Makita DHP454 Bedienungsanleitung
Makita
Drehmaschine
DHP454
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Makita DHP454 (60 Seiten) in der Kategorie Drehmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 68 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/60

GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual
F
Perceuse Ă percussion sans fil
Manuel dâinstructions
D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung
I Trapano avvitatore a batterie Istruzioni per lâuso
con percussione
NL Accuschroef- Gebruiksaanwijzing
boorhamermachine
E Taladro atornillador con Manual de instrucciones
percusiĂłn a baterĂa
P Martelo perfurador sem fios Manual de instruçÔes
DK Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning
GR ÎÏÎżÏ
ÏÏÎčÎșÏ ÎŽÏαÏÎ±ÎœÎżÎșαÏÏÎŹÎČÎčÎŽÎż ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎΎηγίΔÏ
ÎŒÏαÏαÏίαÏ
DHP444
DHP454
008997

2
1 2012148 012128
3 4008999 008998
5 6009000 009001
7 8009002 009003
1
2
3
4
5
6
AB
7
8
9
10
11
12

3
9009004 10 009005
11 006725 12 009006
13 008995 14 009007
15 002449 16 006258
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
17
23 24
25
26

4
17 008989 18 008990
19 008991 20 006304
27
28
29
30 31
32
33
32

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
âą Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
âą Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
âą Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE039-1
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS HAMMER DRIVER
DRILL SAFETY WARNINGS GEB056-4
1. Wear ear protectors with impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a âliveâ wire may make exposed
metal parts of the power tool âliveâ and could give the
operator an electric shock.
4. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
âliveâ wire may make exposed metal parts of the
power tool âliveâ and could give the operator an
electric shock.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Switch trigger
6. Lamp
7. Reversing switch lever
8. Speed change lever
9. Action mode change lever
10. Adjusting ring
11. Graduation
12. Arrow
13. Steel band
14. Grip base
15. Side grip
16. Protrusion
17. Groove
18. Sleeve
19. Bit holder
20. Bit
21. Depth rod
22. Clamp screw
23. Hook
24. Screw
25. Blow-out bulb
26. Limit mark
27. Rear cover
28. Screws
29. Arm
30. Spring
31. Recessed part
32. Carbon brush cap
33. Hole
Model DHP444 DHP454
Capacities
Concrete 14 mm 16 mm
Steel 13 mm 13 mm
Wood 50 mm 65 mm
Wood screw 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Machine screw 6 mm
No load speed (min-1)High (2) 0 - 1,700
Low (1) 0 - 400
Blows per minute (min -1)High (2) 0 - 25,500
Low (1) 0 - 6,000
Overall length 243 mm
Net weight 2.3 kg 2.4 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V

9
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
âą Drill bits
âą Hammer drill bits
âą Screw bits
âą Blow-out bulb
âą Safety goggles
âą Various type of Makita genuine batteries and chargers
âą Grip assembly
âą Depth rod
âą Hook
âą Rubber pad assembly
âą Wool bonnet
âą Foam polishing pad
NOTE:
âą Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DHP444
Sound pressure level (LpA): 85 dB (A)
Sound power level (LWA): 96 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DHP454
Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)
Sound power level (LWA): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model DHP444
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (a h,ID
): 9.0 m/s2
Uncertainty (K): 2.0 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a h,D
): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model DHP454
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (a h,ID
): 7.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a h,D
): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
âą The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
âą The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
âą The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
âą Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH101-17
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Hammer Driver Drill
Model No./ Type: DHP444, DHP454
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

10
FRANĂAIS (Instructions dâorigine)
Descriptif
SPĂCIFICATIONS
âą Ătant donnĂ© lâĂ©volution constante de notre programme de recherche et de dĂ©veloppement, les spĂ©cifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
âą Les spĂ©cifications et la batterie peuvent varier dâun pays Ă lâautre.
⹠Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisation prévue ENE039-1
Lâoutil est conçu pour le perçage avec chocs dans la
brique, le béton et la pierre, ainsi que pour le perçage
sans chocs dans le bois, le métal, la céramique et le
plastique
Consignes de sécurité générales
des outils Ă©lectriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc Ă©lectrique, dâincendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SĂCURITĂ
CONCERNANT LA PERCEUSE Ă
PERCUSSION SANS FIL GEB056-4
1. Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez une perceuse Ă percussion. Lâexposition au
bruit peut entraßner la surdité.
2. Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) qui équipent
Ă©ventuellement lâoutil. La perte de maĂźtrise
comporte un risque de blessures.
3. Tenez lâoutil Ă©lectrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle lâaccessoire tranchant peut
entrer en contact avec des fils cachés. Il est
possible que le contact avec un fil sous tension mette
les parties mĂ©talliques exposĂ©es de lâoutil sous
tension, risquant ainsi de provoquer un choc
Ă©lectrique chez lâutilisateur.
4. Tenez lâoutil Ă©lectrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle la piĂšce de fixation peut entrer
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
les piĂšces de fixation entrant en contact avec un fil
sous tension mettent les parties métalliques exposées
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Ătoile
5. GĂąchette
6. Lampe
7. Levier de lâinverseur
8. Levier de changement de vitesse
9. Levier de changement de mode
10. Bague de réglage
11. Graduation
12. FlĂšche
13. Bande dâacier
14. Base de la poignée
15. Poignée latérale
16. Partie saillante
17. Rainure
18. Manchon
19. Porte-embout
20. Embout
21. Tige de profondeur
22. Vis de serrage
23. Crochet
24. Vis
25. Poire soufflante
26. RepĂšre dâusure
27. Couvercle arriĂšre
28. Vis
29. Bras
30. Ressort
31. Partie encastrée
32. Bouchon de charbon
33. Orifice
ModĂšle DHP444 DHP454
Capacités
BĂ©ton 14 mm 16 mm
Acier 13 mm 13 mm
Bois 50 mm 65 mm
Vis Ă bois 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Vis de mécanique 6 mm
Vitesse Ă vide (min-1)ĂlevĂ©e (2) 0 - 1 700
Basse (1) 0 - 400
Coups par minute (min-1)Elevé (2) 0 - 25 500
Bas (1) 0 - 6 000
Longueur totale 243 mm
Poids net 2,3 kg 2,4 kg
Tension nominale 14,4 V C.C. 18 V C.C.

11
de lâoutil sous tension, risquant ainsi de provoquer un
choc Ă©lectrique chez lâutilisateur.
5. Veillez Ă toujours avoir une bonne position
dâĂ©quilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve sous
lâoutil lorsque vous lâutilisez en position Ă©levĂ©e.
6. Tenez lâoutil fermement.
7. Gardez les mains éloignées des piÚces en
rotation.
8. Nâabandonnez pas lâoutil alors quâil tourne. Ne
faites fonctionner lâoutil quâune fois que vous
lâavez bien en main.
9. Ne touchez ni lâembout ni la piĂšce immĂ©diatement
aprĂšs le fonctionnement ; ils risquent dâĂȘtre
extrĂȘmement chauds et de vous brĂ»ler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent ĂȘtre toxiques. Veillez Ă
Ă©viter toute inhalation de poussiĂšre et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil dâune utilisation
rĂ©pĂ©tĂ©e) par un sentiment dâaisance et de familiaritĂ©
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent
lâappareil. Une UTILISATION INCORRECTE de
lâappareil ou un non-respect des consignes de
sĂ©curitĂ© indiquĂ©es dans ce manuel dâinstructions
peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SĂCURITĂ
IMPORTANTES ENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant dâutiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) lâappareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immĂ©diatement dâutiliser lâoutil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
dâexplosion.
4. Si lâĂ©lectrolyte pĂ©nĂštre dans vos yeux, rincez-les Ă
lâeau claire et consultez immĂ©diatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ăvitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Ăvitez de ranger la batterie dans un
contenant oĂč se trouvent dâautres objets
métalliques tels que des clous, piÚces de
monnaie, etc.
(3) Nâexposez pas la batterie Ă lâeau ou Ă la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brĂ»lures et mĂȘme une panne.
6. Ne rangez pas lâoutil ou la batterie dans des
endroits oĂč la tempĂ©rature risque dâatteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu mĂȘme si elle est
sérieusement endommagée ou complÚtement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez Ă ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. Nâutilisez pas de batterie endommagĂ©e.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant quâelle ne soit
complÚtement épuisée.
ArrĂȘtez toujours lâoutil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de lâoutil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complĂštement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
piÚce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous nâutilisez pas lâoutil pendant une pĂ©riode
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
âą Assurez-vous toujours que lâoutil est hors tension et
que sa batterie est retirĂ©e avant dâajuster lâoutil ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
âą Ăteignez toujours lâoutil avant dâinstaller ou de dĂ©poser
la batterie.
âą Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton Ă lâavant
de la batterie et sortez la batterie.
âą Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve Ă lâintĂ©rieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien Ă fond, jusquâĂ ce quâelle se verrouille en Ă©mettant
un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
face supĂ©rieure du bouton, la batterie nâest pas
parfaitement verrouillĂ©e. Installez-la Ă fond, jusquâĂ ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de lâoutil, en vous
blessant ou en blessant une personne située prÚs de
vous.
âą Nâappliquez pas une force excessive lors de
lâinstallation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisĂ©ment, câest quâelle nâest pas insĂ©rĂ©e correctement.

13
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
âą Assurez-vous toujours que lâoutil est hors tension et
que la batterie est retirĂ©e avant dâeffectuer toute
intervention sur lâoutil.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire) (Fig. 9)
Pour une utilisation sûre, utilisez toujours la poignée
latérale.
Insérez la poignée latérale de sorte que les parties
saillantes de la base de la poignée pénÚtrent dans les
rainures du barillet de lâoutil. Serrez ensuite la poignĂ©e en
la tournant dans le sens des aiguilles dâune montre.
Pour installer ou retirer lâembout ou le
foret (Fig. 10)
Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles
dâune montre pour ouvrir les mĂąchoires du mandrin.
InsĂ©rez lâembout/le foret Ă fond dans le mandrin. Tournez
le manchon dans le sens des aiguilles dâune montre pour
serrer le mandrin.
Pour retirer lâembout/le foret, tournez le manchon dans le
sens inverse des aiguilles dâune montre.
Installation du porte-embout (Fig. 11)
Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la base
de lâoutil, du cĂŽtĂ© gauche ou droit, puis serrez-le avec une
vis.
Lorsque vous nâutilisez pas lâembout, rangez-le dans le
porte-embout.
Il peut contenir des embouts dâune longueur de 45 mm.
Tige de profondeur réglable (Fig. 12)
Lutilisation de la tige de profondeur réglable permet de
percer des trous de mĂȘme profondeur. Desserrez la vis
de serrage, réglez sur la position désirée, puis resserrez
la vis.
Crochet (Fig. 13)
Lâoutil est Ă©quipĂ© dâun crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement.
Il sâinstalle dâun cĂŽtĂ© comme de lâautre de lâoutil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du
carter de lâoutil dâun cĂŽtĂ© ou de lâautre puis serrez-le avec
une vis.
Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le.
UTILISATION
Perçage avec impacts (Fig. 14)
ATTENTION :
âą Une force de torsion Ă©norme et soudaine sâexerce sur
lâoutil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce
dernier est bouché par des copeaux et particules ou
lorsque le foret frappe contre les armatures dâune
structure en béton armé Utilisez toujours la poignée
latĂ©rale (poignĂ©e auxiliaire) et tenez fermement lâoutil
par la poignée latérale et la poignée de la gùchette
pendant lâutilisation. Autrement vous risquez de perdre
la maĂźtrise de lâoutil et vous courez un risque de
blessure grave.
Glissez dâabord le levier de mode de fonctionnement de
sorte quâil pointe vers lâindication . Pour cette opĂ©ration,
la bague de rĂ©glage peut ĂȘtre alignĂ©e sur nâimporte quel
niveau de couple. Vous devez utiliser un foret Ă pointe de
carbure de tungstĂšne. Placez le foret au point oĂč vous
désirez percer le trou, puis appuyez sur la gùchette. Ne
forcez pas lâoutil. Vous obtiendrez de meilleurs rĂ©sultats
avec une lĂ©gĂšre pression. Gardez lâoutil dans cette
position et Ă©vitez quâil ne glisse Ă lâextĂ©rieur du trou.
Nâappliquez pas plus de pression lorsque le trou se
bouche de copeaux ou particules. Faites plutĂŽt tourner
lâoutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou.
Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale
aprÚs avoir répété quelques fois cette opération.
Poire soufflante (accessoire en option)
(Fig. 15)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussiĂšre du trou.
Vissage
Glissez dâabord le levier de mode de fonctionnement de
sorte quâil pointe vers lâindication . Ajustez la bague de
rĂ©glage sur le niveau de couple qui convient au travail Ă
effectuer. Procédez ensuite comme suit.
Placez la pointe de lâembout dans la tĂȘte de vis et
appliquez une pression sur lâoutil. Faites dĂ©marrer lâoutil Ă
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.
RelĂąchez la gĂąchette dĂšs que lâembrayage sâactive.
REMARQUE :
âą Assurez-vous que lâembout se trouve insĂ©rĂ© bien droit
dans la tĂȘte de vis, faute de quoi la vis et/ou lâembout
risquent dâĂȘtre endommagĂ©s.
⹠Quand vous vissez des vis à bois, le perçage de trous-
pilotes rendra votre tĂąche plus aisĂ©e et empĂȘchera que
le matériau ne se fende. Consultez le tableau.
006405
REMARQUE :
âą Si lâoutil a fonctionnĂ© de façon continue jusquâĂ ce que
la batterie sâĂ©puise, laissez-le reposer pendant
15 minutes avant de poursuivre avec une batterie
fraĂźche.
Perçage
ATTENTION :
âą Une pression excessive sur lâoutil nâaccĂ©lĂšre pas le
perçage. En fait, la pression excessive endommagera
DiamĂštre nominal des vis Ă
bois (mm)
Taille recommandée pour
les trous-pilotes (mm)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,6 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4

14
le bout du foret, causera une baisse des performances
de lâoutil et rĂ©duira sa durĂ©e de service.
âą Une force Ă©norme sâexerce sur lâoutil et le foret lorsque
ce dernier Ă©merge sur la face opposĂ©e. Tenez lâoutil
fermement et faites bien attention lorsque le foret
commence à sortir de la face opposée de la piÚce.
âą Un foret coincĂ© peut ĂȘtre retirĂ© en rĂ©glant simplement
lâinverseur sur la rotation inverse pour faire marche
arriĂšre. Lâoutil peut toutefois faire brusquement marche
arriĂšre si vous ne le tenez pas fermement.
âą Immobilisez toujours les petites piĂšces Ă travailler dans
un Ă©tau ou un dispositif de retenue similaire.
âą Si lâoutil a fonctionnĂ© de façon continue jusquâĂ ce que
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant
15 minutes avant de poursuivre avec une batterie
neuve.
Glissez dâabord le levier de mode de fonctionnement de
sorte quâil pointe vers lâindication . Pour cette opĂ©ration,
la bague de rĂ©glage peut ĂȘtre alignĂ©e sur nimporte quel
niveau de couple. Procédez ensuite comme suit.
Perçage du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs
rĂ©sultats avec un foret Ă bois dotĂ© dâune vis de guidage.
La vis de guidage facilite le perçage en entraßnant le foret
dans la piĂšce.
Perçage du métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez Ă
percer le trou, faites une entaille Ă lâaide dâun pointeau et
dâun marteau. Placez la pointe du foret dans lâentaille et
commencez à percer. Lorsque vous percez du métal,
utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le laiton font
exception et doivent ĂȘtre percĂ©s Ă sec.
ENTRETIEN
ATTENTION :
âą Assurez-vous toujours que lâoutil est hors tension et
que la batterie est retirĂ©e avant dây effectuer tout travail
dâinspection ou dâentretien.
âą Nâutilisez jamais dâessence, de benzine, de diluant,
dâalcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Remplacement des charbons (Fig. 16)
Remplacez-les lorsquâils atteignent le repĂšre dâusure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous quâils
glissent librement dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent ĂȘtre remplacĂ©s
simultanément. Utilisez uniquement des charbons
identiques.
Retirez les deux vis Ă lâaide dâun tournevis puis enlevez le
couvercle arriĂšre. (Fig. 17)
Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie
encastrĂ©e du carter avec un tournevis Ă tĂȘte fendue et
tige mince ou un outil similaire. (Fig. 18)
Utilisez une paire de tenailles pour retirer les bouchons
des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et remettez en place les bouchons sur les
charbons. (Fig. 19)
Assurez-vous que les bouchons des charbons sont
solidement en place dans les orifices des porte-charbons.
(Fig. 20)
Remettez en place le couvercle arriĂšre et serrez les deux
vis fermement. Pour assurer la SĂCURITĂ et la
FIABILITà du produit, toute réparation et tout travail
dâentretien ou de rĂ©glage doivent ĂȘtre effectuĂ©s par un
Centre de service aprÚs-vente agréé Makita, avec des
piĂšces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
⹠Ces accessoires ou piÚces complémentaires sont
recommandĂ©s pour ĂȘtre utilisĂ©s avec lâoutil Makita
spĂ©cifiĂ© dans ce mode dâemploi. Lâutilisation de tout
autre accessoire ou piÚce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nâutilisez les
accessoires ou piĂšces quâaux fins auxquelles ils ont Ă©tĂ©
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
âą Forets
âą Embouts pour percussion
âą Embouts
âą Poire soufflante
⹠Lunettes de sécurité
âą Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques.
⹠Ensemble pour poignée
âą Tige de profondeur
âą Crochet
âą Ensemble de coussinet en caoutchouc
âą Capuchon de laine
âą Tampon Ă polir en mousse
REMARQUE :
âą Certains Ă©lĂ©ments de la liste peuvent ĂȘtre inclus en tant
quâaccessoires standard dans le coffret de lâoutil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
ModĂšle DHP444
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L WA) : 96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ModĂšle DHP454
Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L WA) : 97 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibration ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
ModĂšle DHP444
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Ămission de vibrations (ah,ID) : 9,0 m/s2
Incertitude (K) : 2,0 m/s2
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Ămission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2

15
ModĂšle DHP454
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Ămission de vibrations (ah,ID) : 7,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Ămission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
âą La valeur de lâĂ©mission des vibrations dĂ©clarĂ©e a Ă©tĂ©
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut ĂȘtre utilisĂ©e afin de comparer des outils entre
eux.
âą La valeur de lâĂ©mission des vibrations dĂ©clarĂ©e peut
Ă©galement ĂȘtre utilisĂ©e lors dâune Ă©valuation
prĂ©liminaire de lâexposition.
AVERTISSEMENT :
âą Selon la maniĂšre dont lâoutil est utilisĂ©, il est possible
que lâĂ©mission des vibrations pendant lâutilisation rĂ©elle
de lâoutil Ă©lectrique diffĂšre de la valeur de lâĂ©mission
déclarée.
âą Veillez Ă identifier les mesures de sĂ©curitĂ© destinĂ©es Ă
protĂ©ger lâopĂ©rateur et Ă©tablies en fonction de
lâestimation de lâexposition dans les conditions rĂ©elles
dâutilisation (en prenant en compte toutes les Ă©tapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de lâoutil, les pĂ©riodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays dâEurope uniquement ENH101-17
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Perceuse Ă percussion sans fil
N° de modÚle/Type : DHP444, DHP454
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN60745
Le dossier technique conforme Ă la norme 2006/42/CE
est disponible auprĂšs de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

16
DEUTSCH (Originalanweisungen)
ErklÀrung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
âą Aufgrund unserer bestĂ€ndigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Ănderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne VorankĂŒndigung vorbehalten.
⹠Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen LÀndern Abweichungen aufweisen.
⹠Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemÀà EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck ENE039-1
Das Werkzeug wurde fĂŒr das Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Stein sowie fĂŒr schlagloses Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Plastik entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
fĂŒr Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfÀltig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur spÀteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU-
SCHLAGBOHRSCHRAUBER GEB056-4
1. Tragen Sie beim Schlagbohren einen
Gehörschutz. BestÀndige Einwirkung von LÀrm kann
zu Gehörverlust fĂŒhren.
2. Verwenden Sie die ggf. mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle
ĂŒber das Werkzeug kann zu Verletzungen fĂŒhren.
3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
GriffflÀchen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel berĂŒhren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromfĂŒhrenden Kabel wird der
Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und
dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der
Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
GriffflÀchen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Werkzeug versteckte
Kabel berĂŒhren kann. Bei Kontakt des Schraubers
mit einem stromfĂŒhrenden Kabel wird der Strom an
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Auslöseschaltung
6. Lampe
7. Umschalthebel
8. Hebel zur Ănderung der
Geschwindigkeit
9. Hebel zum Wechseln der
Betriebsart
10. Justierungsring
11. Einteilung
12. Pfeil
13. Stahlband
14. GriffflÀche
15. Seitengriff
16. Vorsprung
17. Rille
18. Kranz
19. Werkzeughalter
20. Einsatz
21. Tiefenanschlag
22. Klemmschraube
23. Haken
24. Schraube
25. Ausblasvorrichtung
26. Grenzmarkierung
27. Hintere Abdeckung
28. Schrauben
29. Arm
30. Feder
31. Abgestufter Bereich
32. KohlebĂŒrstenkappe
33. Loch
Modell DHP444 DHP454
KapazitÀt
Beton 14 mm 16 mm
Stahl 13 mm 13 mm
Holz 50 mm 65 mm
Holzschraube 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Maschinenschraube 6 mm
Leerlaufgeschwindigkeit
(min-1)
Hoch (2) 0 - 1.700
Niedrig (1) 0 - 400
SchlÀge pro Minute (min-1 )Hoch (2) 0 - 25.500
Niedrig (1) 0 - 6.000
GesamtlÀnge 243 mm
Nettogewicht 2,3 kg 2,4 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V

17
die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
5. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen
Stand.
Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an
erhöhten Standorten darauf, dass sich keine
Personen unter dem Standort aufhalten.
6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
7. Halten Sie Ihre HĂ€nde von beweglichen Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
9. BerĂŒhren Sie kurz nach dem Betrieb weder den
Bit-Einsatz noch das WerkstĂŒck. Diese können
extrem heiĂ sein und zu Verbrennungen fĂŒhren.
10. Manche Materialien enthalten möglicherweise
giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Hautkontakt mit diesen
Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFĂLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwÀhrendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln fĂŒr das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRĂUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FĂR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise fĂŒr das
AkkuladegerÀt (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), fĂŒr das der Akku verwendet wird, sorgfĂ€ltig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kĂŒrzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Ăberhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerÀt, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
SehfÀhigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dĂŒrfen nicht mit leitendem
Material in BerĂŒhrung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem BehÀlter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische GegenstÀnde wie beispielsweise
NĂ€gel, MĂŒnzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Ăberhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs fĂŒhren.
6. Werkzeug und Akkublock dĂŒrfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darĂŒber erreicht werden können.
7. BeschĂ€digte oder verbrauchte Akkus dĂŒrfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie SchlÀge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschÀdigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFĂLTIG AUF.
Tipps fĂŒr eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollstÀndig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Ăberladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkĂŒrzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heiĂen Akkublock vor dem Aufladen
abkĂŒhlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
âą Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
FunktionsprĂŒfung des Werkzeugs vornehmen.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
âą Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
âą Zum Abnehmen des Akkublocks mĂŒssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem GerÀt
herausziehen.
âą Zum Einsetzen des Akkublocks mĂŒssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im GehÀuse ausrichten
und den Akkublock in die gewĂŒnschte Position
schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz
ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der
Akkublock noch nicht ordnungsgemÀà eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock vollstÀndig ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der

18
Akkublock versehentlich aus dem GerÀt fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
âą Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku
ist mit einem Stern gekennzeichnet)
(Abb. 2)
Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus
verfĂŒgen ĂŒber ein Schutzsystem. Dieses System schaltet
die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus,
um die Lebensdauer des Akkus zu verlÀngern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug wÀhrend des Betriebs
automatisch stoppen:
âą Ăberlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer anormal hohen Stromaufnahme fĂŒhrt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten,
die zu der Ăberlastung des Werkzeugs gefĂŒhrt
haben. BetĂ€tigen Sie anschlieĂend den Ein/Aus-
Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb
zu nehmen.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
ĂŒberhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
erst abkĂŒhlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
betÀtigen.
âą Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und
das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser
Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder
auf.
Bedienung des Schalters (Abb. 3)
ACHTUNG:
âą Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter
korrekt bedienen lÀsst und beim Loslassen auf die
Position âOFFâ zurĂŒckkehrt.
BetÀtigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie die Auslöseschaltung los, um das
Werkzeug auszuschalten.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 4)
ACHTUNG:
âą Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe die
Auslöseschaltung. Die Lampe leuchtet so lange, wie die
Auslöseschaltung gezogen ist. Nach dem Loslassen des
Auslösers erlischt die Lampe nach 10 bis 15 Sekunden.
HINWEIS:
âą Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab.
Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu
zerkratzen, da dies die BeleuchtungsstÀrke mindern
kann.
Bedienung des Umschalters (Abb. 5)
Dieses Werkzeug verfĂŒgt ĂŒber einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geĂ€ndert werden kann. FĂŒr eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der
Umschalthebel von der Seite âAâ nach unten gedrĂŒckt
werden, und fĂŒr eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn von der Seite âBâ.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöser nicht gezogen werden.
ACHTUNG:
âą ĂberprĂŒfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
⹠Der Umschalter darf nur betÀtigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung Àndern, solange das Werkzeug noch
lÀuft, kann es beschÀdigt werden.
âą Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt
werden.
Ănderung der Drehzahl (Abb. 6)
Schalten Sie zum Ăndern der Drehzahl zunĂ€chst das
Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel zur
Ănderung der Drehzahl auf â2â (hohe Drehzahl) oder â1â
(niedrige Drehzahl). ĂberprĂŒfen Sie vor dem Betrieb des
Werkzeugs, ob sich der Hebel zur Ănderung der
Geschwindigkeit in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie die fĂŒr Ihre Arbeit geeignete
Geschwindigkeit.
ACHTUNG:
âą Stellen Sie den Hebel zur Ănderung der
Geschwindigkeit immer ganz in die richtige Position.
Wenn Sie das Werkzeug betreiben und sich dieser
Hebel zwischen der Einstellung â1â und â2â befindet,
kann das Werkzeug beschÀdigt werden.
âą Der Hebel zur Ănderung der Geschwindigkeit darf nicht
betÀtigt werden, solange das Werkzeug lÀuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschÀdigt werden.
Auswahl der Betriebsart (Abb. 7)
Dieses Werkzeug verfĂŒgt ĂŒber einen Hebel zum Wechsel
der Betriebsart. Mit Hilfe dieses Hebels können Sie die
Betriebsart auswĂ€hlen, die sich fĂŒr Ihre
Arbeitsanforderungen am besten eignet. Es stehen drei
Betriebsarten zur Auswahl.
FĂŒr eine reine Drehbewegung mĂŒssen Sie den Hebel so
schieben, dass der Pfeil auf dem Werkzeugkörper auf die
Markierung zeigt. FĂŒr eine Schlag-Drehbewegung
mĂŒssen Sie den Hebel so schieben, dass der Pfeil auf
dem Werkzeugkörper auf die Markierung zeigt. FĂŒr
eine Drehbewegung mit Drehmomentkupplung mĂŒssen
Sie den Hebel so schieben, dass der Pfeil auf dem
Werkzeugkörper auf die Markierung zeigt.
HINWEIS:
âą Wenn Sie die Position von â â auf â â Ă€ndern, kann
unter UmstÀnden das Schieben des Hebels etwas
erschwert sein. Schalten Sie in diesem Fall das
Werkzeug fĂŒr eine Sekunde in Position â â ein,
schalten Sie es anschlieĂend aus und schieben Sie
dann den Hebel in die gewĂŒnschte Position.
Produktspezifikationen
Marke: | Makita |
Kategorie: | Drehmaschine |
Modell: | DHP454 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Makita DHP454 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Drehmaschine Makita

25 Mai 2024

23 Mai 2024

23 Mai 2024

23 Mai 2024

19 Mai 2024

13 Mai 2024

13 Mai 2024

12 Mai 2024

11 Mai 2024

7 Mai 2024
Bedienungsanleitung Drehmaschine
- Drehmaschine Basetech
- Drehmaschine Panasonic
- Drehmaschine Bosch
- Drehmaschine Parkside
- Drehmaschine Vonroc
- Drehmaschine AEG
- Drehmaschine Powerfix
- Drehmaschine EMOS
- Drehmaschine Black And Decker
- Drehmaschine Cocraft
- Drehmaschine FERM
- Drehmaschine Ryobi
- Drehmaschine Skil
- Drehmaschine Trotec
- Drehmaschine Carrera
- Drehmaschine Hilti
- Drehmaschine DeWalt
- Drehmaschine Einhell
- Drehmaschine Elu
- Drehmaschine Festool
- Drehmaschine Worx
- Drehmaschine Kraftwerk
- Drehmaschine Hikoki
- Drehmaschine Hitachi
- Drehmaschine Hazet
- Drehmaschine Kress
- Drehmaschine Metabo
- Drehmaschine Stanley
- Drehmaschine GĂŒde
- Drehmaschine Biltema
- Drehmaschine Meec Tools
- Drehmaschine Dremel
- Drehmaschine Fieldmann
- Drehmaschine Beta
- Drehmaschine Westfalia
- Drehmaschine Chicago Pneumatic
- Drehmaschine Dedra
- Drehmaschine Silverline
- Drehmaschine Sthor
- Drehmaschine Yato
- Drehmaschine Pansam
- Drehmaschine Bavaria
- Drehmaschine BrĂŒder Mannesmann
- Drehmaschine Milwaukee
- Drehmaschine Toolcraft
- Drehmaschine Chamberlain
- Drehmaschine Fein
- Drehmaschine Bonus
- Drehmaschine Craftsman
- Drehmaschine Powerplus
- Drehmaschine Ozito
- Drehmaschine Porter-Cable
- Drehmaschine Steren
- Drehmaschine Wiha
- Drehmaschine StarTech.com
- Drehmaschine Meister Craft
- Drehmaschine Truper
- Drehmaschine Park Tool
- Drehmaschine XU1
- Drehmaschine Urrea
- Drehmaschine Wera
- Drehmaschine VOREL
- Drehmaschine Netter Vibration
- Drehmaschine Rodcraft
- Drehmaschine Bavaria By Einhell
- Drehmaschine SW-Stahl
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

2 Dezember 2024

26 Juni 2024

26 Juni 2024

21 Juni 2024

18 Juni 2024

18 Juni 2024