Monacor Loop Amplificatore (LA-40) Bedienungsanleitung

Monacor Empfänger Loop Amplificatore (LA-40)

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Monacor Loop Amplificatore (LA-40) (50 Seiten) in der Kategorie Empfänger. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/50
Hinweis zur Installation
kleinerer Induktionsschleifen
Für die Anwendung in kleineren Bereichen (z. B. an
Informationsschaltern, Rezeptionen, Verkaufstre-
sen oder in Beicht stühlen) kann der Schleifenver-
stärker LA-40, abweichend von den Angaben in
der Bedienungsanleitung, auch mit kürzerem
Kabel für die Induktionsschleife verwendet wer-
den. Der Strom muss dann mit dem Regler
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT entspre-
chend niedriger eingestellt werden, damit der Ver-
stärker nicht übersteuert wird (die 100 %-LED darf
nur bei Signalspitzen aufblinken). Die Abbildung
zeigt ein Anwendungsbeispiel für die Verlegung
einer Schleife von etwa 5 m Länge in einem Infor-
mationsschalter.
LA-40 Bestell-Nr. 17.2330
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright ©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1631.99.01.01.2015
®
D
A
CH
Note concerning the installation
of small induction loops
For small areas (e. g. information desks, reception
desks, sales counters and confession boxes), the
loop amplifier LA-40 can – deviating from the infor-
mation in the operating instructions – be used with
a shorter cable for the induction loop. The current
must then be accordingly reduced with the control
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT to pre-
vent amplifier overload (the 100 % LED indicator
may only flash briefly for signal peaks). The figure
shows an example of a loop layout of approx. 5 m
at an information desk.
GB
Conseil pour lʼinstallation de
petites boucles à induction
Pour une utilisation dans de petites zones (par
exemple, comptoirs information, réceptions,
comptoirs de vente, confessionnal), amplificateur
à boucle LA-40 peut être utilisé, de manière diffé-
rente de celle présente dans la notice, avec un
câble plus court pour la boucle à induction. Le cou-
rant doit être diminué en conséquence avec le
réglage SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT
pour que lʼamplificateur ne soit pas en surcharge
(la LED 100 % ne doit briller brièvement que pour
des pointes de signal). Le schéma montre un
exemple utilisation pour la configuration une
boucle avec une longueur de 5 m environ dans un
comptoir dʼinformation.
F
B
CH
Nota sullʼinstallazione di loop
d'induzione minori
Per lʼapplicazione in ambienti minori (p. es. spor-
telli info, reception, banchi di vendita o in confes-
sionali), lʼamplificatore di loop LA-40, diversa-
mente da quanto indicato nelle istruzioni, può
essere usato anche con un cavo più corto per il
loop. In questo caso, la corrente deve essere
impostata più bassa per mezzo del regolatore
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT per non
sovrapilotare l'amplificatore (il LED 100 % deve
lampeggiare solo con i picchi di segnali). L'illustra-
zione fa vedere un esempio applicativo per la posa
di un loop della lunghezza di 5 m circa in un banco
per informazioni.
I
Opmerking over de installatie
van kleinere inductielussen
Voor het gebruik in kleinere ruimtes (bv. informa-
tieloketten, recepties, toonbanken of in biechtstoe-
len) kan de lusversterker LA-40, afwijkend van de
gegevens in de bedieningshandleiding, ook met
een kortere kabel voor de inductielus worden
gebruikt. De stroom moet dan met de regelaar
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT (lus-
stroom) overeenkomstig lager worden ingesteld,
zodat de versterker niet overstuurd wordt (de
100 %-led mag alleen bij signaalpieken oplichten).
De afbeelding geeft een voorbeeld van een toe-
passing waarbij een lus van ongeveer 5 m lang in
een informatieloket wordt gelegd.
NL
B
Nota referente a la instalación de
pequeños bucles de inducción
Para zonas pequeñas (p. ej. mostradores de
informacn, recepciones, mostradores y confe-
sionarios), el amplificador de bucle LA-40 puede
desviándose de la información de las instrucciones
de funcionamiento utilizarse con un cable más
corto para el bucle de inducción. La corriente ha de
reducirse acordemente con el control SCHLEI-
FENSTROM / LOOP CURRENT para prevenir
sobrecargas del amplificador (el indicador LED
100 % lo puede parpadear brevemente con
picos de señal). La figura muestra un ejemplo del
cableado de un bucle de unos 5 m en un mostrador
de información.
E
Uwagi dotyczące instalacji nie-
wielkich pętli indukcyjnych
W przypadku małych obszarów (np. punkty infor-
macyjne, recepcje, kasy, konfesjonały), do wyko-
nania pętli indukcyjnej, podłączanej do wzmacnia-
cza LA-40, można inaczej niż podano to w
instrukcji użyć krótszego kabla. Konieczne jest
wówczas ograniczenie prądu, za pomocą regula-
tora SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT, w
celu uniknięcia przeciążenia wzmacniacza (dioda
100 % powinna co najwyżej migać przy szczyto-
wych wartościach sygnału). Na rysunku pokazano
przykład pętli o długości około 5 m zamontowanej
w punkcje informacyjnym.
PL
®
SCHLEIFENVERSTÄRKER
LOOP AMPLIFIER
LA-40
Best.-Nr. 17.2330
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
2
Bitte le sen Sie diese Anleitung vor dem Ge -
brauch gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf. Seite 4
Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit and keep
them for later use. page 10
Veuillez lire entièrement cette notice dʼutilisa-
tion avant la mise en service et conservez-la
pour une consultation ultérieure. page 16
Vi preghiamo di leggere attentamente le pre-
senti istruzioni prima della messa in funzione e
di conservarle per un uso futuro. pagina 22
Por favor, lea este manual de instrucciones
detalladamente antes de hacer funcionar la
unidad y guárdelo para una utilización poste-
rior. página 34
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej
instrukcji przed użyciem urządzenia.
stronie 40
Lees deze bedieningshandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, en bewaar ze voor latere raad pleging.
pagina 28
Læs venligst betjeningsvejledningen grundigt
r ibrugtagning af enheden. Gem denne vej-
ledning til senere brug. side 46
Vänligen läs bruksanvisningarna innan enhe-
ten tas i bruk samt spar dessa för framtida
användning. sidan 47
Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen
käyttöönottoa ja säilytä ne myöhem-pää käyt-
töä varten. sivu 48
CH
A
D
GB
CH
B
F
I
NL
B
E
PL
DK
S
FIN


Produktspezifikationen

Marke: Monacor
Kategorie: Empfänger
Modell: Loop Amplificatore (LA-40)
Breite: 175 mm
Tiefe: 102 mm
Gewicht: 510 g
Produktfarbe: Schwarz
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Höhe: 45 mm
Betriebstemperatur: 0 - 40 °C
THD, totalklirren: 0.44 %
Bass-Justage: Ja
Lautsprecher-Konnektivitätstyp: Klemmleistenanschluss
Treble Justage: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Monacor Loop Amplificatore (LA-40) benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Empfänger Monacor

Bedienungsanleitung Empfänger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-