Microlife MT 200 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Microlife MT 200 (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
MT 200
IB MT 200 S-V11 4919
4213
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
The instrument may be used only for measuring body temperature!
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the instrument from impact and dropping!
Avoid bending the tip more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the instrument. The instrument must be
intact when immersed in liquid disinfectant.
We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
thermometer can be read now.
10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Measuring methods / Normal body temperature
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially suit-
able for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
To receive more reliable results we recommend measuring tempera-
ture orally or rectally. A minimum measurement time of
5-10
minutes
is recommended regardless of the beep sound.
Cleaning and Disinfecting
Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours.
Battery Replacement
When the
«»
symbol (upside-down triangle) appears at the display
field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery
remove the battery compartment cover
3
from the thermometer. Insert
the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by the guar-
antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
and send with sufficient postage to the
Microlife
distributor.
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor
Type: Predictive maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 1.5/1.55 V; SR41
Battery lifetime: approx. 2700 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EN
Descripción de este termómetro
Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-
ción importante de operación y seguridad del producto con respecto
a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar
el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la tempera-
tura corporal!
¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
¡Evite inclinar la punta más de 45°!
¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes
comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección». El
instrumento debe estar intacto para ser sumergido en la solución
desinfectante.
Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos
años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por
favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resul-
tado de la medición.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF
1
; un breve pitido
o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una
prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla.
La última lectura de medición se visualiza en el display
2
automática-
mente durante 2 segundos con el icono
«M»
.
Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»
parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está
preparado para realizar la medición de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de funcio-
namiento (medición imprecisa), se indica mediante
«ERR»
en la pantalla
y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro
debe sustituirse.
Uso del termómetro
Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la tempe-
ratura actual se visualiza continuamente y el símbolo
«°C»
parpadea.
Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el
«°C»
ya no
parpadea, la temperatura predictiva final ha sido determinada y el termó-
metro puede ser leído.
Si la temperatura es superior a 37.5 °C, suenan 10 pitidos cortos para
avisar al paciente de que puede tener fiebre. Referencia: temperatura oral.
Para lograr resultados comparables, permita 1 minuto de intervalo
entre las mediciones.
Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se
apaga automáticamente después de 10 minutos.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar
que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada
en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición
4
del
termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.
Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la
temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 5-
10 minutos aunque escuche la señal sonora (bip).
Limpieza y desinfección
Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas.
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Garantía
Le otorgamos una garantía del fabricante de por vida posterior a la
fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no
será cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan
1Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2Pantalla
3Tapa del compartimento de la batería
4Sensor de medición
Tipo: Termómetro de máxima predictividad
Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja)
Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
Condiciones de
funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Condiciones de
almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Batería: 1.5/1.55 V; SR41
Duración de la batería: aprox. 2700 mediciones (usando una batería nueva)
Clase IP: IP67
Referencia a los
estándares:
EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
ES
excluidos de la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan
excluidas. Las reclamaciones dentro del período de garantía deben
ser presentadas con el recibo de compra. Sírvase embalar correcta-
mente su instrumento defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al
distribuidor Microlife.
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corpo-
relle.
Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que
le bip retentisse.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance;
certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de
3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Eviter de recourber la pointe de plus de 45°!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés
dans le paragraphe
«
Nettoyage et désinfection
»
. L'instrument doit être
en bon état (absence de fissures) lorsqu'il est plongé dans un liquide
désinfectant.
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-
ment tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
La dernière mesure s'affiche à l'écran 2 pendant 2 secondes avec le
symbole «M».
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors
prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
(imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température
en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si
le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, la mesure est
terminée, vous pouvez désormais lire la température à l'écran.
10 bips brefs retentissent quand la température est supérieure à 37.5 °C
pour signaler un risque de fièvre. Référence: température orale.
Afin d’obtenir des résultats comparables, veuillez respecter 1 minute
d’intervalle entre chaque mesure.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-
momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de
non utilisation.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 10 secondes environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulière-
ment aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4
d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 10 secondes environ!
Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de
mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de
mesure minimum de 5-10 minutes est recommandé même si le bip
sonore a retentit.
Nettoyage et désinfection
Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est
couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus
de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Écran
3Couvercle du logement de la pile
4Embout thermosensible
Type: Thermomètre prédictif à maxima
Plage de mesure: 32.0 °C à 42.9 °C
Un
«L»
s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un
«H»
s'affiche pour les températures supérieures à 42.9 °C
Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
Conditions d’utilisation:
10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Conditions de
stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: 1.5/1.55 V; SR41
Durée de vie des piles: env. 2700 mesures (avec une pile neuve)
Classe IP: IP67
Référence aux
normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures
FR
d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement
l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en
vigueur à Microlife.
Descrizione del termometro
Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
Lo strumento serve esclusivamente per la misurazione della tempe-
ratura corporea!
Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre
rispettato senza eccezioni!
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la super-
visione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero essere
ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come tele-
foni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di
3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
Proteggere lo strumento da urti e cadute!
Non piegare la sonda oltre i 45°!
Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE
lo strumento in acqua bollente!
Usare solo i disinfettanti elencati nella sezione
«
Pulizia e disinfezione
»
per pulire lo strumento. Lo strumento deve essere intatto quando lo si
immerge nel liquido disinfettante.
Raccomandiamo di testare lo strumento ogni due anni oppure dopo
un impatto meccanico (ad es. caduta) per verificarne la precisione.
Si prega di contattare il servizio Microlife per effettuare le verifiche.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
sulla misurazione.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF
1
; un breve
segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso». Viene
eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display.
L’ultima misurazione verrà visualizzata sul display
2
automaticamente
per
2
secondi con l’icona
«M»
(memoria).
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul
display 2 «L» e in alto a destra una «°C» lampeggerà. Il termometro
è ora pronto per l'uso.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»
sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
caso, il termometro deve essere sostituito.
Uso del termometro
Selezionare il tipo di misurazione. Quando si effettua una misurazione
la temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo
«°C» lampeggia. Se si sente un segnale acustico per 10 volte ed il
simbolo «°C» smette di lampeggiare significa che la rilevazione della
temperatura è terminata e il termometro è pronto per la lettura.
10 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o
maggiore di 37.5 °C: allarme febbre. Riferimento: temperatura orale.
Per avere risultati comparabili attendere almeno 1 minuto tra una
misurazione e l'altra.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
Orale / 35.5 - 37.5 °C
Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a
destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4
deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e
respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!
Rettale / 36.6 - 38.0 °C
E’ il metodo più sicuro e particolarmente indicato per lattanti e
bambini. Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4
nell’ano sino a un massimo di 2-3 cm.
Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!
Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Per ottenere risultati più affidabili raccomandiamo di misurare la
temperatura in modo orale o rettale. Raccomandiamo di mantenere
il termometro sotto l’ascella per almeno 5-10 minuti anche dopo
avere sentito il segnale acustico (beep) di fine misurazione.
Pulizia e disinfezione
Disinfettante: Alcol isopropilico 70 %; immersione max. 24 ore.
Sostituzione delle batterie
Quando appare il simbolo
«»
(triangolo capovolto) sulla destra del
display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coperchio
del vano batteria
3
e inserire la nuova batteria con la polarità «+» rivolta
verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello stesso tipo. La
batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di materiale elettrico.
Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Questo prodotto è garantito a vita dalla data di acquisto. Qualsiasi danno
causato da un uso improprio non può essere coperto da garanzia. Le
batterie e gli imballi sono esclusi dalla garanzia. Altri reclami per danni
sono esclusi. Qualsiasi reclamo per danni coperti da garanzia deve essere
accompagnato dalla ricevuta di acquisto. Imballare con attenzione il temo-
metro difettoso e spedirlo per posta ordinaria al distributore
Microlife
.
1Tasto ON/OFF
2Display
3Coperchio vano batterie
4Sensore di misurazione
Tipo: Termometro a massima predittiva
Range di misurazione: Da 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)
Temp. superiore a 42.9 °C: «H» (troppo alta)
Precisione di misurazione:
± 0.1 °C tra i 34 °C e i 42 °C
Condizioni di esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
Condizioni di stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
Batteria: 1.5/1.55 V; SR41
Durata batterie:
approssim.
2700
misurazioni (usando una batteria nuova)
Classe IP: IP67
Riferimento agli standard:
EN 12470-3, termometri clinici;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni
IT
Beschreibung des Thermometers
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts.
Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Instrument ist ausschliesslich zur Messung der Körpertem-
peratur bestimmt!
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer
Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen
Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät
benutzen.
Das Instrument vor Schlägen und Stössen schützen!
Das Biegen der Messpitze um mehr als 45° vermeiden!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Instrument
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Instruments ausschliesslich die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel
verwenden. Das Instrument darf nicht beschädigt sein, wenn es in
flüssiges Desinfektionsmittel getaucht wird.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwir-
kung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung für
das Instrument durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den Micro-
life-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
ACHTUNG:
Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis
ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich
auf das Messergebnis.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken;
ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
Der letzte Messwert erscheint automatisch für
2
Sekunden im Display
2
mit dem Symbol
«M»
.
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von
weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2.
Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere
Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
ausgetauscht werden.
Bedienung
Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»-Zeichen blinkt.
Wenn ein Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt,
bedeutet dies, dass die vorausberechnete End-Temperatur ermittelt
wurde und das Thermometer bereit zum Ablesen ist.
Es ertönen 10 kurze Signaltöne, wenn die Temperatur über 37,5 °C
steigt, um den Patienten zu warnen, dass er/sie Fieber haben könnte.
Referenz: Oraltemperatur.
Um vergleichbare Resultate zu erzielen, halten Sie bitte einen Zeitin-
tervall von 1 Minute zwischen den Messungen ein.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
Messarten / Normale Körpertemperatur
In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
die Atemluft beeinflusst.
Mindestmesszeit: 10 Sekunden!
Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für
Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor 4 des Thermometers
wird vorsichtig 2-3 cm weit in den After eingeführt.
Mindestmesszeit: 10 Sekunden!
Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu
messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Eine
Mindestmesszeit von 5-10 Minuten wird unabhängig des Signaltons
empfohlen.
Reinigung und Desinfektion
Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.
Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol
«»
(umgedrehtes Dreieck) erscheint,
ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abde-
ckung des Batteriefachs
3
abziehen, um die Thermometerbatterie
auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das
Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp
verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
nische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind,
werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Die Batterie ist von der
Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weitergehende
Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausge-
schlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend gemacht
werden. Bitte senden Sie das defekte Instrument gut verpackt und
ausreichend frankiert an den
Microlife
-Vertreter.
1Ein-/Aus-Taste
2Display
3Batteriefachabdeckung
4Mess-Sensor
Typ: Extrapolierendes Maximum-Thermometer
Messbereich: 32,0 °C bis 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
Temp. > 42,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Batterie: 1,5/1,55 V; SR41
Batterie-Lebensdauer: ca. 2700 Messungen (mit neuer Batterie)
IP Klasse: IP67
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
DE
Termometrenin Açıklaması
Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan
önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar
başvurmak üzere saklayınız.
Aygıt, sadece vücut sıcaklığının ölçülmesi için kullanılmalıdır!
Minimum ölçüm süresi, istisnasız «bip» sesi duyuluncaya kadar
olmalıdır!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektroman-
yetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip
cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
Aygıtı darbelere maruz bırakmayın ve düşürmeyin!
Ucunu 45° dereceden fazla eğmekten kaçının!
Ortam sıcaklığının 60 °C'nin üzerinde olmamasına dikkat edin.
Aygıtı KESİNLİKLE kaynatmayın!
Aygıtı temizlemek için, «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümünde
belirtilen ve piyasada satılan dezenfektan maddeleri kullanın. Sıvı
dezenfektan içerisine batırıldığında, aygıta dokunmayın.
Her iki yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin,
şürülmesi) durumunda, aygıtın doğru çalışıp çalışmadığının test
edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, Microlife-Servis
Birimi ile görüşün.
UYARI: Cihaz tarafından verilen sonuçlar teşhis değildir!
Sadece ölçüm sonuçlara dayalı işlem yapmayınız.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlük-
teki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
BF tipi ekipman
Termometrenin Açılması
Termometreyi açmak için, AÇ/KAPA düğmesine basın
1
; kısa bir «bip»
sinyal sesi duyulur ve «thermometer ON» ifadesi görüntülenerek, bir
ekran testi uygulanır. Bütün semboller ekranda görüntülenmelidir.
Ekranda,
2
son ölçüm değeri,
«M»
simgesi ile birlikte 2 saniye görün-
tülenir.
Daha sonra, 32 °C'nin altındaki bir ortam sıcaklığında, ekranda bir
«L»
harfi ve yanıp sönen bir
«°C»
simgesi görüntülenir
2
. Termometre,
şimdi kullanıma hazırdır.
İşlev Testi
Termometre, her ıldığında doğru çalışıp çalışmadığı otomatik
olarak test edilir. Herhangi bir aksaklık algılanırsa (ölçümün doğru
olmaması gibi), bu durum ekranda «ERR» simgesiyle görüntülenir ve
ölçüm yapılamaz. Bu durumda, termometrenin değiştirilmesi gerekir.
Termometrenin Kullanılması
Tercih edilen ölçüm metodunuz seçiniz. Ölçüm yaparken, mevcut
sıcaklık sürekli olarak görüntülenir ve «°C» simgesi yanıp söner.
10 kez «bip» sesi duyulursa ve «°C» simgesi artık yanıp sönmezse
bu, ölçülen sıcaklık artışının, belirlendigini gösterir. Artık, termomet-
renin sonucu görülebilir.
Ateşi olabileceği konusunda hastayı uyarmak için, sıcaklık 37.5 °C'nin
üzerine çıktığında, 10 kez kısa «bip» sesi duyulur. Referans: Ağız
sıcaklığı.
Sonuçları karşılaştırabilmeniz için ölçümler arası 1 dakika ara
vermeniz gerekir.
Pilin ömrünü uzatmak için, AÇ/KAPA düğmesine kısaca basarak
termometreyi kapatın 1. Aksi takdirde, termometre yaklaşık
10 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.
Ölçüm Yöntemleri / Normal vücut sıcaklığı
Ağızdan (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Termometreyi, dil kökünün sol ya da sağ tarafına gelecek şekilde, dil
altındaki iki boşluktan birine yerleştirin. Ölçüm sensörü
4
, dokuya
gerektiği gibi temas etmelidir. Soluk alınıp verilirken ölçümün etkilenme-
mesi için, ağzınızı kapatarak burnunuzdan düzenli biçimde nefes alın.
Yaklaşık ölçüm süresi: 10 saniye!
Makattan (rektal) / 36.6 - 38.0 °C
Bu, en güvenilir ölçüm yöntemidir ve özellikle bebekler ve küçük
çocuklar için uygundur. Termometrenin ölçüm sensörünü 4
makattan 2-3 cm içeri sokun.
Yaklaşık ölçüm süresi: 10 saniye!
Koltuk altından (koltuk altı) / 34.7 - 37.3 °C
Daha güvenilir sonuçlar alabilmeniz için, sıcaklığın ağızdan ya da
makattan ölçülmesini öneririz. Bip sesi gelmesine rağmen doğru
ölçüm süresinin 5-10 dakika olması tavsiye edilir.
Temizlik ve Dezenfektasyon
Adı: İzopropil alkol %70; sıvıda kalma süresi: maksimum 24 saat.
Pil Değişimi
Ekranda, «» simgesi (yukarı-aşağı üçgen) görününce, pil bitmiş
demektir ve değiştirilmesi gerekmektedir. Pili değiştirmek için, termo-
metrenin pil bölmesi kapağını 3 çıkarın. Yeni pili «+» kutbu üste
gelecek şekilde yerleştirin. Aynı türde pil kullanıldığından emin olun.
Piller, herhangi bir elektrik malzemeleri satan mağazadan alınabilir.
Teknik Özellikler
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Garanti Kapsamı
Satın alındığı tarihten itibaren ömür boyu garanti veriyoruz. Yanlış
kullanımdan kaynaklanan hasarlar, garanti kapsamında değildir.
Ambalaj ve pil garanti dahilinde değildir. Tüm diğer zarar ziyan talep-
leri hariç tutulmuştur. Garantiden yararlanmak için, faturanın ibraz
edilmesi zorunludur. Arızalı ürünü paketleyip posta ücretini ödeyerek
Microlife dağıtıcısına gönderiniz.
1AÇ/KAPA Düğmesi
2Ekran
3Pil Bölmesi Kapağı
4Ölçüm Sensörü
Tür: Algıda hassas termometre
Ölçüm aralığı:32.0 °C - 42.9 °C
Sıcaklık < 32.0 °C: düşük (çok düşük) için «L» simgesi
görüntülenir
Sıcaklık > 42.9 °C: yüksek (çok yüksek) için «H»
simgesi görüntülenir
Ölçüm doğruluğu: 34 °C ve 42 °C arasında ± 0.1 °C
Çalışma koşulları:10 - 40 °C; %15-95 maksimum bağıl nem
Saklama koşulları:-25 - +60 °C; %15-95 maksimum bağıl nem
Pil: 1.5/1.55 V; SR41
Pil ömrü: Yaklaşık 2700 ölçüm (Yeni pil)
IP sınıfı:IP67
İlgili standartlar: EN 12470-3, klinik termometreler;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 10000 ölçüm
TR
MT 200
IB MT 200 S-V11 4919
4213
Descrição do termómetro
Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em relação
a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar
o dispositivo e guarde-o para referência futura.
O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura
corporal!
É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o
sinal sonoro ser emitido!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças;
algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos
fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma
distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados
quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o instrumento contra impactos e quedas!
Evite dobrar a extremidade mais de 45°!
Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento!
Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção
«
Limpeza
e desinfeção
»
para limpar o instrumento. É necessário que o instru-
mento esteja intacto quando submergido em líquido desinfectante.
É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em
dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto
mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da
Microlife para providenciar o teste.
AVISO:
O resultado da medição fornecido por este dispositivo
não é um diagnóstico! Não confie apenas no resultado da
medição.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Ligar o termómetro
Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1; um breve
sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)». É efetuado
um teste ao visor. Deverão visualizar-se todos os ícones.
A última medição efetuada será indicada no visor
2
automaticamente
durante 2 segundos com o ícone
«M»
.
Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apre-
sentados os símbolos «L» e «°C» a piscar no mostrador 2. O termó-
metro pode agora ser utilizado.
Teste de funcionamento
O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente
sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia
(medição incorreta), o visor indicará a informação
«ERR»
, ficando
impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário
substituir o termómetro.
Utilização do termómetro
Escolha o local de medição preferido. Ao efetuar uma medição, a
temperatura atual é visualizada constantemente e o símbolo «°C» é
apresentado a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o símbolo
«°C» deixar de piscar, o valor final da temperatura foi determinado e
é possível ler-se agora o resultado final.
São emitidos 10 breves sinais sonoros quando a temperatura for
superior a 37,5 °C para avisar o paciente de que poderá ter febre.
Referência: temperatura oral.
Para alcançar resultados comparáveis permita 1 minuto de intervalo
entre as medições.
Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando
por breves instantes o botão ON/OFF
1
. Caso contrário, o termómetro
desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos.
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Coloque o termómetro num dos lados sob a língua, à esquerda ou à
direita do freio da língua. O sensor de medição
4
tem de estar em
contacto com a mucosa. Feche a boca e respire normalmente pelo nariz
para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração/expiração.
Tempo de medição aproximado: 10 segundos!
No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado
para bebés e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de
medição 4 do termómetro 2 a 3 cm dentro do ânus.
Tempo de medição aproximado: 10 segundos!
Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a tempera-
tura seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser
efetuada durante pelo menos 5-10 minutos independentemente do
sinal sonoro.
Limpeza e desinfeção
Nome: Álcool isopropílico 70 %; submergir: máx. 24 horas.
Substituição da pilha
Quando o símbolo «» (triângulo invertido) for apresentado no
mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.
Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha 3
do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para
cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As
pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material elétrico.
Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
1Botão ON/OFF
2Visor
3Tampa do compartimento da pilha
4Sensor de medição
Tipo: Termómetro de máxima preditividade
Gama de medição: 32,0 °C a 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspon-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa)
Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspon-
dente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C
Condições de
funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Condições de
acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Pilha: 1,5/1,55 V; SR41
Duração da pilha: aprox. 2700 medições (usando uma pilha nova)
Classe IP: IP67
Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Duração expectável
de utilização: 5 anos ou 10000 medições
PT
Garantia
É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia
não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A
garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consi-
deradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de
reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de
compra. Embale corretamente o instrumento avariado e envie com os
portes adequados para o distribuidor
Microlife
.
Beschrijving van deze thermometer
Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet
u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betref-
fende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór inge-
bruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van
lichaamstemperatuur!
De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering minimaal
worden aangehouden!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagneti-
sche velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een
afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit
apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!
Buig de tip niet meer dan 45°!
Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!
Gebruik alleen het desinfecterende middel genoemd in de paragraaf
«Reinigen en desinfecteren». Het instrument moet intact zijn wanneer
het in een vloeibaar desinfecterend middel wordt gedompeld.
Wij adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te
testen of na een mechanische schok (b.v. vallen). Neem a.u.b.
contact op met Microlife om een test te regelen.
WAARSCHUWING:
De gemeten temperatuur met dit appa-
raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het gemeten
resultaat.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de
plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop
1
in; een
korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave-
test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven.
De laatste meting zal automatisch worden getoond op het display 2
gedurende 2 seconden met het «M» symbool.
Bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het
symbool «L» in het display, vervolgens knippert het symbool «°C» in
het display 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik.
Functietest
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd
(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het
display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-
mometer worden vervangen.
Gebruik van de thermometer
Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het opmeten wordt de huidige
temperatuur continue weergegeven en het
«°C»
symbool knippert.
Klinkt er 10 keer een piepje en het
«°C»
knippert niet meer, dan is de
temperatuur gemeten en kan worden afgelezen.
Wanneer de temperatuur hoger is dan 37.5 °C dan klinken er 10 piep-
signalen om de patiënt erop te attenderen dat hij/zij koorts kan
hebben. Referentie: Oraal gemeten temperatuur.
Om meetresultaten te vergelijken dient u met minimaal 1 minuut
interval te meten.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer
uitzetten door kort op de ON/OFF knop 1 te drukken. Anders zal de
thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten.
Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur
In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C
Plaats de thermometer onder de tong, links of rechts naast het tong-
riempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met het
weefsel
4
. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te voor-
komen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via de mond.
Meettijd ca.: 10 seconden!
In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C
Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt
voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther-
mometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening.
Meettijd ca.: 10 seconden!
Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C
Om meer betrouwbare resultaten te verkrijgen raden wij aan om
oraal of anaal te meten. Wij adviseren een minimum meettijd van
5-10 minuten in acht te nemen ongeacht het piepsignaal.
Reinigen en desinfecteren
Naam: Isopropyl alcohol 70 %; onderdompelen: max. 24 uur.
Batterijvervanging
Wanneer het symbool «» verschijnt op het display, is de batterij
leeg en moet deze worden vervangen. Om de batterij te vervangen
moet het dekseltje van het batterijvakje worden verwijderd 3. Plaats
een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een
batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna
alle electronicawinkels worden gekocht.
Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
1AAN/UIT knop
2Display
3Deksel batterijcompartiment
4Meetsensor
Type: Maximaal voorspelbare thermometer
Meetbereik: 32.0 °C tot 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» voor laag (te laag)
Temp. > 42.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
Meetnauwkeurigheid: ± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C
Werkingscondities: 10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Batterij: 1.5/1.55 V; SR41
Levensduur batterij: ongeveer 2700 metingen (met een nieuwe batterij)
IP Klasse: IP67
Verwijzing naar normen: EN 12470-3, klinische thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Verwachte levensduur: 5 jaar of 10000 metingen
NL
Garantie
Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige
schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie
worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de
garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een
aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend.
Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met
voldoende frankering naar de Microlife distributeur.
Περιγραφή του θερμομέτρου
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει σημα-
ντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την
ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το
έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
Το όργανο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη μέτρηση της
θερμοκρασίας του σώματος!
Η μέτρηση πρέπει πάντοτε να διαρκεί κατ΄ ελάχιστον μέχρι να ακου-
στεί η ηχητική ένδειξη (μπιπ)!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει
κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά
πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση
τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την
συσκευή.
Προσέξτε ώστε το όργανο να μην κτυπηθεί και μην πέσει κάτω!
Μη λυγίζετε το ρύγχος περισσότερο από 45°!
Αποφύγετε τις θερμοκρασίες περιβάλλοντος άνω των 60 °C. Μη
βάζετε ΠΟΤΕ το όργανο σε βραστό νερό!
Χρησιμοποιείτε μόνο απολυμαντικές ουσίες που διατίθενται στο
εμπόριο, οι οποίες παρατίθενται στην ενότητα «Καθαρισμός και
απολύμανση» για τον καθαρισμό του οργάνου. Το όργανο πρέπει
να βρίσκεται σε άριστη κατάσταση όταν τοποθετείται μέσα σε υγρή
απολυμαντική ουσία.
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε δύο
χρόνια ή εάν κτυπηθεί (π.χ. εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο
τμήμα Service της Microlife για το σχετικό έλεγχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από την
συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Μην βασίζεστε μόνο στο
αποτέλεσμα της μέτρησης.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Ενεργοποίηση του θερμομέτρου
Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
1
.
Με ένα σύντομο πάτημα του κουμπιού, ακούγεται η ηχητική ένδειξη
(μπιπ) ενεργοποίησης του θερμομέτρου. Πραγματοποιείται έλεγχος
οθόνης. Όλες οι ενδείξεις πρέπει να εμφανίζονται.
Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η τελευταία μέτρηση της θερμοκρασίας
επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την ένδειξη «M».
Στη συνέχεια, εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη
από 32 °C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «L» ενώ αναβοσβήνει
η ένδειξη «°C» 2. Τώρα το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση.
Έλεγχος λειτουργίας
Η σωστή λειτουργία του θερμομέτρου ελέγχεται αυτόματα κάθε φορά
που το ενεργοποιείτε. Εάν ανιχνευτεί κάποια δυσλειτουργία (ανακρί-
βεια μέτρησης), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «ERR», και δεν
μπορείτε να πραγματοποιήσετε μέτρηση της θερμοκρασίας. Σε αυτή
την περίπτωση, το θερμόμετρο πρέπει να αντικατασταθεί.
Χρήση του θερμομέτρου
Επιλέξτε την επιθυμητή μέθοδο μέτρησης. Όταν πραγματοποιείτε
μέτρηση, η θερμοκρασία εμφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβο-
σβήνει το σύμβολο «°C». Εάν ακούσετε το μπιπ 10 φορές και το
σύμβολο «°C» σταματήσει να αναβοσβήνει, η προβλεπόμενη τελική
θερμοκρασία έχει καθοριστεί και μπορεί να αναγνωστεί τώρα.
Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 37,5 °C, θα ακουστούν
10 στιγμιαία μπιπ ως ένδειξη ότι ο ασθενής ενδέχεται να έχει πυρετό.
Αναφορά: θερμοκρασία από του στόματος.
Για την επίτευξη συγκρίσιμων αποτελεσμάτων επιτρέψετε μεσοδιά-
στημα 1 λεπτού μεταξύ των μετρήσεων.
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, απενεργοποιείτε το
θερμόμετρο πατώντας στιγμιαία το πλήκτρο ON/OFF
1
. Διαφορετικά, το
θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 λεπτά περίπου.
Μέθοδοι μέτρησης / Κανονική θερμοκρασία σώματος
Στο στόμα (στοματική) / 35,5 - 37,5 °C
Τοποθετήστε το θερμόμετρο κάτω από τη γλώσσα, στο αριστερό ή το
δεξί κοίλωμα της βάσης της γλώσσας. Ο αισθητήρας μέτρησης
4
πρέπει να εφάπτεται καλά με το υπογλώσσιο έδαφος. Κλείστε το
στόμα και αναπνέετε ομαλά από τη μύτη για να μην επηρεαστεί η
μέτρηση από τον εισπνεόμενο/εκπνεόμενο αέρα.
Χρόνος μέτρησης: 10 δευτερόλεπτα περίπου!
Στον πρωκτό (πρωκτική) / 36,6 - 38,0 °C
Είναι η πιο αξιόπιστη μέθοδος μέτρησης, και συνιστάται ιδίως για
βρέφη και μικρά παιδιά. Εισάγετε προσεκτικά τον αισθητήρα
μέτρησης 4 του θερμομέτρου κατά 2 - 3 cm στον πρωκτό.
Χρόνος μέτρησης: 10 δευτερόλεπτα περίπου!
Στη μασχάλη (μασχαλιαία) / 34,7 - 37,3 °C
Για πιο αξιόπιστα αποτελέσματα, συνιστάται η στοματική ή
πρωκτική μέτρηση της θερμοκρασίας. Απαιτείται ελάχιστος χρόνος
μέτρησης 5-10 λεπτά, ανεξάρτητα με την ηχητική ειδοποίηση.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ονομασία: Ισοπροπυλική αλκοόλη 70 %. Μέγιστη παραμονή στο
διάλυμα: έως 24 ώρες.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο «» (ανάποδο τρίγωνο), η
μπαταρία έχει αποφορτιστεί και πρέπει να αντικατασταθεί. Για να
αντικαταστήσετε την μπαταρία, αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της
μπαταρίας 3 από το θερμόμετρο. Τοποθετήστε την καινούργια
μπαταρία με το άκρο + προς τα πάνω. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εύκαιρη
μια μπαταρία ίδιου τύπου. Μπορείτε να αγοράσετε τις μπαταρίες από
οποιοδήποτε κατάστημα ηλεκτρικών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηρι-
στικών.
1Πλήκτρο ON/OFF
2Οθόνη
3Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
4Αισθητήρας μέτρησης
Τύπος:
Θερμόμετρο μέγιστης πρόγνωσης
Εύρος τιμών μέτρησης:
32,0 °C έως 42,9 °C
Θερμ. < 32,0 °C: ένδειξη
«L»
για χαμηλή (πολύ χαμηλή)
Θερμ. > 42,9 °C: ένδειξη
«H»
για υψηλή (πολύ υψηλή)
Ακρίβεια μέτρησης:
± 0,1 °C μεταξύ 34 °C και 42 °C
Συνθήκες λειτουργίας:
10 - 40 °C;
15-95
% μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες αποθήκευσης:
-25 - +60 °C;
15-95
% μέγιστη σχετική υγρασία
Μπαταρία:
1,5/1,55 V;
SR
41
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας:
περίπου
2700
μετρήσεις (με μια νέα μπαταρία)
IP Κατηγορία:IP67
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
Πρότυπο EN 12470-3, Θερμόμετρο μέτρησης θερμοκρασίας
σώματος; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη διάρκεια
ζωής:
5
χρόνια ή
10000
μετρήσεις
GR
Εγγύηση
Παρέχεται εγγύηση εφ' όρου ζωής μετά την ημερομηνία αγοράς. Τυχόν
ζημιά που προκαλείται από λανθασμένο χειρισμό δεν καλύπτεται από την
εγγύηση. H μπαταρία και η συσκευασία εξαιρούνται από την εγγύηση.
Όλες οι υπόλοιπες αξιώσεις για ζημιά εξαιρούνται. Τυχόν αξίωση για
κάλυψη από την εγγύηση πρέπει να συνοδεύεται από την απόδειξη
αγοράς. Συσκευάστε σωστά το ελαττωματικό όργανο και στείλτε το ταχυ-
δρομικώς με τα τέλη πληρωμένα στον αντιπρόσωπο
Microlife
.
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑλϭ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί
νέόϟ΍ΔηΎηϝΎΟϣ
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
αΎϳϘϟ΍αΟϣ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ
ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟρϘϓϝϣόΗγϳΞΗϧϣϟ΍
ϥϳϧρΕϭλωΎϣγϥϳΣϟαΎϳϘϟ΍ΔϳόοϭϰϠϋΔυϓΎΣϣϟ΍ΏΟϳ 
Γέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η 
ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑ
ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
υϔΗΣ΍ϭˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍
έΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ϥϣΞΗϧϣϟ΍ϲϣΣ΍ 
!˽˾ϥϣέΛϛ΃α΃έϟ΍ϲϧΛΏ˷ϧΟΗ 
΍ΩΑ΃ΞΗϧϣϟ΍ϲϠϐΗϻΔϳϭ΋ϣ˿˹ϥϋΩϳίΗϲΗϟ΍ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϯΩΎϔΗ 
©ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ªϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΔΟέΩϣϟ΍ΔϳέΎΟΗϟ΍Ε΍έϬρϣϟ΍ρϘϓϝϣόΗγ· 
ϝ΋Ύγϟ΍έϬρϣϟ΍ϲϓϩέϣϏΩϧϋΎϣϳϠγΞΗϧϣϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳΞΗϧϣϟ΍ϑϳυϧΗϟ
ϙϟΫϰϠϋϝΎΛϣϭΔϣΩλΙϭΩΣΩόΑϭ΃ϥϳΗϧγ ˷ϝϛΔϗΩϠϟΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫιΣϔΑϲλϭϧ 
ιΣϔϟ΍ΔϳϠϣϋΏϳΗέΗϟϑϳϻϭέϛϳΎϣΔϧΎϳλΑϝΎλΗϻ΍˯ΎΟέϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ρϘγϳϥ΃
ΩϣΗόΗϻ˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ
ρϘϓαΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋ
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϘϳέρ΃έϗ·
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬ˱ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΔϣυϧϷ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϳϐηΗ
ϥϳϧρΔϧέϊϣγϳϓ˭ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗ˷έίϰϠϋρϐο΍ˬΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝϳϐηΗϟ
ΏΟϳνέόϠϟέΎΑΗΧ΍˯΍έΟ·ϡΗϳϭ©ϝϣόϳΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣªϥ΃ϰϠϋϝΩΗΓέϳλϗ
ΓέϫΎυϡΎϗέϷ΍ΔϓΎϛϥϭϛΗϥ΃
©MªΔϧϭϘϳ΃ϊϣϥϳΗϳϧΎΛϟ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋαΎϳϗέΧ΃Γ˯΍έϗέϬυΗ
ϲϓ©Cªϭ©LªνϣϭϳˬΔϳϭ΋ϣ˼˻ϥϋϝϘΗΔρϳΣϣΓέ΍έΣΔΟέΩϲϓϭΫ΋ΩόΑ
ϝΎϣόΗγϺϟίϫΎΟϥϵ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ ˷
ϥ·νέόϟ΍ϝΎΟϣ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ιΣϓ
ϑΎηΗϛ·ϡΗ΍Ϋ·ϭϝϳϐηΗϟ΍ΩϧϋΓέϣϝϛ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑ΋ΎυϭΔΣλιΣϓϡΗϳ
ˬνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋ©ERRªίϣέΑ Ϫϳϟ· έΎηϳϪϧΈϓˬαΎϳϘϟ΍ϲϓ΄ρΧϝρϋ
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝ΍ΩΑΗγ΃ϡΗϳϥ΃ΏΟϳΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϓϥϛϣϣέϳϏαΎϳϘϟ΍΢Αλϳϭ
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝΎϣόΗγ·
ϝϛηΑΔϳϟΎΣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνέϋϡΗϳˬαΎϳϗΫΧ΃ΩϧϋΔϠοϔϣϟ΍ΔϘϳέρϟ΍έΗΧ΍
©CªΩόΗϡϟϭΕ΍έϣ˺˹ϥϳϧρϟ΍ωΎϣγϡΗ΍Ϋ·©CªίϣένϣϭϳϭέϣΗγϣ
Γ˯΍έϗϥϛϣϳϭΎϬΗϓέόϣΩ΍έϣϟ΍Δϳ΋ΎϬϧϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϳΩΣΗϡΗΩϘϓˬνϣϭΗ
ϥϵ΍ΔΟϳΗϧϟ΍

˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋΓέϳλϗϥϳϧρΕ΍ϭλ΃˺˹έΩλΗγ
ϡϔϟ΍Γέ΍έΣϊΟέϣϟ΍ϰ˷ϣΣΎϬϳΩϟϪϳΩϟΎϣ˷ΑέϟΎϬϧ΄ΑϪϧ΄Ανϳέϣϟ΍έΫϧϳϲϛϟΔϳϭ΋ϣ
ΕΎγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΓΩϣϲϧϣίϝλΎϓϙέΗ΍ΓΩϳΩΟΕΎγΎϳϘϟ
ϝϳϐηΗ˷έίϰϠϋΔϫέΑϟρϐοΗϥ΄ΑΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣΊϔρ΃ˬΔϳέΎρΑϟ΍ΓΎϳΣΔϟΎρϹ
ϲϟ΍ϭΣΩόΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗϑϗϭΗϳγΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥΈϓϙϟΫ΍ΩϋΎϣϲϓϭϑΎϘϳ·
ϕ΋ΎϗΩ˺˹
ΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟ΍ϕέρ
ϡ˼̀̄˾ - ˼˾̄˾ϲϣϓϡϔϟ΍ϲϓ _
ϥϣϥϳϣϳϟ΍ϭ΃έΎγϳϟ΍ϰϟ·ϥΎγϠϟ΍ϝϔγ΃ΏϭϳΟϟ΍ΩΣ΃ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϊο
ϝϔϗ΍ΞϳγϧϟΎΑΩϳΟϝΎλΗ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍αΟϣϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϥΎγϠϟ΍έΫΟ
έϳϓίϟ΍ϕϳϬηϟ΍˯΍ϭϬΑαΎϳϘϟ΍έΛ΄ΗϊϧϣϟϑϧϷ΍ϝϼΧϥϣϡΎυΗϧΈΑαϔϧΗϭϙϣϓ
ϲϧ΍ϭΛ˺˹ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ
ϡ˼́̄˹ - ˼˿̄˿ϲΟέηΝέηϟ΍ΔΣΗϓϲϓ _
ϝΎϔρϸϟιΎΧϝϛηΑΔΑγΎϧϣϲϫϭϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϘϟϝοϓϷ΍ΔϘϳέρϟ΍ϲϫϩΫϫ
˻ΔϓΎγϣϟΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϟαΎϳϘϟ΍αΟϣΔϳΎϧόΑϝΧΩ΃έΎϐλϟ΍ΩϻϭϷ΍ϭ
Νέηϟ΍ΔΣΗϓϝΧ΍Ωϡγ˼ϰϟ·
ϲϧ΍ϭΛ˺˹ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ
ϡ˼̀̄˼ - ˼˽̄̀ϲρΑ·ρΑϹ΍ΕΣΗ _
ϭ΃ϡϔϟ΍ϕϳέρϥϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘΑϲλϭϧˬΔϘϳϗΩΞ΋ΎΗϧϰϠϋϝϭλΣϠϟ
νϐΑˬϕ΋ΎϗΩ˺˹˾ϭϫϪΑϰλϭϣϟ΍αΎϳϘϟ΍ΕϗϭϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϥ·Νέηϟ΍
ΓέϓΎλϟ΍ΕϭλωΎϣγϥϋέυϧϟ΍
έϳϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍
ϰλϗ΃ΩΣϛΔϋΎγ˻˽αϣϐϟ΍ˬ̃̀˹ϝϳΑϭέΑϭίϳ΍ϝϭΣϛϡγϻ΍
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍
ϥΈϓˬνέόϟ΍ϝΎΟϣϲϓϝϔγϷ΍ϰϟ·Ϫγ΍έΙϠΛϣ©TªίϣέϥϭϛϳΎϣΩϧϋ
ΓέϳΟΣ˯ΎρϏωίϧ·ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻΎϬϟ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϭΔϏέΎϓϥϭϛΗΔϳέΎρΑϟ΍
ϲϓϥϭϛϳΙϳΣΑΓΩϳΩΟϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ϝΧΩ΃Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥϣΔϳέΎρΑϟ΍
ϥϣΕΎϳέΎρΑϟ΍ϱέΗηΗϥ΃ϥϛϣϳωϭϧϟ΍αϔϧΎϬϟΔϳέΎρΑϙϳΩϟϥ΄ΑΩ˷ϛ΄ΗϭϰϠϋϷ΍
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕ΍ϭΩ΃ϥίΧϣϱ΃
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ωϭϧϟ΍ϱ΅ΑϧΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣΔϳϭ΋ϣ˽˼̄̂ϰϟ·Δϳϭ΋ϣ˼˻̄˹
ϰϧΩϷ©LªίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˼˻̄˹!Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟνϔΧϧϣϟ΍ϯϭΗγϣ
ϰϠϋϷ©HªίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˽˻̄̂Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟϲϟΎϋϯϭΗγϣ
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩΔϳϭ΋ϣ˽˻ϭΔϳϭ΋ϣ˼˽ϥϳΑΔϳϭ΋ϣ˹̄˺
:
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˸˽˹˺˹
:
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˸˿˹˻˾
ΔϳέΎρΑϟ΍SR41Εϟϭϓ˺̄˾˾˺̄˾
ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍˻̀˹˹ϲϟ΍ϭΣ
:IP
IP67
ΕΎϔλ΍ϭϣϠϟΎϘΑρ˭ΔϳϛϳϧϳϠϛϹ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥϳί΍ϭϣˬEN 12470-3
ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
ϊϗϭΗϣϟ΍έϣόϟ΍˺˹˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾
93/42/EECΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϥϭϧΎϗΕΎΑϠρΗϣίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϰϠϋϕΑρϧϳ
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ϥΎϣοϟ΍
ϥϋΞΗϧέέοϱ΃ΔϳρϐΗϡΗϳϥϟϭ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΩόΑΓΎϳΣϟ΍ϯΩϣΔϟΎϔϛϙΣϧϣϧ
ΔϟΎϔϛϟ΍ϥϣΓϭΑόϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϰϧΛΗγϳϙϟΫϛΔϟΎϔϛϟ΍ΏΟϭϣΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ϭγ
ΞΗϧϣϟ΍ΏϳϠόΗϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳϯέΧϷ΍έ΍έοϷ΍ΕΎΑϟΎρϣΔϓΎϛϲϧΛΗγΗ
ϑϳϻϭέϛϳΎϣϲϋίϭϣΩΣ΃ϰϟ·ϪϟΎγέ·ϭ΍ΩϳΟΏϭρόϣϟ΍
AR
MT 200
ϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ΞϧγΏΗ
ΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
ON/OFFϪϣ̯Ω
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έγ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ
 ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ˱Ύϔρϟ 
ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ
υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί΍
Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ
Εγ΍ΏγΎϧϣϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϝϭλΣϣϥϳ΍ 
ϥΩηϩΩϳϧηϡΎ̴ϧϫΎΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎϣίΕΩϣϝϗ΍ΩΣˬϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ 
˯ΎϧΛΗγ΍ϥϭΩΑΩϭη̶ρΩϳΎΑ˱ΎϣΗΣϕϭΑ̵΍Ωλ
Ωϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ 
Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑ
ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍ 
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ
ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϭϠΟϥ΁ρϭϘγϥϳϧ̩ϣϫϭϩΎ̴ΗγΩϪΑϪΑέοΩϭέϭί΍ 
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ̊̋Ûί΍εϳΑϪϳϭ΍ίέΩΞϧγΏΗ̭ϭϧϥΩέ̯ϡΧί΍ 
ϥΩϳϧΎηϭΟί΍ΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹ί΍εϳΑΩϳΎΑϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ 
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ˱΍ΩΟϩΎ̴ΗγΩ
ϭίϳϣΗªεΧΑέΩϩΩηΕγϳϟΕϻϭλΣϣί΍ρϘϓΞϧγΏΗϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ 
ϝϭϠΣϣϥϭέΩϥΗϓέ̳έ΍έϗϡΎ̴ϧϫΞϧγΏΗΩϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍©ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩο
ΩηΎΑϡϟΎγ˱ϼϣΎ̯ΩϳΎΑϩΩϧϧ̯̶ϧϭϔϋΩο
ϪΑέοϪϧϭ̳έϫί΍α̡ΎϳϭέΎΑ̰ϳϝΎγϭΩέϫϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̯ΩϭηϳϣϪϳλϭΗ 
ΩϭηεϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑρϭϘγΩϧϧΎϣ̶̰ϳϧΎ̰ϣ
Ε̯έηϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧΕΎϣΩΧεΧΑΎΑϩΎ̴ΗγΩεϳΎϣί΁̵΍έΑ˱Ύϔρϟ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ860822611ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣ
̵έΎϣϳΑ̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧ έ΍Ωηϫ
ΩϳϳΎϣϧ Εέϭηϣ ΩϭΧ ΞϟΎόϣ ̮ηί̡ ΎΑ Ωϭη ̶ϣ ϪϳλϭΗ ˬΩϧηΎΑ ̶ϣϧ
ΩϳΎΑΎϬϧ΁ϥΗΧϳέέϭΩϭΩϧΗγϳϧϪϟΎΑί̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵Ύϫέ΍ίΑ΍ϭΎϬϳέΗΎΑ 
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
(BF)ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
ΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέ
ϕϭΑ̵΍ΩλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ ON/OFF Ϫϣ̯ΩΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ
̮ϳέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩϭϩΩηϩΩϳϧηΞϧγΏΗϥΩηϥηϭέ̶ϧόϣϪΑϩΎΗϭ̯
ΩϳΎΑΎϬΗϣγϗϪϳϠ̯ΩϫΩϳϣϡΎΟϧ΍ϩΎ̴ΗγΩ΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯ί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑεϳΎϣί΁
ΩϧϭηϩΩ΍ΩεϳΎϣϧ
ΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫΕγ΍ϩΩηϩέϳΧΫϩΎ̴ΗγΩέΩϪ̯̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧα̡γ
ϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˻ΕΩϣϪΑ©Mª
©LªϑέΣΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼˻ί΍έΗϣ̯ρϳΣϣ̵ΎϣΩέΩϥ΁ί΍α̡Ωϭηϳϣ
έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°CªΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥϭϧ̯΍Ωϭηϳϣ
ΞϧγΏΗΩέ̰ϠϣϋεϳΎϣί΁
Ωέ̰ϠϣϋΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍έϭυϧϣϪΑˬΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέέΎΑέϫ ί΍α̡
έΩΩϭηϳϣϡΎΟϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑεϳΎϣί΁̮ϳϩΎ̴ΗγΩ
©ERRªΎρΧΕϣϼϋˬϕϳϗΩέϳϏεΟϧγΩέϛϠϣϋέΩΩ΍έϳ΍ιϳΧηΗΕέϭλ
ϥϳ΍έΩΩΩέ̳ϰϣϥϛϣϣέϳϏϯέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭϩΩηέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ΩΩέ̳νϳϭόΗΩϳΎΑΞϧγΏΗΕέϭλ
ΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ϪΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝϭρέΩΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έϩ΍ϭΧϟΩεϭέ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°CªΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϡϭ΍Ωϣέϭρ
ΩΎϣϧϭΩϭηϩΩϳϧηέΎΑ10̟ϳΑϕϭΑ̵΍ΩλϪ̰ϳΗέϭλέΩΩϭηϳϣϩΩ΍ΩϥΎηϧ
̵ΎϣΩϭϩΩηϥϳϳόΗΕέ΍έΣϪΟέΩϥϳέΗϻΎΑˬΩϧίϧ̮ϣη̩έ̴ϳΩ©°Cª
Εγ΍ϥΩϧ΍ϭΧϝΑΎϗϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έϭυϧϣϪΑˬΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍εϳΑέΎϣϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̰ϳΗέϭλέΩ
ΩϭηϳϣϩΩϳϧηϩΎΗϭ̯ϕϭΑ̵΍ΩλέΎΑϩΩΏΗϪΑ˯ϼΗΑ΍ί΍ΩέϓϥΩέ̯ϩΎ̳΁
ϥΎϫΩ̵ΎϣΩϊΟέϣ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭΩϥϳΑ̶ϧΎϣίϪϠλΎϓ˱ΎϔρϟϪγϳΎϘϣϝΑΎϗΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣέϓΕϳΎϋέϪϘϳϗΩ1ΕΩϣϪΑ΍έ̶ϟ΍ϭΗϣ
Ωϳϧ̯εϭϣΎΧ ON/OFFϪϣ̯ΩέΎηϓΎΑ΍έΞϧγΏΗ̵έΗΎΑέϣϋεϳ΍ίϓ΍̵΍έΑ
ΩηΩϫ΍ϭΧεϭϣΎΧϪϘϳϗΩ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩ
ϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϬηϭέ
̶ϧΎϫΩϥΎϫΩϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
ΕϓΎΑΕγ΍έΎϳ̟̩ΕϣγέΩˬϥΎΑίέϳίϩέϔΣϭΩί΍̶ϛϳέΩ΍έΞϧγΏΗ
ϥΎΑίΕϓΎΑΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑΩϳΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΩϳϫΩέ΍έϗϥΎΑίέϳί
ϥΎϳέΟΎΗΩϳηϛΑαϔϧ̶ϧϳΑϩ΍έί΍ϭϪΗγΑ΍έΩϭΧϥΎϫΩΩηΎΑϪΗη΍ΩαΎϣΗ
ΩηΎΑϪΗη΍ΩϧϩΎ̴ΗγΩεΟϧγέΑ̵έϳΛ΄ΗϡΩίΎΑϭϡΩ̵΍ϭϫ
ϪϳϧΎΛ˺˹εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί
ϝΎΗϛέΩόϘϣϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
̵΍έΑιϭλΧϪΑϪ̯Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳέΗϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗεϭέϥϳ΍
ϪΑΕϗΩΎΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΕγ΍ΏγΎϧϣϥΎ̯Ωϭ̯ϭϥ΍Ω΍ίϭϧ
ΩϳϳΎϣϧΩόϘϣΩέ΍ϭέΗϣϳΗϧΎγ˼ΎΗ˻ϩί΍Ωϧ΍
ϪϳϧΎΛ˺˹εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί
̶ϠϐΑέϳίϝϐΑέϳίϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέί΍Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέΗϕϳϗΩΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
̵΍ΩλϥΩϳϧηί΍α̡̶ΗΣΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϝΎΗ̯έΎϳ̶ϧΎϫΩ
ΩϳϫΩϪϣ΍Ω΍ϪϘϳϗΩ˺˹ΎΗ̋ΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϕϭΑ
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ
̀˹̃ϝϳ̡ϭέ̡ϭίϳ΍ϝ̰ϟ΍ϝϭϠΣϣϡΎϧ
ΕϋΎγ˻̊ϝϭϠΣϣέΩϩΎ̴ΗγΩϥΗϓέ̳έ΍έϗΕΩϣέΛ̯΍ΩΣ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ
ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϪϧϭέ΍ϭΙϠΛϣ©TªΩΎϣϧϥΩηέϫΎυ
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έγ̵έΗΎΑνϳϭόΗ̵΍έΑΕγ΍ϥ΁νϳϭόΗϪΑίΎϳϧϭ̵έΗΎΑ
ΏρϗϪ̯ΩϳϫΩέ΍έϗϩΎ̴ΗγΩϥϭέΩ̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭϪΗη΍ΩέΑ΍έ
ϥΎϧϳϣρ΍̶ϠΑϗ̵έΗΎΑΎΑΩϳΩΟ̵έΗΎΑϥΩϭΑϪΑΎηϣί΍ΩηΎΑϻΎΑΕϣγϪΑϥ΁ΕΑΛϣ
Ωϳϧ̯ϪϳϬΗ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍ϡί΍ϭϟϩΎ̴ηϭέϓέϫί΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϬϳέΗΎΑΩϳϧ̯ϝλΎΣ
̶ϧϓΕΎλΧηϣ
ωϭϧ
(predictive)ϡϣϳί̯ΎϣΞϧγΏΗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻̂ΎΗ˼˻
©LªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼˻ί΍έΗϣ̯̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵ΎϣΩ
©HªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻̂ί΍εϳΑ̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϻΎΑέΎϳγΑ̵ΎϣΩ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻ΎΗ˼̊ϩΩϭΩΣϣέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη
΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯̵΍έΑ̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
εέΎΑϧ΍̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹ΎΗ˻̋
̵έΗΎΑSR41˭Εϟϭ˺̋ΎΗ˺̋̋
:̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋΩϳΩΟ̵έΗΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2700ΎΑϳέϘΗ
Εϳ̰ϟΎϣ̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣIP67
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍EN 12470-3̶̰ϧϳϠ̯ΞϧγΏΗ
;ASTM E1112; IEC 60601-1
IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΕϓΎϳέΩ̵΍έΑέΎυΗϧ΍
:ΕΎϣΩΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 10000ΎϳϝΎγ̋
EEC/42/Directive 93̶̰ηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣ
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ΕϧΎϣο
̶ηΎϧ̵ΎϬΗέΎγΧΩηΎΑϰϣέϣόϟ΍ϡ΍ΩΎϣΕϧΎϣο̵΍έ΍ΩΩϳέΧίϭέί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϭ̵έΗΎΑϥϳϧ̩ϣϫΩϧέϳ̴ϳϣϧέ΍έϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗ΢ϳΣλϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋί΍
ϝϣΎηϩΩέ΍ϭ̵ΎϫΕέΎγΧέϳΎγΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣοϝϣΎηϩΎ̴ΗγΩ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϩΎ̴ΗγΩΩϳέΧΩϳγέϭΕϧΎϣοΕέΎ̯Ϫ΋΍έ΍ΎΑρϘϓΕϧΎϣοΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣο
̶̳ΩϧϳΎϣϧ̵΍έΑϭϩΩέ̯̵ΩϧΑϪΗγΑ̶ΑϭΧϪΑ΍έΏϭϳόϣϩΎ̴ΗγΩ˱ΎϔρϟΕγ΍έΑΗόϣ
ΩϳϳΎϣϧϝΎγέ΍860822611ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
FA
35.5 - 37.5 °C
36.6 - 38.0 °C
34.7 - 37.3 °C


Produktspezifikationen

Marke: Microlife
Kategorie: Thermometer
Modell: MT 200

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Microlife MT 200 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Microlife

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-