Microlife MT 1931 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Microlife MT 1931 (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 30 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
‱ The thermometer is suitable exclusively for measurement of the body
temperature!
‱ The minimum measurement time until the signalling tone [beep] must be main-
tained without exception!
‱ The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by
children. Therefore never leave the thermometer unattended to children.
‱ Protect the thermometer from hitting and striking!
‱ Avoid bending the tip more than 45°!
‱ Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the thermometer!
‱ Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and disin-
fecting» to clean the thermometer. The thermometer must be intact when
immersed in liquid disinfectant.
‱ The manufacturer recommends to verify the accuracy by an authorised laboratory
every 2 years.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance
with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the button on the top; a short signalling tone [beep]
signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments should be dis-
played. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» appears and a «°C»
flashes at the upper right of the display field. The thermometer is now ready for use.
FUNCTION TEST
Proper functioning of the thermometer is tested automatically each time it is
turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is indicat-
ed by « » on the display, and a measurement becomes impossible. In thisERR
case, the thermometer must be replaced.
USING THE THERMOMETER
Choose the preferred measuring method. During a measurement, the current tem-
perature is displayed continuously. The « » symbol flashes during this period of°C
time. If the signalling tone sounds (
beep-beep-beep
10 times) and the « » is no°C
longer flashing, this means that the measured increase in temperature is now less
than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer is ready for reading. To prolong
the life of the battery, turn it off after use by pressing the operating button briefly.
Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than 3 seconds when turning the thermometer
on, the maximum temperature stored automatically at the last measurement will be
displayed. At the same time, a small « » for memory will appear at the right of theM
display. After 3 more seconds, this value will disappear and the thermometer will
switch to the normal measurement mode. Then the stored value is erased.
MEASURING METHODS
In the mouth (oral)
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or
right of the root of the tongue. The measuring sensor must be in good contact with
the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the
measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 60 seconds.
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method, and is especially appropriate for
infants and small children. Carefully insert the tip of the thermometer 2 to 3 cm
into the anal aperture. Approx. measuring time: 60 seconds.
In the armpit (axillary)
To receive more reliable results we recommend to measure temperature orally or
rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended regardless
of the beep sound. Approx. measuring time: 60 seconds.
CLEANING AND DISINFECTING
Name: Isopropyl alcohol 70%; immerse: max. 24 hours.
BATTERY REPLACEMENT
When the « » symbol (upside-down triangle) appears in the lower right of the â–Œ
display, the battery is exhausted and needs replacing. For the battery replacement
please remove the compartment lid of the thermometer. Replace the exhausted
battery by positioning the + at the top. Make sure a battery of the same type is on
hand. Batteries can be purchased at any electrical goods shops. For battery
disposal please refer to «safety instructions».
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive
93/42/EEC. Technical alterations reserved.
GUARANTEE
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage caused
by improper handling shall not be covered by the guarantee. Batteries and packag-
ing are also excluded from the guarantee. All other damage claims excluded.
A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your
defective thermometer well and send with sufficient postage to:
Date of purchase:
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Leia atentamente este manual de instruçÔes antes de utilizar.
IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI
‱ N’utiliser le thermomĂštre que pour la mesure des tempĂ©ratures
corporelles.
‱ Toujours respecter la durĂ©e de mesure minimale en attendant que le signal
sonore se déclenche.
‱ Le thermomĂštre contient de petites piĂšces (pile, etc.) qui peuvent ĂȘtre avalĂ©es par
les enfants. Aussi, ne jamais laisser le thermomĂštre aux enfants sans surveillance.
‱ Veiller à ne pas faire tomber le thermomùtre et à ne pas le cogner.
‱ Eviter de plier la sonde à plus de 45°!
‱ Ne pas exposer le thermomĂštre Ă  des tempĂ©ratures ambiantes supĂ©rieures Ă 
60 °C. le mettre à bouillir!Ne jamais
‱ Pour procĂ©der au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits rĂ©pertoriĂ©s dans le
paragraphe «Nettoyage et dĂ©sinfection du thermomĂštre». Le thermomĂštre doit ĂȘtre
en bon Ă©tat (absence de fissures), lorsqu’il est plongĂ© dans un liquide dĂ©sinfectant.
‱ Le fabricant recommande de faire contrĂŽler la prĂ©cision du thermomĂštre par un
laboratoire agréé tous les 2 ans.
Les piles et instruments Ă©lectroniques doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s en conformitĂ©
avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagÚres.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour activer le thermomĂštre, appuyez sur le bouton dessus. Un bref signal sonore (bip)
indique que le «thermomĂštre est en marche». Un test d’affichage est alors rĂ©alisĂ©.
Tous les symboles apparaissent Ă  l'Ă©cran.
Pour une température ambiante inférieure
Ă  32 °C, un « » s’affiche et un « » se met Ă  clignoter dans le coin supĂ©rieur droit deL °C
l’écran. Le thermomĂštre est alors prĂȘt Ă  l’emploi.
TEST DE FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement du thermomÚtre est testé automatiquement à chaque mise en
marche. En cas d’anomalie de fonctionnement (imprĂ©cision de mesure), le message
«ERR» s’affiche Ă  l’écran et la prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il
convient de remplacer le thermomĂštre.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la température en cours est
affichée en permanence. Le symbole « » clignote pendant ce temps. Si le signal°C
sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si le symbole « » ne clignote plus,°C
cela indique que l’augmentation de la tempĂ©rature est dĂ©sormais infĂ©rieure Ă 
0,1°C en 16 secondes, la mesure peut alors ĂȘtre lue sur l’écran. Pour prolonger la
durĂ©e de vie de la pile, arrĂȘter le thermomĂštre aprĂšs utilisation en appuyant briĂšve-
ment sur l’interrupteur marche/arrĂȘt. Certes, le thermomĂštre s’arrĂȘte aussi automa-
tiquement, mais aprĂšs environ 10 minutes.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la derniÚre température mesurée, maintenir la pression
sur l’interrupteur pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simul-
tanĂ©ment, le petit symbole « » de mĂ©moire s’affiche Ă  droite de l’écran. CetteM
valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant de disparaütre. Le thermomùtre
passe ensuite en mode de mesure normal. La valeur enregistrée précédemment est
alors effacée.
METHODES DE MESURE
Température buccale (dans la bouche)
Placer le thermomĂštre dans l’une des deux cavitĂ©s situĂ©es Ă  gauche ou Ă  droite du
frein de la langue. L’embout thermosensible doit ĂȘtre en contact avec les muqueuses.
Bien refermer la bouche et respirer trĂšs doucement par le nez pour Ă©viter d’affecter
la prise de mesure par l’air aspirĂ©. Mesure effectuĂ©e en 60 secondes environ.
Température rectale (dans le rectum)
Il s’agit de la mĂ©thode la plus sĂ»re. Elle convient plus particuliĂšrement aux bĂ©bĂ©s
et aux enfants. Introduire doucement l’embout d’environ 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 60 secondes environ.
TempĂ©rature axillaire (sous l’aisselle)
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de mesurer la
température de façon orale ou rectale. Un temps de mesure minimum de
3-5 minutes est recommandĂ© mĂȘme si le bip sonore a retentit.
Mesure effectuée en 60 secondes environ.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU THERMOMÈTRE
Nom: Isopropyl alcohol 70%; Immersion: max. 24 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole « » (triangle inversĂ©) s’affiche dans le coin infĂ©rieur droit deâ–Œ
l’écran, la pile est usĂ©e et doit ĂȘtre changĂ©e. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile du thermomĂštre. Remplacer la pile
usĂ©e par une nouvelle pile du mĂȘme type en veillant Ă  bien orienter la borne posi-
tive (+) vers le haut. Les piles appropriĂ©es peuvent ĂȘtre achetĂ©es chez tout Ă©lec-
tricien. Pour jeter les piles usĂ©es, se reporter aux «PrĂ©cautions d’emploi».
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils
médicaux 93/42/CEE. Sous réserve de modifications techniques.
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d’achat. Aucun dom-
mage occasionnĂ© par une mauvaise manipulation n’est couvert par la garantie. Les
piles et l’emballage sont Ă©galement exclus de la garantie. Tout autre sinistre exclu.
Toujours joindre la preuve d’achat Ă  toute dĂ©claration de sinistre. Veuillez emballer
correctement votre thermomÚtre défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif
en vigueur Ă :
Date d’achat:
DESCRIPTION OF THIS THERMOMETER
DESCRIPTION DU THERMOMETRE
IB MT 1931 Var1 1110
Instruction Manual MT 1931
Measuring sensor
Embout thermosensible Display Field
Ecran d’affichage ON/OFF button
Interrupteur marche/arrĂȘt Battery compartment cover
Couvercle du logement de la pile
FLEXIBLE TIP
FEVER THERMOMETER
Type / Type:
Measurement range /
Etendue de mesure:
Measurement accuracy /
Précision:
Operationg temperature /
Température de fonctionnement:
Self-test /
Dispositif d’autocontrîle:
Display / Affichage:
Signalling tone /
Signal sonore:
Memory / MĂ©moire:
Storage temperature /
Température de stockage:
Battery / Pile:
Reference to standards /
Référence aux normes:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ThermomĂštre Ă  maxima
De 32,0 °C à 43,9 °C
un «L» s’affiche pour les tempĂ©ratures infĂ©rieures Ă  32,0 °C
un «H» s’affiche pour les tempĂ©ratures supĂ©rieures Ă  43,9 °C
± 0,1 °C entre 34 °C et 42 °C
10 °C à 40 °C; humidité relative 15 - 95 % max.
ContrÎle interne automatique à la valeur test de 37 °C.
Pour tout Ă©cart supĂ©rieur Ă  0,1 °C le symbole « » (erreur) s’afficheERR
Écran Ă  cristaux liquides avec 3 chiffres unitĂ© d’affichage minimale
0,1 °C
Pour indiquer que le thermomĂštre est prĂȘt Ă  l’emploi ou que l’aug-
mentation de température est inférieure à 0,1 °C en 16 secondes
Pour enregistrer la derniĂšre mesure.
-25 °C à +60 °C; humidité relative 15 - 95 % max.
1,5 / 1,55 V; LR41
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum thermometer
32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display « » for low (too low)L
Temp. > 43.9 °C: display « » for high (too high)H
± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
10 °C to 40 °C; 15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic internal check at a test value of 37 °C;
if there is a deviation of > 0.1 °C, « » (error) is displayed.ERR
Liquid crystal display (LCD) with 3 digits;
Smallest unit of display: 0.1 °C
For signalling that the thermometer is ready to use and that
the temperature increase is less than 0.1 °C / 16 seconds.
For storing the last measured value.
-25 °C to +60 °C; 15 - 95 % relative maximum humidity
1.5 / 1.55 V; LR41
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Type BF applied part
Partie appliquée du type BF
Pieza aplicada tipo BF
Peça aplicada tipo BF
EN FR
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
‱ Este termómetro destina-se sómente a medir a temperatura corporal.
‱ O tempo de medição mĂ­nimo (atĂ© se ouvir o sinal sonoro) deve ser mantido sem
excepção.
‱ Proteja o termómetro de pancadas ou choques.
‱ NĂŁo deixe nunca este termĂłmetro ao alcance das crianças, pois contĂ©m peças
pequenas que podem ser engolidas (pilha etc.).
‱ A extremidade flexível do termómetro não pode ser dobrada num ñngulo superior
a 45°.
‱ Evite expor o termómetro a temperaturas superiores a 60 °C. Não deve NUNCA
ferver o termĂłmetro.
‱ Lave exclusivamente com água ou numa solução desinfectante. O termómetro
deve estar intacto ao ser mergulhado no lĂ­quido desinfectante.
‱ O fabricante aconselha que o termómetro deve ser calibrado por um laboratório
competente de dois em dois anos.
As pilhas e aparelhos electrĂłnicos tĂȘm de ser eliminados em conformi-
dade com os regulamentos locais aplicĂĄveis, uma vez que nĂŁo sĂŁo consid-
erados resíduos domésticos.
LIGAR O TERMÓMETRO
Para ligar o termĂłmetro, pressione o botĂŁo localizado ao lado do mostrador; ouvir-
se-ĂĄ um curto sinal sonoro, indicando que o termĂłmetro estĂĄ ligado (ON).
O termĂłmetro faz entĂŁo um pequeno teste ao mostrador. DeverĂŁo visualizar-se
todos os segmentos. Se a temperatura ambiente for inferior a 32 °C, aparecerão
um « » e um « » intermitentes, na parte superior direita do mostrador. L °C
O termĂłmetro pode agora ser utilizado.
TESTE DE FUNCIONAMENTO
Um teste de funcionamento Ă© automaticamente accionado cada vez que se liga
o termómetro. Se se detectar uma anomalia (medição incorrecta), o mostrador indi-
carå « », tornando impossível a medição. Se tal acontecer deverå devolver ERR
o aparelho onde o adquiriu.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Escolha o local de medição preferido. Durante a medição, a temperatura verificada
aparece continuamente no mostrador e a letra « » continua a piscar. Quando se°C
fizer ouvir um sinal sonoro (beep, beep, beep, dez vezes) e o « » deixar de piscar°C
significa que o aumento da temperatura registada é inferior a 0.1°C em 16 segun-
dos e que o termĂłmetro estĂĄ pronto a ser utilizado . Para prolongar a vida da pilha,
desligue o termómetro após cada utilização, pressionando ligeiramente o botão de
«ON/OFF». Se não o fizer o termómetro desligar-se-å automaticamente passados
10 minutos.
MEMÓRIA
Ao ligar o termĂłmetro, mantenha a pressĂŁo no botĂŁo por mais de 3 segundos para
que a temperatura mais elevada que guardou automaticamente durante a ultima
medição, apareça no mostrador. Este valor serå acompanhado de um « » pequenoM
(que significa memĂłria), no lado direito do mostrador. Este valor desaparecerĂĄ apĂłs
mais 3 segundos; o termómetro passa ao modo de medição normal, e o valor em
memĂłria apaga-se.
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Na boca (oral)
Coloque o termĂłmetro numa das duas bolsas sob a lĂ­ngua, Ă  esquerda ou Ă  direita
da raiz da língua. O sensor de medição tem de estar em contacto com os tecidos.
Feche a boca e respire regularmente pelo nariz para evitar que a medição seja
influenciada pelo ar inalado/exalado.
Tempo de medição aproximado: 1 minuto!
No Ăąnus (rectal)
Este é o método de medição mais fiåvel e é especialmente indicado para bebés e
crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de medição do termómetro 2 a 3 cm
no recto. Tempo de medição aproximado: 1 minuto!
Debaixo do braço (axilar)
Para obter resultados mais fiĂĄveis recomendamos que a temperatura seja medida
nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser efectuada durante pelo menos
3-5 minutos independentemente do sinal sonoro.
Tempo de medição aproximado: 1 minuto!
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Nome: Álcool isopropílico 70 %; submergir: måx. 24 horas.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Quando o sĂ­mbolo « » (triĂąngulo invertido) for apresentado no mostrador a pilhaâ–Œ
estĂĄ descarregada e necessita de ser substituĂ­da. Para substituir a pilha, retire a
tampa do compartimento da pilha do termĂłmetro. Introduza a nova pilha colocando
o sinal «+» virado para cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo
tipo. As pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material eléctrico.
Este dispositivo estĂĄ em conformidade com as exigĂȘncias da Norma de
Dispositivos MĂ©dicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alteraçÔes técnicas.
GARANTIA
Concedemos uma garantia para toda a vida a partir da data de compra. Quaisquer
danos provocados por utilização incorrecta não serão abrangidos pela garantia. As
pilhas e embalagens estĂŁo igualmente excluĂ­das da garantia. EstĂŁo excluĂ­das todas
as restantes reclamaçÔes decorrentes de danos. Toda e qualquer reclamação ao
abrigo da garantia deverĂĄ ser enviada juntamente com o talĂŁo de compra. Guarde
cuidadosamente o seu termĂłmetro avariado, enviando-o por correio com os respec-
tivos portes pagos para:
Data de compra:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
‱ El termĂłmetro debe usarse Ășnicamente para medir la temperatura
corporal.
‱ Debe respetarse el tiempo de mediciĂłn, sin excepciĂłn, hasta que oiga la señal
acĂșstica (bip).
‱ Proteja el termómetro de golpes y choques.
‱ El termĂłmetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podrĂ­a ingerir con
facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños.
‱ ¡Evite doblar la punta más de 45°!
‱ Evite someter el termómetro a una temperatura ambiente superior a 60°C.
El termĂłmetro debe ser hervido.NUNCA
‱ Para limpiar el termómetro, utilice solamente agua. Para desinfectarlo, consulte
el apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para
ser sumergido en la soluciĂłn desinfectante con total seguridad.
‱ El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisiĂłn del termĂłmetro en
un laboratorio autorizado.
Las pilas y los instrumentos electrĂłnicos han de eliminarse de acuerdo con
las reglamentaciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura
doméstica.
PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO
Para conectar el termómetro, pulse el botón superior; una breve señal sonora (bip)
indica que el termĂłmetro estĂĄ en funcionamiento. En este momento, el termĂłmetro
realiza un test de buen funcionamiento de pantalla. Todos los iconos deben apare-
cer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, aparece una «L»
fija y junto a ella el símbolo « » parpadeante, en la parte superior derecha del °C
display. El termĂłmetro estĂĄ preparado para realizar la mediciĂłn de la temperatura.
TEST DE FUNCIONAMIENTO
Cada vez que se pone en marcha el termĂłmetro, Ă©ste realiza automĂĄticamente un
test para comprobar que funciona correctamente. Si se detecta cualquier tipo de
anomalía (medición inexacta), aparece « » en el visor, y resulta imposible reali-ERR
zar la mediciĂłn. En este caso el termĂłmetro debe ser reemplazado.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la tem-
peratura aparece momentaneamente en la pantalla. El símbolo « » parpadea sin°C
cesar durante este proceso. En cuanto se oye la señal sonora (bip-bip-bip 10 veces)
y la « » p2-ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es inferior°C
a 0.1°C durante 16 segundos y p2-ya se puede leer la temperatura obtenida en la
mediciĂłn. Para prolongar la duraciĂłn de la pila, apague el termĂłmetro tras su
utilizaciĂłn presionando ligeramente el botĂłn de encendido. En cualquier caso, el
termĂłmetro se apaga automĂĄticamente pasados unos 10 minutos.
MEMORIA DEL VALOR MEDIDO
Si al poner en marcha el termĂłmetro, mantiene la presiĂłn sobre el botĂłn durante
3 segundos, aparece automĂĄticamente la temperatura mĂĄxima registrada en la Ășlti-
ma toma. A la derecha del visor aparecerå también una pequeña « » parpadeanteM
para indicar que es la temperatura memorizada. Pasados otros 3 segundos, el valor
desaparecerĂĄ y el termĂłmetro queda en el modo de mediciĂłn normal. El valor antes
memorizado e borrado.
TIPOS DE MEDICIÓN
En la boca (vĂ­a oral)
En la boca hay zonas de diferente temperatura. Para que la toma de la temperatura
sea lo mĂĄs exacta posible, sitĂșe el termĂłmetro en una de las dos zonas de calor
situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la base de la misma.
Mantenga la boca cerrada durante la toma de temperatura. Respire por la nariz
para evitar que la toma de temperatura se vea influenciada por el aire
inspirado/expirado. No beba ni coma nada antes de realizar la toma.
DuraciĂłn de la mediciĂłn: 60 segundos.
En el ano (vĂ­a rectal)
Desde el punto de vista médico, ésta es la vía de medición mås exacta y estå espe-
cialmente indicada en niños. Suavemente, introduzca la punta del termómetro en el
ano, unos 2-3 cm. DuraciĂłn aproximada de la mediciĂłn: 60 segundos.
En la axila (vĂ­a axilar)
Para obtener unos resultados mĂĄs fiables, recomendamos medir la temperatura por
vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 3-5 minutos aunque escuche la señal
sonora (bip).
DuraciĂłn de la mediciĂłn: 60 segundos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Nombre: Isopropyl alcohol 70%; InmersiĂłn: max. 24 horas.
CAMBIO DE PILA
En cuanto aparece a la derecha del display el sĂ­mbolo « », significa que la pila seâ–Œ
ha agotado y es necesario cambiarla. ReemplĂĄcela por una pila del mismo tipo.
Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la
nueva batería de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba.
Son fĂĄciles de encontrar en grandes almacenes y tiendas especializadas.
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de
Dispositivos MĂ©dicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
GARANTÍA
Le otorgamos una garantĂ­a del fabricante de por vida posterior a la fecha de com-
pra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no serå cubierto por la garan-
tía. Las baterías y el envase también quedan excluidos de la misma. El resto de
reclamaciones por daños quedan excluídas. Las reclamaciones dentro del período
de garantĂ­a deben ser presentadas con el recibo de compra. SĂ­rvase empaquetar
correctamente su termĂłmetro defectuoso y envĂ­elo con suficiente franqueo a:
Fecha de compra:
DESCRIPCIÓN DE ESTE TERMOMETRO
DESCRICAO DO TERMOMETRO
TERMOMETRO DIGITAL
DE PUNTA FLEXIBLE
Instruction Manual MT 1931
Sensor de mediciĂłn
Sensor de medição Pantalla (display)
Mostrador BotĂłn de puesta en marcha
BotĂŁo ON/OFF Tapa del compartimento de pila
Tampa do compartimento da pilha
Modelo / Tipo:
Intervalo de mediciĂłn /
CaracterĂ­sticas:
PrecisiĂłn de la mediciĂłn /
PrecisĂŁo das leituras:
Temperatura operativa /
Temperatura de funcionamento:
Auto-test automĂĄtico /
Auto-Teste:
Pantalla de registro /
Mostrador:
Señal acĂșstica / Sinal sonoro:
Memoria / MemĂłria:
Temperatura de conservaciĂłn /
Temperatura de acondicionam:
Pila / Pilha:
Normativa de referencia /
ReferĂȘncia:
DATOS TÉCNICOS
TermĂłmetro de mĂĄxima
32.0 °C a 43.9 °C
Temperatura inferior a 32.0 °C: aparece « », significa demasiado bajo.L
Temperatura superior a 43.9 °C: aparece «H», significa demasiado alto.
± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
10 a 40 °C; 15 - 95 % de humedad relativa måxima
Realiza una prueba automåtica interna a un valor de 37 °C. Si
ocurre una desviación superior a 0.1 °C aparece «ERR».
Pantalla de cristal lĂ­quido (LCD) de 3 cifras.
La unidad de medida menor registrada: 0.1 °C
Indica que el termĂłmetro esta listo para funcionar y que el aumento
en temperatura es menor de 0.1 °C en 16 segundos
Memoriza el valor obtenido en la Ășltima mediciĂłn
-25 °C a +60 °C; 15 - 95 % de humedad relativa måxima
1.5 / 1.55 V; LR41
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TermĂłmetro-mĂĄximo
32.0 °C a 43.9 °C
Temperatura inferior a 32.0 °C: símbolo «L»
Temperatura superior a 43.9 °C: símbolo «H»
± 0.1 °C entre 34 °C e 42 °C
10 °C a 40 °C; 15 - 95 % de humidade måxima relativa
Teste interno automåtico para testar o valor de 37 °C: se
ocorrer um desvio de > 0.1 °C, o mostrador indica «ERR».
Mostrador de cristal lĂ­quido com 3 dĂ­gitos; o menor valor
indicado é 0.1 °C
Indica que o termĂłmetro estĂĄ pronto a ser usado e que o
aumento de temperatura é inferior a 0.1 °C em 16 segundos
Guarda o valor da Ășltima medição
-25 °C a +60 °C; 15 - 95 % de humidade måxima relativa
1.5 / 1.55 V; LR41
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
ES PT
Microlife AG
9443 Widnau / Switzerland

Produktspezifikationen

Marke: Microlife
Kategorie: Thermometer
Modell: MT 1931
Produktfarbe: Grey,White
Typ: Kontakt
Automatische Abschaltung: Ja
Menge pro Packung: 1 StĂŒck(e)
Speicherfunktion: Ja
Batteriestandsanzeige: Ja
Messzeit: 60 s
Hochtemperatur-Alarmeinstellung: Ja
Körpertemperaturmessbereich: 32 - 43.9 °C
Körpertemperaturmessgenauigkeit: 0.1 °C

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Microlife MT 1931 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Microlife

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-