Microlife IR 1DA1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Microlife IR 1DA1 (34 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/34
1 sec. Measurement (Scan-Peak-method)
Mesure en 1 sec. / Misurazione in 1 sec. / 1 Sek. Messung / Meettijd 1 sec
Multiple Use (Wide Range 0 °C - 100 °C)
Température du corps / Rilevazione della temperatura corporea /
Körpertemperatur / Lichaamstemperatuur
Temrature de surface du lait / Temperatura superficiale del latte all’interno
di biberon / Milch-Oberflächentemperatur / Oppervlaktetemperatuur melk
Température de surface du bain de bébé / Temperatura superficiale dell’ac-
qua per bagno di neonati / Oberflächentemperatur Badewasser / Oppervlak-
tetemperatuur badwater
Température ambiante / Temperatura ambiente / Raumtemperatur / Omgev-
ingstemperatuur
Fever alarm / Silent GlowTM Technology
Alarme de fièvre / Silent GlowTM technologie
Allarme di febbre / Silent Glow Technology
Fieberalarm / Silent GlowTM Technologie
Koortsalarm / Silent GlowTM technologie
Illuminated Display
Ecran rétro-éclairé / Display illuminato / Beleuchtetes Display / Verlicht Display
Memory
moire / Memoria / Speicher / Geheugen
Signal Tone
Signal sonore / Segnale sonoro / Signalton / Geluidssignaal
Celsius - Fahrenheit switchable
Commutation Celsius - Fahrenheit
Centigrado - Fahrenheit permutabile
Umstellung von Fahrenheit auf Celsiusgrade
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Microlife IR 1DA1
1 sec.
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
IB IR 1DA1-S Var2 1508
Microlife IR 1DA1
Thermomètre auriculaire à infrarouges
Mode d’emploi (1 - 8)
Termometro digitale per orecchio a raggi infrarossi
Manuale di istruzioni (9 - 16)
Digitales Infrarot-Ohr Thermometer
Gebrauchsanleitung (17 - 24)
Digitale Infrarode Oorthermometer
Gebruikshandleiding (25 - 32)
FR
IT
DE
NL
1
Thermomètre auriculaire à infrarouges
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation de l’appareil et conservez-les
dans un endroit sûr.
Le thermomètre auriculaire à infrarouges Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie
la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, le IR 1DA1
assure pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L’appareil
effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Le thermomètre auriculaire à infrarouges Microlife est destiné à des mesures ponctuelles et à la surveil-
lance de la température corporelle à domicile. Il est conçu pour les personnes de tous les âges.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
3
Sûr et hygiénique
Pas de risques de verre cassé et d’ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Embouts jetables rendant l’IR 1DA1 parfaitement hygiénique.
Indication d'une température élevée
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieu-
re à 37,5 °C. Signal de fièvre 10 bips brefs signalent au patient un éventuel état fébrile.
2. Consignes de sécurité importantes
N’utilisez jamais ce thermomètre à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Suivez
bien les consignes générales de sécurité lors des prises de température sur l’enfant.
A chaque prise, utilisez toujours le thermomètre avec un nouvel embout jetable pour éviter toute
infection. Seuls les embouts Microlife d’origine vous garantissent l’obtention d’une mesure parfaite-
ment exacte avec l’IR 1DA1.
Ne plongez jamais le thermomètre dans l’eau ou autre liquide (il n’est pas étanche). Pour son net-
toyage et sa désinfection suivez les indications du paragraphe 10: «Nettoyage et rangement».
Placez l’appareil et les embouts jetables à l’abri de toute exposition directe au soleil. Rangez-les dans un
endroit sans poussière, sans humidité et à une température comprise entre 10 °C - 40 °C (50 °F - 107 °F).
N’utilisez plus le thermomètre si la sonde ou le corps de l’appareil lui-même présentent des traces
de dommages. S’il est abîmé ne tentez pas de le réparer vous-même. Prenez contact avec le service
après-vente Microlife le plus proche.
La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser artificiellement la température lue. Le
canal auditif doit donc être bien propre pour obtenir une mesure précise.
Le thermomètre est constitué de pièces de précision de haute qualité. Ne le faîtes pas tomber. Progez-
le des chocs brutaux et des coups. Ne tordez ni l’appareil ni la sonde.
AVERTISSEMENT
Veuillez conserver les embouts jetables hors de portée des enfants.
L’utilisation de ce thermomètre auriculaire ne peut vous dispenser de consulter votre médecin.
Le thermomètre n’est pas étanche. Ne le plongez jamais dans un liquide.
3. Description de l’appareil
(1) Embout jetable
(2) Sonde
(3) Bouton «START»
(4) Ecran d’affichage à cristaux liquides
(5) Bouton «O/I»
(6) Compartiment de la pile
4
4. Comment le thermomètre mesure la température auriculaire
Le thermomètre mesure l’énergie infrarouge émise par la membrane du tympan et les tissus avoisinants.
Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. La mesure
affichée obtenue directement du tympan (membrane tympanique) donne la température auriculaire la
plus juste.
Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de l’oreille génèrent une lecture de la température
plus basse, ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
Pour éviter une mesure inexacte :
Placer d’abord un embout jetable sur la sonde.
Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton 0/I.
Après le premier bip (le symbole de l’échelle de température clignotant), redresser le canal auricu-
laire en tirant doucement le milieu de l’oreille vers l’arrière et vers le haut.
Bien introduire la sonde dans le canal de l’oreille, appuyer sur le bouton «START» et le garder dans
l’oreille jusqu’au bip qui signale la fin de la mesure.
Le thermomètre qui a été testé cliniquement, s’est avéré particulièrement précis et sûr
lorsque les consignes du mode d’emploi sont bien respectées.
5. Affichage de contrôle et symboles
Affichage de l’écran Signification de l’affichage Description
Tous les segments sont affichés
Mémoire
Prêt
Mesure effectuée
Signal d’usure de la pile
Appuyer sur le bouton O/I pour
allumer l’appareil, tous les segments
sont affichés pendant 2 secondes.
La dernière mesure sera affichée
automatiquement pendant 2 secondes.
L’appareil est prêt pour la mesure,
le symbole °C ou °F clignote.
La température est affichée avec le
symbole °C ou °F clignotant, l’ap-
pareil est prêt pour la prochaine
mesure.
Quand l’appareil est allumé, le sym-
bole pile continue de clignoter pour
rappeler à l’usager de la changer.
5
6. Changement de l’embout jetable
NOTE :
Pour éviter toute contamination croisée, mettre un nouvel embout à chaque utilisation.
Vérifier que l’embout est bien ajusté avant utilisation (se reporter aux illustrations ci-dessous).
Si l’embout est déchiré le jeter et le remplacer immédiatement par un neuf.
(X) Incorrect (O) Correct
7. Instructions d’utilisation
Important : Avant chaque prise de température, placer un embout neuf et non endommagé sur la sonde.
Si cette règle n’est pas respectée, les mesures peuvent être erronées.
1. Appuyer sur le bouton O/I. L'écran s’allume et tous les segments
s’affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure effectuée s’affiche automatiquement pendant
2 secondes avec le symbole «M».
3. Quand le symbole °C ou °F clignote, un bip est émis, le thermotre
est alors prêt à prendre la température.
(1) Placer un embout jetable sur le trou du sup-
port de rangement, le côte papier au-dessus.
(2) Prendre l’appareil, introduire verticale-
ment la sonde dans le centre transparent
de l’embout.
(3) Enfoncer complètement la sonde dans
le trou du logement de l’embout.
(4) Après avoir senti un petit clic, retiter la
sonde munie de son embout bien ajusté.
6
4. Redresser le canal de l’oreille en tirant l’oreille vers le
haut puis en arrière pour donner une bonne vue sur le
tympan.
Pour un enfant de moins d’un an :
- Tirer le pavillon de l’oreille tout droit et en arrière.
Pour un enfant de plus d’un an et un adulte :
- Tirer le pavillon de l’oreille vers le haut et en arrière.
5. Pendant que l’oreille est tirée, insérez bien la sonde dans le conduit et
appuyez sur le bouton «START». Rechez-le quand vous entendez un
bip. Ce signal sonore confirme la fin de la prise de temrature.
6. Retirer le thermomètre de l’oreille, l’écran affiche la température.
Note : 10 bips courts et un rétroéclairage LCD rouge signalent que la
température est supérieure à 37,5 °C (99,5 °F) pour avertir le patient
d'un risque d'état fébrile.
7. Changer l’embout après chaque utilisation. Pour procéder à cette opération se reporter au paragraphe 6
«Changement de l’embout jetable».
8. Pour obtenir de nouvelles mesures précises, veuillez attendre au minimum 30 secondes
aprés 3-5 prises de température effectuées à la suite.
NOTE :
Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat, la tête sur le côté, l’oreille face au plafond.
S’il s’agit d’un enfant plus âgé ou d’un adulte, il faut se placer derrière lui, légèrement sur son côté.
Toujours prendre la température dans la même oreille.
Attendre quelques minutes après le réveil pour prendre la température.
Dans les situations suivantes il est recommandé de prendre 3 fois la température dans la même
oreille et de ne retenir que la température la plus élevée :
1) Nouveaux-nés dans les 100 premiers jours.
2) Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du sysme immunitaire et pour qui la présence ou l’ab-
sence de fièvre est un élément critique.
3) Lorsque l’utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu’à ce qu’il se
soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
8. Passage de Fahrenheit en Celsius et inversement
Le thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer d'une échelle d'af-
fichage à une autre, éteignez l'appareil, pendant 5 secondes sur le boutonappuyez sans relâcher
«START» jusqu'à ce que «-- -» et le symbole °C ou °F clignotant s'affichent. Basculez l'échelle entre °C et
°F en appuyant à nouveau sur le bouton «START». Une fois l'échelle choisie, attendez 5 secondes. L'ap-
pareil va passer automatiquement à la position prise de température.
7
9. Messages d’erreurs
Affichage / Problème Signification de l’affichage Cause possible et solution
Température mesurée trop élevée
Température mesurée trop basse
Affichage «H» quand la température
mesurée est supérieure à 100 °C ou
212,0 °F.
Affichage « » quand la températureL
mesurée est inférieure à 0 °C ou
32,0 °F.
Température ambiante trop
élevée
Température ambiante trop basse
Signal d’ Erreur
Aucun affichage
Signal pile usée
Affichage «H» et « » quand la tem-L
pérature ambiante est supérieure à
40 °C ou 104 °F.
Affichage « » et « » quand la tem-LM
pérature ambiante est inférieure à
16 °C ou 60,8 °F.
Dysfonctionnement de l’appareil
Vérifier la bonne mise en place de la
pile ainsi que le respect de la polarité
(<+> et <->) de celle-ci.
Si l’écran n’affiche que le seul sym-
bole pile en continu, remplacer immé-
diatement la pile.
10. Nettoyage et rangement
Utiliser un chiffon doux ou un tampon de coton imbibé d’alcool
(70% Isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et la sonde.
S’assurer qu’aucun liquide n’entre à l’intérieur. Ne jamais utiliser d’a-
gent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger le ther-
momètre dans l’eau ou autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer
l’écran d’affichage.
Retirer la pile si le thermomètre ne doit pas être utilisé pendant une
longue période pour éviter que celle-ci ne l’endommage en coulant.
11. Spécifications techniques
Type : Thermomètre auriculaire à infrarouges IR 1DA1
Plage de mesure : 0 °C - 100 °C (32 °F - 212,0 °F)
Précision : Laboratoire: ±0,2 °C, 32,0 ~ 42,2 °C0.4 °F, 89,6 ~ 108,0 °F)
±1 °C, 0 ~ 31,9 °C, 42,3 ~ 100,0 °C (±2 °F, 32,0 ~ 89,5 °F, 108,1 ~ 212,0 °F)
Affichage : Ecran à cristaux liquides avec 0,1 °C (0,1 °F) de résolution.
8
D’après le «Medical Product User Act» une vérification tous les 2 ans est recommandée pour les profes-
sionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut des produits électroniques.
12. Remplacement de la pile
Le thermomètre est fourni avec une pile lithium de type
CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032
lorsque le symbole pile clignotant s’affiche à l’écran.
Utiliser un tournevis pour desserrer la vis du boîtier,
retirer le couvercle du logement de la pile comme
indiq et replacer une pile bouton CR2032 neuve.
13. Garantie
Sous réserve des conditions suivantes, cet appareil de haute qualité bénéficie d’une garantie de 2 ans
à compter de la date d’achat. Les réclamations doivent être faites pendant la période de garantie.
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin dans le respect des normes internationales de qualité.
Toutefois, si vous aviez une raison de n’être pas satisfait, veuillez nous retourner l’appareil accompagné
de la carte de garantie comportant le cachet du vendeur ainsi que la preuve d’achat soit par l’intermédi-
aire de votre fournisseur habituel soit directement à l’adresse du distributeur Microlife le plus proche.
Les dommages causés par une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie. La pile et l’embal-
lage sont exclus de cette garantie.
Toutes autres demandes, y compris celles de dommages sont exclues.
Nom et adresse du distributeur responsable :
14. www.microlife.com
Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que
sur nos services est disponible sur www.microlife.com.
Signaux sonores :
Mémoire :
Rétroéclairage :
Temrature de
fonctionnement :
Température de
stockage/transport :
Arrêt automatique :
Alimentation :
Dimensions :
Poids :
Normes :
a. L’appareil est allumé et prêt pour la mesure : un bip bref
b.
Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 s) - la lecture est inférieure à 37,5 °C;
10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C (99,4 °F).
c. Erreur ou dysfonctionnement : 3 bips brefs.
Auto-affichage de la dernière mesure.
a. L'écran est éclai4 secondes en VERT à la mise sous tension de l'instrument.
b. L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture
est inférieure à 37,5 °C (99,4 °F).
c. L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecre
est supérieure ou égale à 37,5 °C (99,4 °F).
16 °C à 40 °C (60,8 °F à 104 °F).
-25 °C à 55 °C (-13 °F à 131 °F).
1 minute environ après la fin de mesure.
1 pile CR2032 - au moins 1000 mesures.
141 mm (L) x 26 mm (l) x 20 mm (H).
45 g (avec pile) - 40 g (sans pile).
Conforme aux exigences de EN12470-5
9
Termometro auricolare a raggi infrarossi
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro.
Il Termometro auricolare a raggi infrarossi Microlife modello IR 1DA1 è un prodotto di alta qualità realiz-
zato con le ultime tecnologie e testato in conformità con gli standard internazionali.Grazie alla sua tec-
nologia unica, il termometro IR 1DA1 è in grado di fornire per ogni misurazioni una lettura stabile e senza
interferenze di sbalzi di calore.
L’apparecchio effettua un autotest di funzionamento ogni volta che viene acceso per garantire sempre la
precisione delle misurazioni.
Il Termometro auricolare a raggi infrarossi Microlife modello IR 1DA1 è concepito per misurazioni inter-
mittenti e per il monitoraggio a domicilio della temperatura corporea. Inoltre è adatto per l’utilizzo con
persone di tutte le età.
Batterie e strumenti elettronici devono essere eliminati in accordo con le norme locali vigenti e
non assieme ai rifiuti di casa.
10
Tabella dei contenuti
1. Vantaggi offerti dal termometro
2. Importanti istruzioni per la sicurezza
3. Descrizione del prodotto
4. Modalità di misurazione della temperatura utilizzando il termometro
5. Controllo a display e simbologia
6. Come inserire un nuovo copri sonda
7. Istruzioni per l’uso
8. Conversione tra gradi Fahrenheit e gradi Celsius
9. Messaggi di errore
10. Pulizia e manutenzione
11. Specifiche tecniche
12. Sostituzione delle batterie
13. Garanzia
14. www.microlife.com
1. Vantaggi offerti dal termometro
Usi diversi (ampio spettro di misurazione)
Il modello IR 1DA1 offre un ampio campo di misurazione che varia da 0 °C a 100 °C (da 32.0 °F a 212.0 °F);
l’apparecchio può quindi essere utilizzato come un termometro per orecchio per la misurazione della tem-
peratura corporea, ma anche per misurare:
Temperatura superficiale del latte contenuto nel biberon.
Temperatura superficiale dell’acqua contenuta nella vasca da bagno.
Temperatura ambiente.
Misurazioni veloci
L’innovativa tecnologia a raggi infrarossi permette di effettuare misurazioni della temperatura dell’orec-
chio in 1 secondo.
Preciso ed affidabile
Grazie allo speciale assemblaggio della sonda, ai sensori ad infrarossi e al processo di calibrazione,
questo apparecchio è in grado di fornire misurazioni molto precise ed accurate.
Facile all’uso e delicato
La speciale forma ergonomia consente un uso semplice e facile del termometro.
Il termometro può essere utilizzato senza interferire con le abitudini quotidiane. Una misurazione può
essere effettuata anche mentre un bambino dorme.
Il termometro è facilmente utilizzabile con i bambini.
Il termometro è meno invasivo per un bambino rispetto ad un termometro rettale e più piacevole da
usarsi rispetto ad un termometro orale.
Memoria automatica
L’apparecchio visualizza automaticamente l’ultima rilevazione per 2 secondi nel momento in cui viene
acceso (premendo il tasto sulla posizione «ON»).
11
Sicuro ed igienico
Nessun rischio di rottura di vetri o di ingestione di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo con bambini.
I copri sonda monouso rendono il modello IR 1DA1 completamente igienico.
Indicazione temperature elevata
10 brevi segnali sonori e l’illuminazione rossa del display avvertono il paziente della presenza di temper-
atura superiore a 37.5°C.
2. Importanti istruzioni per la sicurezza
Non usare mai il termometro per scopi diversi da quello per cui l’apparecchio è destinato. Attenersi
alle precauzioni generali in caso di utilizzo con bambini.
Per ogni misurazione utilizzare l’apparecchio con un nuovo ed intatto copri sonda per prevenire
infezioni. Solo i copri sonda riportanti il marchio Microlife possono assicurare di ottenere una mis-
urazione precisa usando il modello IR 1DA1.
Non immergere mai il termometro nell’acqua o in altri liquidi (l’apparecchio non è imper-
meabile). Per le operazioni di pulizia e disinfezione seguire le istruzioni nel paragrafo
«Pulizia e manutenzione».
Tenere l’apparecchio e i copri sonda protetti dall’esposizione diretta con i raggi solari e conservarle
in un luogo non umido ed areato ad una temperatura compresa tra i 10 °C e i 40 °C (50 °F - 104 °F).
Non usare il termometro nel caso si osservino rotture nella sonda di misurazione o nello strumento. Nel
caso di rotture, non cercare di riparare l’apparecchio. Contattare il customer service Microlife più vicino.
La presenza di cerume nel canale uditivo potrebbe essere la causa di registrazioni di temperature
basse. Assicurarsi che il canale uditivo del soggetto sia pulito per garantire una misurazione precisa
Il termometro è costituito da parti di alta qualità di precisione. Evitare cadute dell’apparecchio! Pro-
teggere il termometro da forti colpi e urti. Non torcere l’apparecchio e neanche la sonda di misurazione.
ATTENZIONE:
Tenere i copri sonda lontano dalla portata dei bambini.
L’utilizzo di questo termometro a raggi infrarossi non è da considerarsi sostitutivo al
parere del medico.
Il termometro non è impermeabile! NON IMMERGERE MAI in sostanze liquide!
3. Descrizione del prodotto
(1) Copri sonda
(2) Sonda
(3) Tasto di inizio misurazione
(4) Display a cristalli liquidi
(5) Tasto di accensione O/I
(6) Porta batterie
12
4. Modalità di misurazione della temperatura utilizzando il termometro
Il termometro misura l’energia ad infrarossi radiata dal timpano e dai tessuti circostanti. Questa energia
viene raccolta attraverso delle lenti e convertita in un valore di temperatura. Le misurazioni ottenute diretta-
mente dal timpano (Membrana timpanica) forniscono la temperatura più precisa dell’orecchio. Le misurazioni
ottenute dai tessuti circostanti al canale uditivo forniscono generalmente valori più basssi e potrebbero
causare un errore nella diagnosi di febbre.
Per evitare una misurazione non precisa:
Per prima cosa infilare sulla sonda un copri sonda.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto di accensione O/I.
Dopo aver udito un segnale acustico «Biip» e dopo che la finestra di scala della temperatura si sia
illuminata, raddrizzare il canale uditivo prendendo lievemente l’orecchio fra le dita e spostandolo
indietro e verso l’alto delicatamente.
Posizionare fermamente la sonda nel canale uditivo, premere il tasto di inizio misurazione e tenere la
sonda all’interno dell’orecchio fino a che il termometro non emette un segnale acustico, che indica la
fine della misurazione.
5. Controllo a display e simbologia
Display a cristalli liquidi Significato dei simboli
Tutti i segmenti sono visualizzati
Memoria
Pronto all’uso
Fine della misurazione
Batterie scariche
Descrizione
Premendo il tasto O/I per
accendere l’apparecchio, tutti i
segmenti saranno visibili per
2 secondi.
L’ultima misurazione viene visu-
alizzata sul display automatica-
mente per 2 secondi.
L’apparecchio è pronto per la
misurazione, l’unità di misura
dei gradi (°C o °F) lampeggia
La misurazione viene visualizza-
ta sul display LCD con il simbo-
lo °C o °F lampeggiante, l’ap-
parecchio è pronto per una
nuova misurazione.
Quando l’apparecchio viene
acceso e il simbolo delle bat-
terie lampeggia, significa che è
necessario sostituirle
6. Come inserire un nuovo copri sonda
OSSERVAZIONI:
Allo scopo di evitare contaminazioni incrociate, utilizzare per ogni misurazione un nuovo
coprisonda
Assicurarsi che il coprisonda sia ben posizionato prima dell’utilizzo (vedere le immagini
riportate di seguito). Nel caso in cui il copri sonda fosse rotto, disinserirlo immediatamente e utiliz-
zarne uno nuovo.
(X) ERRATO (O) CORRETTO
7. Istruzioni per l’uso
Importante: Prima di qualsiasi misurazione, inserire sulla sonda di misurazione un nuovo ed inutilizzato
coprisonda. Non rispettando questa regola si potrebbe incorrere in misurazioni errate della temperatura.
1. Premere il tasto di accensione O/I. Tutti i segmenti sono visibili sul
display a cristalli liquidi per 2 secondi.
2. Il valore relativo all’ultima misurazione effettuata compare auto-
maticamente sul display per 2 secondi con il simbolo «M».
3. Quando il simbolo °C oppure °F lampeggia e si sente un segnale
acustico, significa che il termometro è pronto per la misurazione.
13
(1) Posizionare un coprisonda con il lato della
carta rivolto verso l’alto nel foro dello scom-
parto portasonda.
(3) Spingere completamente la sonda nel foro
portasonda.
(2) Tenendo l’apparecchio, inserire vertical-
mente centrola sonda nel del coprisonda.
(4) Dopo avere avvertito un leggero scatto, sfilare la
sonda con il coprisonda fermamente collegato.
14
4. Raddrizzare il canale uditivo spostando lievemente l’orecchio
indietro e verso l’alto fino a vedere chiaramente il timpano
Per i bambini al di sotto di un anno:
- Spostare l’orecchio SOLO indietro.
Per i bambini dall’anno compiuto e per gli adulti:
- Spostare l’orecchio sia indietro che verso l’alto.
5. Tirando l’orecchio inserire la sonda in modo da farla aderire al
canale dell’orecchio e premere il pulsante «START». Rilasciarlo
quando si sente un beep. Questo è il segnale che conferma la fine
della misurazione.
6. Rimuovere il termometro dal canale uditivo. La temperatura misurata
compare sul display a cristalli liquidi.
OSSERVAZIONE: Si udiranno 10 brevi segnali sonori ed il display si illuminera’ di rosso quando la temper-
atura sara’ superiore a 37.5 °C (99.5 °F) per avvertire il paziente che la temperatura e’ superiore a 37.5 °C.
7. Sostituire il copri sonda dopo ogni misurazione. Nel fare questo, seguire le indicazioni riportate nel
capitolo 6 «Come inserire un nuovo copri sonda».
8. Allo scopo di assicurare letture accurate, si prega di attendere almeno 30 secondi dopo
3-5 misurazioni continue.
OSSERVAZIONE:
Mettere i bambini piccoli si sulla pancia con la testa appoggiata in posizione laterale, con l’orecchio ori-
entato verso l’alto. Per gli adolescenti e adulti è meglio stare a lato un po’ dietro al paziente.
Misurare la temperatura sempre nello stesso orecchio, poiché i valori della temperatura possono vari-
are da orecchio a orecchio.
Dopo aver dormito aspettare qualche minuto prima di misurare la temperatura nell’orecchio.
Si consiglia di effettuare tre misurazioni nello stesso orecchio e di prendere la più alta rilevazione
come valore definitivo nei seguenti casi:
1) Neonati nei primi 100 giorni.
2) Bambini sotto i 3 anni con un sistema immunitario precario dove l’esistenza o l’inesistenza di febbre
può essere determinante.
3) Si consiglia di provare l’uso corretto del termometro fino a che non si avrà familiarizzato con l’ap-
parecchio e si otterranno valori di misurazioni costanti.
8. Conversione da gradi Fahrenheit in gradi Celsius e viceversa
Il termometro può visualizzare la temperatura misurata sia in gradi Fahrenheit che in gradi Celsius. Per
cambiare la visualizzazione da °C a °F, spegnere l’apprecchio premendo il tasto ON/OFF e premere il
pulsante di avvio per la durata di 5 secondi finché non si visualizza «---» e l’icona °C o °F lampeggia.
Commutare la scala di misura tra °C e °F, premendo nuovamente sul pulsante di avviamento. Quando si è
selezionata la scala voluta, attendere nuovamente 5 secondi fino a quando l‘apparecchio si imposta nuo-
vamente nel modo «Pronto per la misura».
15
10. Pulizia e manutenzione
Utilizzare una spugnetta imbevuta d‘alcool oppure un bastoncino coto-
nato imbevuto di alcool (70 % isopropilico) per pulire il corpo del ter-
mometro e la sonda di misura. Accertarsi che non penetri liquido
all‘interno del termometro. Non utilizzare detergenti aggressivi, diluenti
o benzolo per la pulizia e non immergere in nessun caso l‘apparec-
chio in acqua o in altri liquidi detergenti. Prestare attenzione a non
graffiare la superficie del display a cristalli liquidi (LCD). Togliere la bat-
teria dall‘apparecchio quando questo non viene utilizzato per lungo tempo affinché il termometro non
venga danneggiato a causa di un trafilamento del liquido della batteria.
11. Dati tecnici
Tipo: Termometro digitale ad infrarossi IR 1DA1
Campo di misura: Da 0 °C a 100.0 °C (da 32.0 °F a 212.0 °F)
Precisione di misura: In laboratorio : ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F)
±1 °C, 0 ~ 31.9 °C, 42.3 ~ 100.0 °C (±2 °F, 32.0 ~ 89.5 °F, 108.1 ~ 212.0 °F)
Temperatura ambiente
eccessiva
Temperatura ambiente troppo
bassa
Indicazione di malfunzionamento
Nessuna indicazione
Indicazione batteria scarica
Segnalazione «H» in connes-
sione con « », se la temper-L
atura ambiente è superiore a
40.0 °C oppure a 104.0 °F.
Segnalazione « » in connes-L
sione con « », se la temper-M
atura ambiente è inferiore a
16 °C oppure a 60.8 °F .
Quando il sistema presenta
un‘anomalia.
Controllare se la batteria è cor-
rettamente inserita. Controllare
anche il polo (<+> e <->) della
batteria.
Se viene visualizzato in perma-
nenza il simbolo della batteria,
è necessario sostituire al più
presto la batteria.
Segnalazione / Problema Significato del messaggio
Temperatura corporea
eccessiva
Temperatura corporea troppo
bassa
Possibile causa e rimedio
Segnalazione « », se la tem-H
peratura corporea è superiore a
100.0 °C oppure a 212.0 °F.
Segnalazione « », se la temper-L
atura corporea è inferiore a
0 °C oppure a 32.0 °F.
9. Segnalazione di errore
16
In conformità alla legge sull’utilizzo di prodotti medicinali (medical product user act) si raccomanda agli
utilizzatori qualificati di fare effettuare ogni due anni un controllo tecnico dello strumento. Si prega di
osservare le prescrizioni legislative vigenti.
12. Sostituzione della batteria
Il termometro auricolare é dotato di una batteria al litio tipo
CR2032. Sostituire la vecchia batteria con una nuova batteria tipo
CR2032 quando sul display a cristalli liquidi compare il simbolo
della batteria. Togliere con un cacciavite le viti del coperchio della
batteria, togliere il coperchio e sostituire la batteria.
13. Garanzia
Questo strumento di misurazione di alta qualità è coperto da una a partire dalla datagaranzia di 2 anni
di acquisto, ed è soggetto alle condizioni qui di seguito riportate. Gli eventuali diritti alla garanzia devono
essere fatti valere entro il periodo di durata della stessa. Questo prodotto è stato costruito con la massi-
ma cura ed é conforme alle norme di qualiinternazionali.
Se tuttavia si dovessero verificare degli inconvenienti, vi preghiamo di spedire lo strumento unitamente
al certificato di garanzia debitamente compilato e completo del timbro del rivenditore come documento
originale, direttamente a noi oppure, tramite il vostro fornitore, all‘agente Microlife più vicino.
Eventuali danni risultanti da un uso non corretto dello strumento non vengono coperti dalla garanzia. La
batteria e l‘imballo sono esclusi dalla garanzia. Decliniamo qualsiasi altra richiesta compreso la richiesta
di risarcimento danni. Nome ed indirizzo del rivenditore:
14. www.microlife.com
Per informazioni dettagliate sull‘utilizzo dei nostri termometri e strumenti per la pressione del sangue, e
sul nostro Servizio Assistenza, consultare il nostro sito Web www.microlife.com.
Visualizzazione:
Segnale acustico:
Memoria:
Illuminazione notturna:
Temperatura d‘esercizio:
Temperatura di conser-
vazione / Trasporto:
Spegnimento autom.:
Batteria:
Dimensioni:
Peso:
Norme:
Display a cristalli liquidi con unità di misura 0.1 °C (0.1 °F)
a. L‘apparecchio è inserito (ON) e pronto per la misura: viene emesso un corto «bip».
b. Fine della misurazione: un lungo segnale acustico (1 sec.) indica che la tem-
peratura e’ inferiore ai 37.5 °C (99.4 °F), dieci segnali acustici brevi indicano
che la temperatura e’ uguale o superiore ai 37.5 °C (99.4 °F).
c. Errore del sistema o disfunzione: viene emesso 3 volte un breve «bip».
Memorizzazione dell‘ultima misura di temperatura.
a. Il display si illuminera’ di VERDE per 4 secondi quando il termometro viene
acceso.
b. Il display si illuminera’ di VERDE per 5 secondi quando la misurazione e’
stata completata con temperatura inferiore ai 37.5 °C (99.4 °F).
c. Il display si illuminera’ di ROSSO per 5 secondi quando la misurazione e’
stata completata con temperatura uguale o superiore ai 37.5 °C (99.4 °F).
Da 16 °C a 40 °C (da 60.8 °F a 104 °F)
-25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F)
Ca. 1 minuto dopo l‘ultima misura.
Batteria CR2032 (X1) – autonomia almeno 1000 misure
141 mm (LU) x 26 mm (LA) x 20 mm (A)
45 g (con batteria), 40 g (senza batteria)
Conforme alle norme EN12470-5
17
Digitales Infrarot-Ohr Thermometer
Gebrauchsanleitung
Lesen sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und
bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Das Digitale Infrarot-Ohr Thermometer IR 1DA1 ist ein Hochqualitätsprodukt, das über die letzten Errun-
genschaften der Technologie verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner
einzigartigen Technologie ermöglicht das IR 1DA1 bei jeder Messung stabile Messwerte, die frei von
jeglicher störenden Wärmebeeinflussung sind. Das Gerät führt, jedes Mal, wenn es eingeschaltet wird,
einen Auto-Test durch, um die angegebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Das Microlife Infrarot-Ohr Thermometer IR 1DA1 dient zur diskontinuierlichen Messung und Kontrolle der
menschlichen Körpertemperatur und ist für Personen in jedem Alter geeignet.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
18
Inhaltsangabe
1. Die Vorteile Ihres Ohr-Thermometers
2. Wichtige Sicherheitsvorschriften
3. Produktbeschreibung
4. Wie das Ohr-Thermometer die Ohrtemperatur misst
5. Kontrollanzeigen und Symbole
6. Wechsel der Schutzhülle für die Messonde
7. Gebrauchsanweisungen
8. Umstellung von Fahrenheit auf Celsiusgrade und umgekehrt
9. Fehlermeldung
10. Reinigung und Aufbewahrung
11. Technische Daten
12. Batteriewechsel
13. Garantie
14. www.microlife.com
1. Die Vorteile Ihres Ohr-Thermometers
Mehrfachverwendung (Erweiterter Messbereich)
Das IR 1DA1 bietet einen erweiterten Messbereich, der von 0 °C bis 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F) reicht;
das Produkt kann als Ohr-Thermometer zur Messung der Körpertemperatur verwendet werden, aber auch
zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte herangezogen werden:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen.
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge.
• Umgebungstemperatur.
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde.
Genau und zuverlässig
Auf Grund der einzigartigen Bauausführung der Messonde, des modernen Infrarotsensors und des ganzen
Eichverfahrens können mit diesem Gerät äusserst genaue und zuverlässige Messungen der Ohrtemper-
atur erreicht werden.
Bequeme und einfache Handhabung
Durch sein ergonomisches Spezialdesign ist das Thermometer bequem und einfach zu handhaben.
Die Benutzung des Ohr-Thermometer übt keinen störenden Einfluss auf das tägliche Leben aus. Eine
Messung kann sogar vorgenommen werden, während das Kind schläft.
Das Ohr-Thermometer erweist sich als besonders angenehm für seine Anwendung bei Kindern.
Das Ohr-Thermometer ist weniger gefährlich für Kinder als rektale Thermometer und angenehmer als
orale Thermometer.
Selbstanzeigespeicher
Das Produkt zeigt automatisch den Wert der letzten Messung an, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Sicher und hygienisch
Es besteht kein Risiko für einen Glasbruch oder die Einnahme von Quecksilber.
Absolut sicher verwendbar bei Kindern.
Einwegschutzhüllen für die Messonde machen das IR 1DA1 vollkommen hygienisch.
19
Anzeige hoher Temperaturen
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur
des Patienten über 37,5 °C beträgt.
2. Wichtige Sicherheitsvorschriften
Benutzen Sie das Thermometer nur für die Zwecke, für die er bestimmt ist. Bitte beachten Sie die all-
gemeinen Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie ihn bei Kindern anwenden.
Benutzen Sie das Thermometer stets mit einer neuen unbeschädigten Schutzhülle für die Messonde,
um Infektionen zu vermeiden. Nur Schutzhüllen für die Messonde, die mit dem Gütezeichen von
Microlife versehen sind, garantieren, dass Sie genaue Messungen vom IR 1DA1 erhalten.
Tauchen Sie das Ohr-Thermometer nicht ins Wasser noch in andere Flüssigkeiten (nicht
wasserdicht). Bezüglich Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im
Kapitel «Reinigung und Aufbewahrung».
Setzen Sie das Gerät und die Schutzhüllen für die Messonde nicht dem direkten Sonnenlicht aus und
bewahren Sie diese an einem staubfreien, trockenen Ort bei einer Temperatur zwischen 10 °C -
40 °C (50 °F - 104 °F) auf.
Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn am Messteil oder am Gerät selbst Anzeichen von Be-
schädigungen erkennbar sind. Sollte das Thermometer tatsächlich beschädigt sein, versuchen Sie
bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren! In diesem Fall setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgele-
genen Microlife Kundenservice in Verbindung.
Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte zur Folge haben. Vergewissern
Sie sich bitte, dass der Gehörgang sauber ist, um genaue Messwerte zu erhalten.
Dieses Ohr-Thermometer besteht aus Hochqualität-Präzisionsteilen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen!
Schützen Sie es vor heftigen Schlägen und Sssen. Biegen Sie das Gerät und die Messonde nicht!
WARNUNG:
Bewahren Sie die Schutzhüllen für die Messonde bitte ausser Reichweite der Kinder auf.
Der Gebrauch Ohr-Thermometers ersetzt den Arztbesuch nicht.
Das Thermometer ist nicht wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen!
3. Produktbeschreibung
(1) Schutzhüllen für die Messonde
(2) Messonde
(3) Startknopf
(4) Display LCD
(5) O/I-Knopf (EIN/AUS)
(6) Batteriedeckel
20
4. Wie das Ohr-Thermometer die Ohrtemperatur misst
Das Ohr-Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr und dem umliegenden Gewebe aus-
gestrahlt wird. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt. Die
direkt vom Mittelohr (Trommelfell) erhaltenen Messwerte gewährleisten die genaueste Ohrtemperatur.
Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommenen Messungen ergeben niedrigere Messwerte
und können eine fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen.
Zur Vermeidung von ungenauen Messungen:
Zuerst ziehen Sie eine Schutzhülle über die Messonde.
Schalten Sie dann das Thermometer ein, indem Sie den O/I-Knopf drücken.
Nach Ertönen eines Pieptons (das Symbol der Temperaturskala leuchtet auf) richten Sie den Gehör-
gang gerade, indem Sie das Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben ziehen.
hren Sie nun die Messonde in den Gehörgang ein, drücken Sie den Startknopf und belassen Sie die Mes-
sonde so lange im Ohr, bis das Thermometer durch einen Piepton das Ende des Messvorgangs anzeigt.
Das Ohr-Thermometer wurde klinisch getestet und erwies sich als sicher und genau, wenn er
gemäss den Bedienungsanleitungen verwendet wurde.
5. Kontrollanzeigen und Symbole
LCD-Anzeige Bedeutung der Anzeige
Anzeige aller Abschnitte
Speicher
Bereit
Messvorgang beendet
Batteriewechsel
Beschreibung
Wenn Sie den O/I-Knopf drück-
en, schalten Sie das Gerät ein,
und 2 Sekunden lang werden
alle Abschnitte angezeigt.
Der Wert der letzten Messung
scheint auf der Anzeige automa-
tisch 2 Sekunden lang auf.
Das Gerät ist zur Messung bereit
und das °C- bzw. °F -Symbol
leuchtet anhaltend.
Der Messwert erscheint auf der
LCD-Anzeige bei leuchtendem
°C- bzw. °F -Symbol, und das
Gerät für die nächste Messung
bereit ist.
Bei eingeschaltetem Gerät
leuchtet das Batteriesymbol
kontinuierlich auf, um daran zu
erinnern, dass die Batterie
gewechselt werden muss.
21
BEMERKUNG:
Um Verunreinigungen zu vermeiden, wechseln Sie bitte die Schutzhülle für jede neue Messung.
Überprüfen Sie bitte vor Gebrauch, ob die Schutzhülle fest angebracht ist (siehe nachste-
hendes Schaubild). Sollte die Schutzhülle beschädigt sein, verwenden Sie bitte sofort eine neue.
(X) Falsch (O) Richtig
7. Gebrauchsanweisungen
Wichtig: Vor jeder Messung eine neue unbeschädigte Schutzhülle auf der Messonde anbringen. Die
Nichtbefolgung dieser Massnahme kann zu fehlerhaften Temperaturmessungen führen!
1. Drücken Sie den O/I-Knopf. Die LCD-Anzeige wird aktiviert und
zeigt 2 Sekunden lang alle Abschnitte.
2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch 2 Sekunden
lang mit dem Symbol «M» (Speicher) auf der Anzeige.
3. Wenn das °C- bzw. °F-Symbol aufleuchten, ertönt ein Piepton, und
das Thermometer ist für die Messung bereit.
(1) Legen Sie die Schutzhülle mit der Papierseie
nach oben über das Loch im Aufbewahrungs-
behälter.
(3) Schieben Sie die Sonde in daszur Gänze
Loch des Schutzhüllenhalters.
(2) Nehmen Sie das Get und führen Sie die Sonde
vertikal Mittelteilin den der Schutzhülle ein.
(4) Wenn Sie ein leichtes Klick wahrnehmen,
nehmen Sie die Sonde mit der angepassten
Schutzhülle wieder heraus.
6. Wechsel der Schutzhülle der Messonde
22
4. Richten Sie den Gehörgang gerade, indem Sie das Ohr nach oben
bzw. hinten ziehen, so dass das Mittelohr klar erkennbar wird.
Kinder unter 1 Jahr:
- Ziehen Sie das Ohr gerade nach hinten.
Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene:
- Ziehen Sie das Ohr nach hinten bzw. oben.
5. Während Sie das Ohr zuckhalten, führen Sie die Messonde in den
Gehörgang ein und drücken den «START»-Knopf. Halten Sie den Knopf
solange gedckt, bis das «Beep»-Signal ertönt. Dieses Signal bestigt
ihnen das Ende der Messung.
6. Ziehen Sie das Thermometer wieder aus dem Gehörgang. Die LCD-
Anzeige gibt die gemessene Temperatur an.
BEMERKUNG: 10 kurze Signalne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung zeigen an, wenn die Temperatur
über 37,5 °C (99,5 °F) liegt. Dies weist darauf hin, dass die Temperatur des Patienten über 37,5 °C beträgt.
7. Nehmen Sie die Schutzhülle nach jeder Messung von der Messonde. Folgen Sie dazu bitte den
Anleitungen in Punkt 6 «Wechsel der Schutzhülle der Messonde».
8. Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste Genauigkeit zu erzielen, warten Sie
bitte 30 Sekunden nach jeweils 3-5 Messungen.
BEMERKUNG:
Kleinkinder legt man am besten flach auf den Bauch mit dem Kopf in seitlicher Stellung, so dass das
Ohr nach oben gerichtet ist. Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist es besser, leicht seitlich hinter
dem Patienten zu stehen.
Messen Sie die Temperatur stets in demselben Ohr, da die Temperaturwerte von Ohr zu Ohr variieren
nnen.
Nach dem Schlafen warten Sie bitte ein paar Minuten, bevor Sie die Ohrtemperatur messen.
In den folgenden Situationen wird empfohlen, in demselben Ohr drei Temperaturmessungen
vorzunehmen und davon die höchste als Messwert zu nehmen:
1) Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2) Kinder unter drei Jahren mit einem gefährdeten Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend sein kann.
3) Wenn der Benutzer den richtigen Gebrauch des Infrarot-Ohr Thermometers erstmals einübt, bis er
sich mit dem Gerät vertraut gemacht hat und beständige Messwerte erhält.
8. Umstellung von Fahrenheit auf Celsiusgrade und umgekehrt
Das Ohr-Thermometer kann die gemessene Temperatur entweder in Fahrenheit oder Celsiusgraden
anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F zu wechseln, schalten Sie das Gerät einfach aus (O/I) und
drücken Sie den Startknopf 5 Sekunden lang. Nach diesen 5 Sekunden erscheint das Symbol «-- -».
Lassen Sie den Startknopf wieder los, und auf der Anzeige leuchtet die gegenwärtige Messskala (°C-
bzw. °F-Symbol) auf. Schalten Sie nun die Messskala zwischen °C und °F hin und her, indem Sie wieder
auf den Startknopf drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt und eingestellt haben, warten Sie
wieder 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch den Messbereit-Modus einstellt.
23
Anzeige / Problem Bedeutung der Anzeige
Zu hohe Messtemperatur
Zu niedrige Messtemperatur
gliche Ursache und
Fehlerbehebung
Anzeige «H», wenn die
Messtemperatur über 100.0 °C
oder 212.0 °F liegt.
Anzeige « », wenn dieL
Messtemperatur unter 0 °C
oder 32.0 °F liegt.
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemper-
atur
Fehlfunktionsanzeige
Leeranzeige
Batterie-leer-Anzeige
Anzeige «H» in Verbindung mit
«L», wenn die Umgebung-
stemperatur über 40.0 °C oder
104.0 °F liegt.
Anzeige «L» in Verbindung mit
«M», wenn die Umgebung-
stemperatur unter
16 °C oder 60.8 °F liegt.
Wenn das System Störungen
aufweist.
Überprüfen Sie bitte, ob die
Batterie richtig eingelegt ist.
Überprüfen Sie auch die Polar-
ität (<+> und <->) der Batterie.
Wenn das Batteriesymbol kon-
tinuierlich und als einziges Sym-
bol aufscheint, sollte schnell-
stens die Batterie gewechselt
werden.
9. Fehlermeldungen
10. Reinigung und Aufbewahrung
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder einen mit Alkohol
befeuchteten Wattebausch (70% Isopropyl), um das Thermometerge-
häuse und die Messonde zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine
Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine
kratzenden Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzol zum Reinigen und
tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Reini-
gungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die LCD-Oberfläche nicht zu
zerkratzen.
Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benötigen, damit das Ther-
mometer nicht durch eine etwa undichte Batterie Schaden nimmt.
24
11. Technische Daten
Gemäss dem Gesetz über die Benutzung von medizinischen Produkten (Medical Product User Act) wird
fachlichen Benutzern empfohlen, alle zwei Jahre eine technische Kontrolle vorzunehmen. Bitte beachten
Sie die geltenden Verordnungsbestimmungen.
12. Batteriewechsel
Das Ohr-Thermometer ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032
ausgestattet. Die gebrauchte Batterie durch eine neue CR2032-Batterie
ersetzen, wenn das Batteriesymbol auf der LCD-Anzeige aufscheint.
Mit einem Schraubenzieher den Schrauben vom Batteriedeckel lösen,
den Batteriedeckel abnehmen und die CR2032-Batterie austauschen.
13. Garantie
Dieses Hochqualitäts-Messinstrument ist durch eine ab Erwerbsdatum gedeckt, dieGarantie von 2 Jahren
den folgenden Bedingungen unterworfen ist. Garantieansprüche sind innerhalb der Garantiedauer geltend zu
machen. Dieses Produkt wurde mit der äussersten Sorgfalt gemäss den internationalen Qualitätsnormen
hergestellt. Sollten Sie dennoch Grund zur Klage haben, bitten wir Sie, das Gerät zusammen mit dem ausge-
füllten und dem Stempel des Händlers versehenen Garantieschein als Originalkaufnachweis direkt an uns
oder über Ihren Arzneimittellieferanten an Ihrenchstliegenden Microlife-Vertreiber zu schicken. Durch
unrichtigen Gebrauch entstandene Scden werden von der Garantie nicht gedeckt. Batterie und Verpackung
sind von der Garantie ausgenommen. Alle daber hinausgehenden Anspche, einschliesslich Schadenser-
satzanspche, sind ausgeschlossen. Name und Anschrift des verantwortlichen Händlers:
14. www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleis-
tungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
Digitales Infrarotthermometer IR 1DA1
0 °C bis 100.0 °C (32.0 °F bis 212.0 °F)
Laboratorium: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F)
±1 °C, 0 ~ 31.9 °C, 42.3 ~ 100.0 °C (±2 °F, 32.0 ~ 89.5 °F, 108.1 ~ 212.0 °F)
Flüssigkristallanzeige mit Anzeigeeinheit 0.1 °C (0.1 °F)
a. Das Gerät ist eingeschaltet ON und bereit für die Messung: 1 kurzes «Bi» ertönt.
b. Messvorgang abschließen: 1 langer Signalton (1 s.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C (99,4 °F) liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Messwert
größer oder gleich 37,5 °C (99,4 °F) ist.
c. Systemfehler oder Störung: Es ertönt 3 mal kurz «Bi» .
Selbstanzeige der letzten Temperaturmessung
a. Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
b. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn eine Messung abgeschlossen ist,
bei der der Messwert unter 37,5 °C beträgt.
c. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn eine Messung abgeschlossen ist, bei
der der Messwert größer oder gleich 37,5 °C (99,4 °F) ist.
16 °C bis 40 °C (60.8 °F bis 104 °F)
-25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
CR2032 BATTERY (X1) - mindestens 1000 Messungen.
141mm (L) x 26 mm (W) x 20 mm (H)
45 g (mit Batterie), 40 g (ohne Batterie)
Erfüllt die Anforderungen EN12470-5
Typ:
Messbereich:
Messgenauigkeit:
Anzeige:
Alarm:
Speicher:
Hintergrundbeleuchtung:
Betriebstemperatur:
Aufbewahrungs/
Transporttemperatur:
Automatische Ausschaltung:
Batterie:
Grösse:
Gewicht:
Normen:
26
Inhoudstafel
1. De voordelen van uw Oorthermometer
2. Belangrijke veiligheidsvoorschriften
3. Productomschrijving
4. Hoe meet de Oorthermometer de temperatuur in het oor?
5. Controlescherm en symbolen
6. Hoe een nieuw beschermkapje plaatsen?
7. Gebruiksaanwijzingen
8. Veranderen van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd
9. Foutmeldingen
10. Reinigen en bewaren
11. Technische gegevens
12. De batterij vervangen
13. Waarborg
14. www.microlife.com
1. De voordelen van uw Oorthermometer
Meervoudig gebruik (groot meetbereik)
De IR 1DA1 heeft een groot meetbereik van 0 °C tot 100 °C (32.0 °F tot 212.0 °F); het instrument kan
worden gebruikt als oorthermometer om de lichaamstemperatuur te meten, maar ook om de oppervlak-
tetemperatuur te meten van:
De melk voor de fles van de baby.
Het water van het babybadje.
De omgevingstemperatuur.
Snelle meting
Dankzij de vernieuwende infraroodtechnologie kan men de oortemperatuur meten in slechts 3 seconden.
Nauwkeurig en betrouwbaar
Dankzij de unieke sondeconstructie, de vooruitstrevende infraroodsensor, en de volledige ijkprocedure is
dit instrument bijzonder nauwkeurig en betrouwbaar.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
Het speciale ergonomische ontwerp maakt de thermometer eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
De Oorthermometer kan probleemloos dagelijks worden gebruikt. U kan de temperatuur zelfs meten
terwijl het kind slaapt.
De Oorthermometer is kindvriendelijk.
De Oorthermometer schrikt kinderen minder af dan een rectale thermometer en aangenamer in
gebruik dan een orale thermometer.
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt aangeschakeld, toont het instrument gedurende twee seconden automatisch de laat-
ste meting.
27
Veilig en hygiënisch
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
Volledig hygiënisch dankzij de vervangbare beschermkapjes.
Hoge temperatuurindicatie
10 korte piepjes en een rode LCD achtergrondverlichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een tem-
peratuur heeft boven 37.5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Gebruik de thermometer nooit voor iets anders dan waarvoor hij is bedoeld. Gelieve de algemene
veiligheidsvoorschriften aandachtig te volgen als u hem bij kinderen gebruikt.
Gebruik de thermometer altijd met een nieuw en onbeschadigd beschermkapje om infecties te voorkomen.
Enkel beschermkapjes van het merk Microlife garanderen een nauwkeurige meting met de IR 1DA1.
Dompel de Oorthermometer nooit onder in water of een andere vloeistof (niet
waterbestendig). Om de thermometer te reinigen, dient u de richtlijnen te volgen onder punt 10
«Reinigen en beware.
Bewaar het instrument en de beschermkapjes buiten direct zonlicht en in een stofvrije, droge ruimte
bij een temperatuur van 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Gebruik de thermometer niet als u tekenen van schade vaststelt aan de meettip van het instrument
zelf. Als de thermometer beschadigd is, probeer hem dan niet zelf te herstellen. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde Microlife-verdeler.
Oorsmeer in de gehoorgang kan leiden tot een verkeerd meetresultaat (lager). Zorg ervoor dat de
gehoorgang van de patiënt rein is om een nauwkeurig resultaat te verkrijgen.
De Oorthermometer bestaat uit precisieonderdelen van hoge kwaliteit. Laat het instrument niet
vallen. Bescherm het tegen schokken. Draai niet aan het instrument en de meetsensor.
WAARSCHUWING:
Houd de beschermkapjes buiten het bereik van kinderen.
Deze IR-thermometer is geen vervanging voor een consultatie met uw arts.
De thermometer is niet waterbestendig! Gelieve hem NIET onder te dompelen in vloeistoffen.
3. Productomschrijving
(1) Sondekapje
(2) Sensor
(3) Startknop
(4) LCD-Scherm
(5) 0/I-toets
(6) Batterijdekseltje
28
4. Hoe meet de Oorthermometer de temperatuur in het oor?
De Oorthermometer meet infraroodenergie die van het trommelvlies en het omringende weefsel uit-
straalt. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. De gemeten
waarde die direct van het trommelvlies (membrana tympani) komt, geeft de meest nauwkeurige temper-
atuur. Metingen van het omringende weefsel van de gehoorgang geven lagere waarden en kunnen leiden
tot de verkeerd meetresultaat.
Onnauwkeurige metingen voorkomen
Plaats een beschermkapje op de thermometer.
Schakel de thermometer aan door op de 0/I-toets te drukken.
Nadat u een geluidssignaal heeft gehoord (en het symbool voor de temperatuurschaal flikkert), trekt
u de gehoorgang recht door zachtjes het midden van het oor naar achter en omhoog te trekken.
Plaats de thermometer goed in de gehoorgang en druk op de START-toets. Houd de thermometer in
het oor tot u een geluidssignaal hoort dat aangeeft dat de meting voltooid is.
De Oorthermometer werd klinisch getest en het is bewezen dat hij veilig en nauwkeurig is als
hij wordt gebruikt zoals aangegeven in de handleiding.
5. Controlescherm en symbolen
LCD-scherm Betekenis
Alle segmenten verschijnen
Geheugen
Klaar
Meting voltooid
Lage batterijstand
Omschrijving
Druk op de 0/I-toets om de ther-
mometer te activeren, alle seg-
menten zullen gedurende 2 sec-
onden op het scherm verschijnen.
De laatste meting wordt
automatisch gedurende 2 secon-
den getoond.
De thermometer is klaar voor de
meting, het symbool °C of °F
blijft knipperen.
Het meetresultaat verschijnt op
het LCD-scherm waarbij °C of °F
knippert. Het toestel is klaar
voor een volgende meting.
Als de thermometer
aangeschakeld is, blijft het sym-
bool knipperen om eraan te
herinneren dat de batterijen
moeten worden vervangen.
30
4. Trek de gehoorgang recht door het oor naar boven en naar
achteren te trekken en u een duidelijk zicht heeft op het
trommelvlies.
Voor kinderen jonger dan 1 jaar:
- Trek het oor recht naar achteren.
Voor kinderen vanaf 1 jaar en volwassenen:
- Trek het oor omhoog en naar achteren.
5. Terwijl u aan het oor trekt, plaast u de sonde stevig in het
gehoorkanaal en drukt u op de «START»-knop. Laat de knop los als
u een geluidssignaal hoort. Dit signaal duidt aan dat de meting
voltooid is.
6. Verwijder de thermometer uit de gehoorgang. Op het LCD-scherm
staat de temperatuur.
Opmerking: 10 korte piepjes zullen weerklinken en een rode LCD achtergrondverlichting zal oplichten
wanneer de temperatuur hoger is dan 37,5 °C (99,5 °F) om een patiënt erop te attenderen dat hij/zij een
temperatuur heeft boven 37,5 °C.
7. Vervang het beschermkapje na elke meting. Volg hierbij de richtlijnen onder punt 6 «Hoe een nieuw
beschermkapje plaatsen»?
8. Voor een nauwkeurig meetresultaat dient u ten minste 30 seconden te wachten na 3 tot 5
opeenvolgende metingen.
Opmerking:
Bij kinderen is het aangewezen het kind op zijn zij te laten liggen zodat het oor naar boven is gericht.
Bij oudere kinderen en volwassenen is het best schuin achter ze te gaan staan.
Neem de temperatuut altijd in hetzelfde oor, omdat de temperatuur in het linkeroor kan verschillen
van die in het rechteroor.
Als u net wakker bent, is het beter enkele minuten te wachten alvorens de temperatuur in het oor te
meten.
In onderstaande omstandigheden is het aangewezen om drie metingen te doen in hetzelfde oor en het
hoogste resultaat te nemen:
1) Baby’s jonger dan 100 dagen.
2) Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
koorts kritiek is.
3) Als de gebruiker de IR-thermometer voor het eerst leert gebruiken tot hij / zij vertrouwd is met het
instrument en regelmatige resultaten verkrijgt.
8. Veranderen van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd
De Oorthermometer kan de temperatuur weergeven in Fahrenheit en Celsius. Om van eenheid te verwis-
selen schakelt u de thermometer eenvoudigweg uit, en START-toets gedurende 5 secondenhoud de
ingedrukt. Na 5 seconden laat u de toets los en de gebruikte meeteenheid (symbool C of F) knippert op
het scherm. U kan van eenheid veranderen door opnieuw op de START-toets te drukken. Als u van mee-
teenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het toestel automatisch naar de meet-
stand overschakelt.


Produktspezifikationen

Marke: Microlife
Kategorie: Thermometer
Modell: IR 1DA1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Microlife IR 1DA1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Microlife

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-