Moulinex Cocoon Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Moulinex Cocoon (19 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/19
6
Description
ARemplissage du rĂ©servoir d’eau
BPorte-filtre pivotant avec dosette Ă 
mouture intégrée
CInterrupteur marche/arrĂȘt avec voyant
lumineux
DPlaque chauïŹ€ante
EDosette à mouture, graduée pour une
1/2 contenance
FCalc Sensor : voyant d’entartrage (se-
lon modĂšle)
Conseils de sécurité
- Ne laissez pas l’appareil Ă  la portĂ©e des
enfants.
- VĂ©riïŹez la tension d’alimentation. Toute er-
reur de branchement annule la garantie.
Cet appareil doit nĂ©cessairement ĂȘtre bran-
ché sur une prise de courant avec terre.
- Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©,
faites-le remplacer dans un centre agréé
Moulinex, car des outils spéciaux sont né-
cessaires.
Avantages de votre
cafetiĂšre
. Aroma Guide
Cocoon est Ă©quipĂ©e d’une aide au dosage de
l’eau et de la mouture du cafĂ© pour toujours
réussir votre café en assurant la constance de
son goût, quel que soit le nombre de tasses
que vous préparez.
. Verseuse Hermética Cocoon
La verseuse Hermética a la particularité de
posséder un couvercle sans trou central et
une grille isolante sur le bec verseur.
Cette conception permet de réduire considé-
rablement la perte de chaleur et de préserver
dans le temps tous les arÎmes du café. Elle
empĂȘche l’inïŹltration d’air extĂ©rieur qui oxyde
le cafĂ© et l’évaporation des arĂŽmes du cafĂ©.
Utilisation
- Faites fonctionner une premiĂšre fois la ca-
fetiĂšre, sans mouture, en faisant passer un
plein rĂ©servoir d’eau.
- Ne remplissez le rĂ©servoir qu’avec de l’eau
froide.
- Consultez la double graduation sur la bulle
du rĂ©servoir Ă  eau : la ligne d’eau vous indi-
que le nombre de dosettes nécessaires pour
réaliser votre café.
- Faites pivoter le porte-filtre et dégagez la
dosette intĂ©grĂ©e. Placez dans le porte-ïŹltre
un filtre n 4 ou un filtre permanent Moulinex,°
et versez-y la mouture mesurée avec la
dosette.
Surtout n’oubliez pas de remettre le cou-
vercle de la verseuse et introduisez-la de
face dans la cafetiĂšre.
- Mettez en marche la cafetiĂšre en appuyant
sur l’interrupteur.
Pour votre sécurité, le voyant lumineux incor-
porĂ© Ă  l’interrupteur vous indique si la cafe-
tiĂšre est en marche.
Vous pouvez vous servir une tasse de café
avant la ïŹn du passage de l’eau, car cette
cafetiĂšre est Ă©quipĂ©e d’un qui stop-goutte
empĂȘche l’écoulement du cafĂ© sur la plaque
chauffante.
- Remettez rapidement la verseuse dans la
cafetiĂšre aprĂšs vous ĂȘtre servi pour Ă©viter
tout dĂ©bordement du porte-ïŹltre.
Attention
- Ne remplissez jamais le rĂ©servoir d’eau
lorsque la cafetiĂšre est chaude.
Cette manipulation provoquerait un allumage
injustiïŹĂ© du voyant d’entartrage Calc Sensor.
- Laissez refroidir 5 min. avant tout nouveau
remplissage, par exemple entre deux pré-
parations de café ou entre des opérations
successives de détartrage ou rinçage.
Nettoyage
- DĂ©branchez l’appareil. Ne plongez jamais
la cafetiùre dans l’eau.
- La verseuse et le porte-ïŹltre amovible peu-
vent ĂȘtre nettoyĂ©s au lave-vaisselle.
. DĂ©tartrage
- DĂ©tartrez toutes les 40 utilisations. Pour le
modÚle Calc Sensor, détartrez lorsque le
voyant de dĂ©tartrage s’allume de maniĂšre
rĂ©pĂ©titive. Si le voyant s’allume de maniĂšre
intempestive, ne vous inquiétez pas, cela
peut arriver si la cafetiĂšre est mise en mar-
che et chauïŹ€e sans avoir d’eau dans le rĂ©-
servoir. A la prochaĂźne utilisation, le voyant
restera Ă©teint.
- Pour détartrer votre cafetiÚre, vous pouvez
utiliser:
. soit un sachet de détartrant dilué dans un 1/
2 litre d’eau
1/
12
7
. soit 2 tasses de vinaigre d’alcool blanc.
- Versez le produit dans le réservoir. Mettez
la cafetiĂšre en marche sans mouture, lais-
sez couler dans la verseuse l’équivalent
d’une tasse, puis arrĂȘtez.
- Laissez agir le vinaigre ou la solution détar-
trante restant dans la cafetiĂšre pendant une
heure.
- Remettez la cafetiĂšre en marche pour ter-
miner l’écoulement.
- Rincez la cafetiĂšre en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec de l’eau claire.
. Accessoires
Verseuse de rechange : verseuse Hermética
Cocoon, code BC9.
Description
AWater container
BPivoting filter paper holder with integral
measuring spoon
CIlluminated On/OïŹ€ switch
DHot plate
EMeasuring spoon, graduated for half
measures.
FLimescale sensor : to control furring
(according to model)
Safety advice
- Keep out of reach of children.
- Check that the voltage on the appliance’s
rating plate corresponds to the voltage
marked on your mains supply meter.
Any error in connecting the appliance
invalidates the guarantee.
This appliance must be earthed.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this appliance
is supplied complete with a plug incorporating
a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut oïŹ€ the plug.
When cut oïŹ€, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the ins-
tructions in paragraph «Fitting a plug». With
alternative plugs a 15 amp fuse must be ïŹtted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW: EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
8
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol or coloured green and yellow.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter
‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the requirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
If the mains lead is damaged it must be replaced
by a Moulinex approved Service Agent as
special tools are required.
The Advantages of your
CoïŹ€ee Maker
. Aroma guide
The Cocoon coïŹ€ee maker is equipped with a
water measuring system and is sensitive to
the coarseness of the coïŹ€ee grounds. This
ensures a good cup of coïŹ€ee every time
regardless of the number of cups being
prepared..
. Hermetica Cocoon Jug
The heat sealing jug has a lid without a hole
and insulated mesh on the spout.
This considerably reduces heat loss and helps
to maintain the aroma and flavour of the coffee.
It prevents outside air from oxydising the coffee
and also prevents the aroma from evaporating.
Using the CoïŹ€ee Maker
- When using for the first time run the machine
with a full container of water but without
coffee.
- Fill the container with cold water only.
- Follow the double graduated measures on
the water container:
- The water line indicates the amount of coffee
required.
- Pivot the ïŹlter paper holder out and remove
the measuring spoon. Insert a No. 4 ïŹlter
paper or a permanent Moulinex ïŹlter, and
add the ground coffee measured with the
spoon.
Remember to replace the lid on the jug, by
inserting it from the front of the coïŹ€ee maker.
- Turn the coïŹ€ee maker on by pressing the
control button.
For your safety the pilot light on the switch
informs you if the coïŹ€ee maker is working.
You may pour a cup of coïŹ€ee before all the
water has passed through the ïŹlter because
this coïŹ€ee maker has a whichdrip-stopper
prevents coïŹ€ee dripping on to the hot plate.
- Replace the coïŹ€ee jug quickly after serving
to prevent the ïŹlter holder from overïŹ‚owing.
Warning
- Never fill the water tank when your coffee
maker is still hot.
If you do so, this will cause the «Calc Sensor»
light to illuminate.
- Before preparing coïŹ€ee for the 2nd time, or
rinsing or descaling, leave your coffee maker
to cool down for 5 minutes before ïŹlling it
again.
Cleaning
- Unplug the appliance. Never immerse the
coïŹ€ee maker in water.
- The jug and the ïŹlter holder can be washed
in the dishwasher.
. Descaling
- This should be carried out after 40 uses. For
the model with a Limescale Sensor,
descale when the descaling light is
repeatedly lit. If the descaling light comes
on when it is not due, do not worry, this can
happen if the coïŹ€ee maker is used without
water in the container. The light will not light
up next time.
- To descale your coïŹ€ee maker you can use:
. A sachet of descaling powder diluted in 1/2 l
of water
or
. 2 cups of white wine vinegar
- Pour either of the above into the water con-
tainer. Start the coffee maker without coffee,
leave the equivalent of one cup of water to
ïŹ‚ow into the jug, then switch the machine
off.
- Leave the vinegar or descaling solution to
descale for 1 hour.
- Switch the appliance on again to process
the remaining solution.
- Rinse the appliance by running the machine
two or three times with cold water only.
. Accessories
Replacement jug : Hermetica Cocoon jug Code
BC9
1/
12
9
Beschreibung
AEinfĂŒllen des Wassertanks
BSchwenkfilter mit integriertem
Dosierlöffel
CBeleuchteter Ein-/Ausschalter
DWarmhalteplatte
EDosierlöffel mit Markierung fĂŒr 1/2
LĂ¶ïŹ€el Kaffeemehl
FKalksensor: Kalkanzeige ( je nach
Modell )
Sicherheitshinweise
- ÜberprĂŒfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem GerÀteboden angegebene
Spannung der auf Ihrem StromzÀhler
entspricht. Bei falschem Anschluß des
GerÀtes entfÀllt die Garantie.
Ihr GerĂ€t muß unbedingt an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
- Wenn das Stromkabel defekt ist, kann es nur
durch den Moulinex Kundendienst oder
einen der Moulinex Vertragskundendienste
repariert werden, da Spezialwerkzeug
notwendig ist.
Die Vorteile ihres KaïŹ€ee-
automaten
. Aroma Guide -Dosierhilfe fĂŒr immer
gleichbleibendes KaïŹ€eearoma
Cocoon ist mit einer Dosierhilfe fĂŒr Wasser
und fĂŒr KaïŹ€eemehl ausgestattet fĂŒr immer
gleichmĂ€ĂŸigen KaïŹ€eegenuß unabhĂ€ngig der
gewĂŒnschten KaïŹ€eetassenzahl.
. Aromaschutzkanne Hermetica Cocoon
Die Aromaschutzkanne Hermetica verfĂŒgt ĂŒber
einen besonderen Deckel:er hat in der Mitte
kein Loch. Die Abdeckung der AusgießtĂŒlle ist
perforiert. Diese Konstruktion reduziert den
WĂ€rmeverlust und bewahrt das KaïŹ€eearoma
lÀnger. Sie verhindert das Eindringen von
Luft, die den Kaffee oxidiert, und die
Verdunstung des KaïŹ€eearomas.
Gebrauch
- Machen Sie bitte vor dem ersten
KaïŹ€eekochen einen «SpĂŒldurchgang“ mit
Wasser ( ohne KaïŹ€eemehl ).
- FĂŒllen Sie den Wassertank nur mit kaltem
Wasser auf.
- Auf dem Wassertank sind zwei Skalierungen
sichtbar. Daran können Sie ablesen, wieviel
Löffel Kaffeemehl der eingefĂŒllten
Wassermenge entsprechen.
- Schwenken Sie den Filter nach außen und
entnehmen Sie den integrierten MeßlĂ¶ïŹ€el.
Benutzen Sie FiltertĂŒten Nr. 4 oder einen
Moulinex Goldfilter. FĂŒllen Sie nun die
abgemessene Menge an Kaffeemehl ein.
Denken Sie daran, daß sich der Deckel
auf der Kaffeekanne befindet. Schieben
Sie nun die Kaffeekanne von vorne in den
KaïŹ€eeautomaten.
- Schalten Sie den Kaffeeautomaten ein,
indem Sie auf den Ein-/Ausschalter drĂŒcken.
Zu Ihrer Sicherheit zeigt die im Ein-/Ausschalter
integrierte Kontrolleuchte an, wann der
KaïŹ€eeautomat in Betrieb ist.
Sie können sich bereits vor Ende des
BrĂŒhvorgangs eine Tasse Kaffee einschĂŒtten,
denn der KaïŹ€eeautomat verfĂŒgt ĂŒber eine
Tropf-Stop-Vorrichtung bei Entnahme der
Kanne wĂ€hrend des BrĂŒhvorgangs.
- Schieben Sie dann die Kanne wieder in den
Kaffeeautomaten zurĂŒck, damit das Wasser
im SchwenkïŹlter nicht ĂŒberlĂ€uft.
Achtung
- FĂŒllen Sie nie Wasser in den
WasserbehÀlter wenn die Kaffee-
maschine heiß ist.
Dieses wĂŒrde bedeuten, daß die
Entkalkungsanzeige «Kalksensor»
fĂ€lschlicherweise auïŹ‚euchtet.
- Lassen Sie die Kaffeemaschine ca. 5 Min.
abkĂŒhlen bevor neues Wasser eingefĂŒllt
wird, z.B. zwischen zwei VorgÀngen der
Kaffeezubereitung oder falls die
KaïŹ€eemaschine entkalkt oder durchgespĂŒlt
werden soll.
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker. Tauchen Sie
das GerÀt niemals in Wasser.
- Die Kaffeekanne und der abnehmbare
SchwenkïŹlter können in der GeschirrspĂŒl-
maschine gereinigt werden
. Entkalken
- Entkalken Sie Ihren KaïŹ€eeautomaten nach
40 BrĂŒhvorgĂ€ngen. Entkalken Sie das
Modell mit Kalksensor, sobald die
Kontrolleuchte mehrmals auïŹ‚euchtet.
- Leuchtet die Anzeige zu einem anderen
Zeitpunkt, besteht kein Grund zur
Beunruhigung. Dies kann vorkommen, wenn
das GerÀt ohne Wasser in Betrieb
1/
12
10
genommen wird. Bei der nÀchsten
Anwendung leuchtet die Anzeige nicht mehr
auf.
- Zum Entkalken des Kaffeeautomaten
können Sie folgendes benutzen: entweder
1 Beutel Entkalker in einem 1/2 Liter Wasser
aufgelöst oder 2 Tassen Essigessenz
- SchĂŒtten Sie den Entkalker bzw. die
Essigessenz in den Wassertank. Nehmen
Sie den Kaffeeautomaten in Betrieb, jedoch
ohne Kaffeemehl. Lassen Sie den Inhalt von
etwa einer Tasse in die Kanne einlaufen und
stellen Sie das GerÀt ab.
- Lassen Sie den Entkalker bzw. die
Essigessenz ungefÀhr eine Stunde lang
wirken.
- Schalten Sie das GerÀt wieder an, damit das
restliche Wasser durchlaufen kann.
- Reinigen Sie den KaïŹ€eeautomaten, indem
Sie ihn 2 oder 3 Mal mit klarem Wasser in
Betrieb nehmen.
. Zubehör/Ersatzteile
Aromaschutzkanne Hermetica fĂŒr Kaffee-
automat Cocoon: code BC9
Entsorgungshinweise
-
Bei der Herstellung der Verpackung ist
Moulinex bemĂŒht, die Umwelt so wenig wie
möglich zu belasten. Sie besteht aus
Recycling-Wellpappe und ist zu 100 %
wiederverwertbar. Sie kann daher bei jeder
Papier-sammelstelle entsorgt werden.
- Die KunststoïŹ€-Teile Ihres GerĂ€tes sind unter
Angabe des verwendeten Materials
gekennzeichnet. Ein spÀteres Recycling der
Teile ist damit gewÀhrleistet. NÀhere
Informationen zur Entsorgung der einzelnen
Materialien erhalten Sie vom Umweltamt bzw.
Amt fĂŒr Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes.
- Wird Ihr GerÀt mit einem Akku betrieben,
geben Sie ihn nicht zum normalen Abfall. Das
GerÀt enthÀlt einen Nickel-Cadmium-Akku.
Bringen Sie das GerÀt «der Umweltzuliebe»
zu Ihrem Kundendienst oder den stÀdtischen
Abfallannahmestellen (z.B. SchadstoïŹ€mobil).
- Auch können Sie sich an das Umweltamt bzw.
Amt fĂŒr Abfallwirtschaft wenden. Dort erhalten
Sie weitere Informationen ĂŒber die
ordnungsgemĂ€ĂŸe Entsorgung Ihres GerĂ€tes.
- Weitere Fragen zum Umweltschutz
beantworten Ihnen gerne das fĂŒr Sie
zustĂ€ndige Umweltamt bzw. Amt fĂŒr
Abfallwirtschaft oder Ihr Moulinex-
Kundendienst
.
Beschrijving
AVullen van het waterreservoir
BFilterhouder met geĂŻntegreerd
maatlepeltje
CAan/uit-schakelaar met controle-
lampje
DWarmhoudplaat
EKoïŹƒemaatlepeltje met streepje voor
1/2 dosis
FKalksensor (afh. van model)
Veiligheidstips
- Controleer of de netspanning die
aangegeven staat op het apparaat
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
- Dit apparaat dient aangesloten te worden op
een geaard stopcontact.
- Indien het aansluitsnoer van het apparaat
dusdanig beschadigd is, dat het vervangen
dient te worden, laat het apparaat dan
nakijken door de reparatieservice van
Moulinex B.V. of door een door Moulinex
erkende reparateur. Voor het vervangen van
het snoer is speciaal gereedschap nodig.
Voordelen van uw koïŹƒe-
zetter
. Maatverdeling water/koïŹƒe
De Cocoon koïŹƒezetter is uitgerust met een
maatverdeling voor het water en de koïŹƒe
zodat u verzekerd bent van een constante
smaak en sterkte, of u nu 3 of 10 kopjes koïŹƒe
zet.
. Hermetica koïŹƒekan
Het deksel van de Hermetica koïŹƒekan heeft
geen opening in het midden maar enkel een
roostertje bij de tuit van de kan. De vers
gezette koïŹƒe loopt via de tuit in de koïŹƒekan.
Doordat de koïŹƒe zo min mogelijk met lucht in
aanraking komt, blijft de warmte en het aroma
zoveel mogelijk behouden.
Gebruik
- Zet de koffiezetter de eerste keer aan zonder
koïŹƒe maar met water. Spoel de koïŹƒezetter
zodoende een keer door.
1/
12
11
- Vul het waterreservoir uitsluitend met koud
water.
- De dubbele maatverdeling op het
waterreservoir geeft aan: het waterniveau en
het aantal maatlepeltjes koïŹƒe dat daarmee
overeenkomt.
- Draai de filterhouder en neem het
maatlepeltje uit de koïŹƒezetter. Gebruik in
de ïŹlterhouder een koïŹƒeïŹlter no. 4 of een
permanent filter van Moulinex. Schep de
benodigde hoeveelheid koffie in de
filterhouder.
Vergeet niet het deksel op de koïŹƒekan te
leggen. Plaats de koffiekan (met deksel)
onder de ïŹlterhouder.
- Zet de koffiezetter aan d.m.v. de aan/uit-
schakelaar.
Het controlelampje op de aan/uit-schakelaar
geeft aan of de koïŹƒezetter aanstaat (lampje
brandt). Ook wanneer het water nog niet geheel
is doorgelopen kunt u koïŹƒeschenken. Het
filter is uitgerust met een druppelstop
waardoor de koffie niet doorloopt als de
koïŹƒekan niet onder de ïŹlterhouder staat.
- Zet de koffiekan snel weer terug op de
warmhoudplaat om overlopen van de
ïŹlterhouder te voorkomen.
Belangrijk
- Vul het waterreservoir nooit wanneer de
koïŹƒezetter nog heet is.
Dit heeft namelijk tot gevolg dat het
controlelampje van de kalksensor gaat
branden. (Terwijl ontkalken nog helemaal niet
nodig is.)
- Laat de koffiezetter 5 minuten afkoelen voor
u het reservoir opnieuw vult, bijv. tussen twee
keer koïŹƒezetten of twee keer ontkalken in.
Schoonmaken
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Dompel de koïŹƒezetter nooit onder in water.
- De koffiekan en de filterhouder zijn
vaatwasmachine-bestendig.
. Ontkalken
- Ontkalk uw koffiezetter na elke 40 keer
koffiezetten. Het model met Kalksensor
dient ontkalkt te worden wanneer de
kalksensor knippert. Het lampje kan mogelijk
op een vreemd moment gaan branden. Dit
kan gebeuren wanneer de koffiezetter
aangezet wordt en opwarmt zonder water
in het waterreservoir. De eerstvolgende keer
dat de koïŹƒezetter dan aangezet wordt, zal
het lampje gedoofd blijven.
- Om uw koïŹƒezetter te ontkalken kunt u het
volgende doen:
. ontkalkingsmiddel aanlengen met water
zoals aangegeven op de verpakking van het
middel;
. 2 kopjes azijn aanlengen met 3 kopjes water.
- Schenk het mengsel van water en azijn of
het mengsel van water met
ontkalkingsmiddel in het waterreservoir. Zet
de koffiezetter aan en laat ca. Ă©Ă©n kopje
(100cc) in de koffiekan lopen (zonder koffie!).
- Schakel de koffiezetter uit en laat het
mengsel van water met azijn of water met
ontkalkingsmiddel gedurende 1 uur
intrekken.
- Zet de koïŹƒezetter weer aan en laat de rest
van het ontkalkingsmiddel doorlopen.
- Vul de kofïŹezetter nog twee of drie keer met
(schoon) water en laat dit water doorlopen
om alle sporen van azijn of
ontkalkingsmiddel te verwijderen.
. Accessoires:
KoïŹƒekan: Cocoon Hermetica koïŹƒekan, code
BC9
12
DescripciĂłn
ALlenado del depĂłsito de agua
BPortaïŹltro giratorio con dosiïŹcador de
café incorporado
CInterruptor de puesta en marcha/pa-
rada con indicador visual luminoso
DPlaca de mantenimiento en caliente
EDosificador de café, graduado para
media medida (1/2 contenido)
FCalc Sensor : indicador de calciïŹca-
ciĂłn (segĂșn el modelo)
Consejos de seguridad
- Verifique la tensiĂłn de alimentaciĂłn.
Cualquier error de conexiĂłn anula la
garantĂ­a.
Este aparato se debe conectar a una toma de
corriente con toma de tierra.
- Si el cable de alimentaciĂłn del aparato estĂĄ
dañado, se requieren herramientas
especiales para su reparaciĂłn, por lo que
deberĂĄ acudir a un centro Moulinex para que
lo sustituyan.
Ventajas de la cafetera
. Aroma Guide
Cocoon dispone de un dosiïŹcador de agua y
de café molido que le permite obtener siempre
un café excelente y aromåtico, cualquiera que
sea el nĂșmero de tazas que prepare.
. Jarra Hermética Cocoon
La jarra Hermética dispone de una tapa sin
oriïŹcio central y una rejilla aislante en la boca
de vertido.
Esta caracterĂ­stica permite reducir
considerablemente la pérdida de calor y
conservar inalterados todos los aromas del
café al evitar la introducción de aire del exterior,
impidiendo de este modo la oxidación del café
y la evaporación de los aromas del café.
UtilizaciĂłn
- La primera vez que utilice la cafetera,
póngala en marcha sin utilizar café molido y
deje que se ïŹltre un depĂłsito lleno de agua.
- Para llenar el depĂłsito utilice siempre agua
frĂ­a.
- Consulte la doble graduaciĂłn del depĂłsito
de agua: la lĂ­nea de agua le indica el nĂșmero
de dosiïŹcadores que se necesitan para la
preparación del café.
- Gire el portafiltro y retire el dosificador
incorporado. Ponga un ïŹltro nÂș 4 o un ïŹltro
permanente Moulinex en el portafiltro y vierta
el cafĂ© molido medido con el dosiïŹcador.
Sobretodo no se olvide de volver a poner
la tapa de la jarra e introdĂșzcala de frente en
la cafetera.
- Ponga la cafetera en marcha presionando
el interruptor.
Para su seguridad, el indicador visual luminoso
incorporado en el interruptor le indica si la
cafetera estĂĄ en marcha.
Esta cafetera estĂĄ equipada con una funciĂłn
de antigoteo, que le permite servirse una
taza de cafĂ© antes de que termine de ïŹltrarse
toda el agua sin que se vierta café sobre la
placa de mantenimiento en caliente.
- Después de servirse el café, vuelva a colocar
la jarra en la cafetera para evitar que se
desborde el lĂ­quido contenido en el
portafiltro.
AtenciĂłn
- No llene nunca el depĂłsito de agua
mientras la cafetera estĂ© aĂșn caliente.
Este error de manipulaciĂłn provocarĂ­a un
encendido injustificado del indicador Calc
Sensor.
- Deje enfriar 5 min. antes de un nuevo
llenado, por ejemplo, entre 2 preparaciones
de café o entre 2 operaciones sucesivas de
limpieza de cal o de enjuague.
Limpieza
- Desenchufe el aparato. No sumerja nunca
la cafetera en agua.
- La jarra y el portafiltro desmontable se
pueden lavar en el lavavajillas.
. DesincrustaciĂłn
- Proceda a la desincrustación después de 40
utilizaciones. Para el modelo Calc Sensor,
desincruste la cafetera cuando el indicador
luminoso de desincrustaciĂłn se encienda de
modo intermitente. Si el indicador se
enciende sin motivo aparente, no se
preocupe puesto que puede deberse a que
se ha puesto la cafetera en marcha sin agua
en el depĂłsito. La prĂłxima vez que utilice la
cafetera el indicador permanecerĂĄ apagado.
- Para desincrustar la cafetera, puede utilizar:
. un sobre de producto desincrustante diluido
con 1/2 litro de agua
. 2 tazas de vinagre de alcohol blanco.
1/
12


Produktspezifikationen

Marke: Moulinex
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: Cocoon
Produktfarbe: Transparent, White
Leistung: 20 W
Einfach zu sÀubern: Ja
SchĂŒsselkapazitĂ€t: 0.25 l
Kabelaufwicklung: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Moulinex Cocoon benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Moulinex

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-