Maxi-Cosi Priori SPS+ Bedienungsanleitung

Maxi-Cosi Autositz Priori SPS+

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Maxi-Cosi Priori SPS+ (21 Seiten) in der Kategorie Autositz. Dieser Bedienungsanleitung war für 31 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/21
2 3
INDEX
EN Instructions for use / Warranty 7 - 11
FR Mode d’emploi / Garantie 12 - 16
DE Gebrauchsanweisung / Garantie 17 - 21
NL Gebruiksaanwijzing / Garantie 22 -26
ES Modo de empleo / Garantía 27 - 31
IT Istruzioni per l’uso / Garanzia 32 - 36
PT Modo de emprego / Garantia 37 -41
Priori SPS
DRU1113A16
www.maxi-cosi.com
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
9 M – 4 Y / 9-18 kg
1
234
A B B1 B2
1
2
1
2
2
1
3
B3 B4 C1 C2
2
1
1
2
C3 C4 C5 C6
C7 C8 D1 D2
7 654
1
19
2
3
4
5
6
7
8
9
10
17
13
14
15
16
18
11
12
NL
Bekleding
Gordelklem
Gordeldeurtje
Haakje voor de heupgordel
Kuip
Gordelplaat
Onderstel
Gebruiksaanwijzing sticker
ECE keurmerk
Gebruiksaanwijzing
Gordelsleuven
Gordelbeschermers
Gordelslot
Verstelknop
Verstel gordelband
(Kuip) Verstelhendel
Schoudergordels
(Gordelsysteem)
Gordelhaken
Haak voor de
schoudergordel
ES
Revestimiento
Pinza cinturón
Compartimento cinturón
Gancho cinturón
abdominal
Caparazón
Placa de metal del cinturón
Soporte
Pegatina modo de empleo
Marca ECE
Modo de empleo
Ranuras para cinturón
Protectores cinturón
Cierre cinturón
Botón graduable
Banda graduable
(Caparaz n) Palanca
5 posiciones
Banda del hombro
Ganchos para cinturón
Gancho de los arneses
IT
Rivestimento
Arresto cintura di sicurezza
Coperchio della
cintura di sicurezza
Gancio della cintura
lombare
Guscio
Piastra di fissaggio
della cintura
Telaio
Adesivo con le istruzioni
Simbolo della qualità ECE
Istruzioni per l’uso
Fessure per adattare
le cinture delle spalle
Imbottitura di
protezione della cintura
Fibbia della cintura
Tasto di regolazione
Cinghia di regolazione
Leva regola posizione
Cintura per le spalle
(sistema di cinture di
sicurezza)
Gancio per la cintura
Gancio per la cintura
spalle
DE
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Haken für Beckengurt
Schale
Hakenbeschlag
F
Kurzgebrauchsanweisung
ECE Prüfzeichen
Gebrauchsanweisung
Gurtschlitze
Gurtpolster
Gurtschloß
Verstelltaste
Gurtstraffer
(Schale) Verstellgriff
Schultergurte
Schultergurte
Haken für den
Schultergurt
EN
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Hooks for lap belt
Shell
Belt yoke
Base
User instruction sticker
ECE hallmark
Instruction manual
Belt slots
Belt pads
Belt buckle
Release button
Adjuster belt
(Shell) Positioning handle
Shoulder belt
Belt hooks
Shoulder belt hook
FR
Housse
Verrous de sûreté
Porte cache ceinture
Encoches pour la
ceinture ventrale
Coque
Boucle de regroupement
des sangles
Socle
Autocollant instruction
Homologation
ECE Mode d’emploi
Encoches pour réglage
en hauteur des bretelles
Protège-bretelles
Fermoir du harnais
Bouton de réglage
Sangle de réglage
(coque) Poignée
5 positions
Bretelles
Crochets pour harnais
Crochet pour bretelles de
harnais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
PT
Capa
Grampo do cinto
Porta do cinto
Gancho do cinto inferior
Assento
Placa do cinto
Suporte
Autocolante com o modo
de emprego
Marca ECE
Modo de emprego
Ranhuras do cinto
Protectores peitorais
Fecho do cinto Botão
de desengate Correia
de ajuste
(Assento) Manípulo
de ajuste
Cinto dos ombros
Ganchos do cinto
Gancho para o sinto
dos ombros
D3 D4 D5 D6
D7 D8 D9 D10
E1 E2 E3 E4
7
EN
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Priori SPS.
Safety, comfort and user-friendliness have at all times played an important role in the development of the
Priori SPS. This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time
to read through the instruction manual carefully. The Priori SPS offers maximum safety only when it is used in
accordance with the instructions.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully
up to date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the Priori SPS,
please do not hesitate to contact us.
Dorel
Important
WARNING:
Read this instruction manual carefully.
WARNING:
The correct fitting of the seat belt, along the red marking between the shell and the base of
the seat, is of vital importance for the safety of your child. See figure B2 or the sticker on the side of the
Priori SPS.
WARNING:
For the future use of the seat, it is important that you store the instruction manual in the space
provided on the back of the Priori SPS.
WARNING:
Never leave your child unattended in the car.
Before use study the illustrations in this instruction manual carefully; the Priori SPS is a safety product and is
only safe when used in accordance with the instruction manual.
The Priori SPS must only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3-point safety belt
(see figure B), which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
The Priori SPS may be used in the front seat and in the back seat. Even if the car is equipped with an airbag!
However, we recommend installing it on the back seat. If this is not possible, make sure that, if installing on a
front seat equipped with an airbag, the seat is in the rearmost position. See the car manual, as more and
more cars have the possibility to easily switch off the airbag.
The Priori SPS has been approved according to the strictest European safety standards (ECE R44/04) and is
suitable for children weighing 9 to 18 kg (approx. age 9 months to 3,5 years).
Replace the Priori SPS when it has been subject to the severe forces of an accident: the safety of your child
can no longer be guaranteed.
The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it is used by the original owner.
Do not use second hand products unless you know the history of the product. Some parts could be broken,
torn or missing.
The belt pads are important for the safety of your child, therefore use them at all times.
Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.
The Priori SPS is developed for an intensive use of approximately 10 years.
We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts regularly for damages.
The moving parts of the Priori SPS should not be lubricated in any way.


Produktspezifikationen

Marke: Maxi-Cosi
Kategorie: Autositz
Modell: Priori SPS+

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Maxi-Cosi Priori SPS+ benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autositz Maxi-Cosi

Bedienungsanleitung Autositz

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-