Laurastar magic evolution Bedienungsanleitung

Laurastar BĂĽgeleisen magic evolution

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Laurastar magic evolution (10 Seiten) in der Kategorie BĂĽgeleisen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
EVOLUTION
i-G5
EVOLUTION
G4
EVOLUTION G4 – model 746
EVOLUTION i-G5 – model 741
Risque de brûlures! Laisser l’appareil refroidir pendant
au moins 2h30 avant d’ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d’informations en page 5.
Attention!
Verbrandingsgevaar! Laat het toestel gedurende
minstends 2u30 afkoelen vooraleer u de ledigingsdop
opent. Meer informatie op pagina 5.
Opgelet!
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Remarque
lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
Nota
FR – Mode d’emploi
NL – Gebruiksaanwijzing
HOT
- 1 -
HOT
HOT
HOT
EVOLUTION i-G5
1
Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil
Leveringsomvang en
overzicht van het toestel
Uitsparing voor stoomsnoer
Rangement tube vapeur
Guide-fil HOLDER G-LINE
HOLDER G-LINE draadgeleider
Fer Ă  repasser
Strijkijzer
Tube vapeur
Stoomsnoer
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Lampes témoins
Controlelampjes
Filtre Ă  eau AQUA G-LINE
AQUA G-LINE waterfilter
Elastique de sécurité
Veiligheidselastiek
Repose-fer
Strijkijzerhouder
Chaudière
Stoomtank
Fiche secteur
Stekker
Bouchon de vidange
(dessous l’appareil)
Ledigingsdop
(onderaan het toestel)
Semelle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING zool
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Outil de nettoyage
Reinigingsgereedschap
Nous vous remercions de votre confiance et vous
félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR
TM. Nous
vous prions de lire soigneusement ce mode d’emploi
avant la première mise en service de l’appareil.
Celui-ci est destiné au repassage de pièces textiles
et uniquement à l’usage dans un ménage privé.
Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa
livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
Votre produit LAURASTAR
TM Ă©met de la chaleur et de
la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTM-
product. Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te lezen alvorens u het toestel voor het eerst in
gebruik neemt. Het toestel dient om kleding te strijken en
is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
Uw LAURASTARTM- product produceert warmte en stoom.
Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het
strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds
sont identifiés avec le symbole suivant dans
le mode d’emploi.
Nota: de delen, die erg heet worden, zijn in de
handleiding met het volgende symbool aangeduid.
Chère cliente
Cher client
Geachte klant
Livret de garantie et bande de mesure
pour la dureté de l’eau
Garantieboekje en meetstrip voor de
waterhardheid
Première mise en service
Réservoir d’eau froide
Uniquement pour/Alleen voor:
Koud waterreservoir
- 2 -
2
1c
1d
1b
1a
5.
6.
7.
3.
4.
9.
8.
1.
2.
1e
1 e
1 d
+
LAURASTAR AQUA
1
MAX
Eerste ingebruikname
Première mise en service
Remarque: Lire les consignes de sécurité en page 8
Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8
Disposer l’appareil
Toestel plaatsen
Ne disposer que sur un support plat, stable et
résistant au feu. Jamais sur une chaise, un
canapé, un lit ou un support de même type.
Enkel op een vlakke, stabiele en vuurvaste
ondergrond plaatsen. NOOIT op een stoel, sofa,
bed of gelijkaardige ondergrond plaatsen.
Disposer l’appareil sur son support et insérer le guide-fil dans
l’ouverture prévue à cet effet
Toestel op het plateau plaatsen en de draadgeleider in de
voorziene opening steken
Déterminer la dureté de l’eau du robinet
Waterhardheid
van het leidingwater
bepalen
Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant 1 seconde
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
1.
Puis en faire la lecture à l’issue d’1 minute
Na 1 minuut aflezen
2.
Remplir le filtre à eau AQUA avec les gran ulés de déminéralisation
AQUA waterfilter met korrels vullen
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg!
Quelle eau utiliser?
Welk water gebruiken?
Montage en ordre
inverse
Monteer in omgekeerde
volgorde
Retirer le réservoir
d’eau froide
Koud waterreservoir
verwijderen
Remplir le filtre avec
les granulés de déminé-
ralisation
Filter met korrels vullen
DĂ©visser le filtre Ă 
eau et l’ouvrir
Waterfilter losdraaien
en openen
Remplir le réservoir d’eau
Waterreservoir vullen
Informations supplémentaires « Conseils et astuces » (page 6).
Voor meer informatie zie “Tips en trucs” (pagina 6).
Enclencher l’appareil et s
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Gebruik nooit: geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water,
water uit ontvochtiger/droogtrommel.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Meer informatie over het water vindt u op www.laurastar.com
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de
déshumidificateur/sèche-linge.
ou
of
Filtre Ă  eau
Waterfilter


Produktspezifikationen

Marke: Laurastar
Kategorie: BĂĽgeleisen
Modell: magic evolution

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Laurastar magic evolution benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung BĂĽgeleisen Laurastar

Bedienungsanleitung BĂĽgeleisen

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-