveglia impostata.
– : cicalino, - : radio.
4. Premere per confermare l'impostazione di allarme. La spia
corrispondente di appare sul display.
Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2 .
Nata: In modalitĂ  sveglia con radio, Ăš possibile regolare il volume
della sveglia usando il comando o . Il livello sonoro della sveglia
corrisponde all'ultimo valore impostato.
NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico prima
di andare a dormire ed il volume Ăš impostato ad un livello basso, Ăš
consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer.
1-Interruzione momentanea dell’allarme
Premere il tasto per far cessare momentaneamente l’allarme. SNOOZE
Questo suonerĂ  di nuovo dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti)
2-Cessazione dell’allarme
Premere il tasto o : l’allarma suonerà di nuovo il giorno dopo alla
stessa ora.
3-Disattivazione dell’allarme
Premere ripetutamente il tasto no a scomparsa dell’indicatore di
attivazione dell’allarme.
Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2 .
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio.
Nota: Tale funzione puĂČ essere impostata solo quando l’apparecchio
Ăš acceso.
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il tasto per
impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento automatico:
120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuti o OFF. Quindi rilasciare il tasto .
La spia di si accende.
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di
tempo. È possibile utilizzare solo la suoneria.
N.B.: ù possibile impostare l’ora ad apparecchio spento.
1. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il
tasto per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento
automatico: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuti o OFF. Quindi
rilasciare il tasto . La spia di si accende.
2. Per interrompere l'allarme Nap, premere o .
En mode veille, appuyez sur la touche de maniÚre répétée pour
rĂ©gler le rĂ©tro-Ă©clairage de l’afcheur: BAS, MOYEN et HAUT.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente ad un tecnico qualicato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
all’interno dell’apparecchio.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si
spegne automaticamente. La regolazione precisa dell’ora puĂČ essere
necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non
ù stata inserita la pila, “ ” lampeggia dopo un’interruzione di
corrente a indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.
ALIMENTAZIONE: CA 230V 50 Hz, 4W
CC 3V: 2 pile AAA (non fornite in dotazione)
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 130(L) X 70(W) X 59(H) mm
REGOLAZIONE DELL’ORA
ASCOLTO DELLA RADIO
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
FUNZIONE SIESTA
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’AFFICHEUR
SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI
1. In standby-modus, Druk op de -toets .
2. Druk op om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op HR. MIN.
om de minuten voor de wekker in te stellen.
3. Druk op om te ontwaken met het alarmgeluid en druk vervolgens
op of om de wekbron voor de corresponderende wekinstelling
te selecteren. – : zoemeralarm, - : radioalarm.
8. Toets / HR.
9. Toets / MIN.
10. Toets
11. Luidsprekers
12. Batterijcompartiment
13. Netsnoer en Draadantenne FM
IMPORTANTE
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Prevedete uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per
garantire una ventilazione sufciente.
- Fate attenzione a non ostruire le bocchette di ventilazione.
- Non mettete delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio alla pioggia o l’umidità.
- Non collocate alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso,
sopra o in prossimita’dell’apparecchio.
- Non esponete le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o altre fonti di calore simili.
- La targhetta segnaletica si trova sul retro dell’apparecchio.
- La presa di alimentazione consente di scollegare l’apparecchio.
Perinterrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. la presa
di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso,
accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e / o elettrici, Ăš possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. in tal caso Ăš opportuno
scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettriche non devono essere
gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere
dove si trova il centro di smistamento piĂč vicino. Per ulteriori
dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ  locali o al vostro rivenditore.
1. LED display
2. Toets /
3. Toets /
4. Toets /
5. Toets /
6. Toets /SNOOZE
7. Toets /
Netvoeding: 230V 50Hz (CE-norm)
De 2 batterijen (DC 3V) van het AAA-type (niet meegeleverd)
zijn uitsluitend bestemd om in geval van stroompanne de tijd- en
alarminstelling te bewaren.
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Plaats een batterij van 2 AAA in het daartoe voorziene vak aan
de onderzijde. Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan
de aanbevelingen van de fabrikant.Respecteer de polariteit
wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het
toestel beschadigd raken.Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare
batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploffen.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om
de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking
van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden
gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een
stroomonderbreking “ ” gaan knipperen om aan te geven dat u
het apparaat terug moet instellen.
1. Druk opnieuw op de -toets. Het veld van de klok knippert. Gebruik
de toetsen . om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen HR. MIN.
om de minute in te stellen.
2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop
ingedrukt binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige
tijdweergave.
Handmatige afstemming
1. Druk op de toets om de radio in te schakelen.
2. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
3. Gebruik de draaiknop en de om het volume in te stellen.
4. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop
en de frequentieschaal .
5. Druk om de radio uit te zetten nogmaals op de toets .
Automatische afstemming
Houd een van de / –toetsen gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het zoeken in de gewenste richting te beginnen. De
automatische zoekfunctie vindt de radiostations die een sterk signaal
hebben. De radiostations met een zwak signaal kunnen handmatig
worden afgestemd.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het
zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatige Voorselecties
1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een
radiostation.
2. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
3. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de
voorselectie.
4. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Druk lang op om automatisch te zoeken en het kanaal op te slaan.
Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te
werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Luister naar de voorselecties
Gebruik de -toetsen om onmiddellijk een radiostation uit de
voorselectie te kiezen.
Gebruik de or toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che
accompagna l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VOEDING
INSTELLEN VAN DE KLOK
NAAR DE RADIO LUISTEREN
INSTELLEN VAN DE ALARMEN EN DE WEKMODES
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op
het scherm.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
Opmerking: In wekmodus met de radio kunt u het volume van de
wekker met de of -knop instellen. Het geluidsniveau van de
wekker stemt overeen met uw recentste instelling.
OPMERKING: Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op
laag, raden wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
Druk in de waakmodus herhaaldelijk op de -toets om de
achtergrondverlichting van de display in te stellen. Er zijn 3 niveaus:
LAAG, GEMIDDELD en HOOG.
VOEDING: AC 230V 50 Hz, Verbruik 4W
DC 3V: 2 AAA-batterijen (niet meegeleverd)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 130(L) x 70(W) x 59(H) mm
OPGELET: Om het risico op elektrische schok
te verminderen, het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te herstellen
onderdeel. Vertrouw elke herstelling enkel toe aan bevoegd personeel.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke
spanning binnenin het toestel.
Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel meegeleverde
documentatie belangrijke instructies bevat.
BELANGRIJK
- Gooi de batterijen niet in vuur!
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen
voor voldoende ventilatie.
- Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet bedekt zijn.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in
de buurt van het toestel.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals
zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het
stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden
en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en / of elektrostatische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het
noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele
minuten uit het stopcontact te trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er
dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen
weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler.
1-Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit SNOOZE
zal opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2-Stoppen van het alarm
Druk op de toets of : het alarm weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3-Uitschakelen van het alarm
Druk herhaald op de toets totdat de indicatie van het betrokken
alarm verdwijnt.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
Opmerking: Deze functie kan alleen worden ingesteld als het
apparaat is aangezet.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de -toets om
een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15 , 10,05 minuten
of OFF te kiezen. laat vervolgens de knop los. Het lichtje van de
indicator zal inschakelen.
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de zoemer
kan voor deze functie worden gebruikt.
Opmerking: De duttijd kan ingesteld worden als het toestel uitgeschakeld is.
1. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de -toets om een van volgende
tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuten of OFF te kiezen. laat
vervolgens de knop los. Het lichtje van de indicator zal inschakelen.
2. Om de siësta-funcie uit te schakelen, de toets of ingedrukt
houden tot de indicatie NAP verdwijnt.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SIËSTA-FUNCTIE
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE KENMERKEN
UITSCHAKELEN VAN HET ALARM
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
INLICHTINGEN
RADIO-ALARMA DUAL DESPERTADOR PLLES
DOPPIO ALLARME RADIOSVEGLIA PLLIT
DOBBELE WEKKERFUNCTIE KLOKRADIO PLLNL
CR-3220 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2015/11/4 14:34:49

Produktspezifikationen

Marke: Muse
Kategorie: Radio
Modell: M-12 CR
Display-Typ: LED
Bildschirmdiagonale: 0.6 "
Eingebaute Lautsprecher: Ja
Uhrmodus: 24 h
Wecker: Ja
Breite: 115 mm
Tiefe: 40 mm
Gewicht: 320 g
Produktfarbe: Schwarz
Akku-/Batterietyp: AAA
Höhe: 75 mm
Energiequelle: AC
Radiotyp: Uhr
Tunertyp: Digital
UnterstĂŒtzte BĂ€nder: FM
Digitales UKW-Radio: 87.5 - 108 MHz
Anzahl voreingestellter Stationen: 20
RMS-Leistung: - W
Anzahl eingebauter Lautsprecher: 1
AC Eingangsspannung: 230 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Eingebautes Display: Ja
Sleep-Timer: Ja
Snooze Funktion: Ja
Playback MP3: Nein
Projektion: Nein
FĂ€rbung: Monochromatisch
LautstÀrkeregler: Digital
Verpackungsbreite: 135 mm
Verpackungstiefe: 73 mm
Verpackungshöhe: 89 mm
Paketgewicht: 360 g
Zertifizierung: CE
Stromverbrauch (Standardbetrieb): 4 W
Ursprungsland: China
Verpackungsart: Box
Anzahl unterstĂŒtzter Akkus/Batterien: 2
Integrierte Uhr: Ja
Akku-/Batteriespannung: 3 V
Anzahl Produkte pro Versandkarton: 10 StĂŒck(e)
Gewicht Versandkarton: 3900 g
LĂ€nge des Versandkartons: 150 mm
Breite des Versandkartons: 380 mm
Höhe des Versandkartons: 190 mm
Thermometer: Nein
Menge pro ISO Container (20 Fuß): 27360 StĂŒck(e)
Menge pro intermodalem Container (40 Fuß, HC): 56160 StĂŒck(e)
Alarm: Ja
Hintergrundbeleuchtung: Ja
Farbe der Hintergrundbeleuchtung: Rot
PLL-Synthesizer: Ja
Apple-Docking-KompatibilitĂ€t: Nicht unterstĂŒtzt
Kompatible Akku-/BatteriegrĂ¶ĂŸen: AAA
Docking-Station enthalten: Nein
Dauer des Timers (max.): 120 min
Pufferbatterie: Ja
Timerzeit (mindestens): 5 min

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Muse M-12 CR benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Radio Muse

Bedienungsanleitung Radio

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-