Makita HS004GZ01 Bedienungsanleitung
Makita
Sägemaschine
HS004GZ01
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Makita HS004GZ01 (160 Seiten) in der Kategorie Sägemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/160

HS004G
EN Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 10
FR Scie Circulaire sans Fil MANUEL DâINSTRUCTIONS 24
DE Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 38
IT Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER LâUSO 54
NL Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 70
ES Sierra Circular InalĂĄmbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 85
PT Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUĂĂES 100
DA Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING 115
EL ÎŚÎżĎΡĎĎ Î´ÎšĎκοĎĎίονο ÎÎΧÎÎÎĄÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎΊΠ129
TR AkĂźlĂź Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 145

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
2

2
3
11
Fig.7
1
2
Fig.8
2
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
0° - 45°
0° - 48°
Fig.13
3

1 2
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
1
2
Fig.17
1 2
Fig.18
1
Fig.19
2
1
4
3
Fig.20
4

1
2
3
4
5
6
Fig.21
1
2
3
4
5
7
6
Fig.22
1 2
3
4
5
Fig.23
1 2
3
4
5
Fig.24
1 2
3
4
56
15.88
15.88
15.88
Fig.25
1
2
Fig.26
1
2
Fig.27
5

1
Fig.35
2
1
3
4
Fig.36
1
2
3
Fig.37
1
Fig.38
2
1
2
1
Fig.39
Fig.40
7

1
Fig.41
1
2
Fig.42
1
Fig.43
1
Fig.44
2
1
2
1
Fig.45
1
2
Fig.46
8

1 1
Fig.47
21
Fig.48
1
B
A
2
1
Fig.49
9

10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS004G
Blade diameter 185 mm - 190 mm
Max. Cutting depth at 0° 60.0 mm - 62.5 mm
at 45° bevel 43.0 mm - 44.5 mm
at 48° bevel 41.0 mm - 42.0 mm
No load speed 6,000 min-1
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Overall length with BL4025 322 mm
with BL4040 337 mm
Net weight 4.4 - 5.0 kg
â˘î Dueîtoîourîcontinuingîprogramîofîresearchîandîdevelopment,îtheîspeciîżcationsîhereinîareîsubjectîtoîchangeî
without notice.
â˘î Speciîżcationsîandîbatteryîcartridgeîmayîdió°¨erîfromîcountryîtoîcountry.
â˘î Theîweightîmayîdió°¨erîdependingîonîtheîattachment(s),îincludingîtheîbatteryîcartridge.îTheîlightestîandîheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batteryîcartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F*
*î:îRecommendedîbattery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
â˘î Someîofîtheîbatteryîcartridgesîandîchargersîlistedîaboveîmayînotîbeîavailableîdependingîonîyourîregionîofî
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.îUseîofîanyîotherîbatteryîcartridgesî
andîchargersîmayîcauseîinjuryîand/orîîżre.
Intended use
Theîtoolîisîintendedîforîperformingîlengthwaysîandî
crosswaysîstraightîcutsîandîmiterîcutsîwithîanglesîinî
woodîwhileîinîîżrmîcontactîwithîtheîworkpiece.îWithî
appropriate Makita genuine saw blades, other materials
can also be sawed.
Noise
TheîtypicalîA-weightedînoiseîlevelîdeterminedîaccord-
ing to EN62841-2-5:
Soundîpressureîlevelî(L
pA)î:î93îdB(A)
Soundîpowerîlevelî(L
WA)î:î104îdBî(A)
Uncertaintyî(K)î:î3îdB(A)
NOTE:îTheîdeclaredînoiseîemissionîvalue(s)îhasî
been measured in accordance with a standard test
methodîandîmayîbeîusedîforîcomparingîoneîtoolîwithî
another.
NOTE:îTheîdeclaredînoiseîemissionîvalue(s)î
mayîalsoîbeîusedîinîaîpreliminaryîassessmentîofî
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dió°¨er from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
oó°¨ and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Theîvibrationîtotalîvalueî(tri-axialîvectorîsum)îdeter-
mined according to EN62841-2-5:
Workîmode:îcuttingîwood
Vibrationîemissionî(a
h,W)î:î2.5îm/s2 or less
Uncertaintyî(K)î:î1.5îm/s
2
Workîmode:îcuttingîmetal
Vibrationîemissionî(a
h,M )î:î2.5îm/s2 or less
Uncertaintyî(K)î:î1.5îm/s
2

11 ENGLISH
NOTE:îTheîdeclaredîvibrationîtotalîvalue(s)îhasîbeenî
measured in accordance with a standard test method
andîmayîbeîusedîforîcomparingîoneîtoolîwithîanother.
NOTE:îTheîdeclaredîvibrationîtotalîvalue(s)îmayîalsoî
beîusedîinîaîpreliminaryîassessmentîofîexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dió°¨er from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
oó°¨ and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheîECîdeclarationîofîconformityîisîincludedîasîAnnexîAî
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speciîżcations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedîbelowîmayîresultîinîelectricîshock,îîżreîand/orî
seriousîinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theîtermî"powerîtool"îinîtheîwarningsîrefersîtoîyourî
mains-operatedî(corded)îpowerîtoolîorîbattery-operatedî
(cordless)îpowerîtool.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1. DANGER:
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding
theîsaw,îtheyîcannotîbeîcutîbyîtheîblade.
2.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannotîprotectîyouîfromîtheîbladeîbelowîtheîworkpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supportîtheîworkîproperlyîtoîminimiseîbodyîexpo-
sure, blade binding, or loss of control.
âşîFig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a âliveâ wire will also make exposed
metal parts of the power tool âliveâ and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.îThisîimprovesîtheîaccuracyî
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
ofîtheîsawîwillîrunîoó°¨-centre,îcausingîlossîofî
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
speciallyîdesignedîforîyourîsaw,îforîoptimumî
performanceîandîsafetyîofîoperation.
Kickback causes and related warnings
â kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedîorîmisalignedîsawîblade,îcausingîanî
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
âî whenîtheîbladeîisîpinchedîorîjammedîtightlyîbyîtheî
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reactionîdrivesîtheîunitîrapidlyîbackîtowardîtheî
operator;
â if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toîclimbîoutîofîtheîkerfîandîjumpîbackîtowardîtheî
operator.
Kickbackîisîtheîresultîofîsawîmisuseîand/orîincorrectî
operating procedures or conditions and can be avoided
byîtakingîproperîprecautionsîasîgivenîbelow.
1. Maintain a îżrm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.îKickbackî
couldîcauseîtheîsawîtoîjumpîbackwards,îbutî
kickbackîforcesîcanîbeîcontrolledîbyîtheîoperator,î
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds,îitîmayîwalkîupîorîkickbackîfromîtheîwork-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
âşîFig.2
âşîFig.3

12 ENGLISH
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedîorîimproperlyîsetîbladesîproduceî
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.îIfîbladeîadjustmentîshiftsîwhileîcutting,îitîmayî
cause binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
mayîcutîobjectsîthatîcanîcauseîkickback.
8. ALWAYS hold the tool îżrmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs,îtheîsawîcouldîeasilyîjumpîbackwardsîoverî
yourîhand,îleadingîtoîseriousîpersonalîinjury.
âşîFig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,îandîpossibleîkickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.îIfîtheîsawîisîaccidentallyî
dropped,îtheîlowerîguardîmayîbeîbent.îRaiseîtheî
lower guard with the retracting handle and make
sureîitîmovesîfreelyîandîdoesînotîtouchîtheîbladeî
orîanyîotherîpart,îinîallîanglesîandîdepthsîofîcut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lowerîguardîmayîoperateîsluggishlyîdueîtoî
damagedîparts,îgummyîdeposits,îorîaîbuild-upîofî
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as âplunge cutsâ
and âcompound cutsâ. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guardîshouldîoperateîautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or îoor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personalîinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.îBladesîcoastîafterîturnîoó°¨.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall oó°¨
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
âşîFig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
âşîFig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or speciîżed in the man-
ual.îUseîofîanîincorrectlyîsizedîbladeîmayîaó°¨ectî
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionîwhichîcouldîresultîinîseriousîpersonalîinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increasesîpotentialîforîkickback.îKeepîbladeîcleanî
byîîżrstîremovingîitîfromîtool,îthenîcleaningîitîwithî
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
16. Place the tool and the parts on a îat and stable
surface.îOtherwiseîtheîtoolîorîtheîpartsîmayîfallî
andîcauseîanîinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

13 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.îItîmayîresultîinîaîîre,îexcessiveîheat,î
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1)î Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2)î Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)î Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
îow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a îre.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.îSuchîconductîmayîresultîinîaî
îre,îexcessiveîheat,îorîexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forîcommercialîtransportsîe.g.îbyîthirdîparties,î
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ingîanîexpertîforîhazardousîmaterialîisîrequired.î
Pleaseîalsoîobserveîpossiblyîmoreîdetailedî
national regulations.
Tapeîorîmaskîoîîopenîcontactsîandîpackîupîtheî
batteryîinîsuchîaîmannerîthatîitîcannotîmoveî
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
speciîed by Makita. Installing the batteries to
non-compliantîproductsîmayîresultîinîaîîre,îexces-
siveîheat,îexplosion,îorîleakîofîelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.îItîmayîresultîinîpoorîperformanceîorî
breakdownîofîtheîtoolîorîbatteryîcartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.îItîmayîresultîinîaîmalfunctionî
orîbreakdownîofîtheîtoolîorîbatteryîcartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
haveîbeenîaltered,îmayîresultîinîtheîbatteryîburstingî
causingîîres,îpersonalîinjuryîandîdamage.îItîwillî
alsoîvoidîtheîMakitaîwarrantyîforîtheîMakitaîtoolîandî
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7.
Do not operate the wireless unit in places where
automated devices are nearby. If operated, automated
devicesîmayîdevelopîmalfunctionîorîerror.

14 ENGLISH
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
îelds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doingîsoîmayîcauseîaîmalfunctionîofîtheîwirelessî
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged.îWater,îdust,îandîdirtîcomeîintoîtheîslotîmayî
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary.îRestoreîtheîlidîifîitîcomesîoîî
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched oî and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch oî the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
îrmly when installing or removing battery cartridge.
Failureîtoîholdîtheîtoolîandîtheîbatteryîcartridgeîîrmlyîmayî
causeîthemîtoîslipîoîîyourîhandsîandîresultîinîdamageîtoî
theîtoolîandîbatteryîcartridgeîandîaîpersonalîinjury.
âşîFig.7: 1. Red indicator Button 2. 3.îBatteryîcartridge
Toîremoveîtheîbatteryîcartridge,îslideîitîfromîtheîtoolî
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toîinstallîtheîbatteryîcartridge,îalignîtheîtongueîonîtheî
batteryîcartridgeîwithîtheîgrooveîinîtheîhousingîandîslipî
itîintoîplace.îInsertîitîallîtheîwayîuntilîitîlocksîinîplaceî
withîaîlittleîclick.îIfîyouîcanîseeîtheîredîindicatorîasî
shownîinîtheîîgure,îitîisînotîlockedîcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itîmayîaccidentallyîfallîoutîofîtheîtool,îcausingîinjuryîtoî
youîorîsomeoneîaroundîyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.îIfîtheîcartridgeîdoesînotîslideîinîeasily,îitîisî
notîbeingîinsertedîcorrectly.
Tool / battery protection system
Theîtoolîisîequippedîwithîaîtool/batteryîprotectionîsys-
tem.îThisîsystemîautomaticallyîcutsîoîîpowerîtoîtheî
motorîtoîextendîtoolîandîbatteryîlife.îTheîtoolîwillîauto-
maticallyîstopîduringîoperationîifîtheîtoolîorîbatteryîisî
placed under one of the following conditions.
Overload protection
Whenîtheîtoolîisîoperatedîinîaîmannerîthatîcausesîitîtoî
drawîanîabnormallyîhighîcurrent,îtheîtoolîautomaticallyî
stops.îInîthisîsituation,îturnîtheîtoolîoîîandîstopîtheî
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenîtheîtoolîorîbatteryîisîoverheated,îtheîtoolîstopsî
automaticallyîandîtheîlampîblinks.îInîthisîcase,îletîtheî
toolîandîbatteryîcoolîbeforeîturningîtheîtoolîonîagain.
Overdischarge protection
Whenîtheîbatteryîcapacityîbecomesîlow,îtheîtoolîstopsî
automatically.îIfîtheîproductîdoesînotîoperateîevenî
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.

15 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Pressîtheîcheckîbuttonîonîtheîbatteryîcartridgeîtoîindi-
cateîtheîremainingîbatteryîcapacity.îTheîindicatorîlampsî
light up for a few seconds.
âşîFig.8: 1. Indicator lamps Check button2.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted BlinkingOî
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Theîbatteryî
mayîhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambientîtemperature,îtheîindicationîmayîdiîerîslightlyî
fromîtheîactualîcapacity.
NOTE:îTheîîrstî(farîleft)îindicatorîlampîwillîblinkîwhenî
theîbatteryîprotectionîsystemîworks.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-oî button
by taping down or some other means. A switch with
aînegatedîlock-oîîbuttonîmayîresultîinîunintentionalî
operationîandîseriousîpersonalîinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-oî button. A switch in need of repair
mayîresultîinîunintentionalîoperationîandîseriousî
personalîinjury.îReturnîtoolîtoîaîMakitaîserviceîcenterî
for proper repairs BEFORE further usage.
Toîpreventîtheîswitchîtriggerîfromîbeingîaccidentallyî
pulled,îaîlock-oîîbuttonîisîprovided.îToîstartîtheîtool,î
depressîtheîlock-oîîbuttonîandîpullîtheîswitchîtrigger.î
Release the switch trigger to stop.
âşîFig.9: 1. Switch trigger 2.îLock-oîîbutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-oî button. This can
cause switch breakage.
CAUTION: The tool starts to brake the cir-
cular saw blade rotation immediately after you
release the switch trigger. Hold the tool îrmly to
respond the reaction of the brake when releasing
the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool
oîîyourîhandîandîcanîcauseîaîpersonalîinjury.
Automatic speed change function
This tool has "high speed mode" and "high torque mode".
Theîtoolîautomaticallyîchangesîtheîoperationîmodeî
dependingîonîtheîworkîload.îWhenîtheîworkîloadîisîlow,î
the tool will run in the "high speed mode" for quicker cut-
tingîoperation.îWhenîtheîworkîloadîisîhigh,îtheîtoolîwillîrunî
in the "high torque mode" for powerful cutting operation.
âşîFig.10: 1. Mode indicator
The mode indicator lights up in green when the tool is
running in "high torque mode".
If the tool is operated with excessive load, the mode
indicator will blink in green. The mode indicator stops
blinkingîandîthenîlightsîupîorîturnsîoîîifîyouîreduceîtheî
load on the tool.
Mode indicator status Operation
mode
On Blinking Oî
High speed
mode
High torque
mode
Overload
alert
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
byîtighteningîtheîlever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanîoneîbladeîtoothîprojectsîbelowîworkpiece.îUsingî
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousîKICKBACKSîwhichîcanîcauseîpersonalîinjury.
âşîFig.11: 1. Lever
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the clamping screws securely.
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
byîtiltingîaccordingly,îthenîtightenîtheîclampingîscrewsî
securely.
âşîFig.12: 1. Clamping screw
Useîtheîstopperîwhenîyouîdoîpreciseî45°îangleîcutting.î
Fullyîturnîtheîstopperîasîillustratedîdependingîonî0°î-î
45° bevel cut or 0° - 48° bevel cut.
âşîFig.13: 1. Stopper

16 ENGLISH
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
baseîwithîyourîcuttingîline.îForî45°îbevelîcuts,îalignîtheî
45° position with it.
âşîFig.14: 1.îCuttingîlineî(0°îposition)î2. Cutting line
(45塔position)
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp without running the tool, pull the
switchîtriggerîwithoutîpressingîtheîlock-oîîbutton.
To turn on the lamp with the tool running, press and hold
theîlock-oîîbuttonîandîpullîtheîswitchîtrigger.
The lamp goes out 10 seconds after releasing the
switch trigger.
âşîFig.15: 1. Lamp
NOTE:îUseîaîdryîclothîtoîwipeîtheîdirtîoîîtheîlensîofî
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itîmayîlowerîtheîillumination.
NOTE:îWhenîtheîtoolîisîoverheated,îtheîlampîblinksî
for one minute. In this case, cool down the tool before
another operation.
Hook
Optional accessory
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tions or on the surfaces where the tool may lose
the balance and fall.îOtherwiseîfallingîaccidentîmayî
occurîandîcauseîseriousîinjury.
CAUTION: Do not pull the tool downward
when it is hooked.
Theîhookîisîconvenientîforîhangingîtheîtoolîtemporarily.
âşîFig.16
Attach the hook with the screws as illustrated.
âşîFig.17: 1. Hook Screw2.
Toîuseîtheîhook,îsimplyîturnîtheîhookîuntilîitîsnapsîintoî
the open position.
Whenînotîinîuse,îalwaysîturnîtheîhookîuntilîitîsnapsîintoî
the closed position.
âşîFig.18: 1. Open position Closed position2.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
toolîconsistentlyîfailsîtoîquicklyîstopîtheîcircularîsawî
blade after switch lever release, have tool serviced at a
Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for blade guard. NEVER USE TOOL
WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD.
SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
Electronic function
Theîtoolsîequippedîwithîelectronicîfunctionîareîeasyîtoî
operateîbecauseîofîtheîfollowingîfeature(s).
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched oî and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
Whenînotîinîuse,îstoreîtheîhexîwrenchîasîshownîinîtheî
îgureîtoîkeepîitîfromîbeingîlost.
âşîFig.19: 1. Hex wrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock
fullyîsoîthatîtheîcircularîsawîbladeîcannotîrevolveîandî
use the hex wrench to loosen the hex bolt. Then remove
theîhexîbolt,îouterîîange,îcircularîsawîbladeîandîringî
(countryîspeciîc).
âşîFig.20: 1. Shaft lock Hex wrench Loosen 2. 3.
4. Tighten
For tool without the ring
âşîFig.21: 1. Hex bolt 2.îOuterîîangeî3. Circular saw
blade 4. Arrow on the circular saw blade
5.îInnerîîangeî6. Arrow on the tool
For tool with the ring
âşîFig.22: 1. Hex bolt 2.îOuterîîangeî3. Circular saw
blade 4. Arrow on the circular saw blade
5. 6. Ring îInnerîîangeî7. Arrow on the tool
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
Align the direction of the arrow on the blade with the
arrow on the tool.
For tool with the inner îange for other
than 15.88 mm hole-diameter saw blade
Theîinnerîîangeîhasîaîcertainîdiameterîprotrusionîonîoneî
sideîofîitîandîaîdiîerentîdiameterîprotrusionîonîtheîotherîside.î
Chooseîaîcorrectîsideîonîwhichîprotrusionîîtsîintoîtheîsawî
bladeîholeîperfectly.îMountîtheîinnerîîangeîontoîtheîmountingî
shaftîsoîthatîtheîcorrectîsideîofîprotrusionîonîtheîinnerîîangeî
facesîoutwardîandîthenîplaceîsawîbladeîandîouterîîange.
âşîFig.23: 1. Mounting shaft 2.îInnerîîangeî3. Circular
saw blade 4.îOuterîîangeî5. Hex bolt

17 ENGLISH
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner îange that is positioned outside îts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
For tool with the inner îange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country speciîc)
Mountîtheîinnerîîangeîwithîitsîrecessedîsideîfacingî
outward onto the mounting shaft and then place circu-
larîsawîbladeî(withîtheîringîattachedîifîneeded),îouterî
îangeîandîhexîbolt.
For tool without the ring
âşîFig.24: 1. Mounting shaft 2.îInnerîîangeî3. Circular
saw blade 4.îOuterîîangeî5. Hex bolt
For tool with the ring
âşîFig.25: 1. Mounting shaft 2.îInnerîîangeî3. Circular
saw blade 4.îOuterîîangeî5. Hex bolt
6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
îanges.îUseîofîtheîincorrectîarborîholeîringîmayî
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ousîpersonalîinjury.
Blade guard cleaning
Whenîchangingîtheîcircularîsawîblade,îmakeîsureîtoî
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section.îSuchîeó°¨ortsîdoînotîreplaceîtheîneedîtoîcheckî
lower guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
Whenîyouîwishîtoîperformîcleanîcuttingîoperation,î
connectîaîMakitaîvacuumîcleanerîtoîyourîtool.îConnectî
aîhoseîofîtheîvacuumîcleanerîtoîtheîdustînozzleîasî
shownîinîtheîîżgure.
âşîFig.26: 1.îDustînozzleî2. Screw
âşîFig.27: 1. Hose Vacuum cleaner2.
OPERATION
Thisîtoolîisîintendedîtoîcutîwoodîproducts.îWithîappro-
priate Makita genuine circular saw blades, following
materials can also be sawed:
⢠Aluminum products
ReferîtoîourîwebsiteîorîcontactîyourîlocalîMakitaîdealerî
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
Checking blade guard function
Set the bevel angle to 0°, and then retract the lower
guardîmanuallyîtoîtheîendîandîreleaseîit.îTheîlowerî
guardîisîproperlyîfunctioningîif;
âî itîisîretractedîaboveîtheîbaseîwithoutîanyîhin-
drance and;
âî itîautomaticallyîreturnsîandîcontactsîwithîtheî
stopper.
âşîFig.28: 1. Upper guard Lower guard Base 2. 3.
4. 5. 6. Stopper Open Close
Ifîtheîlowerîguardîisînotîfunctioningîproperly,îcheckîifî
saw dust is accumulated inside of the upper and lower
guards.îIfîtheîlowerîguardîisînotîfunctioningîproperlyî
evenîafterîremovingîdust,îhaveîyourîtoolîservicedîatîaî
Makita service center.
Cutting operation
CAUTION: Wear dust mask when performing
cutting operation.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,îpossiblyîcausingîsevereîinjury.
NOTE:îWhenîtheîbatteryîcartridgeîtemperatureîisî
low,îtheîtoolîmayînotîworkîtoîitsîfullîcapacity.îAtîthisî
time,îforîexample,îuseîtheîtoolîforîaîlight-dutyîcutîforî
aîwhileîuntilîtheîbatteryîcartridgeîwarmsîupîasîhighî
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullîcapacity.
âşîFig.29
Holdîtheîtoolîîżrmly.îTheîtoolîisîprovidedîwithîbothîaîfrontî
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifîbothîhandsîareîholdingîsaw,îtheyîcannotîbeîcutîbyî
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
toîbeîcutîwithoutîtheîcircularîsawîbladeîmakingîanyî
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawîbladeîattainsîfullîspeed.îNowîsimplyîmoveîtheîtoolî
forwardîoverîtheîworkpieceîsurface,îkeepingîitîîatîandî
advancingîsmoothlyîuntilîtheîsawingîisîcompleted.
Toîgetîcleanîcuts,îkeepîyourîsawingîlineîstraightîandî
yourîspeedîofîadvanceîuniform.îIfîtheîcutîfailsîtoîprop-
erlyîfollowîyourîintendedîcutîline,îdoînotîattemptîtoîturnî
orîforceîtheîtoolîbackîtoîtheîcutîline.îDoingîsoîmayîbindî
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andîpossibleîseriousîinjury.îReleaseîswitch,îwaitîforîcir-
cular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
woodîdustîbeingîejectedîfromîsaw.îUseîeyeîprotectionî
toîhelpîavoidîinjury.

18 ENGLISH
Rip fence (Guide rule)
CAUTION: Make sure that the rip fence is
securely installed in the correct position before
use.îImproperîattachmentîmayîcauseîdangerousî
kickback.
âşîFig.30: 1.îRipîfenceî(Guideîrule)î2. Clamping screw
Theîhandyîripîfenceîallowsîyouîtoîdoîextra-accurateî
straightîcuts.îSimplyîslideîtheîripîfenceîupîsnuglyî
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
Guide rail
Optional accessory
Placeîtheîtoolîonîtheîrearîendîofîguideîrail.îTurnîtwoîadjust-
ingîscrewsîonîtheîtoolîbaseîsoîthatîtheîtoolîslidesîsmoothlyî
without a clatter. Hold both the front grip and rear handle of
theîtoolîîżrmly.îTurnîonîtheîtoolîandîcutîtheîsplinter-guardî
along the full length with a stroke. Now the edge of the splin-
ter-guard corresponds to the cutting edge.
âşîFig.31: 1.îAdjustingîscrews
Whenîbevelîcuttingîwithîtheîguideîrail,îuseîtheîslideî
lever to prevent the tool from falling over.
Move the slide lever on the tool base in the direction of arrow
so that it engages the undercut groove in the guide rail.
âşîFig.32: 1. Slide lever
Lanyard (tether strap) connection
Safety warnings speciîc for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure
toîfollowîtheîwarningsîandîinstructionsîmayîresultîinî
seriousîinjury.
1.
Always keep the tool tethered when working "at
height". Maximum lanyard length is 2 m (6.5 ft).
The maximum permissible fall height for lan-
yard (tether strap) must not exceed 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 7.0 kg (15.4 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body or on movable components. Anchor
the tool lanyard to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at
each end prior to use.
5. Inspect the tool and lanyard before each use
for damage and proper function (including
fabric and stitching). Do not use if damaged or
not functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7.
Fasten the other end of the lanyard outside the
working area so that a falling tool is held securely.
8. Attach the lanyard so that the tool will move
away from the operator if it falls. Dropped tools
willîswingîonîtheîlanyard,îwhichîcouldîcauseîinjuryî
or loss of balance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery.îFailureîtoîdoîsoîmayîresultîinîaîcrushî
orîentanglementîhazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands
while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that
keeps guards, switches or lock-oîs from oper-
ating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14.
Keep lanyard away from the cutting area of the tool.
15.
Use multi-action and screw gate type carabineers.
Do not use single action spring clip carabineers.
16.
In the event the tool is dropped, it must be tagged
and removed from service, and should be inspected
by a Makita Factory or Authorized Service Center.
âşîFig.33: 1.îHoleîforîlanyardî(tetherîstrap)
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortableîoperation.îByîconnectingîaîsupportedîvacuumî
cleanerîtoîtheîtool,îyouîcanîrunîtheîvacuumîcleanerî
automaticallyîalongîwithîtheîswitchîoperationîofîtheîtool.
âşîFig.34
To use the wireless activation function, prepare follow-
ing items:
â˘î Aîwirelessîunitî(optionalîaccessory)
⢠A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a îat and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
mayîcauseîmalfunctionîifîitîcomesîintoîtheîslotîofîtheî
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.

19 ENGLISH
1.î Openîtheîlidîonîtheîtoolîasîshownîinîtheîîżgure.
âşîFig.35: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
Whenîinsertingîtheîwirelessîunit,îalignîtheîprojectionsî
with the recessed portions on the slot.
âşîFig.36: 1.îWirelessîunitî îProjectionî2. 3. Lid
4. Recessed portion
Whenîremovingîtheîwirelessîunit,îopenîtheîlidîslowly.î
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
asîyouîpullîupîtheîlid.
âşîFig.37: 1.îWirelessîunitî2. Hook Lid3.
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completelyîandîopenîitîslowlyîagain.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Ifîyouîwishîtoîactivateîtheîvacuumîcleanerîalongîwithî
theîswitchîoperationîofîtheîtool,îîżnishîtheîtoolîregistra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2.î Setîtheîstand-byîswitchîonîtheîvacuumîcleanerîtoî
"AUTO".
âşîFig.38: 1.îStand-byîswitch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vationîbuttonîonîtheîtoolîinîtheîsameîway.
âşîFig.39: 1.îWirelessîactivationîbuttonî2.îWirelessî
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully,îtheîwirelessîactivationîlampsîwillîlightîupîinîgreenî
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE:îTheîwirelessîactivationîlampsîîżnishîblinkingî
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
lessîactivationîbuttonîbrieîyîandîholdîitîdownîagain.
NOTE:îWhenîperformingîtwoîorîmoreîtoolîregistra-
tionsîforîoneîvacuumîcleaner,îîżnishîtheîtoolîregistra-
tionîoneîbyîone.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the
vacuumîcleanerîwillîautomaticallyîrunsîalongîwithîtheî
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
âşîFig.40
3.î Setîtheîstand-byîswitchîonîtheîvacuumîcleanerîtoî
"AUTO".
âşîFig.41: 1.îStand-byîswitch
4. Push the wireless activation button on the tool
brieîy.îTheîwirelessîactivationîlampîwillîblinkîinîblue.
âşîFig.42: 1.îWirelessîactivationîbuttonî2.îWirelessî
activation lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2îhours.îInîthisîcase,îsetîtheîstand-byîswitchîonîtheî
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE:îTheîvacuumîcleanerîstarts/stopsîwithîaîdelay.î
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
mayîvaryîdependingîonîtheîlocationîandîsurroundingî
circumstances.
NOTE:îWhenîtwoîorîmoreîtoolsîareîregisteredîtoîoneî
vacuumîcleaner,îtheîvacuumîcleanerîmayîstartîrun-
ningîevenîifîyouîdoînotîpullîtheîswitchîtriggerîbecauseî
another user is using the wireless activation function.

20 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
âşîFig.43: 1.îWirelessîactivationîlamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lampîwillîautomaticallyîturnîoó°¨îwhenînoîoperationîisîperformedî
for 2 hours.
Whenî
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green 20 seconds Readyîforîtheîtoolîregistration.îWaitingîforîtheîregistrationîbyîtheî
vacuum cleaner.
2 seconds Theîtoolîregistrationîhasîbeenîîżnished.îTheîwirelessîactivationî
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red 20 seconds Readyîforîtheîcancellationîofîtheîtoolîregistration.îWaitingîforîtheî
cancellationîbyîtheîvacuumîcleaner.
2 seconds Theîcancellationîofîtheîtoolîregistrationîhasîbeenîîżnished.îTheî
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
Oó°¨ - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2.î Setîtheîstand-byîswitchîonîtheîvacuumîcleanerîtoî
"AUTO".
âşîFig.44: 1.îStand-byîswitch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation
lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
sameîway.
âşîFig.45: 1.îWirelessîactivationîbuttonî2.îWirelessî
activation lamp
Ifîtheîcancellationîisîperformedîsuccessfully,îtheîwire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE:îTheîwirelessîactivationîlampsîîżnishîblinkingîinî
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activationîbuttonîbrieîyîandîholdîitîdownîagain.

21 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Beforeîaskingîforîrepairs,îconductîyourîownîinspectionîîżrst.îIfîyouîîżndîaîproblemîthatîisînotîexplainedîinîtheîmanual,î
doînotîattemptîtoîdismantleîtheîtool.îInstead,îaskîMakitaîAuthorizedîServiceîCenters,îalwaysîusingîMakitaîreplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into
the tool.
Theîwirelessîunitîisîimproperlyîinstalledî
into the tool.
Installîtheîwirelessîunitîcorrectly.
The terminal of the wireless unit and/or
theîslotîisîdirty.
Gentlyîwipeîoó°¨îdustîandîdirtîonîtheîterminalîofîtheî
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
brieîy.
Theîstand-byîswitchîonîtheîvacuumî
cleaner is not set to "AUTO".
Setîtheîstand-byîswitchîonîtheîvacuumîcleanerîtoî
"AUTO".
Noîpowerîsupply Supplyîtheîpowerîtoîtheîtoolîandîtheîvacuumî
cleaner.
Cannotîîżnishîtoolîregistrationî/îcan-
cellingîtoolîregistrationîsuccessfully.
The wireless unit is not installed into
the tool.
Theîwirelessîunitîisîimproperlyîinstalledî
into the tool.
Installîtheîwirelessîunitîcorrectly.
The terminal of the wireless unit and/or
theîslotîisîdirty.
Gentlyîwipeîoó°¨îdustîandîdirtîonîtheîterminalîofîtheî
wireless unit and clean the slot.
Theîstand-byîswitchîonîtheîvacuumî
cleaner is not set to "AUTO".
Setîtheîstand-byîswitchîonîtheîvacuumîcleanerîtoî
"AUTO".
Noîpowerîsupply Supplyîtheîpowerîtoîtheîtoolîandîtheîvacuumî
cleaner.
Incorrect operation Pushîtheîwirelessîactivationîbuttonîbrieîyîandî
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Theîtoolîandîvacuumîcleanerîareîawayî
fromîeachîotherî(outîofîtheîtransmissionî
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other. The maximum transmission distance is
approximatelyî10îmîhoweverîitîmayîvaryîaccordingî
to the circumstances.
Beforeîîżnishingîtheîtoolîregistration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled
or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Pushîtheîwirelessîactivationîbuttonîbrieîyîandî
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for
the tool or vacuum cleaner have not
îżnished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radioîdisturbanceîbyîotherîappliancesî
whichîgenerateîhigh-intensityîradioî
waves.
Keepîtheîtoolîandîvacuumîcleanerîawayîfromîtheî
appliancesîsuchîasîWi-Fiîdevicesîandîmicrowaveî
ovens.

22 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into
the tool.
Theîwirelessîunitîisîimproperlyîinstalledî
into the tool.
Installîtheîwirelessîunitîcorrectly.
The terminal of the wireless unit and/or
theîslotîisîdirty.
Gentlyîwipeîoó°¨îdustîandîdirtîonîtheîterminalîofîtheî
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Pushîtheîwirelessîactivationîbuttonîbrieîyîandîmakeî
sure that the wireless activation lamp is blinking
in blue.
Theîstand-byîswitchîonîtheîvacuumî
cleaner is not set to "AUTO".
Setîtheîstand-byîswitchîonîtheîvacuumîcleanerîtoî
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The vacuum cleaner erased all tool
registrations.
Perform the tool registration again.
Noîpowerîsupply Supplyîtheîpowerîtoîtheîtoolîandîtheîvacuumî
cleaner.
Theîtoolîandîvacuumîcleanerîareîawayî
fromîeachîotherî(outîofîtheîtransmissionî
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other.
The maximum transmission distance is approxi-
matelyî10îmîhoweverîitîmayîvaryîaccordingîtoîtheî
circumstances.
Radioîdisturbanceîbyîotherîappliancesî
whichîgenerateîhigh-intensityîradioî
waves.
Keepîtheîtoolîandîvacuumîcleanerîawayîfromîtheî
appliancesîsuchîasîWi-Fiîdevicesîandîmicrowaveî
ovens.
The vacuum cleaner runs while the
tool's switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.
Turnîoó°¨îtheîwirelessîactivationîbuttonîofîtheîotherî
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched oó°¨ and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system.îAîdirtyîguardingîsystemîmayîlimitî
the proper operation which could result in serious
personalîinjury.îTheîmostîeó°¨ectiveîwayîtoîaccomplishî
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards, be sure the proper
eye and breathing protection is used.
CAUTION: After each use, wipe oó°¨ the saw
dust on the tool.îFineîsawîdustîmayîcomeîinsideîtheî
toolîandîcauseîmalfunctionîorîaîîżre.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,îanyîotherîmaintenanceîorîadjustmentîshouldî
beîperformedîbyîMakitaîAuthorizedîorîFactoryîServiceî
Centers,îalwaysîusingîMakitaîreplacementîparts.
Adjusting 0°-cut or 45°-cut accuracy
Thisîadjustmentîhasîbeenîmadeîatîtheîfactory.îButîifîitîisî
oó°¨,îyouîcanîadjustîitîasîtheîfollowingîprocedure.
1. Loosen the clamping screws on the front and rear
of the tool so that the bevel angle can be changed. Set
theîstopperîtoî0°î-î45°îbevelîangleîpositionîifîyouîareî
goingîtoîadjustî45°-cutîaccuracy.
âşîFig.46: 1. Clamping screw Stopper2.
2. Make the base perpendicular or 45° to the circular
sawîbladeîusingîaîtriangularîruleîbyîturningîtheîadjust-
ing screw with a hex wrench. You can also use a square
ruleîtoîadjustî0°îangle.
âşîFig.47: 1. Triangular rule
âşîFig.48: 1.îAdjustingîscrewîforî0°îangleî2.îAdjustingî
screw for 45° angle
3. Tighten the clamping screws and then make a test
cut to check if desired angle is obtained.

23 ENGLISH
Adjusting the parallelism
CAUTION: Keep the parallelism accurate.
Otherwiseîtheîcircularîsawîbladeîmayîbiteîintoîtheî
guideîrailîandîtheîdamagedîguideîrailîmayîcauseîanî
injury.
Thisîadjustmentîhasîbeenîmadeîatîtheîfactory.îButîifîitîisî
oó°¨,îyouîcanîadjustîitîasîtheîfollowingîprocedure.
1. Set the tool to the maximum cutting depth.
2. Make sure all levers and screws are tightened.
3.î Loosenîtheîscrewsîshownîinîtheîîżgure.
4.î Whileîopeningîtheîlowerîguard,îmoveîtheîrearîofî
the base so that the distance A and B becomes equal.
âşîFig.49: 1. Screw Base2.
5. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
speciîżed in this manual.îTheîuseîofîanyîotherî
accessories or attachments might present a risk of
injuryîtoîpersons.îOnlyîuseîaccessoryîorîattachmentî
for its stated purpose.
Ifîyouîneedîanyîassistanceîforîmoreîdetailsîregard-
ingîtheseîaccessories,îaskîyourîlocalîMakitaîServiceî
Center.
⢠Circular saw blade
â˘î Ripîfenceî(Guideîrule)
⢠Hook
⢠Guide rail
⢠Bevel guide
⢠Clamp
⢠Sheet
⢠Rubber sheet
⢠Position sheet
â˘î Dustînozzle
⢠Hex wrench
â˘î Wirelessîunit
â˘î Makitaîgenuineîbatteryîandîcharger
NOTE:îSomeîitemsîinîtheîlistîmayîbeîincludedîinîtheî
toolîpackageîasîstandardîaccessories.îTheyîmayî
dió°¨erîfromîcountryîtoîcountry.

24 FRANĂAIS
FRANĂAIS (Instructions originales)
SPĂCIFICATIONS
Modèle : HS004G
Diamètre de lame 185 mm - 190 mm
Profondeur max. de coupe à 0° 60,0 mm - 62,5 mm
en biseau à 45° 43,0 mm - 44,5 mm
en biseau à 48° 41,0 mm - 42,0 mm
Vitesse Ă vide 6 000 min-1
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Longueur totale avec BL4025 322 mm
avec BL4040 337 mm
Poids net 4,4 Ă 5,0 kg
â˘î ĂtantîdonnĂŠîlâĂŠvolutionîconstanteîdeînotreîprogrammeîdeîrechercheîetîdeîdĂŠveloppement,îlesîspĂŠciîżcationsî
contenuesîdansîceîmanuelîsontîsujettesîĂ îmodiîżcationîsansîprĂŠavis.
â˘î LesîspĂŠciîżcationsîetîlaîbatterieîpeuventîĂŞtreîdió°¨ĂŠrentesîsuivantîlesîpays.
â˘î LeîpoidsîpeutîĂŞtreîdió°¨ĂŠrentîselonîlesîaccessoires,înotammentîlaîbatterie.îLesîassociationsîlaîplusîlĂŠgèreîetîlaî
plus lourde, conformĂŠment Ă la procĂŠdure EPTA 01/2014, sont indiquĂŠes dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F*
* : Batterie recommandĂŠe
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
â˘î CertainsîchargeursîetîbatteriesîrĂŠpertoriĂŠsîci-dessusîpeuventîneîpasîĂŞtreîdisponiblesîselonîlaîrĂŠgionîoĂšîvousî
rĂŠsidez.
AVERTISSEMENT : Nâutilisez que les batteries et les chargeurs rĂŠpertoriĂŠs ci-dessus. Lâutilisation
dâautres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
Lâoutilîestîconçuîpourîeó°¨ectuerîdesîcoupesîrectilignesî
en longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes
dâonglet avec angle dans le bois tout en restant ferme-
ment en contact avec la pièce à travailler. Si vous utili-
sezîdesîlamesîdeîscieîdeîmarqueîMakita,îvousîpouvezî
ĂŠgalement scier dâautres matĂŠriaux.
Bruit
NiveauîdeîbruitîpondĂŠrĂŠîAîtypique,îdĂŠterminĂŠîselonî
EN62841-2-5 :
Niveauîdeîpressionîsonoreî(LpA)î:î93îdBî(A)
Niveauîdeîpuissanceîsonoreî(LWAî
)î:î104îdBî(A)
Incertitudeî(K)î:î3îdBî(A)
NOTE : La ou les valeurs dâĂŠmission de bruit dĂŠcla-
rĂŠes ont ĂŠtĂŠ mesurĂŠes conformĂŠment Ă la mĂŠthode
deîtestîstandardîetîpeuventîĂŞtreîutilisĂŠesîpourîcom-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs dâĂŠmission de bruit dĂŠcla-
rĂŠesîpeuventîaussiîĂŞtreîutilisĂŠesîpourîlâĂŠvaluationî
prĂŠliminaire de lâexposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tĂŞte
antibruit.
AVERTISSEMENT : LâĂŠmission de bruit
lors de lâusage rĂŠel de lâoutil ĂŠlectrique peut ĂŞtre
dió°¨ĂŠrente de la ou des valeurs dĂŠclarĂŠes, suivant
la façon dont lâoutil est utilisĂŠ, particulièrement
selon le type de pièce usinÊe.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sĂŠcuritĂŠ
Ă prendre pour protĂŠger lâutilisateur doivent ĂŞtre
basĂŠes sur une estimation de lâexposition dans
des conditions rĂŠelles dâutilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
dâutilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsquâil tourne Ă vide et le
moment de son dĂŠclenchement).
Vibrations
Valeurîtotaleîdeîvibrationsî(sommeîdeîvecteurîtriaxial)î
dĂŠterminĂŠe selon EN62841-2-5 :
Mode de travail : coupe de bois
Ămissionîdeîvibrationsî(a
h,îW)î:î2,5îm/s2 ou moins
Incertitudeî(K)î:î1,5îm/s
2
Mode de travail : dĂŠcoupe de mĂŠtal
Ămissionîdeîvibrationsî(a
h, M )î:î2,5îm/s2 ou moins
Incertitudeî(K)î:î1,5îm/s
2

25 FRANĂAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales dĂŠcla-
rĂŠes ont ĂŠtĂŠ mesurĂŠes conformĂŠment Ă la mĂŠthode
deîtestîstandardîetîpeuventîĂŞtreîutilisĂŠesîpourîcom-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales dĂŠcla-
rĂŠesîpeuventîaussiîĂŞtreîutilisĂŠesîpourîlâĂŠvaluationî
prĂŠliminaire de lâexposition.
AVERTISSEMENT : LâĂŠmission de vibrations
lors de lâusage rĂŠel de lâoutil ĂŠlectrique peut ĂŞtre
diîĂŠrente de la ou des valeurs dĂŠclarĂŠes, suivant
la façon dont lâoutil est utilisĂŠ, particulièrement
selon le type de pièce usinÊe.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sĂŠcuritĂŠ
Ă prendre pour protĂŠger lâutilisateur doivent ĂŞtre
basĂŠes sur une estimation de lâexposition dans
des conditions rĂŠelles dâutilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
dâutilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsquâil tourne Ă vide et le
moment de son dĂŠclenchement).
DĂŠclaration de conformitĂŠ CE
Pour les pays europĂŠens uniquement
La dĂŠclaration de conformitĂŠ CE est fournie en Annexe
A Ă ce mode dâemploi.
CONSIGNES DE SĂCURITĂ
Consignes de sĂŠcuritĂŠ gĂŠnĂŠrales
pour outils ĂŠlectriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sĂŠcuritĂŠ, instructions, illustrations
et spĂŠciîcations qui accompagnent cet outil
ĂŠlectrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquĂŠes ci-dessous peut entraĂŽner une ĂŠlectrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour rĂŠfĂŠ-
rence ultĂŠrieure.
Le terme ÂŤ outil ĂŠlectrique Âť dans les avertissements
fait rĂŠfĂŠrence Ă lâoutil ĂŠlectrique alimentĂŠ par le secteur
(avecîcordonîdâalimentation)îouîĂ îlâoutilîĂŠlectriqueîfonc-
tionnantîsurîbatterieî(sansîcordonîdâalimentation).
Consignes de sĂŠcuritĂŠ pour scie
circulaire sans îl
ProcĂŠdures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains Ă lâĂŠcart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignÊe auxiliaire ou le
carter du moteur. La lame ne risquera pas de
vousîcouperîlesîmainsîsiîvousîlesîutilisezîtoutesî
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protĂŠger lâutilisateur de la lame sous la pièce.
3. RĂŠglez la profondeur de coupe suivant lâĂŠpais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visibleîsousîlaîpièceîĂ îtravaillerîdoitîĂŞtreîmoindreî
quâune dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe pendant la coupe. Fixez la
pièce sur une plate-forme stable. Il est impor-
tant que la pièce soit soutenue convenablement,
aîżnîdeîminimiserîlâexpositionîduîcorps,îleîgrippageî
de la lame ou la perte de contrĂ´le.
âşîFig.1
5. Tenez lâoutil ĂŠlectrique par une surface de
prise isolĂŠe, lorsque vous eîectuez une tâche
oĂš lâoutil de coupe pourrait toucher un câblage
cachĂŠ.îLeîcontactîavecîunîîżlîsousîtensionîmettraî
ĂŠgalement les parties mĂŠtalliques exposĂŠes de
lâoutil ĂŠlectrique sous tension et pourrait ĂŠlectrocu-
ter lâutilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupe sera plus prĂŠcise et cela rĂŠduira les risques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont lâoriîce
central est de taille et de forme (diamantĂŠe ou
circulaire) appropriĂŠe. Les lames qui ne corres-
pondent pas aux ĂŠlĂŠments de montage de la scie
fonctionneront de manière dÊcentrÊe, provoquant
une perte de contrĂ´le.
8. Nâutilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagĂŠs ou inadĂŠquats. Les
rondelles et le boulon de la lame ont ÊtÊ conçus
exclusivementîpourîvotreîscie,îaîżnîdâassurerîuneî
performance optimale et une utilisation sĂťre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
â le choc en retour est une rĂŠaction soudaine de
lâoutil lorsque la lame de scie est coincĂŠe, pincĂŠe
ou dĂŠsalignĂŠe, et la scie, hors de contrĂ´le, se
soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant
vers lâutilisateur ;
â lorsque la lame se coince ou est pincĂŠe ferme-
ment par le trait de scie qui se referme sur elle, la
lame se bloque et la rĂŠaction du moteur entraĂŽne
laîprojectionîdeîlâoutilîĂ îgrandeîvitesseîversîlâutili-
sateur ;
â si la lame se tord ou se dĂŠsaligne par rapport Ă
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
sâenfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers lâutilisateur.
Le choc en retour est le rĂŠsultat dâune mauvaise uti-
lisation de la scie et/ou de procĂŠdures ou conditions
dâutilisation incorrectes. On peut lâĂŠviter en prenant des
prĂŠcautions adĂŠquates, comme indiquĂŠ ci-dessous :
1. Maintenez une poigne ferme Ă deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte quâils
puissent rĂŠsister Ă la force du choc en retour.
Placez-vous dâun cĂ´tĂŠ ou de lâautre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retour peut faire bondir la scie vers lâarrière, mais
laîforceîduîchocîenîretourîpeutîĂŞtreîmaĂŽtrisĂŠeîparî
lâutilisateur en prenant les prĂŠcautions adĂŠquates.

26 FRANĂAIS
2.
Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libĂŠrez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matĂŠriau jusquâĂ lâarrĂŞt complet de la lame.
Nâessayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.îIdentiîezîlaîcauseîduîpincementîdeîlaîlameî
etîprenezîlesîmesuresîcorrectivesîpourîyîremĂŠdier.
3. Avant de redÊmarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie de
sorte que les dents ne pÊnètrent pas dans le
matĂŠriau. Si une lame de scie coince, elle risque
de remonter ou de reculer brutalement au moment
du redĂŠmarrage de la scie.
4.
Placez un dispositif de soutien sous les grands
panneaux pour rĂŠduire les risques de pincement
de la lame et de choc en retour. Les panneaux de
grandeîdimensionîontîtendanceîĂ îsâaîaisserîsousî
leurîpropreîpoids.îDesîsupportsîdoiventîĂŞtreîins-
tallÊs sous le panneau, des deux côtÊs, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
âşîFig.2
âşîFig.3
5. Nâutilisez pas des lames ĂŠmoussĂŠes ou
endommagĂŠes.îLesîlamesîmalîaîĂťtĂŠesîouîmalî
posĂŠes produisent un trait de scie ĂŠtroit, entraĂŽ-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du rĂŠglage de coupe en biseau
doivent être serrÊs de manière ferme et sÝre
avant de procĂŠder Ă la coupe.îIlîyîaîrisqueîdeî
pincement et de choc en retour si les rĂŠglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourîenîentrantîenîcontactîavecîcesîobjets.
8.
Tenez TOUJOURS lâoutil fermement Ă deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou
toute autre partie du corps sous la base de lâou-
til ou derrière la scie, particulièrement lors de
coupes transversales. En cas de choc en retour, la
scie pourrait facilement bondir vers lâarrière et passer
surîvotreîmain,îvousîinîigeantîuneîblessureîgrave.
âşîFig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
Ă une vitesse permettant Ă la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut rĂŠsulter en des coupes inĂŠgales, une perte
de prĂŠcision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection infĂŠrieur ferme bien.
Nâutilisez pas la scie si le carter de protection
infĂŠrieur ne se dĂŠplace pas librement et ne se
referme pas immĂŠdiatement. Ăvitez dâimmobi-
liser ou îxer le carter de protection infĂŠrieur
en position ouverte. Si la scie tombe acciden-
tellement, le carter de protection infĂŠrieur peut se
tordre.îSoulevezîleîcarterîdeîprotectionîinfĂŠrieurî
Ă îlâaideîdeîlaîpoignĂŠeîrĂŠtractableîetîassurez-vousî
quâil se dĂŠplace librement sans entrer en contact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quel que soit lâangle ou la profondeur de coupe.
2. VĂŠriîez le fonctionnement du ressort du carter
de protection infĂŠrieur. Le carter de protection
et le ressort doivent ĂŞtre rĂŠparĂŠs avant lâutili-
sation sâils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection infĂŠrieur
peutîĂŞtreîralentiîparîdesîpiècesîendommagĂŠes,î
des dĂŠpĂ´ts gluants ou lâaccumulation de dĂŠbris.
3. Le carter de protection infĂŠrieur ne doit ĂŞtre
rĂŠtractĂŠ manuellement que lors des coupes
spĂŠciales, comme les ÂŤ coupes en plongĂŠe Âť
et les ÂŤ coupes mixtes Âť. Soulevez le carter
de protection infĂŠrieur Ă lâaide de la poignĂŠe
rÊtractable et libÊrez-le dès que la lame entre
en contact avec le matĂŠriau. Pour tout autre
typeîdeîcoupe,îilîfautîlaisserîleîcarterîdeîprotectionî
infĂŠrieur fonctionner automatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion infĂŠrieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur lâĂŠtabli ou le plancher. Une lame non
protĂŠgĂŠe et continuant Ă fonctionner par inertie
entraÎnera la scie en arrière coupant tout ce qui se
trouveîsurîsaîtrajectoire.îNâoubliezîpasîquâilîfautîunî
certainîtempsîavantîqueîlaîlameîneîsâarrĂŞteîuneî
fois la gâchette libÊrÊe.
5. Pour vĂŠriîer que le carter de protection
infĂŠrieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous Êgale-
ment que la poignĂŠe rĂŠtractable ne touche
pas le carter de lâoutil. Une lame exposĂŠe est
TRĂS DANGEREUSE et peut causer de graves
blessures.
Consignes de sĂŠcuritĂŠ supplĂŠmentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillĂŠ, du bois traitĂŠ sous pression ou
du bois qui contient des nĹuds. Pour ĂŠviter
queîleîtranchantîdeîlaîlameîneîsurchauîe,îfaitesî
avancer lâoutil Ă une vitesse rĂŠgulière sans ralen-
tissement de la vitesse de rotation de la lame.
2. Nâessayez pas de retirer le matĂŠriau coupĂŠ
pendant que la lame tourne. Attendez lâarrĂŞt
total de la lame avant de saisir le bout de matĂŠ-
riau coupĂŠ.îLaîlameîcontinueîdeîtournerîmĂŞmeî
une fois le contact coupĂŠ.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminÊe. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
NâESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIĂCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
âşîFig.5
5. Avant de dĂŠposer lâoutil une fois la coupe ter-
minĂŠe, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermĂŠ et que la lame est parfaitement
immobile.
6. Nâessayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire Ă lâenvers dans un ĂŠtau. Cela est très
dangereux et peut entraĂŽner un accident grave.
âşîFig.6

27 FRANĂAIS
7. Certains matĂŠriaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent ĂŞtre toxiques.
Prenez les prĂŠcautions nĂŠcessaires pour ne
pas inhaler les poussières quâils dĂŠgagent
et pour ĂŠviter tout contact avec la peau.
Respectez les donnĂŠes de sĂŠcuritĂŠ du fabri-
cant du matĂŠriau.
8. Nâappliquez jamais de pression latĂŠrale sur la
lame de scie pour lâarrĂŞter.
9. Nâutilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiquĂŠ sur lâoutil ou spĂŠciîĂŠ dans le
mode dâemploi. Lâutilisation dâune taille incorrecte
deîlameîpeutîaîecterîlaîprotectionîdeîlaîlameîouî
le fonctionnement du carter de protection, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures.
11. Maintenez la lame bien aîĂťtĂŠe et propre.
Les dĂŠpĂ´ts de colle et les copeaux de bois qui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraĂŽnent une augmentation des risques de choc
enîretour.îPourînettoyerîlaîlame,îretirez-laîdâabordî
deîlâoutil,îpuisînettoyez-laîavecîunîdĂŠcapant,îdeî
lâeauîchaudeîouîduîkĂŠrosène.îNâutilisezîjamaisî
dâessence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections dâoreilles lorsque vous utilisez lâoutil.
13. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour
la coupe du matĂŠriau de travail.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquĂŠe une vitesse ĂŠgale ou
supĂŠrieure Ă la vitesse îgurant sur lâoutil.
15. (Pour les pays europĂŠens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme Ă la
norme EN847-1.
16. Posez lâoutil et les pièces sur une surface
plane et stable. Autrement, lâoutil ou les pièces
pourraient tomber et provoquer des blessures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au îl dâune utilisation rĂŠpĂŠtĂŠe) par un
sentiment dâaisance et de familiaritĂŠ avec le
produit, en nĂŠgligeant le respect rigoureux des
consignes de sĂŠcuritĂŠ qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
lâoutil ou lâignorance des consignes de sĂŠcuritĂŠ
indiquĂŠes dans ce mode dâemploi peut entraĂŽner
de graves blessures.
Consignes de sĂŠcuritĂŠ importantes
pour la batterie
1. Avant dâutiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et prĂŠcautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) Ă la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne dĂŠsassemblez pas et ne modiîez pas la
batterie. Cela pourrait entraĂŽner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immĂŠdiatement lâutilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauîe, de brĂťlures,
voire dâexplosion.
4. Si lâĂŠlectrolyte pĂŠnètre dans vos yeux, rin-
cez-les Ă lâeau claire et consultez immĂŠdiate-
ment un mĂŠdecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1)î Ne touchez les bornes avec aucun matĂŠ-
riau conducteur.
(2)î Ăvitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec dâautres objets mĂŠtal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3)î Nâexposez pas la batterie Ă lâeau ou Ă la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensitĂŠ de courant ĂŠlevĂŠe, une surchauîe,
parfois des brĂťlures et mĂŞme une panne.
6. Ne rangez ni nâutilisez lâoutil et la batterie dans
un endroit oĂš la tempĂŠrature risque dâatteindre
ou de dÊpasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu mĂŞme si elle est
sÊrieusement endommagÊe ou complètement Êpui-
sĂŠe. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, ĂŠcraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraĂŽner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. Nâutilisez pas la batterie si elle est
endommagĂŠe.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la lĂŠgislation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesîspĂŠciîquesîenîmatièreîdâĂŠtiquetageîetî
dâemballageîdoiventîĂŞtreîrespectĂŠes.
Pour la prĂŠparation de lâarticle expĂŠdiĂŠ, il est
nĂŠcessaire de consulter un expert en matĂŠriau
dangereux.îVeuillezîĂŠgalementîrespecterîlesî
rĂŠglementationsînationalesîsusceptiblesîdâĂŞtreî
plus dĂŠtaillĂŠes.
RecouvrezîlesîcontactsîexposĂŠsîavecîduîrubanî
adhĂŠsifîouîduîrubanîdeîmasquageîetîemballezîlaî
batterie de telle sorte quâelle ne puisse pas bouger
dans lâemballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de lâoutil et jetez-la en lieu sĂťr. Suivez les
rÊglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spĂŠciîĂŠs par Makita. Lâinsertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
uneîexplosionîouîuneîfuiteîdeîlâĂŠlectrolyte.
13. Lorsque vous nâutilisez pas lâoutil pendant une
pĂŠriode prolongĂŠe, la batterie doit ĂŞtre retirĂŠe
de lâoutil.
14. Pendant et après lâutilisation, la batterie peut
chauîer, ce qui peut entraĂŽner des brĂťlures, y
compris en cas de tempĂŠrature relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
prĂŠcaution.
15. Ne touchez pas la borne de lâoutil immĂŠdiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brĂťlures.

28 FRANĂAIS
16. Ăvitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait rĂŠduire les
performances ou casser lâoutil ou la batterie.
17.
Ă moins que lâoutil prenne en charge un tel usage,
nâutilisez pas la batterie Ă proximitĂŠ de lignes
ĂŠlectriques haute tension. Cela pourrait entraĂŽner un
dysfonctionnementîouîcasserîlâoutilîouîlaîbatterie.
18. Conservez la batterie hors de portĂŠe des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Nâutilisez que des batteries
Makita dâorigine. Lâutilisation de batteries de marque
autreîqueîMakitaîouîdeîbatteriesîmodiîĂŠesîpeutîpro-
voquer lâexplosion des batteries, ce qui prĂŠsente un
risque dâincendie, de dommages matĂŠriels et corpo-
rels. Cela annulera ĂŠgalement la garantie Makita pour
lâoutil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durĂŠe
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant quâelle ne soit com-
plètement dĂŠchargĂŠe. ArrĂŞtez toujours lâoutil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de lâoutil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargĂŠe. La surcharge rĂŠduit la durĂŠe de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie Ă une tempĂŠrature ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une
batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous nâutilisez pas la batterie, reti-
rez-la de lâoutil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restĂŠe inutili-
sĂŠe pendant une pĂŠriode prolongĂŠe (plus de
six mois).
Consignes de sĂŠcuritĂŠ importantes
pour le connecteur sans îl
1.
Ne dĂŠmontez ni ne modiîez le connecteur sans îl.
2.
Conservez le connecteur sans îl hors de portĂŠe
des jeunes enfants. En cas dâingestion accidentelle,
consultez immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
3. Utilisez le connecteur sans îl uniquement
avec des outils Makita.
4. Nâexposez pas le connecteur sans îl Ă la pluie
ou Ă lâhumiditĂŠ.
5. Nâutilisez pas le connecteur sans îl dans un
endroit oÚ la tempÊrature dÊpasse 50 °C.
6.
Ne faites pas fonctionner le connecteur sans îl
dans un endroit oĂš des appareils mĂŠdicaux comme
des simulateurs cardiaques sont utilisĂŠs.
7.
Ne faites pas fonctionner le connecteur sans îl
dans un endroit oĂš des appareils automatiques sont
utilisĂŠs. Sinon, ces appareils pourraient prĂŠsenter un
dysfonctionnementîouîuneîerreur.
8. Nâutilisez pas le connecteur sans îl dans
un endroit Ă tempĂŠrature ĂŠlevĂŠe ou dans un
endroit susceptible de gĂŠnĂŠrer de lâĂŠlectricitĂŠ
statique ou du bruit ĂŠlectrique.
9.
Le connecteur sans îl peut produire des champs
ĂŠlectromagnĂŠtiques (CEM), mais ceux-ci ne sont
pas dangereux pour lâutilisateur.
10. Le connecteur sans îl est un instrument de
prĂŠcision. Ăvitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans îl.
11. Ăvitez de toucher la borne du connecteur sans
îl avec les mains nues ou avec des objets
mĂŠtalliques.
12. Retirez toujours la batterie du produit avant
dây installer le connecteur sans îl.
13. Ăvitez dâouvrir le couvercle de la fente dans un
endroit oĂš de la poussière ou de lâeau pourrait
pĂŠnĂŠtrer dans la fente. Maintenez toujours
propre lâentrĂŠe de la fente.
14. InsĂŠrez toujours le connecteur sans îl dans le
bon sens.
15. Nâappuyez pas trop fort sur le bouton dâacti-
vation sans îl du connecteur sans îl, ni nâap-
puyez dessus avec un objet pointu.
16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
dant le fonctionnement.
17. Ne retirez pas le connecteur sans îl de la
fente alors que lâoutil est sous tension. Vous
risqueriezîdeîprovoquerîunîdysfonctionnementîduî
connecteurîsansîîl.
18.
Ne retirez pas lâautocollant du connecteur sans îl.
19. Ne placez pas dâautocollant sur le connecteur
sans îl.
20. Ne laissez pas le connecteur sans îl dans un
endroit susceptible de gĂŠnĂŠrer de lâĂŠlectricitĂŠ
statique ou du bruit ĂŠlectrique.
21. Ne laissez pas le connecteur sans îl dans un
endroit soumis Ă une forte chaleur, comme
une voiture en plein soleil.
22.
Ne laissez pas le connecteur sans îl dans un
endroit poussiĂŠreux ou sablonneux ou dans un
endroit susceptible de gĂŠnĂŠrer des gaz corrosifs.
23. De la condensation peut se former sur le
connecteur sans îl en cas de brusque change-
ment de tempĂŠrature. Nâutilisez pas le connec-
teur sans îl tant que la condensation nâa pas
complètement sÊchÊ.
24. Pour nettoyer le connecteur sans îl,
essuyez-le dĂŠlicatement avec un chiîon doux
et sec. Nâutilisez pas de benzine, diluant,
graisse conductrice ou autre.
25. Rangez le connecteur sans îl en le conser-
vant dans lâĂŠtui fourni ou dans un rĂŠcipient
anti-statique.
26.
NâinsĂŠrez pas dâautres dispositifs que le connecteur
sans îl Makita dans la fente sur lâoutil.
27. Nâutilisez pas lâoutil si le couvercle de la fente
est endommagĂŠ. Lâeau, la poussière ou la saletĂŠ
pourraient pĂŠnĂŠtrer dans la fente provoquant un
dysfonctionnement.
28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nĂŠcessaire le
couvercle de la fente.îRemettezîleîcouvercleîenî
place sâil se dĂŠtache de lâoutil.
29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
perdez ou lâendommagez.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

29 FRANĂAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
lâoutil est hors tension et que sa batterie est
retirĂŠe avant de lâajuster ou de vĂŠriîer son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Ăteignez toujours lâoutil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement lâoutil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.îSiîvousîneîtenezîpasîfermementîlâoutilî
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
sâabĂŽmer ou vous blesser.
âşîFig.7: 1. Indicateur rouge Bouton Batterie2. 3.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de lâoutil
tout en faisant glisser le bouton Ă lâavant de la batterie.
Pourîmettreîlaîbatterieîenîplace,îalignezîlaîlanguetteîdeî
laîbatterieîavecîlaîrainureîduîcompartimentîpuisîinsĂŠrezî
laîbatterie.îInsĂŠrez-laîentièrementîjusquâĂ îentendreîunî
lĂŠger dĂŠclic indiquant quâelle est bien en place. Si vous
pouvezîvoirîlâindicateurîrougeîcommeîillustrĂŠîsurîlaî
îgure,îcâestîquâelleînâestîpasîbienîverrouillĂŠe.
ATTENTION : InsÊrez toujours complètement
la batterie jusquâĂ ce que lâindicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de lâoutil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelquâun se trouvant près de vous.
ATTENTION : NâinsĂŠrez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, câest que vous
neîlâinsĂŠrezîpasîcorrectement.
Système de protection de lâoutil/la
batterie
LâoutilîestîĂŠquipĂŠîdâunîsystèmeîdeîprotectionîdeîlâoutil/laî
batterie.îCeîsystèmeîcoupeîautomatiquementîlâalimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durĂŠe de vie de
lâoutil et de la batterie. Si lâoutil ou la batterie se trouve
dans lâune des situations suivantes, lâoutil cessera auto-
matiquement de fonctionner. Dans certaines situations,
les tĂŠmoins sâallument.
Protection contre la surcharge
Lorsque lâoutil est utilisĂŠ dâune manière provoquant un
appelîdeîcourantîanormalementîĂŠlevĂŠ,îilîsâarrĂŞteîauto-
matiquement.îDansîceîcas,îĂŠteignezîlâoutilîetîarrĂŞtezîlaî
tâcheîayantîprovoquĂŠîlaîsurchargeîdeîlâoutil.îPuisîrallu-
mezîlâoutilîpourîreprendreîlaîtâche.
Protection contre la surchauîe
Enîcasîdeîsurchauîeîdeîlâoutilîouîdeîlaîbatterie,îlâoutilî
sâarrĂŞteîautomatiquementîetîlaîlampeîclignote.îDansî
ceîcas,îlaissezîlâoutilîetîlaîbatterieîrefroidirîavantîdeî
rallumer lâoutil.
Protection contre la dĂŠcharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très
faible,îlâoutilîsâarrĂŞteîautomatiquement.îSiîleîproduitîneî
fonctionneîpasîmĂŞmeîenîactionnantîlesîboutons,îretirezî
lesîbatteriesîdeîlâoutilîetîchargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
AppuyezîsurîleîboutonîdeîvĂŠriîcationîsurîlaîbatterieî
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
tĂŠmoins sâallument pendant quelques secondes.
âşîFig.8: 1. TĂŠmoins 2.îBoutonîdeîvĂŠriîcation
TĂŠmoins Charge
restante
AllumĂŠ Ăteint Clignotant
75 % Ă 100 %
50 % Ă 75 %
25 % Ă 50 %
0 % Ă 25 %
Chargezîlaî
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions dâutilisation et la tem-
pĂŠratureîambiante,îlâindicationîpeutîĂŞtreîlĂŠgèrementî
diîĂŠrenteîdeîlaîcapacitĂŠîrĂŠelle.
NOTE :îLeîpremierîtĂŠmoinî(complètementîĂ îgauche)î
clignoteraîpendantîleîfonctionnementîduîsystèmeîdeî
protection de la batterie.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant dâinsĂŠrer la batte-
rie dans lâoutil, vĂŠriîez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position dâarrĂŞt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sĂŠcuritĂŠ avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de
sĂŠcuritĂŠ est bloquĂŠ comporte un risque dâactivation
accidentelle pouvant entraĂŽner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Nâutilisez JAMAIS lâoutil
sâil se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncÊ le
bouton de sĂŠcuritĂŠ.îUneîgâchetteîdevantîĂŞtreî
rĂŠparĂŠe comporte un risque dâactivation accidentelle
pouvantîentraĂŽnerîdeîgravesîblessures.îConîezîlâoutilî
Ă un centre dâentretien Makita pour le faire rĂŠparer
AVANT de poursuivre lâutilisation.

30 FRANĂAIS
Un bouton de sĂŠcuritĂŠ a ĂŠtĂŠ prĂŠvu pour ĂŠviter lâactiva-
tion accidentelle de la gâchette. Pour dĂŠmarrer lâoutil,
enfoncezîleîboutonîdeîsĂŠcuritĂŠîpuisîenclenchezîlaî
gâchette.îPourîarrĂŞterîlâoutil,îrelâchezîlaîgâchette.
âşîFig.9: 1. Gâchette Bouton de sĂŠcuritĂŠ2.
REMARQUE : Ăvitez dâappuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sĂŠcuritĂŠ nâest pas
enfoncĂŠ.îVousîrisqueriezîdeîbriserîlaîgâchette.
ATTENTION : Lâoutil dĂŠmarre pour freiner la
rotation de la lame de scie circulaire immĂŠdiate-
ment après que vous relâchez la gâchette. Tenez
fermement lâoutil pour rĂŠagir Ă la rĂŠaction du frein
lorsque vous relâchez la gâchette. Une rÊaction
soudaine peut vous faire lâcher lâoutil et vous blesser.
Fonction de changement
automatique de vitesse
Cet outil est pourvu dâun ÂŤ mode grande vitesse Âť et
dâun ÂŤ mode couple ĂŠlevĂŠ Âť.
Lâoutil change automatiquement de mode de fonctionnement
en fonction de la charge de travail. Lorsque la charge de
travail est faible, lâoutil fonctionne en ÂŤ mode grande vitesse
Âť pour une dĂŠcoupe plus rapide. Lorsque la charge de travail
est ĂŠlevĂŠe, lâoutil fonctionne en ÂŤ mode couple ĂŠlevĂŠ Âť pour
une dĂŠcoupe puissante.
âşîFig.10: 1. TĂŠmoin de mode
Le tĂŠmoin de mode sâallume en vert lorsque lâoutil fonc-
tionne en ÂŤ mode couple ĂŠlevĂŠ Âť.
Si lâoutil est utilisĂŠ avec une charge excessive, le tĂŠmoin
de mode clignote en vert. Le tĂŠmoin de mode cesse de
clignoter,îpuisîsâallumeîouîsâĂŠteintîsiîvousîrĂŠduisezîlaî
charge sur lâoutil.
Statut du tĂŠmoin de mode Mode de
fonction-
nement
AllumĂŠ Ăteint Clignotant
Mode grande
vitesse
Mode couple
ĂŠlevĂŠ
Alerte en cas
de surcharge
RĂŠglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir rÊglÊ la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
DesserrezîleîlevierîsurîleîguideîdeîprofondeurîetîdĂŠpla-
cezîlaîbaseîenîhautîouîenîbas.îĂîlaîprofondeurîdeî
coupeîsouhaitĂŠe,îîxezîlaîbaseîenîserrantîleîlevier.
Pour obtenir des coupes plus propres et plus sĂťres,
rĂŠglezîlaîprofondeurîdeîcoupeîdeîsorteîqueîpasî
plus dâune dent de lame ne dĂŠpasse sous la pièce.
Lâutilisation dâune profondeur de coupe adĂŠquate aide Ă
rĂŠduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR
et de blessures.
âşîFig.11: 1. Levier
Coupe en biseau
ATTENTION : Après avoir ajustĂŠ lâangle de
coupe en biseau, serrez toujours fermement les
vis de serrage.
Desserrezîlesîvisîdeîserrage.îFaitesîleîrĂŠglageîenîincli-
nantîselonîlâangleîsouhaitĂŠ,îpuisîserrezîfermementîlesî
vis de serrage.
âşîFig.12: 1. Vis de serrage
UtilisezîlaîbutĂŠeîlorsqueîvousîeîectuezîuneîcoupeîprĂŠ-
ciseîĂ îunîangleîdeî45°.îTournezîcomplètementîlaîbutĂŠeî
commeîillustrĂŠîselonîqueîvousîeîectuezîuneîcoupeîenî
biseau à 0° - 45° ou une coupe en biseau à 0° - 48°.
âşîFig.13: 1. ButĂŠe
VisĂŠe
Pourîlesîcoupesîrectilignes,îalignezîlaîpositionî0°î
Ă lâavant de la base sur la ligne de coupe. Pour les
coupesîenîbiseauîdeî45°,îalignezîlaîpositionî45°îsurî
cetteîmĂŞmeîligne.
âşîFig.14: 1.îLigneîdeîcoupeî(positionî0°)î2. Ligne de
coupeî(positionî45°)
Allumage de la lampe
ATTENTION : Ăvitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe sans faire fonctionner lâoutil, enclen-
chezîlaîgâchetteîsansîenfoncerîleîboutonîdeîsĂŠcuritĂŠ.
Pourîallumerîlaîlampeîenîfaisantîfonctionnerîlâoutil,îmaintenezî
enfoncĂŠîleîboutonîdeîsĂŠcuritĂŠîetîenclenchezîlaîgâchette.
La lampe sâĂŠteint 10 secondes après avoir relâchĂŠ la
gâchette.
âşîFig.15: 1. Lampe
NOTE :îRetirezîlaîsaletĂŠîsurîlaîlentilleîdeîlaîlampeî
avecîunîchiîonîsec.îPrenezîsoinîdeîneîpasîĂŠraîerî
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
ĂŠclairage.
NOTE :îSiîlâoutilîsurchauîe,îlaîlampeîclignoteîpen-
dantîuneîminute.îDansîceîcas,îlaissezîrefroidirîlâoutilî
avant de poursuivre.
Crochet
Accessoire en option
ATTENTION : Retirez toujours la batterie
lorsque lâoutil est suspendu par son crochet.
ATTENTION : Nâaccrochez jamais lâoutil Ă
un endroit ĂŠlevĂŠ ou sur une surface oĂš il pourrait
perdre lâĂŠquilibre et tomber. Autrement, une chute
pourrait survenir et provoquer de graves blessures.
ATTENTION : Ne tirez pas lâoutil vers le bas
lorsquâil est accrochĂŠ.
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement lâoutil.
âşîFig.16
FixezîleîcrochetîavecîlesîvisîcommeîillustrĂŠ.
âşîFig.17: 1. Crochet 2. Vis

31 FRANĂAIS
Pourîutiliserîleîcrochet,îilîsuîtîdeîleîtournerîjusquâĂ îceî
quâil se verrouille en position ouverte.
Siîvousînâutilisezîpasîleîcrochet,îilîfautîtoujoursîleîtour-
nerîjusquâĂ îceîquâilîseîverrouilleîenîpositionîfermĂŠe.
âşîFig.18: 1. Position ouverte Position fermĂŠe2.
Frein ĂŠlectrique
Cet outil est ĂŠquipĂŠ dâun frein de lame ĂŠlectrique. Si
systĂŠmatiquementîlâoutilînâarriveîpasîĂ îarrĂŞterîlaîlameî
de scie circulaire après le relâchement du levier dâinter-
rupteur, faites rĂŠparer lâoutil dans un centre de service
Makita.
ATTENTION : Le système de frein de lame
nâest pas destinĂŠ Ă remplacer le carter de pro-
tection. NâUTILISEZ JAMAIS UN OUTIL DONT LE
CARTER DE PROTECTION EST DĂFECTUEUX.
CELA PRĂSENTE UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
Fonction ĂŠlectronique
La ou les caractĂŠristiques suivantes facilitent lâutilisation
des outils munis de fonctions ĂŠlectroniques.
Fonction de dĂŠmarrage en douceur
La suppression du choc de dĂŠmarrage permet un
dĂŠmarrage en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
lâoutil est hors tension et que sa batterie est reti-
rĂŠe avant dâeîectuer toute tâche dessus.
Rangement de la clĂŠ hexagonale
LorsqueîvousînâutilisezîpasîlaîclĂŠîhexagonale,îrangez-laî
tel quâindiquĂŠ sur lâillustration pour ĂŠviter de la perdre.
âşîFig.19: 1. ClĂŠ hexagonale
DĂŠpose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installĂŠe avec les dents orien-
tĂŠes vers le haut Ă lâavant de lâoutil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clĂŠ Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pourîretirerîlaîlameîdeîscieîcirculaire,îenfoncezîcom-
plètement le blocage de lâarbre de sorte que la lame
deîscieîcirculaireîneîpuisseîpasîtournerîetîutilisezîlaî
clĂŠ hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal.
Ensuite,îretirezîleîboulonîhexagonal,îleîîasqueîextĂŠ-
rieur,îlaîlameîdeîscieîcirculaireîetîlâanneauî(selonîleî
pays).
âşîFig.20: 1. Blocage de lâarbre ClĂŠ hexagonale 2.
3. 4. Desserrer Serrer
Pour les outils sans anneau
âşîFig.21: 1. Boulon hexagonal Flasque extĂŠrieure 2.
3. 4. Lame de scie circulaire Flèche sur la
lame de scie circulaire Flasque intĂŠrieure 5.
6. Flèche sur lâoutil
Pour les outils avec anneau
âşîFig.22: 1. Boulon hexagonal Flasque extĂŠrieure 2.
3. 4. Lame de scie circulaire Flèche sur la
lame de scie circulaire Flasque 5. Anneau 6.
intĂŠrieure 7. Flèche sur lâoutil
Pourîinstallerîlaîlameîdeîscieîcirculaire,îsuivezîlaîprocĂŠ-
dure de retrait en sens inverse.
Alignezîleîsensîdeîlaîîècheîsurîlaîlameîavecîcelleîsurî
lâoutil.
Pour les outils avec une îasque
intĂŠrieure pour une autre lame que
la lame de scie avec un diamètre de
lâoriîce de 15,88 mm
LaîîasqueîintĂŠrieureîprĂŠsenteîuneîpartieîsaillanteîdâunî
diamètre donnĂŠ dâun cĂ´tĂŠ et une partie saillante dâun
diamètreîdiîĂŠrentîdeîlâautreîcĂ´tĂŠ.îChoisissezîleîbonî
cĂ´tĂŠ sur lequel la partie saillante sâengage parfaitement
dansîlâoriîceîdeîlaîlameîdeîscie.îMontezîlaîîasqueî
intĂŠrieure sur lâarbre de montage de sorte que le bon
cĂ´tĂŠîdeîlaîpartieîsaillanteîsurîlaîîasqueîintĂŠrieureîsoitî
tournĂŠîversîlâextĂŠrieur,îpuisîplacezîlaîlameîdeîscieîetîlaî
îasqueîextĂŠrieure.
âşîFig.23: 1. Arbre de montage Flasque intĂŠrieure 2.
3. 4. Lame de scie circulaire Flasque extĂŠ-
rieure 5. Boulon hexagonal
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
DâAVOIR FERMEMENT SERRĂ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
DâUNE MONTRE. Prenez ĂŠgalement soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main sâĂŠchappe de la clĂŠ
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
partie saillante ÂŤ a Âť sur la îasque intĂŠrieure posi-
tionnĂŠe Ă lâextĂŠrieur sâengage parfaitement dans
lâoriîce de la lame de scie ÂŤ a Âť.îLaîîxationîdeîlaî
lame du mauvais cĂ´tĂŠ peut provoquer des vibrations
dangereuses.
Pour les outils avec une îasque
intĂŠrieure pour lame de scie (propre
au pays) avec un diamètre de lâoriîce
de 15,88 mm
MontezîlaîîasqueîintĂŠrieureîavecîsonîcĂ´tĂŠîencastrĂŠî
tournĂŠ vers lâextĂŠrieur sur lâarbre de montage, puis
placezîlaîlameîdeîscieî(avecîlâanneauîîxĂŠ,îauîbesoin),î
laîîasqueîextĂŠrieureîetîleîboulonîhexagonal.
Pour les outils sans anneau
âşîFig.24: 1. Arbre de montage Flasque intĂŠrieure 2.
3. 4. Lame de scie circulaire Flasque extĂŠ-
rieure 5. Boulon hexagonal

32 FRANĂAIS
Pour les outils avec anneau
âşîFig.25: 1. Arbre de montage Flasque intĂŠrieure 2.
3. 4. Lame de scie circulaire Flasque extĂŠ-
rieure 5. Boulon hexagonal 6. Anneau
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
DâAVOIR FERMEMENT SERRĂ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
DâUNE MONTRE. Prenez ĂŠgalement soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main sâĂŠchappe de la clĂŠ
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Si lâanneau est
nĂŠcessaire pour monter la lame sur la broche,
assurez-vous toujours que le bon anneau pour
lâoriîce central de lame que vous avez lâintention
dâutiliser est installĂŠ entre les îasques intĂŠrieure
et extĂŠrieure.îLâutilisationîdâunîanneauîavecîoriîceî
centralîincorrectîpeutîprovoquerîuneîmauvaiseîîxa-
tion de la lame, entraĂŽnant un mouvement de la lame
et de fortes vibrations susceptibles de produire une
perte de contrĂ´le pendant lâutilisation et de graves
blessures.
Nettoyage du carter de protection
Lorsqueîvousîchangezîlaîlameîdeîscieîcirculaire,î
nâoubliezîpasîdâenleverîĂŠgalementîlaîsciureîdeîboisî
accumulĂŠe sur les carters de lame supĂŠrieur et infĂŠrieur
commeîindiquĂŠîdansîlaîsectionîEntretien.îMĂŞmeîaprèsî
ceînettoyage,îilîestîtoujoursînĂŠcessaireîdeîvĂŠriîerîleî
bon fonctionnement du carter de protection infĂŠrieur
avant chaque utilisation.
Raccordement Ă un aspirateur
PourîeîectuerîuneîopĂŠrationîdeîcoupeîpropre,îraccor-
dezîunîaspirateurîMakitaîĂ îlâoutil.îRaccordezîleîtuyauî
de lâaspirateur au raccord Ă poussière comme illustrĂŠ
surîlaîîgure.
âşîFig.26: 1. Raccord Ă poussière 2. Vis
âşîFig.27: 1.îTuyauî2. Aspirateur
UTILISATION
Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. Si
vousîutilisezîdesîlamesîdeîscieîcirculaireîMakitaîappro-
priĂŠes,îvousîpouvezîĂŠgalementîscierîlesîmatĂŠriauxî
suivants :
⢠Produits en aluminium
ConsultezînotreîsiteîWebîouîcontactezîvotreîrevendeurî
Makita local pour connaĂŽtre les bonnes lames de scie
circulaire Ă utiliser selon le matĂŠriau Ă couper.
VĂŠriîcation du fonctionnement du
carter de protection de lame
RĂŠglezîlâangleîdeîcoupeîenîbiseauîsurî0°,îpuisîrĂŠtractezî
manuellementîleîcarterîdeîprotectionîinfĂŠrieurîjusquâauî
boutîetîrelâchez-le.îLeîcarterîdeîprotectionîinfĂŠrieurî
fonctionne correctement si :
â il se rĂŠtracte au-dessus de la base sans entrave
et ;
â il revient automatiquement et entre en contact
avec la butĂŠe.
âşîFig.28: 1. Carter de protection supĂŠrieur Carter 2.
de protection infĂŠrieur Base ButĂŠe 3. 4.
5. 6. Ouvrir Fermer
Si le carter de protection infĂŠrieur ne fonctionne pas correcte-
ment,îvĂŠriîezîsiîdeîlaîsciureîîneîsâestîaccumulĂŠeîĂ îlâintĂŠrieurî
des carter de protection supĂŠrieur et infĂŠrieur. Si le carter de
protectionîinfĂŠrieurîneîfonctionneîpasîcorrectementîmĂŞmeî
aprèsîavoirîretirĂŠîlaîsciure,îconîezîlâoutilîĂ îunîcentreîdeîser-
vice après-vente Makita.
Coupe
ATTENTION : Portez un masque antipous-
sière lorsque vous eîectuez une coupe.
ATTENTION : Assurez-vous de dĂŠplacer lâou-
til doucement vers lâavant, en ligne droite. Le fait
deîforcerîouîdeîtordreîlâoutilîentraĂŽneraîuneîsurchauîeî
du moteur et un dangereux choc en retour, risquant
de provoquer une blessure grave.
NOTE : Si la tempĂŠrature de la batterie est basse,
il se peut que lâoutil ne fonctionne pas Ă son plein
potentiel.îPourîlâinstant,îparîexemple,îutilisezîlâoutilî
pourîuneîcoupeîlĂŠgèreîpendantîunîmomentîjusquâĂ î
ce que la batterie soit Ă tempĂŠrature ambiante.
Ensuite, lâoutil peut fonctionner Ă son plein potentiel.
âşîFig.29
Tenezîlâoutilîfermement.îLâoutilîcomporteîuneîpoignĂŠeîavantî
etîuneîpoignĂŠeîarrière.îUtilisezîlesîdeuxîpoignĂŠesîpourîmieuxî
tenir lâoutil. De plus, lorsque la scie est saisie Ă deux mains,
celles-ciîneîrisquentîpasîdâĂŞtreîcoupĂŠesîparîlaîlameîdeîscieî
circulaire.îPlacezîlaîbaseîdeîlâoutilîsurîlaîpièceîĂ îcouperîdeî
sorte que la lame de scie circulaire nâentre pas en contact
avecîquoiîqueîceîsoit.îMettezîensuiteîlâoutilîsousîtensionîetî
attendezîqueîlaîlameîdeîscieîcirculaireîatteigneîsaîpleineî
vitesse.îDĂŠplacezîensuiteîsimplementîlâoutilîversîlâavantîsurî
la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le faisant
avancerîdoucementîjusquâĂ îceîqueîlaîcoupeîsoitîterminĂŠe.
Pourîobtenirîdesîcoupesîpropres,îmaintenezîlaîligneî
de coupe bien droite et la vitesse de progression
constante. Si la lame dĂŠvie de la ligne de coupe prĂŠvue,
neîtentezîpasîdeîmodiîerîlaîcourseîdeîlâoutilîpourîleî
forcerîĂ îrevenirîsurîlaîligneîdeîcoupe.îVousîrisqueriezî
de plier la lame de scie circulaire et de provoquer un
dangereux choc en retour pouvant causer une blessure
grave.îRelâchezîlaîgâchette,îattendezîjusquâĂ îlâarrĂŞtî
completîdeîlaîlameîdeîscieîcirculaire,îpuisîretirezîlâoutil.î
RĂŠalignezîlâoutilîsurîuneînouvelleîligneîdeîcoupe,îpuisî
poursuivezîlaîcoupe.îĂvitezîtouteîpositionîvousîexpo-
santîauxîcopeauxîetîpoussièresîdeîboisîĂŠjectĂŠsîparîlaî
scie.îPortezîunîprotecteurîpourîlaîvueîaînîdâĂŠviterîlesî
blessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
ATTENTION : Assurez-vous que le guide
parallèle est bien installÊ dans la bonne position
avant de lâutiliser. Une pose incorrecte peut entraĂŽ-
ner un recul dangereux.
âşîFig.30: 1.îGuideîparallèleî(règleîdeîguidage)î2. Vis
de serrage

33 FRANĂAIS
Unîguideîparallèleîpratiqueîvousîpermetîdâeîectuerî
desîcoupesîrectilignesîdâuneîextrĂŞmeîprĂŠcision.îFaitesî
simplement glisser le guide parallèle le long du côtÊ
de la pièce en le maintenant en position Ă lâaide de la
vis situĂŠe Ă lâavant de la base. Cela permet ĂŠgalement
dâeîectuerîplusieursîcoupesîdâuneîlargeurîuniforme.
Rail de guidage
Accessoire en option
PlacezîlâoutilîsurîlâextrĂŠmitĂŠîarrièreîduîrailîdeîguidage.îTournezî
deux vis de rĂŠglage sur le socle de lâoutil de sorte que celui-ci
glisseîenîdouceurîsansîcliquetis.îTenezîĂ îlaîfoisîlaîpoignĂŠeî
avantîetîlaîpoignĂŠeîarrièreîdeîlâoutilîfermement.îMettezîlâoutilî
sousîtensionîetîcoupezîleîlongîduîpare-ĂŠclats,îenîuneîseuleî
passe,îsurîtouteîlaîlongueur.îĂîprĂŠsent,îleîbordîduîpare-ĂŠclatsî
correspond Ă la position du tranchant.
âşîFig.31: 1. Vis de rĂŠglage
Lorsîdeîlaîcoupeîenîbiseauîavecîleîrailîdeîguidage,îutilisezîleî
levierîcoulissantîpourîempĂŞcherîlâoutilîdeîbasculer.
DĂŠplacezîleîlevierîcoulissantîsurîleîsocleîdeîlâoutilîdansî
leîsensîdeîlaîîècheîdeîsorteîquâilîsâengageîdansîlaî
rainure de dĂŠgagement sur le rail de guidage.
âşîFig.32: 1. Levier coulissant
Raccordement de la longe (sangle
de retenue)
Consignes de sĂŠcuritĂŠ spĂŠciîques Ă lâutilisation
en hauteur
Lisez toutes les consignes de sĂŠcuritĂŠ et instruc-
tions. Le non-respect des avertissements et instruc-
tions peut entraĂŽner de graves blessures.
1. Lâoutil doit toujours ĂŞtre attachĂŠ lorsque vous
travaillez en hauteur. La longueur maximum de
la longe est de 2 m.
La hauteur de chute maximale autorisĂŠe pour
la longe (sangle de retenue) ne doit pas dĂŠpas-
ser 2 m.
2. Utilisez uniquement des longes convenant Ă
ce type dâoutil et conçues pour supporter au
moins 7,0 kg (15,4 lbs).
3. Nâaccrochez pas la longe de lâoutil Ă quoi que
ce soit sur votre corps ou Ă des ĂŠlĂŠments
mobiles. Accrochez la longe de lâoutil Ă une
structure rigide capable de supporter la force
exercĂŠe par la chute dâun outil.
4. Assurez-vous que la longe est correctement
îxĂŠe Ă chaque extrĂŠmitĂŠ avant utilisation.
5. VĂŠriîez que lâoutil et la longe ne sont pas
endommagĂŠs et fonctionnent correctement
avant chaque utilisation (y compris le tissu
et les coutures). Ne les utilisez pas sâils sont
endommagĂŠs ou fonctionnent mal.
6.
Nâenroulez pas les longes autour de bords
rugueux ou coupants, ni ne les laissez entrer en
contact avec des bords rugueux ou coupants.
7. Serrez lâautre extrĂŠmitĂŠ de la longe en dehors
de lâespace de travail de sorte quâun outil
tombant soit retenu en sĂŠcuritĂŠ.
8. Fixez la longe de sorte que lâoutil sâĂŠloigne de
lâutilisateur en cas de chute. Les outils tombĂŠs
se balanceront sur la longe, ce qui pourrait provo-
quer des blessures ou une perte dâĂŠquilibre.
9. Ne les utilisez pas à proximitÊ de pièces
en mouvement ou de machines en fonc-
tionnement. Le non-respect de cette prĂŠ-
caution prĂŠsente un risque dâĂŠcrasement ou
dâenchevĂŞtrement.
10. Ne transportez pas lâoutil en le tenant par le
dispositif de îxation ou la longe.
11. Faites passer lâoutil dâune main Ă lâautre uni-
quement si vous avez un bon ĂŠquilibre.
12. Ne îxez pas les longes Ă lâoutil dâune manière
qui empĂŞche les carters de protection, les
commutateurs ou les verrouillages de fonc-
tionner correctement.
13. Ăvitez de vous empĂŞtrer dans la longe.
14. Ăloignez la longe de la zone de coupe de
lâoutil.
15. Utilisez des mousquetons Ă bague vissĂŠe et
Ă ouverture double ou triple action. Nâutilisez
pas de mousquetons Ă ressort Ă ouverture
action unique.
16. Si lâoutil tombe, il doit ĂŞtre marquĂŠ et mis hors
service, puis ĂŞtre conîĂŠ Ă une usine Makita
ou à un centre de service après-vente Makita
agrĂŠĂŠ pour inspection.
âşîFig.33: 1.îOriîceîpourîlaîlongeî(sangleîdeîretenue)
FONCTION
DâACTIVATION SANS FIL
Ă quoi sert la fonction dâactivation
sans îl
Laîfonctionîdâactivationîsansîîlîoîreîunîfonctionnementî
propre et confortable. En raccordant un aspirateur
compatibleîĂ îlâoutil,îvousîpouvezîdĂŠclencherîautomati-
quement lâaspirateur en utilisant lâinterrupteur de lâoutil.
âşîFig.34
Pourîutiliserîlaîfonctionîdâactivationîsansîîl,îprĂŠparezî
les ĂŠlĂŠments suivants :
â˘î Unîconnecteurîsansîîlî(accessoireîenîoption)
⢠Un aspirateur compatible avec la fonction dâactiva-
tionîsansîîl
Vousîtrouverezîci-aprèsîuneîvueîdâensembleîdeîlaî
fonctionîdâactivationîsansîîl.îConsultezîchaqueîsectionî
pour en savoir plus sur la marche Ă suivre.
1.î Installationîduîconnecteurîsansîîl
2. Enregistrement de lâoutil pour lâaspirateur
3.î DĂŠmarrageîdeîlaîfonctionîdâactivationîsansîîl
Installation du connecteur sans îl
Accessoire en option
ATTENTION : Placez lâoutil sur une surface
plane et stable pour y installer le connecteur sans
îl.

34 FRANĂAIS
REMARQUE : Retirez la poussière et la saletÊ
sur lâoutil avant dâinstaller le connecteur sans
îl. La poussière ou la saletĂŠ peuvent provoquer des
dysfonctionnementsîsiîellesîpĂŠnètrentîdansîlaîfenteî
surîleîconnecteurîsansîîl.
REMARQUE : Pour ĂŠviter un dysfonctionnement
provoquĂŠ par lâĂŠlectricitĂŠ statique, touchez un
matĂŠriau conducteur comme la partie mĂŠtallique
de lâoutil, avant de prendre dans vos mains le
connecteur sans îl.
REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-
teur sans îl, veillez toujours Ă lâinsĂŠrer dans le
bon sens et assurez-vous que le couvercle est
complètement fermÊ.
1.î OuvrezîleîcouvercleîsurîlâoutilîcommeîillustrĂŠîsurî
laîîgure.
âşîFig.35: 1. Couvercle
2.î InsĂŠrezîleîconnecteurîsansîîlîdansîlaîfente,îpuisî
refermezîleîcouvercle.
Lorsîdeîlâinsertionîduîconnecteurîsansîîl,îalignezîlesî
parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.
âşîFig.36: 1.îConnecteurîsansîîlî2. Partie saillante
3. 4. Couvercle Partie creuse
Pourîretirerîleîconnecteurîsansîîl,îouvrezîlentementîleî
couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève-
rontîleîconnecteurîsansîîlîĂ îmesureîqueîvousîtirezîleî
couvercle vers le haut.
âşîFig.37: 1.îConnecteurîsansîîlî2. Crochet
3. Couvercle
AprèsîavoirîretirĂŠîleîconnecteurîsansîîl,îgardez-leîdansî
lâĂŠtui fourni ou dans un rĂŠcipient anti-statique.
REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
teur sans îl. Si les crochets ne sâattachent pas au
connecteurîsansîîl,îfermezîcomplètementîleîcou-
vercle,îpuisîrouvrez-leîlentement.
Enregistrement de lâoutil pour
lâaspirateur
NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la
fonctionîdâactivationîsansîîlîestînĂŠcessaireîpourî
lâenregistrement de lâoutil.
NOTE :îTerminezîlaîmiseîenîplaceîduîconnecteurî
sansîîlîsurîlâoutilîavantîdeîcommencerîlâenregistre-
ment de lâoutil.
NOTE : Pendant lâenregistrement de lâoutil, nâen-
clenchezîpasîlaîgâchette,îniîneîmettezîsousîtensionî
lâaspirateur.
NOTE :îConsultezîaussiîleîmodeîdâemploiîdeî
lâaspirateur.
Siîvousîsouhaitezîactiverîlâaspirateurîenîutilisantîlâin-
terrupteurîdeîlâoutil,îterminezîdâabordîlâenregistrementî
de lâoutil.
1.î InsĂŠrezîlesîbatteriesîdansîlâaspirateurîetîlâoutil.
2.î PlacezîleîboutonîdeîveilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤî
AUTO Âť.
âşîFig.38: 1. Bouton de veille
3.î Appuyezîsurîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâas-
pirateurîpendantî3îsecondesîjusquâĂ îceîqueîleîtĂŠmoinî
dâactivationîsansîîlîclignoteîenîvert.îPuisîappuyezîsurîleî
boutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilîdeîlaîmĂŞmeîfaçon.
âşîFig.39: 1.îBoutonîdâactivationîsansîîlî2. TĂŠmoin
dâactivationîsansîîl
Si la liaison entre lâaspirateur et lâoutil est rĂŠussie, les
tĂŠmoinsîdâactivationîsansîîlîsâallumerontîenîvertîpen-
dant 2 secondes et se mettront Ă clignoter en bleu.
NOTE :îLesîtĂŠmoinsîdâactivationîsansîîlîcessentîdeî
clignoterîenîvertîauîboutîdeî20îsecondes.îAppuyezî
surîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilîpendantî
queîleîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateurî
clignote.îSiîleîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîneîclignoteî
pasîenîvert,îappuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâacti-
vationîsansîîlîetîmaintenez-leîĂ înouveauîenfoncĂŠ.
NOTE :îSiîvousîeîectuezîplusîdeîdeuxîenregistre-
mentsîdâoutilsîpourîunîseulîaspirateur,îterminez-lesî
lâun après lâautre.
DĂŠmarrage de la fonction
dâactivation sans îl
NOTE :îTerminezîlâenregistrementîdeîlâoutilîpourî
lâaspirateurîavantîlâactivationîsansîîl.
NOTE :îConsultezîaussiîleîmodeîdâemploiîdeî
lâaspirateur.
Après avoir enregistrĂŠ un outil sur lâaspirateur, ce
dernier se dĂŠclenchera automatiquement en utilisant
lâinterrupteur de lâoutil.
1.î Installezîleîconnecteurîsansîîlîsurîlâoutil.
2.î RaccordezîleîtuyauîdeîlâaspirateurîĂ îlâoutil.
âşîFig.40
3.î PlacezîleîboutonîdeîveilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤî
AUTO Âť.
âşîFig.41: 1. Bouton de veille
4.
Appuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâactivationîsansîîlî
surîlâoutil.îLeîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîclignoteîenîbleu.
âşîFig.42: 1.îBoutonîdâactivationîsansîîlî2. TĂŠmoin
dâactivationîsansîîl
5.
Enclenchezîlaîgâchetteîdeîlâoutil.îVĂŠriîezîqueîlâaspira-
teur fonctionne alors que la gâchette est enclenchÊe.
PourîarrĂŞterîlâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateur,îappuyezî
surîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutil.
NOTE :îLeîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilîces-
sera de clignoter en bleu en lâabsence dâopĂŠrations
pendantî2îheures.îDansîceîcas,îplacezîleîboutonîdeî
veilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤîAUTOîÂťîetîappuyezîĂ înou-
veauîsurîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutil.
NOTE :îLâaspirateurîdĂŠmarre/sâarrĂŞteîavecîunîlĂŠgerî
retard.îIlîyîaîunîdĂŠcalageîlorsqueîlâaspirateurîdĂŠtecteî
lâutilisation de lâinterrupteur de lâoutil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
sansîîlîpeutîvarierîselonîlâemplacementîetîlesîcondi-
tions environnantes.
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrĂŠs sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
queîvousîenclenchiezîlaîgâchette,îcarîunîautreîutilisa-
teurîemploieîlaîfonctionîdâactivationîsansîîl.

35 FRANĂAIS
Description du statut du tĂŠmoin dâactivation sans îl
âşîFig.43: 1.îTĂŠmoinîdâactivationîsansîîl
LeîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîindiqueîleîstatutîdeîlaîfonctionîdâactivationîsansîîl.îConsultezîleîtableauîci-dessousî
pourîlaîsigniîcationîduîstatutîduîtĂŠmoin.
Statut TĂŠmoin dâactivation sans îl Description
Couleur
AllumĂŠ
Clignotant
DurĂŠe
Veille Bleu 2 heures Lâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateurîestîdisponible.îLeîtĂŠmoinî
sâĂŠteint automatiquement en lâabsence dâopĂŠrations pendant 2
heures.
Pendant le
fonction-
nement de
lâoutil.
Lâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateurîestîdisponibleîetîlâoutilî
fonctionne.
Enregis-
trement de
lâoutil
Vert 20
secondes
PrĂŞtîpourîlâenregistrementîdeîlâoutil.îEnîattenteîdâenregistrementî
par lâaspirateur.
2 secondes Lâenregistrement de lâoutil est terminĂŠ. Le tĂŠmoin dâactivation
sansîîlîseîmetîĂ îclignoterîenîbleu.
Annulation
de lâenre-
gistrement
de lâoutil
Rouge 20
secondes
PrĂŞtîpourîlâannulationîdeîlâenregistrementîdeîlâoutil.îEnîattenteî
dâannulation par lâaspirateur.
2 secondes Lâannulation de lâenregistrement de lâoutil est terminĂŠe. Le tĂŠmoin
dâactivationîsansîîlîseîmetîĂ îclignoterîenîbleu.
Autres Rouge 3 secondes LeîconnecteurîsansîîlîestîalimentĂŠîenîĂŠlectricitĂŠîetîlaîfonctionî
dâactivationîsansîîlîdĂŠmarre.
Ăteint - - LâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateurîestîarrĂŞtĂŠe.
Annulation de lâenregistrement de
lâoutil pour lâaspirateur
ProcĂŠdezîcommeîindiquĂŠîci-aprèsîpourîannulerîlâenre-
gistrement de lâoutil pour lâaspirateur.
1.î InsĂŠrezîlesîbatteriesîdansîlâaspirateurîetîlâoutil.
2.î PlacezîleîboutonîdeîveilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤî
AUTO Âť.
âşîFig.44: 1. Bouton de veille
3.î Appuyezîsurîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeî
lâaspirateur pendant 6 secondes. Le tĂŠmoin dâactivation
sansîîlîclignoteîenîvert,îpuisîdevientîrouge.îAprèsîcela,î
appuyezîsurîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilîdeî
laîmĂŞmeîfaçon.
âşîFig.45: 1.îBoutonîdâactivationîsansîîlî2. TĂŠmoin
dâactivationîsansîîl
Si lâannulation est rĂŠussie, les tĂŠmoins dâactivation sans
îlîsâallumerontîenîrougeîpendantî2îsecondesîetîseî
mettront Ă clignoter en bleu.
NOTE :îLesîtĂŠmoinsîdâactivationîsansîîlîarrĂŞtentîdeî
clignoterîenîrougeîauîboutîdeî20îsecondes.îAppuyezî
surîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilîpendantî
queîleîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateurî
clignote.îSiîleîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîneîclignoteî
pasîenîrouge,îappuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâac-
tivationîsansîîlîetîmaintenez-leîĂ înouveauîenfoncĂŠ.

36 FRANĂAIS
Guide de dĂŠpannage de la fonction dâactivation sans îl
AvantîdeîfaireîuneîdemandeîdeîrĂŠparation,îeîectuezîdâabordîvous-mĂŞmeîuneîinspection.îSiîvousîrencontrezîunî
problèmeînonîdocumentĂŠîdansîleîmodeîdâemploi,înâessayezîpasîdeîdĂŠmonterîlâoutil.îDemandezîplutĂ´tîĂ îunîcentreî
deîserviceîaprès-venteîMakitaîagrĂŠĂŠîdâeîectuerîlaîrĂŠparationîauîmoyenîdeîpiècesîdeîrechangeîMakita.
Ătat dâanomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
LeîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîneî
sâallume pas ou ne clignote pas.
LeîconnecteurîsansîîlînâestîpasîinstallĂŠî
sur lâoutil.
LeîconnecteurîsansîîlîestîmalîinstallĂŠî
sur lâoutil.
Installezîcorrectementîleîconnecteurîsansîîl.
Laîborneîduîconnecteurîsansîîlîet/ouîlaî
fente sont sales.
EssuyezîdĂŠlicatementîlaîpoussièreîetîlaîsaletĂŠîsurî
laîborneîduîconnecteurîsansîîlîetînettoyezîlaîfente.
Leîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilî
nâa pas ĂŠtĂŠ enfoncĂŠ.
Appuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâactivationîsansî
îlîsurîlâoutil.
Le bouton de veille de lâaspirateur nâest
pas placĂŠ sur ÂŤ AUTO Âť.
PlacezîleîboutonîdeîveilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤî
AUTO Âť.
Pas dâalimentation ĂŠlectrique MettezîsousîtensionîlâoutilîĂŠlectriqueîetîlâaspirateur.
Impossible de terminer correctement
lâenregistrement de lâoutil/lâannulation
de lâenregistrement de lâoutil.
LeîconnecteurîsansîîlînâestîpasîinstallĂŠî
sur lâoutil.
LeîconnecteurîsansîîlîestîmalîinstallĂŠî
sur lâoutil.
Installezîcorrectementîleîconnecteurîsansîîl.
Laîborneîduîconnecteurîsansîîlîet/ouîlaî
fente sont sales.
EssuyezîdĂŠlicatementîlaîpoussièreîetîlaîsaletĂŠîsurî
laîborneîduîconnecteurîsansîîlîetînettoyezîlaîfente.
Le bouton de veille de lâaspirateur nâest
pas placĂŠ sur ÂŤ AUTO Âť.
PlacezîleîboutonîdeîveilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤî
AUTO Âť.
Pas dâalimentation ĂŠlectrique MettezîsousîtensionîlâoutilîĂŠlectriqueîetîlâaspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâactivationîsansî
îlîetîrecommencezîlâenregistrementîdeîlâoutil/lâannu-
lation de lâenregistrement de lâoutil.
Lâoutil et lâaspirateur sont ĂŠloignĂŠs
lâunîdeîlâautreî(horsîdeîlaîportĂŠeîdeî
transmission).
Rapprochezîlâoutilîdeîlâaspirateur.îLaîdistanceîdeî
transmission maximum est dâenviron 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Avantîdeîînirîlâenregistrementîdeîlâoutil/lâan-
nulation de lâenregistrement de lâoutil :
-
la gâchette de lâoutil est enclenchĂŠe ou ;
- le bouton dâalimentation de lâaspirateur
est placĂŠ sur Marche.
Appuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâactivationîsansî
îlîetîrecommencezîlâenregistrementîdeîlâoutil/lâannu-
lation de lâenregistrement de lâoutil.
Les procĂŠdures dâenregistrement de
lâoutil pour lâoutil ou lâaspirateur ne sont
pas terminĂŠes.
ProcĂŠdezîĂ îlâenregistrementîdeîlâoutilîĂ îlaîfoisîpourî
lâoutilîetîlâaspirateurîenîmĂŞmeîtemps.
InterfĂŠrence radio dâautres appareils qui
gÊnèrent des ondes radio puissantes.
MaintenezîlâoutilîetîlâaspirateurîĂ îlâĂŠcartîdesîappareilsî
commeîdesîappareilsîWi-FiîetîdesîfoursîĂ îmicro-ondes.
Lâaspirateur ne se met pas en
marche avec lâutilisation de lâinterrup-
teur de lâoutil.
LeîconnecteurîsansîîlînâestîpasîinstallĂŠî
sur lâoutil.
LeîconnecteurîsansîîlîestîmalîinstallĂŠî
sur lâoutil.
Installezîcorrectementîleîconnecteurîsansîîl.
Laîborneîduîconnecteurîsansîîlîet/ouîlaî
fente sont sales.
EssuyezîdĂŠlicatementîlaîpoussièreîetîlaîsaletĂŠîsurî
laîborneîduîconnecteurîsansîîlîetînettoyezîlaîfente.
Leîboutonîdâactivationîsansîîlîdeîlâoutilî
nâa pas ĂŠtĂŠ enfoncĂŠ.
Appuyezîbrièvementîsurîleîboutonîdâactivationîsansîîlîetîassu-
rez-vousîqueîleîtĂŠmoinîdâactivationîsansîîlîclignoteîenîbleu.
Le bouton de veille de lâaspirateur nâest
pas placĂŠ sur ÂŤ AUTO Âť.
PlacezîleîboutonîdeîveilleîdeîlâaspirateurîsurîÂŤî
AUTO Âť.
Plus de 10 outils sont enregistrĂŠs sur
lâaspirateur.
Recommencezîlâenregistrementîdeîlâoutil.
Si plus de 10 outils sont enregistrĂŠs sur lâaspirateur, lâoutil
enregistrĂŠ le plus tĂ´t sera automatiquement annulĂŠ.
LâaspirateurîaîeîacĂŠîtousîlesîenregis-
trements dâoutils.
Recommencezîlâenregistrementîdeîlâoutil.
Pas dâalimentation ĂŠlectrique MettezîsousîtensionîlâoutilîĂŠlectriqueîetîlâaspirateur.
Lâoutil et lâaspirateur sont ĂŠloignĂŠs
lâunîdeîlâautreî(horsîdeîlaîportĂŠeîdeî
transmission).
Rapprochezîlâoutilîdeîlâaspirateur.îLaîdistanceîdeî
transmission maximum est dâenviron 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
InterfĂŠrence radio dâautres appareils qui
gÊnèrent des ondes radio puissantes.
MaintenezîlâoutilîetîlâaspirateurîĂ îlâĂŠcartîdesîappareilsî
commeîdesîappareilsîWi-FiîetîdesîfoursîĂ îmicro-ondes.

37 FRANĂAIS
Ătat dâanomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Lâaspirateur fonctionne alors que
la gâchette de lâoutil nâest pas
enclenchĂŠe.
Dâautres utilisateurs emploient la fonc-
tionîdâactivationîsansîîlîdeîlâaspirateurî
avec leurs outils.
Placezîleîboutonîdâactivationîsansîîlîdesîautresî
outilsîsurîArrĂŞtîouîannulezîlâenregistrementîdeîlâoutilî
des autres outils.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que lâoutil
est hors tension et que la batterie est retirĂŠe avant dây
eîectuer tout travail dâinspection ou dâentretien.
ATTENTION :
Nettoyez les carters de protection
infĂŠrieur et supĂŠrieur pour garantir lâabsence de sciure
de bois accumulĂŠe susceptible dâempĂŞcher le bon
fonctionnement du système de protection infÊrieur.
UnîsystèmeîdeîprotectionîencrassĂŠîpeutîempĂŞcherîleîbonî
fonctionnement et entraĂŽner de graves blessures. Lâair
comprimĂŠîestîleîmoyenîleîplusîeîcaceîpourîprocĂŠderîauî
nettoyage.îSi vous ĂŠliminez la poussière des carters de
protection en la souîant, veillez Ă utiliser une protec-
tion oculaire et respiratoire adĂŠquate.
ATTENTION : Après chaque utilisation,
essuyez la sciure sur lâoutil.îLaîsciureîîneîpourraitî
pĂŠnĂŠtrerîĂ îlâintĂŠrieurîdeîlâoutilîetîdĂŠclencherîunîdys-
fonctionnement ou un incendie.
REMARQUE : Nâutilisez jamais dâessence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la dĂŠcoloration, la
dĂŠformation ou la îssuration de lâoutil.
Pour assurer la SĂCURITĂ et la FIABILITĂ du produit,
toute rĂŠparation, tout travail dâentretien ou de rĂŠglage
doiventîĂŞtreîeîectuĂŠsîparîunîcentreîdâentretienîMakitaî
agrÊÊ, avec des pièces de rechange Makita.
RĂŠglage de la prĂŠcision de la coupe
à 0° ou 45°
Ce rĂŠglage a ĂŠtĂŠ fait en usine. Mais sâil est incorrect,
vousîpouvezîlâajusterîenîprocĂŠdantîcommeîsuit.
1.
DesserrezîlesîvisîdeîserrageîĂ îlâavantîetîĂ îlâarrièreîdeî
lâoutilîdeîsorteîĂ îpouvoirîmodiîerîlâangleîdeîcoupeîenîbiseau.î
RĂŠglezîlaîbutĂŠeîsurîlaîpositionîdeîlâangleîdeîcoupeîenîbiseauî
Ă î0°î-î45°îsiîvousîajustezîlaîprĂŠcisionîdeîlaîcoupeîĂ î45°.
âşîFig.46: 1. Vis de serrage ButĂŠe2.
2.
PlacezîlaîbaseîperpendiculairementîouîĂ î45°îparîrapportî
Ă îlaîlameîdeîscieîcirculaireîauîmoyenîdâuneîrègleîtriangulaireîenî
tournantîlaîvisîdeîrĂŠglageîavecîuneîclĂŠîhexagonale.îVousîpouvezî
ĂŠgalementîutiliserîuneîĂŠquerreîpourîajusterîlâangleîĂ î0°.
âşîFig.47: 1. Règle triangulaire
âşîFig.48: 1. Vis de rĂŠglage pour angle Ă 0° Vis de 2.
rÊglage pour angle à 45°
3.î Serrezîlesîvisîdeîserrage,îpuisîfaitesîuneîcoupeî
dâessaiîpourîvĂŠriîerîsiîlâangleîsouhaitĂŠîestîobtenu.
RĂŠglage du parallĂŠlisme
ATTENTION : Maintenez un parallĂŠlisme
prĂŠcis. Autrement, la lame de scie circulaire pourrait
mordre dans le rail de guidage, et le rail de guidage
endommagĂŠ pourrait provoquer des blessures.
Ce rĂŠglage a ĂŠtĂŠ fait en usine. Mais sâil est incorrect,
vousîpouvezîlâajusterîenîprocĂŠdantîcommeîsuit.
1.î RĂŠglezîlâoutilîsurîlaîprofondeurîdeîcoupeî
maximum.
2.î Assurez-vousîqueîtousîlesîleviersîetîvisîsontî
serrĂŠs.
3.î DesserrezîlesîvisîillustrĂŠesîsurîlaîîgure.
4. Tout en ouvrant le carter de protection infĂŠrieur,
dĂŠplacezîlâarrièreîdeîlaîbaseîdeîsorteîqueîlaîdistanceîAî
et B devienne ĂŠgale.
âşîFig.49: 1. Vis Base2.
5.î Serrezîlesîvisîetîfaitesîuneîcoupeîdâessaiîpourî
vĂŠriîerîleîparallĂŠlisme.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complĂŠmentaires sont recommandĂŠs pour lâutili-
sation avec lâoutil Makita spĂŠciîĂŠ dans ce mode
dâemploi. Lâutilisation de tout autre accessoire ou
pièce complÊmentaire peut comporter un risque de
blessure.îNâutilisezîlesîaccessoiresîouîpiècesîcomplĂŠ-
mentairesîquâauxîînsîauxquellesîilsîontîĂŠtĂŠîconçus.
Pour obtenir plus de dĂŠtails sur ces accessoires,
contactezîvotreîcentreîdâentretienîlocalîMakita.
⢠Lame de scie circulaire
â˘î Guideîlongitudinalî(règleîdeîguidage)
⢠Crochet
⢠Rail de guidage
⢠Guide pour biseau
⢠Pince
⢠Feuille
⢠Feuille de caoutchouc
⢠Feuille de position
⢠Raccord à poussière
⢠ClÊ hexagonale
â˘î Connecteurîsansîîl
⢠Batterie et chargeur Makita dâorigine
NOTE : Il se peut que certains ĂŠlĂŠments de la liste
soient compris dans lâemballage de lâoutil en tant
quâaccessoiresîstandard.îIlsîpeuventîvarierîdâunîpaysî
Ă lâautre.

38 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HS004G
Sägeblattdurchmesser 185 mm - 190 mm
Max. Schnitttiefe bei 0° 60,0 mm - 62,5 mm
bei 45° Neigungswinkel 43,0 mm - 44,5 mm
bei 48° Neigungswinkel 41,0 mm - 42,0 mm
Leerlaufdrehzahl 6.000 min -1
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Gesamtlänge mit BL4025 322 mm
mit BL4040 337 mm
Nettogewicht 4,4 - 5,0 kg
â˘î Wirîbehaltenîunsîvor,îĂnderungenîderîtechnischenîDatenîimîZugeîderîEntwicklungîundîdesîtechnischenî
FortschrittsîohneîvorherigeîAnkĂźndigungîvorzunehmen.
â˘î DieîtechnischenîDatenîundîderîAkkuîkĂśnnenîvonîLandîzuîLandîunterschiedlichîsein.
â˘î DasîGewichtîkannîabhängigîvonîdemîAufsatzî(denîAufsätzen),îeinschlieĂlichîdesîAkkus,îunterschiedlichî
sein.îDieîleichtesteîundîdieîschwersteîKombination,îgemäĂîdemîEPTA-Verfahrenî01/2014,îsindîinîderîTabelleî
angegeben.
Zutreîende Akkus und Ladegeräte
Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F*
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
â˘î EinigeîderîobenîaufgelistetenîAkkusîundîLadegeräteîsindîjeînachîIhremîWohngebietîeventuellînichtîerhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgefßhrten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcherîandererîAkkusîundîLadegeräteîbestehtîVerletzungs-îund/oderîBrandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
DasîWerkzeugîistîfĂźrîGeradschnitteîinîLängs-îundî
Querrichtung sowie fßr schräge Gehrungsschnitte in
Holzîvorgesehen,îwobeiîesîinîfestemîKontaktîmitîdemî
WerkstĂźckîbleibt.îMitîgeeignetenîOriginal-Makita-
Sägeblättern kÜnnen auch andere Materialien gesägt
werden.
Geräusch
TypischerîA-bewerteterîGeräuschpegelîermitteltîgemäĂî
EN62841-2-5:
Schalldruckpegelî(L pA):î93îdBî(A)
Schallleistungspegelî(L WA):î104îdBî(A)
Messunsicherheitî(K):î3îdBî(A)
HINWEIS:îDerî(Die)îangegebene(n)î
Schallemissionswert(e)îwurde(n)îimîEinklangîmitîderî
StandardprĂźfmethodeîgemessenîundîkannî(kĂśnnen)î
fĂźrîdenîVergleichîzwischenîWerkzeugenîherangezo-
gen werden.
HINWEIS:îDerî(Die)îangegebene(n)î
Schallemissionswert(e)îkannî(kĂśnnen)îauchîfĂźrîeineî
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen GehĂśrschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten WerkstĂźcks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identiîzieren Sie
SicherheitsmaĂnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
BerĂźcksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwertî(Drei-Achsen-Vektorsumme)î
ermitteltîgemäĂîEN62841-2-5:
Arbeitsmodus:îSchneidenîvonîHolz
Schwingungsemissionî(a h,îW):î2,5îm/s 2 oder weniger
Messunsicherheitî(K):î1,5îm/s 2
Arbeitsmodus: Schneiden von Metall
Schwingungsemissionî(a h, M ):î2,5îm/s 2 oder weniger
Messunsicherheitî(K):î1,5îm/s 2

39 DEUTSCH
HINWEIS:îDerî(Die)îangegebene(n)î
Vibrationsgesamtwert(e)îwurde(n)îimîEinklangîmitîderî
StandardprĂźfmethodeîgemessenîundîkannî(kĂśnnen)î
fĂźrîdenîVergleichîzwischenîWerkzeugenîherangezo-
gen werden.
HINWEIS:îDerî(Die)îangegebene(n)î
Vibrationsgesamtwert(e)îkannî(kĂśnnen)îauchîfĂźrîeineî
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten WerkstĂźcks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identiîżzieren Sie
SicherheitsmaĂnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
BerĂźcksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur fßr europäische Länder
DieîEG-KonformitätserklärungîistîalsîAnhangîAîinîdieserî
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWAR-
NUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
fĂźr Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgefĂźhrten Anweisungen
kannîzuîeinemîelektrischenîSchlag,îBrandîund/oderî
schwerenîVerletzungenîfĂźhren.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen fßr spätere
Bezugnahme auf.
DerîAusdruckîâElektrowerkzeugâîinîdenîWarnhinweisenî
beziehtîsichîaufîIhrîmitîNetzstromî(mitîKabel)îoderîAkkuî
(ohneîKabel)îbetriebenesîElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen fĂźr
Akku-Handkreissäge
Schneidverfahren
1.
GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgrió°¨ oder das
Motorgehäuse.îWennîbeideîHändeîdieîSägeîhalten,î
kĂśnnenîsieînichtîdurchîdasîSägeblattîverletztîwerden.
2. Fassen Sie nicht unter das WerkstĂźck. Die
SchutzhaubeîbietetîkeinenîSchutzîaufîderî
UnterseiteîdesîWerkstĂźcks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstßcks ein. Das Sägeblatt darf nicht
mehrîalsîeineîZahnlängeîaufîderîUnterseiteîdesî
WerkstĂźcksîĂźberstehen.
4. Halten Sie das WerkstĂźck beim Schneiden
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das WerkstĂźck auf einer stabilen
Plattform.îEsîistîwichtig,îdasîWerkstĂźckîsach-
gemäĂîabzustĂźtzen,îumîKĂśrperaussetzung,î
KlemmenîdesîSägeblattsîoderîVerlustîderî
KontrolleîaufîeinîMinimumîzuîreduzieren.
âşîAbb.1
5.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grió°¨îächen, wenn Sie Arbeiten ausfĂźh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
BeiîKontaktîmitîeinemîStromîfĂźhrendenîKabelîwerdenî
dieîfreiliegendenîMetallteileîdesîElektrowerkzeugsî
ebenfallsîStromîfĂźhrend,îsoîdassîderîBenutzerîeinenî
elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die
GefahrîvonîSägeblatt-Klemmenîreduziert.
7.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte GrĂśĂe und Form (rau-
tenfÜrmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau
aufîdenîMontageîanschîderîSägeîpassen,îrotierenî
exzentrischîundîverursachenîdenîVerlustîderîKontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenîundî-schraubenîsindîspeziellî
fßr Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung
undîBetriebssicherheitîzuîgewährleisten.
Rßckschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
âî EinîRĂźckschlagîistîeineîplĂśtzlicheîReaktionîaufîeinî
eingeklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerich-
tetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben
undîHerausspringenîderîSägeîausîdemîWerkstĂźckî
in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
âî WennîdasîSägeblattîdurchîdenîsichîschlieĂendenî
Sägeschlitzîeingeklemmtîoderîblockiertîwird,î
bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion
drĂźcktîdieîSägeîplĂśtzlichîinîRichtungîderî
BedienungspersonîzurĂźck.
â Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
versetztîwird,îkĂśnnenîsichîdieîZähneîanîderî
HinterkanteîdesîSägeblattsîinîdieîOberîächeîdesî
HolzstĂźcksîbohren,îsoîdassîsichîdasîSägeblattî
ausîdemîSägeschlitzîheraushebtîundîinîRichtungî
derîBedienungspersonîzurĂźckspringt.

41 DEUTSCH
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material
wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem
Ausschalten noch nach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
ĂberprĂźfen Sie Bauholz vor dem Schneiden
auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte
auf den fest abgestĂźtzten Teil des WerkstĂźcks,
nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herun-
terfällt. Kurze oder kleine Werkstßcke mßssen
eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT,
KURZE WERKSTĂCKE MIT DER HAND ZU
HALTEN!
âşîAbb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach AusfĂźhrung
eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie
sich, dass sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem
Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und
kann zu schweren Unfällen fßhren.
âşîAbb.6
7. Manche Materialien kĂśnnen giftige
Chemikalien enthalten. Treó°¨en Sie
VorsichtsmaĂnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhĂź-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
einesîSägeblattsîmitîfalscherîGrĂśĂeîkannîdenî
einwandfreienîSchutzîdesîSägeblattsîoderîdenî
Schutzbetriebîbeeinträchtigen,îwasîernsthaftenî
PersonenschadenîzurîFolgeîhabenîkann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
An den Sägeblättern haftendes und verhärte-
tesîGummiîundîHarzîverlangsamenîdieîSägeî
und erhĂśhen die RĂźckschlaggefahr. Halten
Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom
WerkzeugîabmontierenîundîdannîmitîGummi-îundî
Harzentferner,îheiĂemîWasserîoderîPetroleumî
reinigen.îVerwendenîSieîniemalsîBenzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen GehĂśrschutz.
13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden
des jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene
Sägeblatt.
14. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder diese
Ăźbertrió°¨t.
15. (Nur fßr europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das
EN847-1 entspricht.
16. Legen Sie das Werkzeug und die Teile auf
einer ebenen und stabilen Oberîäche ab.
AnderenfallsîkĂśnnenîdasîWerkzeugîoderîdieîTeileî
herunterfallenîundîeineîVerletzungîverursachen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln fĂźr das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung kÜnnen schwere Personenschäden
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
fĂźr Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus.îEsîkannîsonstîzuîeinemîBrand,îĂźber-
mäĂigerîHitzeentwicklungîoderîeinerîExplosionî
kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kßrzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Ăberhitzung, mĂśglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzßglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls kĂśnnen Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)î Die Kontakte dĂźrfen nicht mit leitfähigem
Material berĂźhrt werden.
(2)î Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
MĂźnzen usw.
(3)î Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromîuss, der Ăberhitzung, mĂśgliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder ßberschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.îEineîsolcheîHandlungîkannîzuî
einemîBrand,îĂźbermäĂigerîHitzeentwicklungîoderî
einer Explosion fĂźhren.

42 DEUTSCH
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FĂźrîkommerzielleîTransporte,îz.îB.îdurchî
Dritte oder Spediteure, mĂźssen besondere
AnforderungenîzuîVerpackungîundîEtikettierungî
beachtet werden.
ZurîVorbereitungîdesîzuîtransportierendenî
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten fĂźr
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mĂśg-
licherweise ausfĂźhrlichere nationale Vorschriften.
ĂberklebenîoderîverdeckenîSieîoó°¨eneîKontakte,î
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren
Ort. Befolgen Sie die Ăśrtlichen Vorschriften bezĂźg-
lich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.îDasîEinsetzenî
derîAkkusîinînichtîkonformeîProdukteîkannîzuî
einemîBrand,îĂźbermäĂigerîHitzebildung,îeinerî
ExplosionîoderîAuslaufenîvonîElektrolytîfĂźhren.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiĂ werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
Ăen Akkus.
15. BerĂźhren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiĂ genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, LĂśchern und Nuten
des Akkus absetzen.îDiesîkannîzuîeinerî
LeistungseinbuĂeîoderîBetriebsstĂśrungîdesî
WerkzeugsîoderîdesîAkkusîfĂźhren.
17.
Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-
stßtzt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann
zuîeinerîFunktionsstĂśrungîoderîBetriebsstĂśrungîdesî
WerkzeugsîoderîdesîAkkusîfĂźhren.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
wordenîsind,îkannîzumîBerstenîdesîAkkusîundî
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
undîBeschädigungîfĂźhren.îAuĂerdemîwirdîdadurchî
dieîMakita-GarantieîfĂźrîdasîMakita-Werkzeugîundî
-Ladegerät ungßltig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschĂśpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Ăberladen fĂźhrt zu einer
VerkĂźrzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 â 40 °C. Lassen Sie einen heiĂen
Akku abkĂźhlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
fĂźr Funk-Adapter
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Funk-Adapters.
2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem
Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.
3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Makita-Werkzeugen.
4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen
oder Nässe aus.
5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50 °C ßberschreitet.
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,
wie z. B. Herzschrittmacher, beîżnden.
7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich automatisierte
Geräte beîżnden. Bei Betrieb kann in den auto-
matisierten Geräten eine FunktionsstÜrung oder
ein Fehler entstehen.
8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten
unter hohen Temperaturen oder an Orten,
wo statische Elektrizität oder elektrisches
Rauschen erzeugt werden kĂśnnte.
9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Felder (EMF) erzeugen, die aber fĂźr den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
10.
Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht
fallen gelassen oder StĂśĂen ausgesetzt wird.
11. Vermeiden Sie BerĂźhren der Kontakte des
Funk-Adapters mit bloĂen Händen oder
Metallgegenständen.
12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt,
bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
13. Ăó°¨nen Sie den Deckel des Steckplatzes
nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
Steckplatz eindringen kĂśnnen. Halten Sie den
Einlass des Steckplatzes stets sauber.
14. FĂźhren Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.

44 DEUTSCH
Ăberentladungsschutz
WennîdieîAkkukapazitätîniedrigîwird,îschaltetîsichîdasî
Werkzeugîautomatischîaus.îFallsîdasîProduktîtrotzî
Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie
dieîAkkusîvomîWerkzeug,îundîladenîSieîsieîauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
DrĂźcken Sie die PrĂźftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazitätîanzuzeigen.îDieîAnzeigelampenîleuchtenî
wenige Sekunden lang auf.
âşîAbb.8: 1.îAnzeigelampenî2. PrĂźftaste
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
auîaden.
MĂśglicher-
weise liegt
eine Funkti-
onsstĂśrung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungenîundîderî
UmgebungstemperaturîkannîdieîAnzeigeîgeringfĂźgigî
vonîderîtatsächlichenîKapazitätîabweichen.
HINWEIS:îDieîersteî(äuĂersteîlinke)îAnzeigelampeî
blinkt,îwennîdasîAkku-Schutzsystemîaktivîist.
Schalterfunktion
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der
Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäà funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurĂźckkehrt.
WARNUNG:
Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit unwirksa-
memîEinschaltsperrknopfîkannîzuîungewolltemîBetriebîundî
daraus resultierenden schweren Personenschäden fßhren.
WARNUNG:
Betreiben Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-
Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den
Einschaltsperrknopf zu drĂźcken. Ein reparaturbedĂźrftiger
SchalterîkannîzuîungewolltemîBetriebîundîdarausîresul-
tierenden schweren Personenschäden fßhren. Lassen Sie
dasîWerkzeugîvonîeinerîMakita-Kundendienststelleîord-
nungsgemäĂîreparieren,îBEVORîSieîesîweiterîbenutzen.
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-
SchaltersîzuîverhĂźten,îistîdasîWerkzeugîmitîeinemî
Einschaltsperrknopfîausgestattet.îZumîStartenîdesî
WerkzeugsîdenîEin-Aus-SchalterîbeiîgedrĂźcktemî
Einschaltsperrknopfîbetätigen.îZumîAusschaltenîdenî
Ein-Aus-Schalter loslassen.
âşîAbb.9: 1. AuslĂśseschalter 2. Einschaltsperrknopf
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrĂźcken. Dies kann
zuîBeschädigungîdesîSchaltersîfĂźhren.
VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittel-
bar nach dem Loslassen des AuslĂśseschalters
mit dem Abbremsen der Kreissägeblattdrehung.
Halten Sie das Werkzeug gut fest, um
der Bremsreaktion beim Loslassen des
AuslĂśseschalters entgegenzuwirken.îEineîplĂśtz-
licheîReaktionîkannîdasîWerkzeugîausîIhrerîHandî
reiĂenîundîeinenîPersonenschadenîverursachen.
Automatische
Drehzahlwechselfunktion
DiesesîWerkzeugîverfĂźgtîĂźberîeinenîâHochdrehzahl-
Modusâ und einen âHochdrehmoment-Modusâ.
DasîWerkzeugîwechseltîdieîBetriebsartîautomatischî
abhängig von der Arbeitslast. Bei geringer Arbeitslast
läuftîdasîWerkzeugîimîâHochdrehzahl-ModusâîfĂźrî
schnelleren Schneidbetrieb. Bei hoher Arbeitslast läuft
dasîWerkzeugîimîâHochdrehmoment-ModusâîfĂźrîleis-
tungsstarken Schneidbetrieb.
âşîAbb.10: 1.îBetriebsart-Anzeige
DieîBetriebsart-AnzeigeîleuchtetîinîGrĂźnîauf,îwennîdasî
WerkzeugîimîâHochdrehmoment-Modusâîläuft.
WirdîdasîWerkzeugîmitîĂźbermäĂigerîLastîbetrieben,î
blinktîdieîBetriebsart-AnzeigeîinîGrĂźn.îDieîBetriebsart-
AnzeigeîhĂśrtîaufîzuîblinken,îundîdannîleuchtetîsieîaufî
oderîerlischt,îwennîSieîdieîaufîdasîWerkzeugîausge-
Ăźbte Last verringern.
Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart
Ein Blinkend Aus
Hochdreh-
zahl-Modus
Hochdrehmo-
ment-Modus
Ăberlastwar-
nung

45 DEUTSCH
Einstellen der Schnitttiefe
VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel nach der
Einstellung der Schnitttiefe stets fest an.
LĂśsenîSieîdenîHebelîanîderîTiefenfĂźhrung,îundîziehenî
Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren
Sie die Grundplatte an der gewĂźnschten Schnitttiefe
durchîFestziehenîdesîHebels.
Umîsauberere,îsicherereîSchnitteîauszufĂźhren,îstel-
len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein
SägeblattzahnîunterîdasîWerkstĂźckîĂźbersteht.îDieî
EinstellungîderîkorrektenîSchnitttiefeîträgtîzuîeinerî
ReduzierungîgefährlicherîRĂCKSCHLĂGEîbei,îdieî
Personenschäden verursachen kÜnnen.
âşîAbb.11: 1. Hebel
Neigungsschnitt
VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschrauben
nach der Einstellung des Neigungswinkels stets
fest an.
LĂśsenîSieîdieîKlemmschrauben.îStellenîSieîdenî
gewĂźnschtenîWinkelîdurchîentsprechendesîNeigenîein,î
undîziehenîSieîdannîdieîKlemmschraubenîsicherîfest.
âşîAbb.12: 1.îKlemmschraube
BenutzenîSieîdenîStopper,îumîpräziseî45°-Schnitteî
durchzufĂźhren.îDrehenîSieîdenîStopperîvollständig,îwieî
dargestellt,îjeînachdem,îobîSieîeinenîNeigungsschnittî
von 0° - 45° oder einen Neigungsschnitt von 0° - 48°
ausfĂźhren.
âşîAbb.13: 1. Stopper
Schnittmarkierung
Richten Sie fßr Geradschnitte die 0°-Position auf der
Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus.
Richten Sie fßr 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position
auf die Linie aus.
âşîAbb.14: 1.îSchnittlinieî(0°-Position)î2. Schnittlinie
(45°-Position)
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
UmîdieîLampeîeinzuschalten,îohneîdasîWerkzeugîzuî
betreiben, betätigen Sie den AuslÜseschalter, ohne den
EinschaltsperrknopfîzuîdrĂźcken.
UmîdieîLampeîbeiîlaufendemîWerkzeugîeinzuschalten,î
halten Sie den Einschaltsperrknopf gedrßckt, und betä-
tigen Sie den AuslĂśseschalter.
Die Lampe erlischt 10 Sekunden nach dem Loslassen
des AuslĂśseschalters.
âşîAbb.15: 1. Lampe
HINWEIS:îWischenîSieîSchmutzîaufîderî
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen,îweilîsichîsonstîdieîLichtstärkeîverringert.
HINWEIS:îWennîdasîWerkzeugîĂźberhitztîist,îblinktî
die Lampe eine Minute lang. Lassen Sie in diesem
FallîdasîWerkzeugîabkĂźhlen,îbevorîSieîdieîArbeitî
fortsetzen.
Aufhänger
SonderzubehĂśr
VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab,
wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen.
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug
niemals an hohen Stellen oder an Oberîächen
auf, wo das Werkzeug die Balance verlieren
und herunterfallen kann. Anderenfalls kann das
WerkzeugîherunterfallenîundîschwereîVerletzungenî
verursachen.
VORSICHT: Ziehen Sie das Werkzeug nicht
nach unten, wenn es aufgehängt ist.
DerîAufhängerîistîpraktisch,îumîdasîWerkzeugîvorĂźber-
gehendîaufzuhängen.
âşîAbb.16
Befestigen Sie den Aufhänger mit den Schrauben, wie
dargestellt.
âşîAbb.17: 1. Aufhänger 2. Schraube
UmîdenîAufhängerîzuîbenutzen,îdrehenîSieîihnîeinfach,î
bisîerîinîdieîgeĂśó°¨neteîPositionîeinrastet.
Wennîerînichtîbenutztîwird,îdrehenîSieîdenîAufhängerî
stets, bis er in die geschlossene Position einrastet.
âşîAbb.18: 1.îGeĂśó°¨neteîPositionî2. Geschlossene
Position
Elektrische Bremse
DiesesîWerkzeugîistîmitîeinerîelektrischenî
Sägeblattbremseîausgestattet.îFallsîdasîWerkzeugîdasî
KreissägeblattînachîdemîLoslassenîdesîSchalthebelsî
nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-
Kundendienststelleîwarten.
VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem
ist kein Ersatz fßr die Sägeblattschutzhaube.
VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG
NIEMALS OHNE FUNKTIONIERENDE
SĂGEBLATTSCHUTZHAUBE. ES KANN SONST
ZU SCHWEREN PERSONENSCHĂDEN KOMMEN.
Elektronikfunktion
DieîmitîElektronikfunktionenîausgestattetenîWerkzeugeî
weisenîdasî(die)îfolgende(n)îMerkmal(e)îzurî
Bedienungserleichterung auf.
Sanftanlauf-Funktion
Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch
AnlaufstoĂunterdrĂźckung.

46 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
AusfĂźhrung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Aufbewahrung des InbusschlĂźssels
DerîInbusschlĂźsselîkannîanîderîinîderîAbbildungîgezeigtenî
Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht.
âşîAbb.19: 1. InbusschlĂźssel
Demontieren oder Montieren des
Kreissägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf
der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita-
SchraubenschlĂźssel zum Montieren und
Demontieren von Kreissägeblättern.
ZumîDemontierenîdesîKreissägeblattsîdrĂźckenî
Sie die Spindelarretierung vollständig hinein, um
dasîKreissägeblattîamîDrehenîzuîhindern,îundî
lĂśsen Sie dann die Innensechskantschraube
mit dem InbusschlĂźssel. Entfernen Sie dann
Innensechskantschraube,îAuĂenîansch,îKreissägeblattî
undîRingî(länderspeziîżsch).
âşîAbb.20: 1. Spindelarretierung InbusschlĂźssel 2.
3. 4. LĂśsen îAnziehen
FĂźr Werkzeug ohne den Ring
âşîAbb.21: 1. Innensechskantschraube
2.îAuĂenîanschî îKreissägeblattî3. 4. Pfeil
aufîdemîKreissägeblattî îInnenîanschî5.
6.îPfeilîaufîdemîWerkzeug
FĂźr Werkzeug mit dem Ring
âşîAbb.22: 1. Innensechskantschraube
2.îAuĂenîanschî îKreissägeblattî3.
4.îPfeilîaufîdemîKreissägeblattî5. Ring
6.îInnenîanschî7.îPfeilîaufîdemîWerkzeug
ZumîMontierenîdesîKreissägeblattsîwendenîSieîdasî
Demontageverfahren umgekehrt an.
Richten Sie den Pfeil auf dem Sägeblatt auf den Pfeil
amîWerkzeugîaus.
FĂźr Werkzeug mit Innenîansch
fßr anderen Sägeblatt-
Bohrungsdurchmesser als 15,88 mm
DerîInnenîanschîbesitztîaufîjederîSeiteîeinenîVorsprungî
mitîunterschiedlichenîDurchmessern.îWählenîSieî
die korrekte Seite, deren Vorsprung genau in die
Sägeblattbohrungîpasst.îMontierenîSieîanschlieĂendî
denîInnenîanschîanîderîMontageachse,îsoîdassîdieîkor-
rekteîSeiteîdesîVorsprungsîamîInnenîanschîauĂenîliegt,î
undîbringenîSieîdannîSägeblattîundîAuĂenîanschîan.
âşîAbb.23: 1. Montageachse 2.îInnenîanschî
3.îKreissägeblattî4.îAuĂenîanschî
5. Innensechskantschraube
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM
UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch
darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie-
hen. Abrutschen Ihrer Hand vom InbusschlĂźssel
kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der
auĂen liegende Vorsprung âaâ am Innenîansch
genau in die Sägeblattbohrung âaâ passt. Die
Montage des Sägeblatts auf der falschen Seite kann
zuîgefährlichenîVibrationenîfĂźhren.
FĂźr Werkzeug mit Innenîansch fĂźr
Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser
von 15,88 mm (länderspeziîżsch)
MontierenîSieîdenîInnenîanschîmitîderîVertiefungînachî
auĂenîaufîdieîMontageachse,îundîbringenîSieîdannî
Sägeblattî(RingîbeiîBedarfîangebracht),îAuĂenîanschî
und Innensechskantschraube an.
FĂźr Werkzeug ohne den Ring
âşîAbb.24: 1. Montageachse 2.îInnenîanschî
3.îKreissägeblattî4.îAuĂenîanschî
5. Innensechskantschraube
FĂźr Werkzeug mit dem Ring
âşîAbb.25: 1. Montageachse 2.îInnenîanschî
3.îKreissägeblattî4.îAuĂenîanschî
5. 6. Innensechskantschraube Ring
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM
UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch
darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie-
hen. Abrutschen Ihrer Hand vom InbusschlĂźssel
kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG:
Falls der Ring benĂśtigt wird,
um das Sägeblatt an der Spindel zu montieren,
sollten Sie sich stets vergewissern, dass der
korrekte Ring fĂźr die Spindelbohrung des zu
benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und
AuĂenîansch installiert ist. Die Verwendung eines
falschenîSpindelbohrungsringsîkannîzuîunzulässi-
gerîMontageîdesîSägeblattsîfĂźhren,îsoîdassîesîzuî
Sägeblattbewegung und starker Vibration kommt, die
mĂśglichenîVerlustîderîKontrolleîwährendîdesîBetriebsî
undîschwereîPersonenschädenîzurîFolgeîhabenîkann.
Reinigung der Sägeblattschutzhaube
WennîSieîdasîKreissägeblattîauswechseln,îreinigenîSieîauchî
unbedingtîdieîobereîundîuntereîSchutzhaubeîvonîangesammel-
temîSägemehl,îwieîimîAbschnittîâWartungâîbeschrieben.îSolcheî
ArbeitenîerĂźbrigenîjedochînichtîdieîNotwendigkeit,îdieîFunktionî
derîunterenîSchutzhaubeîvorîjedemîGebrauchîzuîĂźberprĂźfen.
AnschlieĂen eines Sauggeräts
UmîsaubereîSchneidarbeitenîdurchzufĂźhren,îschlie-
ĂenîSieîeinîMakita-SauggerätîanîIhrîWerkzeugîan.î
SchlieĂenîSieîdannîdenîSchlauchîdesîSauggerätsîanî
denîAbsaugstutzenîan,îwieîinîderîAbbildungîgezeigt.
âşîAbb.26: 1.îAbsaugstutzenî2. Schraube
âşîAbb.27: 1. Schlauch Sauggerät2.

71 NEDERLANDS
OPMERKING:îDeîtotaleîtrillingswaarde(n)îis/zijnî
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
gelijkenîmetîandereîgereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n)îkan/kunnenîookîwordenîgebruiktîvoorîeenî
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroîen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeîEG-verklaringîvanîconformiteitîisîbijgevoegdîalsî
BijlageîAîbijîdezeîgebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staandeîaanwijzingenînaleeft,îkanîdatîresulterenîinî
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
hetîlichtnetîwerkenî(metîsnoer)îofîgereedschappenîmetî
eenîaccuî(snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accucirkelzaag
Werkwijze bij het zagen
1. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw
andere hand de voorhandgreep of de behui-
zing van het gereedschap vast.îAlsîuîdeîzaagî
met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw
handenîzagen.
2. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u niet beschermen tegen het
zaagbladîonderîhetîwerkstuk.
3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte
van het werkstuk. Minder dan een volledige
tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen.
4. Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast
met uw handen of benen. Zorg dat het werk-
stuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond.
Hetîisîbelangrijkîhetîwerkstukîgoedîteîondersteu-
nen om de kans te minimaliseren dat uw lichaam
eraanîblootgesteldîwordt,îhetîzaagbladîvastlooptî
of u de controle over het gereedschap verliest.
âşîFig.1
5. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geĂŻsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het snijgar-
nituur met verborgen bedrading in aanraking
kan komen. Door contact met onder spanning
staandeîdraden,îzullenîookîdeîniet-geĂŻsoleerdeî
metalen delen van het elektrisch gereedschap
onderîspanningîkomenîteîstaanîzodatîdeîgebrui-
kerîeenîelektrischeîschokîkanîkrijgen.
6. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei-
der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw-
keurigheidîvanîhetîzagenîvergrootîenîdeîkansîopî
vastlopenîvanîhetîzaagbladîverkleind.
7. Gebruik altijd zaagbladen met een middengat
van de juiste afmetingen en vorm (diamant
versus rond).îZaagbladenîdieînietîgoedîpassenî
opîdeîbevestigingsmiddelenîvanîdeîzaag,îzullenî
uit-het-midden draaien waardoor u de controle
over het gereedschap verliest.
8.
Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde
bouten en ringen om het zaagblad te bevestigen.
De bouten en ringen voor de bevestiging van het
zaagbladîzijnîspeciaalîontworpenîvoorîgebruikîmetî
uwîzaagîvoorîoptimaleîprestatiesîenîveiligîgebruik.
Oorzaken van terugslag en aanverwante
waarschuwingen
â
Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld,
vastgelopenîofîniet-uitgelijndîzaagblad,îwaardoorîdeî
oncontroleerbareîzaagîomhoog,îuitîhetîwerkstukîenî
in de richting van de gebruiker gaat.
â
Wanneerîhetîzaagbladîbekneldîraaktîofîvastlooptî
doordatîdeîzaagsnedeînaarîbenedenîtoeîsmallerîwordt,î
komtîhetîzaagbladîtotîstilstandîenîkomtîalsîreactieîdeî
motor snel omhoog in de richting van de gebruiker.
âî Alsîhetîzaagbladîgebogenîofîniet-uitgelijndîraaktîinî
deîzaagsnede,îkunnenîdeîtandenîaanîdeîachter-
randîvanîhetîzaagbladîzichîinîhetîbovenoppervlakî
vanîhetîhoutîvreten,îwaardoorîhetîzaagbladîuitîdeî
zaagsnedeîklimtîenîomhoogîspringtîinîdeîrichtingî
van de gebruiker.
Produktspezifikationen
Marke: | Makita |
Kategorie: | Sägemaschine |
Modell: | HS004GZ01 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Makita HS004GZ01 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Sägemaschine Makita

15 Oktober 2024

12 Oktober 2024

3 Oktober 2024

2 Oktober 2024

30 September 2024

30 September 2024

24 September 2024

15 September 2024

31 August 2024

31 August 2024
Bedienungsanleitung Sägemaschine
- Sägemaschine Brennenstuhl
- Sägemaschine Cotech
- Sägemaschine Royal Catering
- Sägemaschine Bosch
- Sägemaschine Flex
- Sägemaschine Parkside
- Sägemaschine Vonroc
- Sägemaschine AEG
- Sägemaschine Black And Decker
- Sägemaschine Cocraft
- Sägemaschine FERM
- Sägemaschine Ryobi
- Sägemaschine Skil
- Sägemaschine Topcraft
- Sägemaschine Trotec
- Sägemaschine Maestro
- Sägemaschine Prime3
- Sägemaschine Hilti
- Sägemaschine Bort
- Sägemaschine DeWalt
- Sägemaschine Einhell
- Sägemaschine Elu
- Sägemaschine Festool
- Sägemaschine Mafell
- Sägemaschine Maktec
- Sägemaschine Worx
- Sägemaschine Luxor
- Sägemaschine Tacklife
- Sägemaschine Hikoki
- Sägemaschine Hitachi
- Sägemaschine Hyundai
- Sägemaschine Fuxtec
- Sägemaschine Kress
- Sägemaschine Max
- Sägemaschine Metabo
- Sägemaschine Stanley
- Sägemaschine Atika
- Sägemaschine Gßde
- Sägemaschine Power Craft
- Sägemaschine Scheppach
- Sägemaschine Workzone
- Sägemaschine Biltema
- Sägemaschine Meec Tools
- Sägemaschine Dremel
- Sägemaschine Fieldmann
- Sägemaschine King Craft
- Sägemaschine Proxxon
- Sägemaschine Westfalia
- Sägemaschine Remington
- Sägemaschine Husqvarna
- Sägemaschine Stihl
- Sägemaschine Dedra
- Sägemaschine DURO
- Sägemaschine Graphite
- Sägemaschine Pattfield
- Sägemaschine Silverline
- Sägemaschine Holzmann
- Sägemaschine MSW
- Sägemaschine Florabest
- Sägemaschine Germania
- Sägemaschine Stiga
- Sägemaschine Hammer
- Sägemaschine ACG
- Sägemaschine Greenworks
- Sägemaschine Huvema
- Sägemaschine Robust
- Sägemaschine Zipper
- Sägemaschine Yato
- Sägemaschine Baumr-AG
- Sägemaschine Genesis
- Sägemaschine BluCave
- Sägemaschine Morrison
- Sägemaschine Batavia
- Sägemaschine Evolution
- Sägemaschine Matrix
- Sägemaschine Dolmar
- Sägemaschine Bavaria
- Sägemaschine Brßder Mannesmann
- Sägemaschine Milwaukee
- Sägemaschine Narex
- Sägemaschine Toolcraft
- Sägemaschine Fein
- Sägemaschine AL-KO
- Sägemaschine EGO
- Sägemaschine CMI
- Sägemaschine IDEAL
- Sägemaschine Cobra
- Sägemaschine Verto
- Sägemaschine Craftsman
- Sägemaschine Powerplus
- Sägemaschine Alpha Tools
- Sägemaschine Echo
- Sägemaschine Elektra Beckum
- Sägemaschine Toledo
- Sägemaschine McCulloch
- Sägemaschine Ozito
- Sägemaschine Yard Force
- Sägemaschine Sun Joe
- Sägemaschine Solo
- Sägemaschine Texas
- Sägemaschine Oregon Scientific
- Sägemaschine Ridgid
- Sägemaschine Porter-Cable
- Sägemaschine VARO
- Sägemaschine Spear & Jackson
- Sägemaschine Duro Pro
- Sägemaschine Erbauer
- Sägemaschine Ergofix
- Sägemaschine Exakt
- Sägemaschine Ferrex
- Sägemaschine FOM
- Sägemaschine Gamma
- Sägemaschine Gardenline
- Sägemaschine Global
- Sägemaschine Goon
- Sägemaschine Grizzly
- Sägemaschine Gude Pro
- Sägemaschine HURRICANE
- Sägemaschine Kompernass
- Sägemaschine Lux Tools
- Sägemaschine Max Bahr
- Sägemaschine Maxx
- Sägemaschine Qualcast
- Sägemaschine Tanaka
- Sägemaschine Toolson
- Sägemaschine Troy-Bilt
- Sägemaschine Avantco
- Sägemaschine Wolfcraft
- Sägemaschine Masport
- Sägemaschine Garland
- Sägemaschine Meister Craft
- Sägemaschine Clarke
- Sägemaschine Powerworks
- Sägemaschine Sovereign
- Sägemaschine Challenge
- Sägemaschine Challenge Xtreme
- Sägemaschine Truper
- Sägemaschine Ĺucznik
- Sägemaschine Vulcan
- Sägemaschine MacAllister
- Sägemaschine RIKON
- Sägemaschine Backyard Pro Butcher Series
- Sägemaschine Kreg
- Sägemaschine Jonsered
- Sägemaschine Einhell Bavaria
- Sägemaschine Proviel
- Sägemaschine Budget
- Sägemaschine Tryton
- Sägemaschine MTM
- Sägemaschine EFA
- Sägemaschine MyTool
- Sägemaschine McKenzie
- Sägemaschine Anova
- Sägemaschine Yellow Garden Line
- Sägemaschine Ergotools Pattfield
- Sägemaschine IKRA
- Sägemaschine FIXIT
- Sägemaschine Bestgreen
- Sägemaschine BGU
- Sägemaschine Power Smart
- Sägemaschine Ultranatura
- Sägemaschine TAURUS Titanium
- Sägemaschine Maxbear
- Sägemaschine Extralink
- Sägemaschine Stalco
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

14 Oktober 2024

12 Oktober 2024

11 Oktober 2024

10 Oktober 2024

8 Oktober 2024