Krups Nespresso Citiz XN7205 Bedienungsanleitung

Krups Kaffeemaschine Nespresso Citiz XN7205

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Krups Nespresso Citiz XN7205 (146 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/146
* Ma machine* Ma machine
*
DESCALING/DETARTRAGE ................................................................................
CLEANING/NETTOYAGE ....................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ...........................................................................
CONTACT THE CLUB/NESPRESSO CONTACTER LE CLUB .......................NESPRESSO
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ...........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE ..........................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ...............................................
OVERVIEW/PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ....................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE ......................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION ..........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE ..................................................................
18
20
21
22
22
23
24
03
11
11
12
13
14
15
16
17
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Pcautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENT/CONTENU
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CITIZ
EN FR
2 3
SAFETY PRECAUTIONS
INFORMATION: when you see this sign, please take
note of the advice for the correct and safe usage of your
appliance.
r5IFBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPQSFQBSFCFWFSBHFTBDDPSEJOHUPUIFTF
instructions.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJUTJOUFOEFEVTF
r5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPSJOEPPSBOEOPOFYUSFNF
temperature conditions use only.
r1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDUTVOMJHIUFíFDUQSPMPOHFEXBUFS
splash and humidity.
r5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMETBOETJNJMBS
applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and
other residential environments; bed and breakfast type environments.
r5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZDIJMESFOPGBUMFBTUZFBSTPGBHFBT
long as they are supervised and have been given instructions about
using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
UIFZBSFPMEFSUIBOBOEUIFZBSFTVQFSWJTFECZBOBEVMU
r,FFQUIFBQQMJBODFBOEJUTDPSEPVUPGSFBDIPGDIJMESFOVOEFSZFBST
of age.
r5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZQFSTPOTXJUISFEVDFEQIZTJDBMTFOTPSZ
or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not
sucient, provided they are supervised or have received instruction to
use the appliance safely and understand the dangers.
r$IJMESFOTIBMMOPUVTFUIFEFWJDFBTBUPZ
r5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOPSFTQPOTJCJMJUZBOEUIFHVBSBOUFFXJMMOPU
apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty
PQFSBUJPOOPOQSPGFTTJPOBMTSFQBJSPSGBJMVSFUPDPNQMZXJUIUIF
instructions.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for
the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Avoid risk of fatal electric shock and re.
r*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFQPXFS
socket.
r0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTJMZBDDFTTJCMFFBSUIFENBJOT
connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as
that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids
the guarantee.
The appliance must only be connected after installation.
r%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOHEPXO
r,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQ
r*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSJUT
service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
r*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF
r3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Nespresso Club or to a authorized
representative.
r*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOFBSUIFEDPSEXJUIBDPOEVDUPS
DSPTTTFDUJPOPGBUMFBTUNN
2
or matching input power.
r5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFSQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSCFTJEFIPU
surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or
similar.
r"MXBZTQMBDFJUPOBIPSJ[POUBMTUBCMFBOEFWFOTVSGBDF5IFTVSGBDFNVTU
be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
r%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOOPUJOVTFGPSBMPOH
QFSJPE%JTDPOOFDUCZQVMMJOHPVUUIFQMVHBOEOPUCZQVMMJOHUIFDPSEJUTFMG
or the cord may become damaged.
r#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFNBJOTTPDLFUBOE
let the appliance cool down.
r/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
r/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFSPSPUIFSMJRVJE
r/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBTIFS
r&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEDBOMFBEUPGBUBMFMFDUSJDBM
shocks.
r%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF
r%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHTPNBZDBVTFñSFPS
FMFDUSJDBMTIPDL
SAFETY PRECAUTIONS
Avoid possible harm when operating the appliance.
r/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOHPQFSBUJPO
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUPQFSBUJOHQFSGFDUMZ
Immediately remove the plug from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination,
repair or adjustment.
r"EBNBHFEBQQMJBODFDBODBVTFFMFDUSJDBMTIPDLTCVSOTBOEñSF
r"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFSMJGUJUEVSJOHPQFSBUJPO
Scalding may occur.
r%POPUQVUñOHFSTVOEFSDPíFFPVUMFUSJTLPGTDBMEJOH
r%POPUQVUñOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOUPSUIFDBQTVMFTIBGU
%BOHFSPGJOKVSZ
r8BUFSDPVMEóPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPUQFSGPSBUFECZUIFCMBEFT
and damage the appliance.
r/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF*GBDBQTVMFJTCMPDLFE
in the capsule compartment, turn the machine oand unplug it
before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized
representative.
r"MXBZTñMMUIFXBUFSUBOLXJUIDPMEGSFTIESJOLJOHXBUFS
r&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCFVTFEGPSBOFYUFOEFEUJNF
(holidays, etc.).
r3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFOUIFBQQMJBODFJTOPUPQFSBUFEGPSB
weekend or a similar period of time.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUPBWPJE
spilling any liquid on surrounding surfaces.
r%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS6TFBEBNQ
cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
r5PDMFBONBDIJOFVTFPOMZDMFBODMFBOJOHUPPMT
r8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFQMBTUJDñMNBOEEJTQPTF
r5IJTBQQMJBODFJTEFTJHOFEGPSNespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
r"MMNespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
rNespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
SAFETY PRECAUTIONS
4
EN FR
Descaling
r
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its lifetime and that your coee experi
ence is as perfect as the rst day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the descaling kit.Nespresso
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at
nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS
6 7
EN FR
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre appareil.
r-BQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSQSÊQBSFSEFTCPJTTPOTDPOGPSNÊNFOUÆ
ces instructions.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYQSÊWVT
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVSVOVTBHFJOUÊSJFVSQPVS
un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUTEFTSBZPOTEVTPMFJMEFT
éclaboussures deau et de l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVTFVMFNFOUQPVSVOFVUJMJTBUJPOEPNFTUJRVF
et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans
les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail,
les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les
chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type
bed&breakfast.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBSEFTFOGBOUTÄHÊTEBVNPJOTBOT
ÆDPOEJUJPORVJMTCÊOÊñDJFOUEVOFTVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉV
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des
FOGBOUTÆNPJOTRVJMTOFTPJFOUÄHÊTEFQMVTEFBOTFURVJMT
soient sous la surveillance d’un adulte.
r$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMFIPSTEFQPSUÊFEFTFOGBOUTÄHÊT
EFNPJOTEFBOT
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBSEFTQFSTPOOFTEPOUMFTDBQBDJUÊT
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à
DPOEJUJPORVJMTCÊOÊñDJFOUEVOFTVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉV
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiels.
r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMDPNNFVOKPVFU
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de lappareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser
votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
r-FGBCSJDBOUEÊDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÊFUMBHBSBOUJFOFTBQQMJRVFSB
pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations
inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un
fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du
non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
r&ODBTEVSHFODFEÊCSBODIF[JNNÊEJBUFNFOUMBQQBSFJMEFMB prise
électrique.
r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUÆEFTQSJTFTBEBQUÊFTGBDJMFNFOU
BDDFTTJCMFTFUSFMJÊFTÆMBUFSSF"TTVSF[WPVTRVFMBUFOTJPOEFMBTPVSDF
d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
Lappareil doit être connecté uniquement
après l’installation.
r/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFTCPSETUSBODIBOUTBUUBDIF[MF
PVMBJTTF[MFQFOESF
r(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJOEFMBDIBMFVSFUEFMIVNJEJUÊ
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊJMEPJUËUSFSFNQMB par le
GBCSJDBOUTPOBHFOUBQSÍTWFOUFPVEFTQFSTPOOFT de même qualication, an
déviter tous risques.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊOFGBJUFTQBT fonctionner
l’appareil, an d’éviter un danger.
r3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVCNespresso ou à un revendeur Nespresso
agé.
r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSFOÊDFTTBJSFOVUJMJTF[RVVODÄCMFSFMJÊÆMB
UFSSFEPOUMFDPOEVDUFVSBVOFTFDUJPOEBVNPJOTNN2.
r"ñOEÊWJUFSEFEBOHFSFVYEPNNBHFTOFQMBDF[KBNBJTMBQQBSFJMTVSPVÆ
côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
r1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDFIPSJ[POUBMFTUBCMFFUSÊHVMJÍSF-B
surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le
tartrant ou autres.
r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÊMFDUSJRVFMPSTRVJMOFTUQBTVUJMJTÊ
pendant une période prolongée.
r%ÊCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFUOPOQBSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOPVJM
pourrait être endomma.
r"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEFWPUSFBQQBSFJMEÊCSBODIF[MFEFMB
QSJTFÊMFDUSJRVFFUMBJTTF[MFSFGSPJEJS
r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVFBWFDEFTNBJOTNPVJMMÊFT
r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFOFOUJFSPVFOQBSUJFEBOTMFBVPVEBOT
d’autres liquides.
r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFDFMVJDJEBOT VOMBWFWBJTTFMMF
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOUEBOHFSFVYFUQFVWFOUDPOEVJSFÆ
des chocs électriques mortels.
r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYÆMJOUÊSJFVS
r/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT$FMBQPVSSBJUQSPWPRVFSVO
JODFOEJFPVVODIPDÊMFDUSJRVF
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFQFOEBOU son
fonctionnement.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÊPVOFGPODUJPOOFQBT
QBSGBJUFNFOU%ÊCSBODIF[MFJNNÊEJBUFNFOUEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF
Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVUQSPWPRVFSEFTDIPDTÊMFDUSJRVFT
brûlures et incendies.
r3FGFSNF[UPVKPVSTCJFODPNQMÍUFNFOUMFMFWJFSFUOFMFTPVMFWF[
jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÊJMZBVOSJTRVF de
brûlure.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOTMFDPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFTPVEBOTMF
bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
r-FBVQFVUTÊDPVMFSBVUPVSEVOFDBQTVMFRVBOEDFMMFDJOBQBTÊUÊ
perforée par les lames, et endommager lappareil.
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÊFPVEÊGPSNÊF4JVOF
capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez
MBQQBSFJMFUEÊCSBODIF[MFBWBOUUPVUFPQÊSBUJPO"QQFMF[MF$MVC
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
r3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÊTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBJDIFQPUBCMF et
froide.
r7JEF[MFSÊTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOF
durée prolongée (vacances etc…).
r3FNQMBDF[MFBVEVTFSWPJSEFBVRVBOEMBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊ
QFOEBOUVOXFFLFOEPVVOFQÊSJPEFEFUFNQTTJNJMBJSF
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBDEÊHPVUUBHFFUTBHSJMMFBñOEÊWJUFS
de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVOQSPEVJUEFOUSFUJFOPV
un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de lappareil.
r-PSTEVEÊCBMMBHFEFMBQQBSFJMSFUJSFSMFñMNQMBTUJRVFTVSMB grille
d’égouttage.
r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFTDBQTVMFTEFDBGÊNespresso
disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
 9
EN FR
r5PVTMFTBQQBSFJMTNespressoTPOUTPVNJTÆEFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FT
tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués
au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation antérieure.
rNespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
r-PSTRVJMFTUVUJMJTÊDPSSFDUFNFOUMFEÊUBSUSBOUNespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie
et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite quau
premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible
en version PDF sur nespresso.com
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
EN
FR
10 11
Krups XN 720
13 cm DN 37.2 cm
7)[8
Max./max. 19 Bar
,H
1 L
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
Coee Machine
Machine à ca
User Manual
Manuel d’utilisation
07&37*&8
PRESENTATION
1"$,"(*/($0/5&/5
$0/5&/6%&-&.#"--"(&
%SJQHSJE
Grille d’égouttage %SJQUSBZ
Bac d’égouttage
8BUFSUBOL-
Réservoir d’eau
(1 L)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container for 9–11 used capsules
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
%SJQCBTF
Socle collecteur
Lever
Poignée
«8FMDPNFUPNespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en Mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
&/&3(:4"7*/(.0%&
.0%&%&$0/0.*&%&/&3(*&
To turn the machine on either press
the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit
sur le bouton Espresso ou Lungo.
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEPíQSFTTBOE
hold the Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes
One more time for power o mode after 30 minutes
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour sactiver le Mode d’économie d’énergie après 9 min
Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
To turn the machine o before automatic
Power O mode, press both the Espresso
and Lungo button simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
3X
EN
FR
'*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&
13&.*&3&65*-*4"5*0/06"13&46/&1&3*0%&
%&/0/Ŭ65*-*4"5*0/130-0/(&&
1. Remove the
plastic lm from the
drip grid.
1. Retirer le lm
plastique de la grille
d’égouttage.
4. Plug into mains.
4. Branchez la
machine au secteur.
6. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
1SFTTUIF&TQSFTTPPS
Lungo button to activate
the machine.
"QQVZF[TVSMFCPVUP
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
2. Rinse the water tank
before lling with potable
water.
2. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
3. Place a container
(min. 1 L) under coee
outlet.
3. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
Blinking Lights: heating
VQTFD
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
QSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
CAUTION: rst read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les
consignes de sécurité pour éviter
les risques de décharges électriques
mortelles et d’incendie.
12
13
1. Rinse then ll
the water tank with
potable water.
1. Rincer, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
6. Retirer la tasse.
Soulevez et fermez le
levier pour éjecter la
capsule dans le bac à
capsules usagées.
1SFTTUIF&TQSFTTPNMPSUIF
Lungo (110 ml) button to start.
Preparation will stop automatically.
To stop the coee ow or top up your
coee, press again.
"QQVZF[TVSMFCPVUPO&TQSFTTPNM
ou le Lungo (110 ml) pourmarrer. La
pparation sarte automatiquement. Pour
arrêter lécoulement du ca ou lallonger,
appuyez à nouveau.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
COFFEE PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6$"'&
2. Press the Espresso or Lungo
button to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso
ou Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
VQTFD
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
QSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precaution
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The c
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se réfé
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux b
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
EN
FR
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
TPJUFONPEFQSËU7PZBOU
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
3FMFBTFCVUUPOPODFUIFEFTJSFE
volume is served.
3FMÄDIF[MFCPVUPOVOFGPJTRVF
le volume désiré est atteint.
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
potable water and insert
the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable et
insérer la capsule.
130(3"..*/(5)&8"5&370-6.&
130(3".."5*0/%670-6.&%&"6
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
14

&.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/%
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
7*%"/(&%64:45&.&"7"/56/&1&3*0%&%*/65*-*4"5*0/
1063-"1305&$5*0/$0/53&-&(&-06"7"/56/&3&1"3"5*0/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
#PUI-&%TCMJOL
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
.BDIJOFTXJUDIFT
o automatically.
-BNBDIJOFTBSSËUF
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
7JEFSFUOFUUPZFSMF
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo button for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
3X
EN FR
RESET TO FACTORY SETTINGS/
3&45"63&3-&43&(-"(&4%64*/&
8JUINBDIJOFCFJOH
turned o, press and hold
down the Lungo button for
TFDPOET
1. Avec la machine éteinte,
appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Lungo
QFOEBOUTFDPOEFT
-&%4XJMMCMJOLGBTUUJNFTUP
conrm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour conrmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
-&%TXJMMUIFODPOUJOVFUPCMJOL
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce quelle
soit prête.
Steady lights: machine ready
7PZBOUTBMMVNÊTFODPOUJOVQSËU
16 17
1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5PFOUFSUIFEFTDBMJOHNPEF
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
button for 3 seconds.
1PVSFOUSFSEBOTMFNPEFEF
EÊUBS
trage, (machine allue), appuyez
simultament sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat step
4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et
répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
7JEF[MFCBDEFSÊDVQÊSBUJPO
et le bac à capsules usagées.
#PUI-&%TCMJOL
Les deux voyants
clignotent.
&NQUZBOESJOTFUIF
water tank. Fill with potable
water.
7JEFSFUSJODFSMFSÊTFSWPJS
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
-PGQPUBCMFXBUFSBOE
add 1 Nespresso descaling
liquid.
3. Remplir le réservoir d’eau
BWFD-EFBVQPUBCMF
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo
button and wait until the
water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(min. volume 1 L) under
the coee outlet.
4. Placez un récipient
(min. 1 litre de volume)
sous la sortie café.
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
EN FR
G)
36

0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
NHM
0 mg/l
G)
E)
CaCO3
E)
8IFOSFBEZSFQFBUTUFQ
4 and 6 to now rinse the
machine.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 puis
rincer la machine.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de
EÊUBSUSBHFBQQVZF[TJNVMUB
nément sur les boutons Espresso
et Lungo pendant 3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS French grade
*OEJDFGSBBJT
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
%VSFUÊEFMFBV %ÊUBSUSFSBQSÍT
Cups Tasses (40 ml)
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
 19
Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS
%POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT
%POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFDFMVJDJEBOTMFBV
"TTVSF[WPVTBWPJSEÊCSBODIÊMBNBDIJOFBWBOUEFMBOFUUPZFS
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants,
EFTCSPTTFTPVBCSBTJGTUSBODIBOUT/FQMBDF[QBTEBOTVOMBWFWBJTTFMMF
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your NespressoBVUIPSJ[FESFQSFTFOUBUJWFDBOCFGPVOEJOUIFj8FMDPNFUPNespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
$0/5"$55)&NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
5IJTBQQMJBODFDPNQMJFTXJUIUIF&6%JSFDUJWF&$1BDLBHJOHNBUFSJBMTBOEBQQMJBODFDPOUBJOSFDZDMBCMFNBUFSJBMT
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
$FUBQQBSFJMFTUDPOGPSNFÆMB%JSFDUJWFEFM6&$&-FTNBUÊSJBVYEFNCBMMBHFFUMBQQBSFJMDPOUJFOOFOUEFTNBUJÍSFTSFDZDMBCMFT7PUSFBQQBSFJMDPOUJFOUEFTNBUÊSJBVYWBMPSJTBCMFT
RVJQFVWFOUËUSFSÊDVQÊSÊTPVSFDZDMÊT-FUSJEFTNBUÊSJBVYFOEJíÊSFOUFTDBUÊHPSJFTGBDJMJUFMFSFDZDMBHFEFTNBUJÍSFTQSFNJÍSFTWBMPSJTBCMFT%ÊQPTFSMBQQBSFJMÆVOQPJOUEFDPMMFDUF
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
%*4104"-"/%&/7*30/.&/5"-1305&$5*0/
3&$:$-"(&&51305&$5*0/%&-&/7*30//&.&/5
22 23
EN FR
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPíFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program.
8FDIPTFBMVNJOJVNBTUIFNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPíFFBOEBSPNBTPGUIFNespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
NespressoJTDPNNJUUFEUPEFTJHOJOHBOENBLJOHBQQMJBODFTUIBUBSFJOOPWBUJWFIJHIQFSGPSNJOHBOEVTFSGSJFOEMZ
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
%FQVJTOPVTDPMMBCPSPOTBWFDMPSHBOJTBUJPO3BJOGPSFTU"MMJBODFQPVSNFUUSFFOPFVWSFOPUSF1SPHSBNNFNespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
Laluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
%ÊTPSNBJTOPVTJOUÊHSPOTEFTDBSBDUÊSJTUJRVFTÊDPMPHJRVFTÆMBDPODFQUJPOEFOPTOPVWFMMFTHBNNFTEFNBDIJOFT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
&$0-"#03"5*0/888&$0-"#03"5*0/$0.
-*.*5&%8"33"/5:
GARANTIE LIMITEE
,SVQTHVBSBOUFFTUIJTQSPEVDUBHBJOTUEFGFDUTJONBUFSJBMTBOEXPSLNBOTIJQGPSBQFSJPEPGUXPZFBSTGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTF%VSJOHUIJTQFSJPE,SVQTXJMMFJUIFSSFQBJSPSSFQMBDFBUJUTEJTDSFUJPOBOZEFGFDUJWFQSPEVDU
at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to
any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are
JOBEEJUJPOUPUIFNBOEBUPSZTUBUVUPSZSJHIUTBQQMJDBCMFUPUIFTBMFPGUIFQSPEVDUUPZPV*GZPVCFMJFWFZPVSQSPEVDUJTEFGFDUJWFDPOUBDU,SVQTGPSJOTUSVDUJPOTPOXIFSFUPTFOEPSCSJOHJUGPSSFQBJS
,SVQTHBSBOUJUDFQSPEVJUDPOUSFUPVTMFTEÊGBVUTNBUÊSJFMTFUEFGBCSJDBUJPOQPVSVOFQÊSJPEFEFEFVYBOTÆDPNQUFSEFMBEBUFEBDIBU1FOEBOUDFUUFQÊSJPEF,SVQTSÊQBSFSBPVSFNQMBDFSBÆTBEJTDSÊUJPOUPVUQSPEVJU
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la
durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure
cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
4JWPVTFTUJNF[RVFWPUSFQSPEVJUFTUEÊGFDUVFVYDPOUBDUF[,SVQTQPVSPCUFOJSEFTQSÊDJTJPOTTVSMBESFTTFÆMBRVFMMFJMDPOWJFOUEFMFOWPZFSPVEFMBQQPSUFSQPVSFOPCUFOJSMBSÊQBSBUJPO
24 
EN FR
NOTES
REMARQUES
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA ........................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI .....................................
KONTAKT CLUB/NESPRESSO CONTATTARE IL CLUB ............................NESPRESSO
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANTIE/GARANZIA ......................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTI.......................................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZUCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
42
44
45
46
46
47
48
27
35
35
36
37
38
39
40
41
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dellapparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
Nespresso ist ein exklusives System.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccellente, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico di estrazione ad alta pressione (no a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con uno strato
superiore di crema densa e corposa.
CITIZ
DE IT
26 27
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen
sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
r%BT(FSÅUJTUEB[VCFTUJNNU(FUSÅOLFOBDIEJFTFO"OXFJTVOHFO
zuzubereiten.
r#FOVU[FO4JFEBT(FSÅUBVTTDIMJFMJDIGÛSEFO
CFTUJNNVOHTHFNÅFO(FCSBVDI
r%JFTFT(FSÅUXVSEFBVTTDIMJFMJDIGÛSEJF/VU[VOHJOOFSIBMCWPO
(FCÅVEFOVOEVOUFSOPSNBMFO5FNQFSBUVSCFEJOHVOHFOFOUXJDLFMU
r4DIÛU[FO4JFEBT(FSÅUWPSEJSFLUFN4POOFOMJDIUVOE4QSJU[XBTTFS
r%JFTFT(FSÅUJTUGÛSEFO(FCSBVDIJN)BVTIBMUVOEJOÅIOMJDIFO
"OXFOEVOHFOXJF[#JO.JUBSCFJUFSLÛDIFOJO(FTDIÅGUFO#ÛSPT
VOEBOEFSFO"SCFJUTVNHFCVOHFO#BVFSOIÕGFOGÛSEFO(FCSBVDI
EVSDI(ÅTUFJO)PUFMT.PUFMTVOEBOEFSFO6OUFSLVOGUTVOE
¾CFSOBDIUVOHT&JOSJDIUVOHFOCFTUJNNU
r%JFTFT(FSÅULBOOWPO,JOEFSOBCNJOEFTUFOT+BISFOWFSXFOEFU
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie
EJF"OXFJTVOH[VNTJDIFSO(FCSBVDIEFT(FSÅUFTFSIBMUFOVOE
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung
VOE8BSUVOHEFS.BTDIJOFTPMMUFOJDIUWPO,JOEFSOEVSDIHFGÛISU
XFSEFOFTTFJEFOOTJFTJOEÅMUFSBMT+BISFVOEXFSEFOWPOFJOFN
Erwachsenem beaufsichtigt.
r)BMUFO4JFEBT(FSÅUVOEEBT,BCFMBVFSIBMCEFS3FJDIXFJUFWPO
,JOEFSOVOUFS+BISFO
r%JFTFT(FSÅUEBSGWPO1FSTPOFONJUFJOHFTDISÅOLUFOQIZTJTDIFO
TFOTPSJTDIFOPEFSQTZDIJTDIFO'ÅIJHLFJUFOPEFS.BOHFMBO
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum
TJDIFSFO(FCSBVDIEFT(FSÅUFTFSIBMUFOVOEEJFEBNJUWFSCVOEFOFO
Gefahren verstanden haben.
r,JOEFSEÛSGFOOJDIUNJUEFN(FSÅUTQJFMFO
r#FJLPNNFS[JFMMFN(FCSBVDICFJ;XFDLFOUGSFNEVOHGBMTDIFS
#FEJFOVOHVOTBDIHFNÅFN(FCSBVDIOJDIUGBDIHFSFDIUFS
3FQBSBUVSPEFSCFJ/JDIUCFBDIUVOHEFS"OXFJTVOHFOÛCFSOJNNU
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und Schäden zu vermeiden.
EFS)FSTUFMMFSLFJOF)BGUVOHGÛSFWFOUVFMMF4DIÅEFO&CFOTPTJOE
(FXÅISMFJTUVOHFOJOTPMDIFO'ÅMMFOBVTHFTDIMPTTFO
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag
und Feuer.
r*N/PUGBMM;JFIFO4JFTPGPSUEFO4UFDLFSBVTEFS4UFDLEPTF
r4DIMJFFO4JFEBT(FSÅUOVSBOFJOFHFFJHOFUFHFFSEFUF/FU[TUFDLEPTF
an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie
BVGEFN5ZQFOTDIJMEBOHFHFCFO#FJGBMTDIFO"OTDIMVTTWFSGÅMMU die
(FXÅISMFJTUVOH
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
r;JFIFO4JFEBT,BCFMOJDIUÛCFSTDIBSGF,BOUFO#FGFTUJHFO4JFFTPEFS
MBTTFO4JFFTIÅOHFO
r)BMUFO4JFEBT,BCFMWPO)JU[FVOE'FVDIUJHLFJUGFSO
r8FOOEBT,BCFMCFTDIÅEJHUJTUNVTTFTWPN)FSTUFMMFSTFJOFN
,VOEFOEJFOTUPEFSFJOFSÅIOMJDIRVBMJñ[JFSUFO1FSTPOFSTFU[UXFSEFO
um Risiken zu verhindern.
r%BT(FSÅUOJDIUJO#FUSJFCOFINFOXFOOEBT/FU[LBCFMCFTDIÅEJHUJTU
r4PMMUFO*IS(FSÅUFJOFO%FGFLUBVGXFJTFOXFOEFO4JFTJDIBOEFO
Nespresso Club.
r'BMMT4JFFJO7FSMÅHFSVOHTLBCFMCFOÕUJHFOWFSXFOEFO Sie nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm2.
r6NHFGÅISMJDIF4DIÅEFO[VWFSNFJEFOTUFMMFO4JFEBT(FSÅUOJFBVGPEFS
OFCFOFJOFIFJF0CFSóÅDIFXJF)FJ[LÕSQFS,PDIQMBUUFO(BTLPDIFS
PíFOF'MBNNFOPEFSÅIOMJDIFT
r4UFMMFO4JFEBT(FSÅUJNNFSBVGFJOFTUBCJMFVOEFCFOF0CFSóÅDIF%JF
0CFSóÅDIFNVTTHFHFO)JU[FVOE'MÛTTJHLFJUFOXJF8BTTFS,BíFF
&OULBMLFSMÕTVOHPÅSFTJTUFOUTFJO
r;JFIFO4JFEFO/FU[TUFDLFSGBMMT4JFEBT(FSÅUGÛSMÅOHFSF;FJUOJDIU
CFOVU[FO#FJN5SFOOFOWPN/FU[[JFIFO4JFEFO4UFDLFSVOE[FSSFO4JF
OJDIUBN,BCFMEBT,BCFMLÕOOUFTPOTUCFTDIÅEJHUXFSEFO
r;JFIFO4JFWPSEFS3FJOJHVOHEFO/FU[TUFDLFSVOEMBTTFO4JFEBT (FSÅU
BCLÛIMFO
r#FSÛISFO4JFEBT,BCFMOJFNJUGFVDIUFO)ÅOEFO
r5BVDIFO4JFEBT(FSÅUPEFS5FJMFEBWPOOJFNBMTJO8BTTFSPEFS andere
'MÛTTJHLFJUFO
r4UFMMFO4JFEBT(FSÅUPEFS5FJMFEBWPOOJFNBMTJOEJF4QÛMNBTDIJOF
r%JF7FSCJOEVOHWPO&MFLUSJ[JUÅUVOE8BTTFSJTUHFGÅISMJDIVOELBOO[V
UÕEMJDIFO4USPNTDIMÅHFOGÛISFO
r¸íOFO4JFEBT(FSÅUOJDIU%JFJN*OOFSFOWPSIBOEFOF4QBOOVOH ist
HFGÅISMJDI
r4UFDLFO4JFOJDIUTJOEJF¸íOVOHFO8FOO4JFFTUVOLÕOOFO4JFFJOFO
#SBOEPEFS4USPNTDIMBHBVTMÕTFO
SICHERHEITSHINWEISE
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
r-BTTFO4JFEBT(FSÅUXÅISFOEEFS"OXFOEVOHOJDIU
unbeaufsichtigt.
r/FINFO4JFEBT(FSÅUOJDIUJO#FUSJFCXFOOFTCFTDIÅEJHUJTUPEFS
OJDIUPSEOVOHTHFNÅGVOLUJPOJFSU;JFIFO4JFTPGPSUEFO4UFDLFS
BVTEFS4UFDLEPTF8FOEFO4JFTJDI[VS1SÛGVOH3FQBSBUVSPEFS
&JOTUFMMVOHEFT(FSÅUFTBOEFONespresso Club.
r&JOCFTDIÅEJHUFT(FSÅULBOO[V4USPNTDIMBH7FSCSFOOVOHFOVOE
#SBOEGÛISFO
r4DIMJFFO4JFJNNFSEFO)FCFMVOEÕíOFO4JFEJFTFOOJFNBMT
XFOOEBT(FSÅUJO#FUSJFCJTU%JFTLÕOOUF[V7FSCSÛIVOHFOGÛISFO
r)BMUFO4JFEFO'JOHFSOJDIUVOUFSEFO,BíFFBVTMBVG
7FSCSÛIVOHTHFGBIS
r4UFDLFO4JFEFO'JOHFSOJDIUJOEBT,BQTFMGBDIPEFSEFO Kapselgang.
7FSMFU[VOHTHFGBIS
r8BTTFSLÕOOUFVNEJF,BQTFMóJFFOGBMMTTJFOJDIUWPOEFO,MJOHFO
EVSDITUPDIFOXVSEFVOEEBT(FSÅUCFTDIÅEJHFO
r7FSXFOEFO4JFOJFNBMTFJOFCFTDIÅEJHUFPEFSEFGPSNJFSUF,BQTFM
Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
r'ÛMMFO4JFEFO8BTTFUBOLMFEJHMJDINJUGSJTDIFN-FJUVOHTXBTTFS
r-FFSFO4JFEFO8BTTFSUBOLXFOO4JFEBT(FSÅUGÛSFJOFO MÅOHFSFO
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
r&STFU[FO4JFEBT8BTTFSJN8BTTFSUBOLXFOO4JFEBT(FSÅUXÅISFOE
EFT8PDIFOFOEFTPEFSFJOFOMÅOHFSFO;FJUSBVNOJDIU benutzt
haben.
r7
FSXFOEFO4JFEBT(FSÅUOJDIUPIOF5SPQGTDIBMFVOE5SPQGHJUUFS um
KFHMJDIF'MÛTTJHLFJUBVGVNMJFHFOEFO'MÅDIFO[VWFSNFJEFO
r7FSXFOEFO4JFLFJOFTUBSLFO3FJOJHVOHTPEFS-ÕTVOHTNJUUFM
#FOVU[FO4JFFJOXFJDIFTGFVDIUFT5VDI[VS3FJOJHVOH der
(FSÅUFPCFSóÅDIF
r;VS3FJOJHVOH*ISFS.BTDIJOFWFSXFOEFO4JFCJUUFMFEJHMJDITBVCFSF
Reinigungsmaterialien.
r8FOO4JFEJF.BTDIJOFBVTQBDLFOFOUGFSOFO4JFEJF,VOTUTUPíGPMJF
vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
r%JFTF.BTDIJOFXVSEFTQF[JFMMGÛSEJF7FSXFOEVOHNJUNespresso
,BQTFMOFOUXJDLFMUEJFOVSÛCFSEFONespresso$MVCFSIÅMUMJDITJOE
r"MMFNespresso.BTDIJOFOEVSDIMBVGFOTUSFOHF2VBMJUÅUTLPOUSPMMFO
#FMBTUVOHTUFTUTVOUFSSFBMFO#FEJOHVOHFOXFSEFOJN;VGBMMTCFUSJFC
NJUBVTHFXÅIMUFO1SPEVLUJPOTFJOIFJUFOEVSDIHFGÛISU&JOJHF(FSÅUF
können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
rNespressoCFIÅMUTJDIEBT3FDIUWPS"OXFJTVOHFOPIOFWPSIFSJHF
"OLÛOEJHVOH[VÅOEFSO
SICHERHEITSHINWEISE
 29
DE IT
Entkalkung
r%BTNespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die
FJOXBOEGSFJF'VOLUJPO*ISFS.BTDIJOFVOEFJOQFSGFLUFT,BíFF&SMFCOJT
XJFBNFSTUFO5BHXÅISFOEJISFSHFTBNUFO-FCFOTEBVFS[VFSIBMUFO
Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf
www.nespresso.com verfügbar.
SICHERHEITSHINWEISE
30 31
DE IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
r-BQQBSFDDIJPÍEFTUJOBUPBQSFQBSBSFCFWBOEFDPOGPSNJBRVFTUF
istruzioni.
r/POVTBSFMBQQBSFDDIJPQFSVOVTPEJWFSTPEBRVFMMPQSFWJTUP
r2VFTUPBQQBSFDDIJPÍTUBUPQSPHFUUBUPQFSVTPJOUFSOPFTPMPQFS
condizioni termiche non estreme.
rProteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi
EBDRVBFEBMMVNJEJUÆ
r-BQQBSFDDIJPÍEFTUJOBUPBVOVTPFTDMVTJWBNFOUFEPNFTUJDP
PTJNJMBSFDVDJOBEJOFHP[JVîDJFBMUSJBNCJFOUJMBWPSBUJWJ
BHSJUVSJTNJQFSDMJFOUJEJBMCFSHIJNPUFM##FBMUSJUJQJEJTUSVUUVSF
d’accoglienza.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJEJBMNFOP
BOOJQVSDIÊTJBOPDPOUSPMMBUJFBCCJBOPSJDFWVUPJTUSV[JPOJ
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno
FTTFSFGBUUFEBCBNCJOJBNFOPDIFOPOBCCJBOPVOFUÆTVQFSJPSF
BHMJBOOJFOPOTJBOPDPOUSPMMBUJEBVOBEVMUP
r5FOFSFMBQQBSFDDIJPFJMDBWPGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJTPUUPHMJ
BOOJEJFUÆ
r
2VFTUPBQQBSFDDIJPQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUPEBQFSTPOFDPOSJEPUUF
DBQBDJUÆñTJDIFTFOTPSJBMJPNFOUBMJPEBDPMPSPQSJWJEJVOB
TVîDJFOUFDPOPTDFO[BPFTQFSJFO[BQVSDIÊTJBOPDPOUSPMMBUJP
abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli inerenti.
r
*CBNCJOJOPOEPWSFCCFSPVUJMJ[[BSFRVFTUPBQQBSFDDIJPDPNFVO
giocattolo.
rIn caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza
EFMMFJTUSV[JPOJJMQSPEVUUPSFEFDMJOBRVBMTJBTJSFTQPOTBCJMJUÆFEÍ
autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dellapparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di
sicurezza prima di usare lapparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
r*ODBTPEJFNFSHFO[BTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJ
alimentazione.
r$PMMFHBSFMBQQBSFDDIJPTPMPBMMFQSFTFDPOMBNFTTBBUFSSBBEFHVBUFF
facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati
rende nulla la garanzia.
Lapparecchio deve essere collegato solo dopo
l’installazione.
rNon accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
r5FOFSFJMDBWPMPOUBOPEBGPOUJEJDBMPSFFVNJEJUÆ
r4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÍEBOOFHHJBUPEFWFFTTFSFTPTUJUVJUPEBM
QSPEVUUPSFPEBQFSTPOBMFRVBMJñDBUPQFSFWJUBSFSJTDIJ
r4FJMDBWPÍEBOOFHHJBUPOPOVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJP
rPortare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
rNel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con
conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di
ingresso corrispondente.
rPer evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o
su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
rPosizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile.
-BTVQFSñDJFEFWFFTTFSFSFTJTUFOUFBMDBMPSFFBJMJRVJEJDPNFBDRVB
DBíÍEFDBMDJñDBOUJFTJNJMJ
rDurante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare lapparecchio dalla
presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare
l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
rPrima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di
corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
rNon toccare mai la spina con le mani bagnate.
r/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP
r/PONFUUFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOMBWBTUPWJHMJF
r-BDRVBJOQSFTFO[BEJFMFUUSJDJUÆHFOFSBQFSJDPMPFQVÖFTTFSFDBVTBEJ
scariche elettriche.
r/POBQSJSFMBQQBSFDDIJP1FSJDPMPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
rNon inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
EJODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
dell’apparecchio.
rNon lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
r/POVTBSFMBQQBSFDDIJPJODBTPEJEBOOJPEJGVO[JPOBNFOUP
anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato NespressoBîODIÊ
l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
r6OBQQBSFDDIJPEBOOFHHJBUPQVÖDBVTBSFTDBSJDIFFMFUUSJDIFVTUJPOJ
e incendi.
r3JDIJVEFSFTFNQSFMBMFWBDPNQMFUBNFOUFFOPOBQSJSMBRVBOEP
MBQQBSFDDIJPÍJOGVO[JPOF3JTDIJPEJTDPUUBUVSF
r/POJOTFSJSFMFEJUBTPUUPMFSPHBUPSFEJDBíÍSJTDIJPEJTDPUUBUVSF
rNon inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule.
3JTDIJPEJMFTJPOJ
r2VBMPSBMBDBQTVMBOPOTJBDPSSFUUBNFOUFQFSGPSBUBMBDRVBQPUSFCCF
scorrere attorno alla capsula e causare danni allapparecchio.
rNon utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la
TQJOBQSJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOF$IJBNBSFJMNespresso Club o un
rappresentante autorizzato Nespresso.
r3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBDPOBDRVBGSFTDBFQPUBCJMF
r4WVPUBSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBTFMBQQBSFDDIJPOPOWFSSÆVUJMJ[[BUP
per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
r$BNCJBSFMBDRVBEFMTFSCBUPJPTFMBNBDDIJOBOPOWJFOFVUJMJ[[BUB
da più di due giorni.
rNon utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la
HSJHMJBQFSFWJUBSFGVPSJVTDJUFEJMJRVJEJTVMMFTVQFSñDJDJSDPTUBOUJ
rNon utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
rPer la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia
adeguati.
rQuando si apre limballo della macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPÍQSPHFUUBUPQFSDBQTVMFNespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club. Lunione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema NespressoPíSFJMQJBDFSFEJVODBíÍ
corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
rTutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono
FTFHVJUJTVTFMF[JPOBUFVOJUÆJONPEPDBTVBMF1FSRVFTUPNPUJWP
possono essere presenti tracce di utilizzo.
rNespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
32 33
DE IT
Decalcicazione
rLa soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina
durante la sua vita e unesperienza di degustazione sempre eccezionale,
DPNFJMQSJNPHJPSOP1FSMBDPSSFUUBRVBOUJUÆFMBQSPDFEVSBEBTFHVJSF
consultare il manuale incluso nel kit di decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito
www.nespresso.com
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
34 35
DE IT
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kaeemaschine
.BDDIJOBEBDBíÍ
#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
Istruzioni per l’uso
¾#&3#-*$,
INFORMAZIONI GENERALI
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Krups XN 720
13 cm DN 37,2 cm
7)[8
Max/max.#BS
3,4 Kg
1 L
Tropfgitter
Griglia raccogligocce Abtropfschale
Vassoio raccogligocce
8BTTFSCFIÅMUFS
(1 L)
Serbatoio
EFMMBDRVBM
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
1VMTBOUJDBíÍ&TQSFTTPF-VOHP
Kaeeauslauf
&SPHBUPSFEJDBíÍ
,BQTFMCFIÅMUFSGÛSm,BQTFMO
$POUFOJUPSFDBQTVMFVTBUFQFSDBQTVMF
5SPQGCFIÅMUFS
#BTFSBDDPHMJHPDDF
Hebel
Leva
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
16er Kapselset
Set di Grand Cru Nespresso
%JFTF.BTDIJOFJTUNJUFJOFS&OFSHJF4QBSGVOLUJPOBVTHFTUBUUFU/BDINJOÛUJHFS/JDIUCFOVU[VOHTDIBMUFUTJFTJDIBVUPNBUJTDIBVT
2VFTUBNBDDIJOBÍEPUBUBEFMMBNPEBMJUÆSJTQBSNJPFOFSHFUJDP-BNBDDIJOBTJTQFHOFSÆBVUPNBUJDBNFOUFEPQPNJOVUJ
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten,
ESÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPPEFS
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
%SÛDLFO4JFCFJBVTHFTDIBMUFUFS.BTDIJOF
EJF&TQSFTTPUBTUFVOEIBMUFO4JFEJFTFGÛS
4FLVOEFOHFESÛDLU
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espresso per 3 secondi.
6NEJF&JOTUFMMVOH[VÅOEFSO&TQSFTTPUBTUFESÛDLFO
&JONBMJHFT%SÛDLFOBLUJWJFSUEJF"CTDIBMUBVUPNBUJLOBDI.JOVUFO
&SOFVUFT%SÛDLFOBLUJWJFSUEJF"CTDIBMUBVUPNBUJLOBDI.JOVUFO
1FSDBNCJBSFMJNQPTUB[JPOFQSFNFSFJMQVMTBOUF&TQSFTTP
6OBWPMUBQFSMBNPEBMJUÆEJTQFHOJNFOUPEPQPNJOVUJ
6OBMUSBWPMUBQFSMBNPEBMJUÆEJTQFHOJNFOUPEPQPNJOVUJ
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
Einstellung anzuzeigen.
*MQVMTBOUF&TQSFTTPMBNQFHHFSÆQFS
indicare l’impostazione corrente.
4. Um den Energiesparmodus zu verlassen,
ESÛDLFO4JFEJF-VOHPUBTUFGÛS4FLVOEFO
1FSVTDJSFEBMMBNPEBMJUÆEJSJTQBSNJP
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in
EFOBVUPNBUJTDIFO4UBOECZ.PEVTXFDITFMU
ESÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPVOEEJF-VOHPUBTUF
gleichzeitig.
1FSTQFHOFSFMBNBDDIJOBQSJNBEFMMPTUBOECZ
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
3X
36 37
DE IT
*/#&53*&#/").&/"$)-¨/(&3&3
NICHTNUTZUNG/ PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Entfernen Sie die
Plastikfolie auf dem
Abtropfgitter.
1. Rimuovere la pel
licola di plastica dalla
griglia raccogligocce.
4. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
4. Inserire la spina
nella presa.
%SÛDLFO4JFEJF
Lungotaste, um die
.BTDIJOF[VTQÛMFO
Diesen Vorgang dreimal
wiederholen.
6. Premere il pulsante Lungo
QFSTDJBDRVBSFMBNBDDIJOB
Ripetere 3 volte.
%SÛDLFO4JFEJF
&TQSFTTPPEFS
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
5. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
4QÛMFO4JFEFO8BTTFS
tank aus bevor Sie ihn mit
GSJTDIFN8BTTFSGÛMMFO
4DJBDRVBSFFSJFNQJSFJM
TFSCBUPJPEFMMBDRVBDPO
BDRVBQPUBCJMF
3. Stellen Sie einen
#FIÅMUFSNJOE-
unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
TPUUPMFSPHBUPSFEJDBíÍ
5BTUFO#MJOLFO
Aufheizphase (25 Sekunden)
-VDJJOUFSNJUUFOUJ
riscaldamento (25 sec)
5BTUFOCMJOLFOLPOTUBOU
betriebsbereit
-VDJñTTFNBDDIJOBQSPOUB
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
3X
'ÛMMFO4JFEFO
Wassertank nach dem
4QÛMFONJUGSJTDIFN
Wasser.
4DJBDRVBSFF
riempire il serbatoio
EFMMBDRVBDPOBDRVB
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
MFSPHBUPSFEJDBíÍ
6. Entfernen Sie die Tasse.
¸íOFOVOETDIMJFFO
Sie den Hebel, um die
gebrauchte Kapsel in den
,BQTFMCFIÅMUFS[VCFGÕSEFSO
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore delle capsule
usate.
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPNMPEFS
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaeeuss
manuell zu stoppen oder die Kaeemenge
[VWFSHSÕFSOESÛDLFO4JFFSOFVU
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
TJGFSNFSÆBVUPNBUJDBNFOUF1FSGFSNBSF
MFSPHB[JPOFEJDBíÍPBVNFOUBSFMBRVBOUJUÆ
EJDÍQSFNFSFOVPWBNFOUFJMQVMTBOUF
¸íOFO4JFEFO)FCFM
WPMMTUÅOEJHVNEJF
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva e
inserire la capsula.
,"''&&;6#&3&*56/(
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPPEFS
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
5BTUFOCMJOLFO
Aufheizphase
(25 Sekunden)
-VDJJOUFSNJUUFOUJ
riscaldamento (25 sec)
5BTUFOMFVDIUFOLPOTUBOU
betriebsbereit
-VDJñTTFNBDDIJOBQSPOUB
ACHTUNG:ÕíOFO4JFEFO)FCFMOJFNBMTXÅISFOEEFS;VCFSFJUVOHVOEMFTFO4JFTPSHGÅMUJHEJF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFVNNÕHMJDIF(FGBISFOXÅISFOEEFS"OXFOEVOH[VWFSNFJEFO
HINWEIS:XÅISFOEEFS"VGIFJ[QIBTFLÕOOFO4JFEJFHFXÛOTDIUF,BíFFUBTUFESÛDLFO
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: EVSBOUFJMSJTDBMEBNFOUPÍQPTTJCJMFQSFNFSFVOPEFJEVFQVMTBOUJDBíÍNFOUSFMBNQFHHJB*M
DBíÍTBSÆBVUPNBUJDBNFOUFFSPHBUPRVBOEPMBNBDDIJOBÍQSPOUB
 39
DE IT
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
NPEBMJUÆQSPOUBMVDJñTTF
%SÛDLFO4JFEJF
&TQSFTTPPEFS-VOHPUBTUF
und halten Sie diese
HFESÛDLU
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
EJFHFXÛOTDIUF5BTTFOGÛMMNFOHF
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
SBHHJVOUBMBRVBOUJUÆEFTJEFSBUB
%JFOFVF5BTTFOGÛMMNFOHFJTUOVOHFTQFJDIFSU
*MMJWFMMPEJBDRVBÍTUBUPNFNPSJ[[BUP
'ÛMMFO4JFEFO
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie die
Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
EFMMBDRVBDPOBDRVB
potabile e inserire la
capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
MFSPHBUPSFEJDBíÍ
-&&3&/%&44:45&.4703-¨/(&3&3/*$)#&5/65;6/(
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
ESÛDLFO4JFHMFJDI[FJUJHEJF
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUFVN
die Maschine auszuschalten.
1FSFOUSBSFOFMMBNPEBMJUÆEJ
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
#FJEF5BTUFOCMJOLFO
abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
-BNBDDIJOBTJTQFHOFSÆ
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen
4JFEFO,BQTFMCFIÅMUFSVOE
die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
EFMMBDRVBFTPMMFWBSFMBMFWB
%SÛDLFO4JFHMFJDI[FJUJH
EJF&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUF
GÛS4FLVOEFO
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e lungo per
3 secondi.
HINWEIS: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
3X
40 41
DE IT
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
3*13*45*/0%&--&*.1045";*0/*%*'"##3*$"
%SÛDLFO4JFEJF-VOHPUBTUF
bei ausgeschalteter Maschine
VOEIBMUFO4JFTJFGÛS4FLVOEFO
HFESÛDLU
1. Con lo spegnimento della mac
china, tenere premuto il pulsante
Lungo per 5 secondi.
4DIOFMMFTESFJNBMJHFT#MJOLFO
EFS5BTUFOCFTUÅUJHUEBT3ÛDLTFU[FO
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
MBNBDDIJOBÍTUBUBSJQSJTUJOBUB
con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
&TQSFTTPUBTTFNM
-VOHPUBTTFNM
4UBOECZ.PEVT.JOVUFO
Impostazioni di fabbrica:
5B[[JOB&TQSFTTPNM
5B[[B-VOHPNM
.PEBMJUÆTUBOECZNJO
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
DPNFOFMMBGBTFEJSJTDBMEBNFOUPñOPBRVBOEPMB
NBDDIJOBOPOTBSÆQSPOUB
5BTUFOMFVDIUFOLPOTUBOU.BTDIJOF
betriebsbereit
-VDJñTTFNBDDIJOBQSPOUB
1. Hebel önen und
schließen, um die Kapsel
JOEFO,BQTFMCFIÅMUFS
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
TUBSUFOESÛDLFO4JFJN#FSFJU.PEVT
3 Sekunden lang gleichzeitig die
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUF
1FSFOUSBSFOFMMBNPEBMJUÆEJ
decalcicazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
'ÛMMFO4JFEFO8BTTFSUBOLFSOFVU
mit der gebrauchten Entkalkungs
lösung auf und wiederholen Sie
die Punkte 4 und 6.
3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVB
con la soluzione raccolta nel
contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das
Auangbecken und
EFO,BQTFMCFIÅMUFS
2. Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore capsule
usate.
#FJEF5BTUFOCMJOLFO
Entrambi i LED lampeggiano.
-FFSFOVOETQÛMFO
Sie den Wassertank.
'ÛMMFO4JFJIONJUGSJTDIFN
Trinkwasser.
4WVPUBSFFTDJBDRVBSF
JMTFSCBUPJPEFMMBDRVB
3JFNQJSFDPOBDRVB
potabile.
'ÛMMFO4JFEFO8BTTFSUBOL
NJUFJOFN#FVUFMEFSNespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVB
DPONMEJBDRVBQPUBCJMF
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
%SÛDLFO4JFEJF-VOHPUBTUF
und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
FBUUFOEFSFñOPBRVBOEP
JMTFSCBUPJPEFMMBDRVBOPO
TBSÆWVPUP
4. Platzieren Sie ein
(FGÅNJO-VOUFSEFN
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
DBQBDJUÆNJOMTPUUP
MFSPHBUPSFEJDBíÍ
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
42 43
DE IT
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
.BTDIJOF[VTQÛMFO
9. Quando pronta, ripetere i punti
FQFSTDJBDRVBSFMBNBDDIJOB
10.Um den Entkalkungsmodus
[VWFSMBTTFOESÛDLFO4JF
HMFJDI[FJUJHEJF&TQSFTTPVOE
EJF-VOHPUBTUFGÛS4FLVOEFO
1FSVTDJSFEBMMBNPEBMJUÆ
di decalcicazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchine adesso
ÍQSPOUBQFSMVTP
fH
36

0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
NHM
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH Tassen, Tazzine (40 ml)
%VSF[[BEFMMBDRVB %FDBMDJñDBSFEPQP
8BTTFSIÅSUF &OULBMLVOHOBDI Französische Skala
Livello francese
Deutsche Skala
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesselstein)
Carbonato di calcio
ACHTUNG:EJF&OULBMLVOHTMÕTVOHLBOOTDIÅEMJDITFJO7FSNFJEFO4JF,POUBLUNJU"VHF)BVUVOE0CFSóÅDIFO8JSFNQGFIMFOEJF
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso$MVCCFTUFMMFOLÕOOFOEBFTTQF[JFMMGÛS*ISF.BTDIJOFFOUXJDLFMUXVSEF
7FSXFOEFO4JFLFJOFBOEFSFO1SPEVLUF[#&TTJHEJFEFO(FTDINBDLEFT,BíFFTCFFJOUDIUJHFOLÕOOFO%JFGPMHFOEF5BCFMMFCFTUJNNUEJF
OÕUJHF&OULBMLVOHTIÅVñHLFJUGÛSFJOFOPQUJNBMFO#FUSJFC*ISFS.BTDIJOFCBTJFSFOEBVGEFS8BTTFSIÅSUF'ÛS[VTÅU[MJDIFXFJUFSGÛISFOEF
*OGPSNBUJPOFOCF[ÛHMJDIEFS&OULBMLVOHXFOEFO4JFTJDICJUUFBO*ISFONespresso Club.
ATTENZIONE:MBTPMV[JPOFEJEFDBMDJñDB[JPOFQVÖFTTFSFOPDJWB&WJUBSFJMDPOUBUUPDPOHMJPDDIJMBQFMMFFBMUSFTVQFSñDJ1FSFWJUBSFEJ
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso
$MVCJOCBTFBMNPEFMMPEFMMBNBDDIJOB-BTFHVFOUFUBCFMMBJOEJDBJOCBTFBMMBEVSF[[BEFMMBDRVBMBGSFRVFO[BDPODVJEFDBMDJñDBSFMBNBDDIJOB
per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
REINIGUNG/
PULIZIA
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
SFHFMNÅJHNJUFJOFNXFJDIFO
feuchten Tuch.
1VMJSFMFSPHBUPSFEJDBíÍ
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
-VOJUÆEJNBOVUFO[JPOFQVÖ
essere rimossa per una facile
pulizia.
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt
XJSE7FSXFOEFO4JFLFJOFBHHSFTTJWFO3FJOJHVOHTPEFS-ÕTVOHTNJUUFMTPXJF
TDIBSGF(FHFOTUÅOEF#ÛSTUFOPEFS4DIFVFSNJUUFM4UFMMFO4JFEBT(FSÅUOJFNBMT
JOEJF4QÛMNBTDIJOF
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPOFMMBDRVB
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
'ÛSKFHMJDIFXFJUFSGÛISFOEF*OGPSNBUJPOCFJBVGUSFUFOEFO1SPCMFNFOPEFSBVDIXFOO4JFOVS3BUTVDIFOLPOUBLUJFSFO4JFEFONespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJJODBTPEJQSPCMFNJPTFNQMJDFNFOUFQFSDIJFEFSFDPOTJHMJPQVÖDPOUBUUBSFJMNespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
USPWBSFOFMGPMEFSj#FOWFOVUJJONespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO$-6#
CONTATTARE IL NESPRESSO$-6#
%JFTFT(FSÅUFOUTQSJDIUEFS&63JDIUMJOJF&(7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJFOVOE(FSÅUFFOUIBMUFOSFDZDFMGÅIJHF4UPíF
*IS(FSÅUFOUIÅMUXFSUWPMMF.BUFSJBMJFOEJFXJFEFSHFXPOOFOVOESFDZDFMUXFSEFOLÕOOFO
%JF5SFOOVOHEFSWFSTDIJFEFOFO"CGBMMNBUFSJBMJFOFSMFJDIUFSUEBT3FDZDMJOHEFTXJFEFSWFSXFSUCBSFO.BUFSJBMT#SJOHFO4JFEBT(FSÅU[VFJOFN3FDZDMJOHC[X
8FSUTUPíIPG.FIS*OGPSNBUJPO[VS8JFEFSWFSXFSUVOHFSIBMUFO4JFCFJ*ISFOÕSUMJDIFO#FIÕSEFO
2VFTUPBQQBSFDDIJPÍDPOGPSNFBMMBEJSFUUJWB6&$&*NBUFSJBMJEFMMJNCBMMBHHJPFJMDPOUFOVUPEFMMBQQBSFDDIJPTPOPNBUFSJBMJSJDJDMBCJMJ
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
-BTDJBSFMBQQBSFDDIJPJOVOJTPMBFDPMPHJDB1VÖPUUFOFSFNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJDPOUBUUBOEPMFBVUPSJUÆMPDBMJ
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
4."-5*.&/50&1305&;*0/&".#*&/5"-&
46 47
DE IT
8JSIBCFOVOTWFSQóJDIUFUBVTTDIMJFTTMJDI,BíFFWPOIÕDITUFS2VBMJUÅU[VLBVGFOEFTTFO"OCBVEFO4DIVU[EFS/BUVSVOEEFS'BSNFSSFTQFLUJFSU4FJUBSCFJUFOXJS[VTBNNFONJUEFS3BJOGPSFTU
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM1SPHSBNNTVOEWFSQóJDIUFOVOTOVOCJTEFT,BíFFTBVTEJFTFN1SPHSBNN3BJOGPSFTU"MMJBODF$FSUJñFE5.[VCF[JFIFO
8JSIBCFO"MVNJOJVNBMT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMGÛSVOTFSF,BQTFMOBVTHFXÅIMUXFJMFTFJOFOQFSGFLUFO4DIVU[EFT,BíFFTVOEEFS"SPNFOVOTFSFSNespresso(SBOET$SVTCJFUFU;VTÅU[MJDILBOO
"MVNJOJVNVOFOEMJDIPGUPIOF2VBMJUÅUTWFSMVTUSFDZDFMUXFSEFO
NespressoIBUTJDIWFSQóJDIUFU.BTDIJOFO[VFOUXJDLFMOEJFJOOPWBUJWMFJTUVOHTTUBSLVOENJUBUUSBLUJWFN%FTJHOBVTHFTUBUUFUTJOE/VOLPOTUSVJFSFOXJS.BTDIJOFOEJFEJF7PSUFJMFGÛSEJF
6NXFMUJOEBT%FTJHOEFSOFVFOVOE[VLÛOGUJHFO.BTDIJOFOTFSJFOJOUFHSJFSU
$JTJBNPJNQFHOBUJBEBDRVJTUBSFDBíÍEFMMBNJHMJPSFRVBMJUÆDPMUJWBUPOFMSJTQFUUPEFMMBNCJFOUFFEFMMFDPNVOJUÆBHSJDPMF
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
"CCJBNPTDFMUPMBMMVNJOJPDPNFNBUFSJBMFEJJNCBMMBHHJPQFSMFOPTUSFDBQTVMFJORVBOUPQSPUFHHFJMDBíÍFHMJBSPNJEFJOPTUSJ(SBOE$SVNespresso.
-BMMVNJOJPÍJOPMUSFSJDJDMBCJMFBMMJOñOJUPTFO[BQFSEFSFBMDVOBEFMMFTVFRVBMJUÆ
NespressoTJÍJNQFHOBUBBQSPHFUUBSFFDSFBSFBQQBSFDDIJJOOPWBUJWJQSBUJDJFEJGBDJMFVUJMJ[[P
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
&$0-"#03"5*0/888/&413&440$0.&$0-"#03"5*0/ 
&$0-"#03"5*0/888&$0-"#03"5*0/$0.
GARANTIE/
GARANZIA
,SVQTHFXÅISUFJOF(BSBOUJFWPO+BISFOBCEFN,BVGEFT(FSÅUTHFHFO.BUFSJBMEFGFLUFVOE'FIMFSJOEFSIBOEXFSLMJDIFO"VTGÛISVOH8ÅISFOEEJFTFS;FJUTQBOOFXJSE,SVQTKFEFTEFGFLUF1SPEVLUOBDIFJHFOFN
&SNFTTFOSFQBSJFSFOPEFSBVTUBVTDIFOPIOF,PTUFOGÛSEFO#FTJU[FS%JF"VTUBVTDIQSPEVLUFPEFSSFQBSJFSUFO&JO[FMUFJMFVOUFSTUFIFOEFSOPDIWFSCMFJCFOEFO0SJHJOBM(BSBOUJFEBVFSPEFSFJOFS(BSBOUJFEBVFSWPOTFDIT
.POBUFOKFOBDIEFNXBTMÅOHFSJTU%JFTFCFTDISÅOLUF(BSBOUJFLPNNUOJDIU[VS"OXFOEVOHCFJ#FTDIÅEJHVOHFOEJFEVSDIFJOFO6OGBMM.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÅF1óFHFPEFSOPSNBMFN7FSTDIMFJTTWFSVSTBDIU
XVSEFO"VTHFOPNNFOJNEVSDIEBTBOXFOECBSF3FDIUT[VMÅTTJHFO6NGBOHOFINFOEJF#FTUJNNVOHFOEJFTFSFJOHFTDISÅOLUFO(BSBOUJFLFJOF"VTTDIMJFVOHFO&JOTDISÅOLVOHFO¨OEFSVOHFOPEFS&SHÅO[VOHFO
CF[ÛHMJDIEFTBVG*ISFO.BTDIJOFOLBVG[XJOHFOEBOXFOECBSFO3FDIUTWPS8FOO4JFEFS.FJOVOHTJOEEBTT*IS1SPEVLUGFIMFSIBGUJTULPOUBLUJFSFO4JFEFONespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
,SVQTHBSBOUJTDFRVFTUPQSPEPUUPDPOUSPFWFOUVBMJEJGFUUJEJGBCCSJDB[JPOFPEFJNBUFSJBMJQFSVOQFSJPEPEJEVFBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP%VSBOUFUBMFQFSJPEP,SVQTSJQBSFSÆPTPTUJUVJSÆHSBUVJUBNFOUFBTVBEJTDSF[JPOF
RVBMVORVFQSPEPUUPEJGFUUPTP*QSPEPUUJTPTUJUVJUJPJDPNQPOFOUJSJQBSBUJTBSBOOPHBSBOUJUJTPMBNFOUFQFSMBQBSUFEJHBSBO[JBPSJHJOBMFOPOTDBEVUBPQFSJTVDDFTTJWJTFJNFTJBTFDPOEBEJRVBMFTJBJMQFSJPEPQJÜ
MVOHP/FJMJNJUJFUFSNJOJQSFWJTUJEBMMBMFHHFWJHFOUFRVFTUBHBSBO[JBMJNJUBUBOPOWBMFQFSEJGFUUJEPWVUJBJODJEFOUJVTPOPODPSSFUUPNBOVUFO[JPOFJOBEFHVBUBPOPSNBMFVTVSB-FDPOEJ[JPOJEJRVFTUBHBSBO[JBOPO
FTDMVEPOPSJEVDPOPPNPEJñDBOPRVBOUPQSFWJTUPEBMMBMFHHFWJHFOUFBQQMJDBCJMFBMMBWFOEJUBEFMQSPEPUUPBMDPOTVNBUPSF*ODBTPTJSJUFOHBDIFJMQSPEPUUPTJBEJGFUUPTPTJQSFHBEJDPOUBUUBSF,SVQTDIF-FJOEJDIFSÆ
come procedere per la riparazione.
NOTIZEN/
NOTE
 49
DE IT
DESCALCIFICACN/DESCALCIFICÃO .............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................
NGASE EN CONTACTO CON EL CLUB / NESPRESSO
CONTACTE O CLUBE ........................................................................NESPRESSO
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINÃO DE REDUOS E PROTÃO AMBIENTAL .........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANTÍA/GARANTIA ......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURAA ................................
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ..........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPAA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO ...............
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CA...............................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACN O ANTES DE SU REPARACN/ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PEODO DE NÃO UTILIZÃO, PARA PROTÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARÃO .......................................................
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINÕES DE FÁBRICA ...........................................................
66
68
69
70
70
71
72
51
59
59
60
61
62
63
64
65
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
CITIZ
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (a19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
ES PT
50 51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la quina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva
quina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este mbolo, siga los
consejos indicados para un uso correcto y seguro de
la máquina.
r Esta máquina está destinada a la elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
r/PMBVUJMJDFQBSBVTPTEJTUJOUPTBMPTQSFWJTUPT
r&TUBNÃRVJOBIBTJEPEJTFÒBEBQBSBVTBSTFFYDMVTJWBNFOUFFOJOUFSJPSFT
y en condiciones de temperatura no extremas.
r1SPUFKBMBNÃRVJOBEFMBMV[TPMBSEJSFDUBEFMDPOUBDUPQSPMPOHBEPDPO
salpicaduras de agua y de la humedad.
r&TUBNÃRVJOBFTUÃQFOTBEBQBSBVOVTPFYDMVTJWBNFOUFEPNÊTUJDPZ
en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
r&TUBNÃRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEBQPSOPTBQBSUJSEFPDIPBÒPTTJFNQSF
que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo
usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de
MPTQPTJCMFTQFMJHSPTEFSJWBEPTEFTVVTP-PTOJÒPTOPQPEOMMFWBSB
cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean
NBZPSFTEFPDIPBÒPTZTJFNQSFCBKPMBTVQFSWJTOEFVOBEVMUP
r.BOUFOHBMBRVJOBZFMDBCMFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJÒPTNFOPSFT
EFPDIPBÒPT
r&TUBNÃRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEBQPSQFSTPOBTDPOEJTDBQBDJEBEFT
físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los posibles peligros.
r-PTOJÒPTOPQPESÃOVUJMJ[BSMBNÃRVJOBDPNPTJGVFSBVOKVHVFUF
r&MGBCSJDBOUFOPBTVNJSÃOJOHVOBSFTQPOTBCJMJEBEZMBHBSBOUÎB
queda anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilizacn
JOBEFDVBEBEFMBNÃRVJOBBTÎDPNPQPSDVBMRVJFSEPRVFSFTVMUFEF
su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de
personal no cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y
de incendios.
r&ODBTPEFFNFSHFODJBEFTFODIÙGFMBJONFEJBUBNFOUFEFMBUPNBEF
corriente.
r&ODIVGFMBNÃRVJOBÙOJDBNFOUFBVOBUPNBEFDPSSJFOUFBEFDVBEBEF
cil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se
corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una
conexión incorrecta anula la garana.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
r/PUFOTFFMDBCMFTPCSFCPSEFTBñMBEPTOPMPñKFOJMPEFKFDPMHBS
r.BOUFOHBFMDBCMFBQBSUBEPEFMDBMPSZMBIVNFEBE
r&ODBTPEFRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJÓOQSFTFOUFEBÒPTEFCFSÃTFS
reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
r4JFMDBCMFFTUÃEFUFSJPSBEPOPVUJMJDFMBNÃRVJOB
r%FWVFMWBMBNÃRVJOBBM$MVCNespresso o a un representante autorizado
Nespresso.
r4JOFDFTJUBVODBCMFEFQSPMPOHBDJÓOFNQMFFÙOJDBNFOUFVOPDVZP
conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm 2 o que sea
adecuado a la potencia especicada.
r1BSBFWJUBSEBÒPTHSBWFTKBNÃTDPMPRVFMBNÃRVJOBFODJNBPBMMBEPEF
supercies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas,
llamas o similares.
r$PMÓRVFMBTJFNQSFTPCSFVOBTVQFSñDJFIPSJ[POUBMVOJGPSNFZFTUBCMF
La supercie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café,
productos descalcicadores o similares.
r%FTDPOFDUFMBNÃRVJOBEFMBSFEFMÊDUSJDBDVBOEPOPWBZBBVUJMJ[BSMB
durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe
TJOUJSBSEFMDBCMFZBRVFFTUFQPESÎBSFTVMUBSEBÒBEP
r"OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJÓOEFNBOUFOJNJFOUPPMJNQJF[B
desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
r/VODBUPRVFFMDBCMFDPOMBTNBOPTNPKBEBT
r/VODBTVNFSKBMBNÃRVJOBUPUBMOJQBSDJBMNFOUFFOBHVBVPUSPMÎRVJEP
r/VODBJOUSPEV[DBMBNÃRVJOBOJOJOHVOBEFTVTQBSUFTFOVOMBWBWBKJMMBT
r-BDPNCJOBDJÓOEFBHVBZFMFDUSJDJEBEFTQFMJHSPTBZQVFEFQSPWPDBS
descargas eléctricas mortales.
r/PBCSBMBNÃRVJOBZBRVFQPESÎBSFDJCJSVOBEFTDBSHBFMÊDUSJDB
r/PJOUSPEV[DBOJOHÙOPCKFUPQPSMBTBCFSUVSBTZBRVFQPESÎBQSPWPDBSVO
incendio o una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES PT
52 53
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
r/VODBEFTBUJFOEBMBNÃRVJOBNJFOUSBTFTUÃGVODJPOBOEP
r/PVUJMJDFMBNÃRVJOBTJQSFTFOUBBMHÙOEPPOPGVODJPOB
correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
1ÓOHBTFFODPOUBDUPDPOFM$MVCNespresso o con un representante
autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
r6OBNÃRVJOBFTUSPQFBEBQVFEFDBVTBSEFTDBSHBTFDUSJDBT
quemaduras e incendios.
r#BKFTJFNQSFMBQBMBODBDPNQMFUBNFOUFZOVODBMBMFWBOUFEVSBOUFTV
funcionamiento para evitar quemaduras.
r/PDPMPRVFMPTEFEPTEFCBKPEFMBTBMJEBEFMDBGÊZBRVFQPESÎBTVGSJS
quemaduras.
r/PJOUSPEV[DBMPTEFEPTFOFMDPNQBSUJNFOUPPFMUVCPEFMBTQTVMBT
ya que poda sufrir lesiones.
r1VFEFTBMJSBHVBBMSFEFEPSEFMBQTVMBTJÊTUBOPFTQFSGPSBEBQPSMBT
DVDIJMMBTZEBSMBNÃRVJOB
r/VODBVUJMJDFVOBDÃQTVMBEBEBPEFGPSNBEB4JVOBDÃQTVMBRVFEB
atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y
descoctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación.
1ÓOHBTFFODPOUBDUPDPOFM$MVCNespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
r-MFOFFMEFTJUPEFBHVBTPMPDPOBHVBQPUBCMF
r7BDÎFFMEFQÓTJUPEFBHVBTJOPWBBVTBSMBRVJOBEVSBOUFVOMBSHP
periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones.
r$BNCJFFMBHVBEFMEFQÓTJUPTJMBNÃRVJOBOPTFIBVUJMJ[BEPEVSBOUFVO
n de semana o un periodo de tiempo similar.
r/PVUJMJDFMBNÃRVJOBTJOMBCBOEFKBOJMBSFKJMMBBOUJHPUFPQBSBFWJUBSRVF
se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
r/PVUJMJDFQSPEVDUPTEFMJNQJF[BBHSFTJWPTOJEJTPMWFOUFT6TFVOQBÒP
húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de
la máquina.
r1BSBMJNQJBSMBNÃRVJOBVUJMJDFÙOJDBNFOUFVUFOTJMJPTEFMJNQJF[B
limpios.
r"MEFTFNCBMBSMBNÃRVJOBSFUJSFMBQFDVMBEFQMÃTUJDPZEFTÊDIFMB
r&TUBNÃRVJOBVUJMJ[BDÃQTVMBTEFDBNespresso disponibles
exclusivamente a tras del Club Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
r5PEBTMBTNÃRVJOBTNespresso se someten a estrictos controles.
Las pruebas deabilidad se llevan a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria.
1PSFMMPBMHVOBTNÃRVJOBTQVFEFOQSFTFOUBSTFÒBMFTEFVOVTPQSFWJP
rNespresso se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo
aviso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Descalcicación
r&MVTPDPSSFDUPEFMQSPEVDUPEFTDBMDJñDBEPSNespresso ayuda a garantizar
un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que
IBSÃRVFTVDBGÊTFBUBOQFSGFDUPDPNPFMQSJNFSEÎB1BSBDPOPDFSFM
modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el
manual de usuario incluido con el kit de descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
54 55
ES PT
.&%*%"4%&4&(63"/¬"
INFORMÃO: quando visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma correta e segura utilização
da sua máquina.
r A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
r/ÈPVTFBNÃRVJOBQBSBPVUSPTñOT
r"NÃRVJOBGPJDPODFCJEBBQFOBTQBSBVNBVUJMJ[BÉÈPEFJOUFSJPS
com temperaturas não extremas.
r 1SPUFKBBNÃRVJOBEPTFGFJUPTEBFYQPTJÉÈPTPMBSEPDPOUBDUP
prolongado com água e humidade.
r Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e
aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
r Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores
a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham idades
superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto.
r .BOUFSBNÃRVJOBFPDBCPGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÉBTDPNJEBEFT
inferiores a 8 anos.
r Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
r As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo.
r O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a
garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de
manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de
uma utilização para outros ns, de operação danosa, de reparação
não prossional ou de incumprimento das instruções.
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova
máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e danos.
.&%*%"4%&13&7&/¬«0*.1035"/5&4
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
r Em caso de emergência: retire imediatamente a cha da tomada elétrica.
r Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na
chapa de especicações. A utilização de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.
r Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades aadas, xe-o ou
deixe-o pendurado.
r .BOUFOIBPDBCPEFBMJNFOUBÉÈPMPOHFEFGPOUFTEFDBMPSFIVNJEBEF
r Se o cabo de alimentação está danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualicadas, de forma a evitar qualquer risco.
r Se o cabo de alimentação está danicado, não use a máquina.
r Devolver a máquina ao Clube Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
r Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra
com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm2 ou
adequado à tomada elétrica.
r 1BSBFWJUBSBPDPSSËODJBEFEBOPTHSBWFTOVODBDPMPRVFBNÃRVJOBTPCSF
ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou similares.
r Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
r Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não
utilização. Desligue a máquina puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá car danicado.
r Antes da limpeza e manutenção, retire a cha da tomada elétrica e deixe
a máquina arrefecer.
r Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
r Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro
líquido.
r Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar
louça.
r A combinão de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
r Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
r Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
.&%*%"4%&13&7&/¬«0*.1035"/5&4
Evite qualquer risco ao manusear a máquina.
r Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
r Não use a máquina se estiver danicada ou caso não esteja em
perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente
a cha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um
representante Nespresso autorizado para vericação, reparação ou
programação.
r Uma máquina danicada pode causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
r Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a
utilização. Risco de queimaduras.
r Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
r Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura
EBDÃQTVMB1FSJHPEFMFTÈP
r 1PEFPDPSSFSQFSEBEFÃHVBÆWPMUBEBDÃQTVMBRVBOEPFTUBOÈPÊ
devidamente perfurada pelas lâminas e danicar a máquina.
r Nunca use uma cápsula danicada ou deformada. Se uma cápsula
estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a quina e
retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o
Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
r Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
r Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada
durante um longo período de tempo (férias, etc.).
r Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana ou um período de tempo similar.
r Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
r Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou
solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para
limpar a superfície da máquina.
r 1BSBMJNQBSBNÃRVJOBVTFBQFOBTVUFOTÎMJPTEFMJNQF[BMJNQPT
r Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
r Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube Nespresso.
r Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização prévia.
r Nespresso reserva-se o direito de modicar estas instruções sem
aviso prévio.
56 57
ES PT
.&%*%"4%&13&7&/¬«0*.1035"/5&4
Descalcicação
r0BHFOUFEFTDBMDJñDBOUFNespresso, quando usado corretamente, ajuda
a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu
tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita
DPNPOPQSJNFJSPEJB1BSBBRVBOUJEBEFDPSSFUBFQSPDFEJNFOUPB
seguir, consulte o manual de utilização incluído no kit descalcicante
Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte.
Este manual também está disponível em formato PDF em
nespresso.com
58 59
ES PT
Krups XN 720
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
7)[NÃYmáx. 1260 W
.ÃY.ÃY 19 bar
3.4 Kg
1 LRejilla antigoteo
Grelha de salpicos #BOEFKBBOUJHPUFP
#BOEFKBEFSFDVQFSBÉÈP
de água
Depósito
de agua (1 l)
Reservatório
de água (1 L)
.ÃRVJOBEFDBGÊ
.ÃRVJOBEFDBGÊ
.BOVBMEFVTVBSJP
.BOVBMEPVUJMJ[BEPS
#PUPOFTEFDBGÊ&TQSFTTPZ-VOHP
#PU×FTEFDBGÊ&TQSFTTPF-VOHP
Salida del café
#JDPEFTBÎEBEFDBGÊ
Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
#BTFEFHPUFP
Depósito de recuperação
de água
1BMBODB
Alavanca
$BSQFUBj#JFOWFOJEPBNespress
%PTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso
Cápsulas de muestra de Grands Crus de Nespresso
Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
7*45"(&/&3"-
7*45"(&3"-
CONTENIDO DE LA CAJA/
$0/5&¼%0%"&.#"-"(&.
&41&$*'*$"$*0/&4
&41&$*'*$"¼&4
3X
60 61
ES PT
3X
13*.&36400640%&4164%&6/-"3(01&3*0%0%&
*/"$5*7*%"%13*.&*3"65*-*;"¬«006"14-0/(01&3±0%0
%&/«065*-*;"¬«0
1. Retire la película
de plástico de la rejilla
antigoteo.
1. Remova a película
de plástico da grelha de
escoamento.
2. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
2. Enxague o depósito
de água antes de
o encher com água potável.
4. Enchufe la máquina.
4. Ligue à fonte de
alimentação.
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTP
o Lungo para activar la
máquina.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTP
ou Lungo para ativar a
máquina.
3. Coloque un recipiente
(mín. 1 l) debajo de la salida
del café.
3. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) debaixo da saída
de café.
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
1VMTFFMCPUÓO
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación tres veces.
1SFTTJPOFPCPUÈP
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o desito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.
4. Feche o mapulo e
coloque uma chávena
debaixo da sda de café.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al contenedor de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
JOTUSVDDJPOFTEFTFHVSJEBEQBSBFWJUBSEBÒPT
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o peodo de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTPNM
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
BVUPNÃUJDB1BSBEFUFOFSMBTBMJEBEFMDBGÊ
o rellenar su taza, pulse de nuevo.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTPNM
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
1BSBQBSBSBFYUSBÉÈPPVBDSFTDFOUBSNBJT
algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
la cápsula.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula.
13&1"3"$*/%&-$"'
13&1"3"¬«0%&$"'
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTPP-VOHPQBSB
activar la máquina.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTPPV-VOHP
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
62 63
ES PT
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
.BOUFOHBQVMTBEPFM
botón Espresso o Lungo.
1SFTTJPOFFNBOUFOIB
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Largue o botão uma vez
atingido o volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira a
cápsula.
130(3"."$*/%&-70-6.&/%&"(6"
130(3"."¬«0%070-6.&%&¦(6"
3. Coloque una taza debajo
de la salida del café.
3. Coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
3X
64 65
ES PT
1. Con la máquina apagada, mantenga
pulsado el botón Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e
matenha pressionado o botão Lungo durante
5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente tres
veces para conrmar que la máquina ha
restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente
para conrmar que a máquina restabeleceu
as denições de fábrica.
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
.PEPEFBQBHBEPBVUPNÃUJDPNJO
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
.PEPQPVQBOÉBFOFSHJBNJOVUPT
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina se
calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normal-
mente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
3&45"#-&$*.*&/50%&-04"+645&413&%&5&3.*/"%04
3&$61&3"3"4%&'*/*¬º&4%&'¦#3*$"
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
1BSBJSBMNPEPEFEFTDBMDJñDBDJÓO
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y
Lungo simultáneamente durante 3
segundos.
1BSBBDFEFSBPNPEPEF
descalcicação, com a máquina
em modo ON, pressione ambos os
boes Espresso e Lungo durante 3
segundos.
7. Rellene el depósito de agua
con la solución descalcicadora
recogida en el recipiente
y repita
los pasos 4 y 6.
7PMUFBDPMPDBSOPEFQÓTJUPEF
água a solução descalcicante
recolhida e repita os pontos 4 e 6.
7BDÎFMBCBOEFKBBOUJHPUFPZ
el contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de
pingos e o recipiente de cápsulas
usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
7BDÎFZFOKVBHVFFM
depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
BÒBEBVOTPCSFEFMÎRVJEP
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
desclacicante Nespresso.
1VMTFFMCPUÓO-VOHPZ
espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.
1SFTTJPOFPCPUÈP-VOHP
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café.
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
%&4$"-$*'*$"$*/
%&4$"-$*'*$"¬«0
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes.
Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida del café
DPOVOQBÒPTVBWFZIÙNFEP
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
-*.1*&;"-*.1&;"
1BSBPCUFOFSJOGPSNBDJÓOBEJDJPOBMFODBTPEFQSPCMFNBTPTJNQMFNFOUFQBSBIBDFSDVBMRVJFSDPOTVMUBMMBNFBM$MVCNespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado NespressoNÃTDFSDBOPTFFODVFOUSBOFOMBDBSQFUBj#JFOWFOJEPBNespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado . Os contactos do seu Clube Nespresso Nespresso ou agente autorizado
NespressoNBJTQSÓYJNPFODPOUSBNTFOPEPTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
1/("4&&/$0/5"$50$0/&-$-6#NESPRESSO/
$0/5"$5&0$-6#&NESPRESSO
Esta máquina cumple la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
%FJYFBNÃRVJOBOVNQPOUPEFSFDPMIB1PEFPCUFSJOGPSNBÉÈPTPCSFFMJNJOBÉÈPEFSFTÎEVPTEBTBVUPSJEBEFTMPDBJT
&-*.*/"$*/%&3&4*%604:1305&$$*/%&-.&%*0".#*&/5&
&-*.*/"¬«0%&3&4±%604&1305&¬«0".#*&/5"-
70 71
ES PT
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
%FTEFFMBÒPDPMBCPSBNPTDPOMB3BJOGPSFTU"MMJBODFFOFMEFTBSSPMMPEFM1SPHSBNB"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ
5. de Nespresso.
)FNPTTFMFDDJPOBEPFMBMVNJOJPDPNPNBUFSJBMQBSBOVFTUSBTDÃQTVMBTQPSRVFQSPUFHFFMDBGÊZMPTBSPNBTEFMPT(SBOET$SVTEFNespresso.
El aluminio puede reciclarse indenidamente sin perder sus cualidades.
Nespresso NBOUJFOFVOñSNFDPNQSPNJTPDPOFMEJTFÒPZMBGBCSJDBDJÓOEFNÃRVJOBTJOOPWBEPSBTFñDBDFTZGÃDJMFTEFVTBS
"IPSBJOUFHSBNPTCFOFñDJPTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFFOFMEJTFÒPEFOVFTUSBTOVFWBTZGVUVSBTHBNBTEFNÃRVJOBT
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
%FTEFUFNPTUSBCBMIBEPDPNB3BJOGPSFTU"MMJBODFOPEFTFOWPMWJNFOUPEPOPTTP1SPHSBNBEF$BGÊNespresso"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ
5..
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
("3"/5±"
GARANTIA
,SVQTHBSBOUJ[BFTUFQSPEVDUPDPOUSBUPEPTMPTEFGFDUPTEFNBUFSJBMFTZEFGBCSJDBDJÓOQPSVOQFSJPEPEFEPTBÒPTBQBSUJSEFMBGFDIBEFDPNQSB%VSBOUFFTUFQFSJPEP,SVQTSFQBSBSÃPTVTUJUVJSÃTFHÙOTVDSJUFSJPUPEP
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que
sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto
por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su
producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia
limitadao se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem,
restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como proceder a
reparação.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH .....................................................
FORDULJON A CLUB-HOZ/NESPRESSO KONTAKTUJTE CLUB ...............NESPRESSO
ÁRTALMATLATÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTHO PROSEDÍ ...................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANCIA/ZÁRUKA .........................................................................................
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE .........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE ...............................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NINNOSTI ...............................
KÁVÉZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ............................................................................
A VÍZMENNYIG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ETT/VYP SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
ED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM ......................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVE.....
ZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÁS/ČNÍ...........................................................................................
93
94
94
95
96
75
83
67
84
85
86
87
88
89
90
92
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
vod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodattělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
CITIZ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramüst észet okozó helyzeteket.
r7ÊT[IFMZ[FUFTFUÊOB[POOBMIÙ[[BLJBIÃ[BUJEVHÓUBLPOOFLUPSCÓM
r"LÊT[ÛMÊLFUDTBLNFHGFMFMǩLÕOOZFOFMÊSIFUǩGÕMEFMUFMFLUSPNPT
lózati csatlakohoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a
MÓ[BUJGFT[ÛMUTÊHNFHFHZF[JLBLÊTMÊLBEBUUÃCMÃKÃOGFMUÛOUFUFUU
GFT[ÛMUTÊHÊSUÊLLFM/FNNFHGFMFMǩDTBUMBLP[ÃTIBT[OÃMBUBÊSOZUFMFOÎUJ
a garanciát.
A készüléket csak a telepítéstvetően csatlakoztassa.
r/FWF[FTTFÃUBLÃCFMUÊMFTGFMÛMFUFLFOOFT[PSÎUTBÕTT[FÊTOFIBHZKB
lelógni.
r7ÊEKFBLÃCFMUIǩIBUÃTUÓMÊTOFEWFTTÊHUǩM
r"TÊSÛMUUÃQLÃCFMULJ[ÃSÓMBHBHZÃSUÓBOOBLT[FSWJ[QBSUOFSFWBHZIBTPOMÓ
képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése végett.
r)BBLÃCFMTÊSÛMUOFÛ[FNFMUFTTFBLÊT[ÛMÊLFU
r"LÊT[ÛMÊLFUKVUUBTTBWJTT[BBNespresso Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
r)BT[ÛLTÊHWBOIPTT[BCCÎUÓLÃCFMSFLJ[ÃSÓMBHMFHBCCNN2
LFSFT[UNFUT[FUǶWBHZBCFNFOFUJÃSBNOBLNFHGFMFMǩGÕMEFMU
vezetőkábelt használjon.
r"WFT[ÊMZFTTÊSÛMÊTFLFMLFSÛMÊTFÊSEFLÊCFOTPIBOFIFMZF[[FBLÊT[ÛMÊLFU
GPSSÓGFMÛMFUSFWBHZBOOBLLÕ[FMÊCFQÊMEÃVMSBEJÃUPSGǩ[ǩMBQTÛUǩHÃ[ÊHǩ
vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
r"LÊT[ÛMÊLFUNJOEJHWÎ[T[JOUFTT[JMÃSEÊTTJNBGFMFUSFUFHZF"GFMÛMFUOFL
FMMFOÃMOBLLFMMMFOOJFBIǩWFMÊTGPMZBEÊLPLLBMmWÎ[[FMLÃWÊWBM
WÎ[LǩPMEÓWBMÊTIBTPOLLBMmT[FNCFO
r)BIPTT[BCCJEFJHOFNIBT[OÃMKBBLÊT[ÛMÊLFUIÙ[[BLJBUÃQLÃCFMUB
MÓ[BUCÓM*MZFOLPSNJOEJHBLPOOFLUPSEVHÓUGPHKBÊTTPIBOFBLÃCFMU
húzza, mert a kábel megsérülhet!
r5JT[UÎUÃTÊTKBWÎUÃTFMǩUUIÙ[[BLJBEVHÓUBLPOOFLUPSCÓMÊTIBHZKBLJIǶMOJ
a készüléket.
r4PIBOFGPHKBNFHBLÃCFMUOFEWFTLÊ[[FM
r"LÊT[ÛMÊLFUWBHZBMLBUSÊT[FJUOFNT[BCBEWÎ[CFWBHZNÃTGPMZBEÊLCB
meteni.
r"LÊT[ÛMÊLFUWBHZBMLBUSÊT[FJUTPIBOFUFHZFNPTPHBUÓHÊQCF
r"WÎ[[FMÊSJOULF[ǩFMFLUSPNPTSÊT[FLWFT[ÊMZFTFLIBMPTÃSBNÛUÊTU
okozhatnak.
r/FOZJTTBGFMBLÊT[ÛMÊLFU"CFOOFWǩGFT[ÛMUTÊHWFT[ÊMZFT
r"LÊT[ÛMÊLOZÎMÃTBJCBOFEVHKPOTFNNJU5Ƕ[ÊTÃSBNÛUÊTMFIFUB
következménye!
HU CZ
76 77
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék használatakor kerülje a lehetséges
sérüléseket.
r.ǶLÕEUFUÊTLÕ[CFOTPIBOFIBHZKBGFMÛHZFMFUOÊMLÛMBLÊT[ÛMÊLFU
r/FIBT[OÃMKBBLÊT[ÛMÊLFUIBBLÊT[ÛMÊLTÊSÛMUWBHZOFNNǶLÕEJL
NFHGFMFMǩFO"[POOBMIÙ[[BLJBEVHÓUBLPOOFLUPSCÓM&MMFOǩS[ÊTSF
javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
r"TÊSÛMULÊT[ÛMÊLÃSBNÛUÊTUÊHÊTJTÊSÛMÊTUÊTUÛ[FUPLP[IBU
r"LÊT[ÛMÊLNǶLÕEÊTFLÕ[CFONJOEJH[ÃSKBMFUFMKFTFOBLBQT[VMBLBSU
ÊTTPIBOFOZJTTBGFM*MZFOLPSMFGPSSÃ[IBUKBNBHÃU
r/FUFHZFB[VKKÃUBLÃWÊLJGPMZÓBNFSUMFGPSSÃ[IBUKBNBHÃU/F
dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert
sérülést okozhat!
r)BBLBQT[VMÃUBQFOHÊLOFNGÙSKÃLÃUBWÎ[BLBQT[VMBLÕSÊGPMZIBU
és a készülék megsérülhet.
r4PIBOFIBT[OÃMKPOTÊSÛMUWBHZFMEFGPSMÓEPUULBQT[VU)B
kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt
kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
r"WÎ[UBSUÃMZUNJOEJHGSJTTÊTIJEFHJWÓWÎ[[FMUÕMUTFNFH
r)BBLÊT[ÛMÊLFUIV[BNPTBCCJEFJHOFNIBT[OÃMKBQMWBLÃDJÓB
víztartályt ürítse ki.
r)BBLÊT[ÛMÊLFUBIÊUWÊHÊOWBHZOÊIÃOZOBQJHOFNIBT[OÃMUB
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
r/FIBT[OÃMKBBLÊT[ÛMÊLFUDTFQFHUFUǩUÃMDBÊTDTFQQSÃDTOÊMLÛMIPHZ
FMLFMKFBGPMZBEÊLLÕSOZF[ǩGFMÛMFUFLSFGPMZÃTÃU
r/FIBT[OÃMKPOFSǩTTÙSPMÓWBHZPMEÓT[FSU"LÊT[ÛMÊLFUOFEWFT
ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
r"NJLPSLJDTPNBHPMKBBLÊT[ÛMÊLFUWFHZFMFÊTEPCKBLJBNǶBOZBH
GÓMJÃU
r"LÊT[ÛMÊLFUNespresso kávékapszulákkal való használatra tervezk,
amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjénél szerezhet be.
r.JOEFONespressoszüléknek szigorú követelményeknek kell
NFHGFMFMOJF"NFHCÎ[IBUÓTÃHFMMFOǩS[ÊTÊSFT[PMHÃMÓUFT[UFLFU
letlenszerűen kiválasztottszülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi
használatra utaló jelek.
r"NespressoGFOOUBSUKBBKPHPUB[VUBTÎUÃTPLFMǩ[FUFTñHZFMNF[UFUÊT
lkülrténő megváltoztatására.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
zkőmentesítés
r)FMZFTIBT[OÃMBUFTFUÊOBNespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe
NFHGFMFMǩNǶLÕEÊTÊUBLÊT[ÛLÊMFUUBSUBNBBMBUUÊTHPOEPTLPEJLBSSÓM
hogy az Ön kája ugyanolyan tökéletes legyen, mint az el alkalommal.
"NFHGFMFMǩNFOOZJTÊHHFMÊTBGPMZBNBUMÊQÊTFJWFMLBQDTPMBUPT
JOGPSNÃDJÓLBUBNespressozkőoldó készletében található használati
útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi használójának.
A használati utatás letölthető PDF formátumban a
www.nespresso.com oldall.
 79
HU CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZNÁMKA: pokud uvidíte toto upozorně, vezměte
na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
r5FOUPQǭÎTUSPKKFVSNJFOQSPQǭÎQSBWVOÃQPKǹWTPVMBEVTUǏNJUP
bezpečnostmi pokyny.
r/FQPVßÎWFKUFQǭÎTUSPKQSPKJOÝOFßVSNJFOÝÙNJFM
r5FOUPQǭÎTUSPKCZMOBWSßFOQSPQPVßJUÎWJOUFSJÊSVQPV[F[B
standardních teplotních podmínek.
r/FTNÎCÝUWZTUBWFOQǭÎNÊNVTMVOFNJOÎNVTWJUVWMILPTUJBOJEFMØÎNV
působení vody.
r5FOUPQǭÎTUSPKKFVSNJFOQSPQPVßÎWÃOÎWEPNÃDOPTUJBQPEPCOÊWZVßJUÎ
jako: v zaměstnaneckých kuchkách obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
r%ǏUJWFWǏLVPEMFUNPIPVQǭÎTUSPKQPVßÎWBUKFOQPEEPIMFEFN
nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy
rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
r6ESßVKUFQǭÎTUSPKJQǭÎWPEOÎLBCFMNJNPEPTBIEǏUÎNMBEØÎDIMFU
r0TPCZTFTOÎßFOÝNJGZ[JDLÝNJTNZTMPWÝNJNJJEVØFWOÎNJ
schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou
přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s
bezpečnostmi pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
r%PIMÊEOǏUFOBEǏUJBCZTJTQǭÎTUSPKFNOFISÃMZ
r7ÝSPCDFOFQǭFCÎSÃßÃEOPVPEQPWǏEOPTUB[ÃSVLBTFOFW[UBIVKFOB
komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody
způsobené používám k jiným účelům, nesprávnou činnos,
OFQSPGFTJPOÃMOÎNJPQSBWBNJOFCPOFEPESßPWÃOÎNCF[QFNJOPTUOÎDI
pokynů.
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho
nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, kde budou kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte toto upozornění,těte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
r7QǭÎQBEǏOFCF[QFNJÎJIOFEWZUÃIOǏUF[ÃTUSNJLV[F[ÃTVWLZ
rÎTUSPKQǭJQPKVKUFQPV[FEPWIPEOÝDITOBEOPEPTUVQOÝDIBV[FNOǏOÝDI
FMFLUSJDLÝDI[ÃTVWFL6KJTUǏUFTFßFOBQǏUÎFMFLUSJDLÊIP[ESPKFKFTUFKOÊKBLP
napětí uvede na štítku přístroje. Nespráv připojení vede kniku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
r/FUBIFKUFLBCFMQǭFTPTUSÊISBOZQǭJTWPSLVKUFKFKOFCPOFDIUFWPMWJTFU
r6KJTUǏUFTFßFLBCFMOFOÎWZTUBWFOOBENǏSOÊNVßÃSVBOJWMILPTUJ
r1PLVEKFLBCFMQPØLP[FONVTÎCÝU[EǹWPEVCF[QFNJOPTUJWZNǏOǏO
WÝSPCDFNKFIPTFSWJTFNOFCPKJOPVLWBMJñLPWBOPVPTPCPV
r1PLVEKFLBCFMQPØLP[FOOFQPVßÎWFKUFQǭÎTUSPK
r7SBdzUFQǭÎTUSPKNespresso Clubu nebo autorizovanému zástupci Nespresso.
r+FMJOVUOÊQPVßÎUQSPEMVßPWBDÎLBCFMQPVßÎWFKUFQPV[FV[FNOÝLBCFMT
vodem o průměru alespoň 1.5mm2 a odpovídaho příkonu.
r"CZTUFQǭFEFØMJOFCF[QFNJÎOJLEZOFVNÎTdzVKUFQǭÎTUSPKOBLIPSLÝN
plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod.
r1ǭÎTUSPKWßEZVNÎTUǏUFOBWPEPSPWOÝTUBCJMOÎBSPWOÝQPWSDI1PWSDIQSP
umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsouva,
voda, odvápňovací prostředek apod.
r0EQPKUFQǭÎTUSPK[FTÎUǏQPLVEKFKOFCVEFUFEFMØÎEPCVQPVßÎWBU0EQPKUF
přístroj vytením zástky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k
poškození kabelu.
rFENJJØUǏOÎNBTFSWJTFNQǭÎTUSPKFKFKPEQPKUFPEFMFLUSJDLÊIPQSPVEVB
nechte vychladnout.
r/JLEZOFTBIFKUFOBLBCFMNPLSÝNBSVLBNB
r/JLEZOFQPOPǭVKUFQǭÎTUSPKNJJKFIPNJÃTUJEPWPEZBOJKJOÊUFLVUJOZ
r/JLEZOFWLMÃEFKUFQǭÎTUSPKNJJKFIPNJÃTUJEPNZNJLZOÃEPCÎ
r&MFLUSJDLÝQSPVEKFWLPNCJOBDJTWPEPVOFCF[QFNJOÝBNǹßFWÊTULF
smrtelmu úrazu.
r1ǭÎTUSPKOFSP[FCÎSFKUF+FQPEOBQǏUÎN
r%PPUWPSǹQǭÎTUSPKFOFWLMÃEFKUFßÃEOÊQǭFENǏUZ7PQBNJOÊNQǭÎQBEǏ
může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Odvápnění
rNespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomá
[BKJTUJUǭÃEOÊGVOHPWÃOÎWBØFIPQǭÎTUSPKFQPEPCVKFIPßJWPUOPTUJB[BKJTUÎ
EPLPOBMÝQPßJUFL[LÃWZEFO[BEOFN*OGPSNBDFPTQSÃWOÊNEÃWLPWÃOÎ
a použití prostředku najdete v návodu, který je součástí Nespresso
odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k dispozici také na
www.nespresso.com v PDF verzi.
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
5FOUPQǭÎTUSPKKFWZCBWFOGVOLDÎÙTQPSZFOFSHJF1ǭÎTUSPKTFBVUPNBUJDLZWZQOFQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
&/&3(*"5","3,04¾;&..%
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso vagy a Lungo gombot.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo
pro opětovné zapnutí přístroje.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg,
és tartsa lenyomva az Espresso gombot
NÃTPEQFSDJH
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso
QPEPCVWUFǭJOVWZQOVUÊIPQǭÎTUSPKF
&OOFLNFHWÃMUP[UBUÃTÃIP[OZPNKBNFHB[&TQSFTTPHPNCPU
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
.ÊHFHZT[FSBQFSDVUÃOJLJLBQDTPMUÃMMBQPUIP[
4UJTLOǏUFUMBNJÎULP&TQSFTTPQSP[NǏOVOBTUBWFOÎ
+FEOPVQSPBVUPNBUJDLÊWZQOVUÎQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
%WBLSÃUQSPBVUPNBUJDLÊWZQOVUÎQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
"[&TQSFTTPHPNCGFMWJMMBONVUBUWBB[
aktuális beállítást.
2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí
aktuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódból való
LJMÊQÊTIF[OZPNKBMFNÃTPEQFSDJHB-VOHP
gombot.
1SPPQVØUǏOÎGVOLDFÙTQPSZFOFSHJFTUJTLOǏUF
UMBNJÎULP-VOHPOBNJOJNÃMOǏWUFǭJOZ
Az automatikus készenlét előtti
kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és
a Lungo gombokat egyszerre.
Pro vypnutí kávovaru před automatickým
přechodem do pohotovostního režimu
stiskněte současně tlačítka Espresso a
Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
3X
 
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
¾;&.4;¾/&565¦/137/±106Â*5±/&#0106Â*5±
10%&-»±%0#Ǝ/&Ɖ*//045*
HU CZ
3X
1. Távolítsa el a
NǶBOZBHGÓMJÃUB
csepprácsról.
1. Odstraňte ochrannou
GÓMJJ[PELBQÃWBDÎ
mřížky.
4. Csatlakoztassa a
konnektorba.
4. Zapojte přístroj do
zásuvky.
6. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
NFHT[PS
6. Stiskněte tlačítko Lungo
pro vypláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
5. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
5. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
2. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
2. Opláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
5FHZFOFHZFEÊOZU
NJO-BLÃWÊLJGPMZÓ
alá.
1PTUBWUFQPEWÝQVTdz
kávy nádobu o objemu
minimálně 1 L.
7JMMPHÓGÊOZGFMGǶUÊT
NÃTPEQFSD
Tlačítka blikají: nahřívání
WUFǭJO
'PMZBNBUPTGÊOZLÊT[FOMÊU
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkelése érdekében először olvassa el
a biztonsági előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
 
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
MFT[GPMZBNBUPTGÊOZ
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
UMBNJÎULBTWÎUÎ
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
&OHFEKFFMBNJLPSBNFHGFMFMǩ
NFOOZJTÊHLJGPMZU
5. Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete
požadovaného objemu.
6. A vízmennyiség eltárolva.
6. Objem vody je teď nastaven
pro dané tlačítko.
5ÕMUTFGFMBWÎ[UBSUÃMZU
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou a vložte
kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
130(3".07¦/±0#+&.670%:
)FMZF[[FOFHZ
DTÊT[ÊUBLÃWÊLJGPMZÓ
alá.
1PTUBWUFQPE
výpusť kávy šálek.
HU CZ
"3&/%4;&3,*¾3±54&)044;"##¾;&.4;¾/&5&-Ʃ55
'"(47%&-&.)&;7"(:+"7±5¦4&-Ʃ55
7:16»5Ǝ/±4:45.61ƭ&%%&-»±%0#06/&Ɖ*//045*1ƭ&%013"706
/&#0+",00$)3"/"1ƭ&%.3";&.
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon ap.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva
villog.
0CǏ-&%EJPEZTUǭÎEBWǏ
blikají.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky
vypne.
¾SÎUTFLJÊTUJT[UÎUTB
el a kapszulatartót és a
csepptálcát.
6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt,
ÊTOZJTTBGFMBLBSU
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
/ZPNKBMFB[&TQSFTTP
ÊT-VOHPHPNCPU
másodpercig.
4UJTLOǏUFBQǭJESßUF
tlačítka Espresso a Lungo
QPEPCVWUFǭJO
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.
3X
 
A GRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo
gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a
přidržte tlačítko Lungo po dobu 5 vteřin.
"HPNCPLT[PSHZPSTBO
GFMWJMMBOOBLKFMF[WÊOBHZÃSJ
beállítások visszaállítását.
-&%EJPEZUǭJLSÃUSZDIMF
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
&TQSFTTPDTÊT[FNM
-VOHPDTÊT[FNM
Energiatakarékos mód: 9 perc
Výrobní nastavení:
»ÃMFL&TQSFTTPNM
»ÃMFL-VOHPNM
Automatické vypnutí: po 9 minutách
"HPNCPLGPMZBNBUPTBOWJMMPHOBLB
NFHT[PLPUUNÓEPOBNÎHBGFMGǶUÊTUBSU
1PUÊCVEPV-&%EJPEZCMJLBUTUFKOǏ
jako při nahřívání, dokud nebude přístroj
připraven k použití.
'PMZBNBUPTGÊOZLÊT[FOMÊU
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití.
HU CZ
 91
9. Amint kész, ismételje meg
a 4. és 6. lépéseket a gép
átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces
proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
"WÎ[LǩNFOUFTÎUǩNÓECÓMWBMÓ
LJMÊQÊTIF[OZPNKBMFNÃTPEQFSDJH
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
1SPVLPONJFOÎSFßJNVPEWÃQOǏOÎ
stiskněte a přidržte tlačítka Espresso
B-VOHPQPEPCVWUFǭJO
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
G)







CaCO
NHM
NHM
NHM
G)
dH
CaCO
dH »ÃMLZ NMCsészék
Tvrdost vody: Odvápněte po: Fr. stupnice
Něm. stupnice
6IMJNJJUBOWÃQFOBUÝ
Vízkeménység: Vízkőmentesítés: 'SBODJBLFNÊOZTÊHJGPL
/ÊNFULFNÊOZTÊHJGPL
Kalciumkarbonát
HU CZ
FIGYELEM:BWÎ[LǩPMEÓFHÊT[TÊHSFÃSUBMNBTMFIFU/FLFSÛMKÕOT[FNCFCǩSSFWBHZNÃTGFMÛMFUSF/FIBT[OÃMKPOBNespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatl kiderül, hogy a vízkeménység
GÛHHWÊOZÊCFONJMZFOHZBLSBOLFMMWÎ[LǩNFOUFTÎUFOJBLÊT[ÛLFUB[PQUJNÃMJTNǶLÕEÊTIF[)BUPWÃCCJJOGPSNÃDJÓSBWBOT[ÛLTÊHFB
WÎ[LǩNFOUFTÎUÊTTFMLBQDTPMBUCBOGPSEVMKPOBNespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ:SP[UPLQSPPEWÃQOǏOÎNǹßFCÝUØLPEMJWÝ7ZIOǏUFTFLPOUBLUVTPNJJNBQPLLPVBKBLÝNLPMJQPWSDIFN%PQPSVNJVKFNF
Nespresso odvápňovací sadu speclně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
BCZWÃØLÃWPWBSGVOHPWBMPQUJMOǏ5PUP[ÃWJTÎOBUWSEPTUJWPEZ%PEBUFNJOÊJOGPSNBDFPIMFEOǏPEWÃQOǏOÎ[ÎTLÃUFLPOUBLUPWÃOÎNWBØFIP
Nespresso Clubu.
"LÃWÊLJGPMZÓUSFOET[FSFTFO
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
čistěte jemným a vlhkým
hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet
távolítani a könnyebb
tisztítás érdekében.
+FEOPUMJWÊTPVNJÃTULZM[F
vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/
Ɖ*»5Ǝ/±
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
/FIBT[OÃMKPOÊMFTFT[LÕ[ÕLFULFGÊLFUWBHZFSǩTEÕS[TǩMǩT[FSU
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Před čištěním se ujistěte, že přístroj není zapojen v síti.
Nepoužívejte silné a agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Nepoužívejte ostré a drsné předměty a kartáče.
Nemyjte v myčce nádobí.
92 
HU CZ
www.nespresso.com
Kontrolka nesvítí. £ Zkontrolujte elektrický rozvod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě problé volejte
Nespresso Club.
ÂÃEOÃLÃWBßÃEOÃWPEB
£ 1SWOÎQPVßJUÎQPEMFJOTUSVLDÎOBTUSÃODFQSPQMÃDIOǏUFLÃWPWBSWPEPVUFQMPVNBY$
£ Zásobník vody je prázdný. zásobník vody.Naplňte
£ Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva vytéká velmi pomalu. £ Výtoková rychlost závisí na druhu zvolené kávy.
£ Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva není dostatečhorká. £ Předehřejte šálek.
£ Odvápněte v případě potřeby.
1SPTUPSQSPLBQTMFOFUǏTOÎWPEBWPEQBEOÎOÃEPCǏOBLBQTMF £ Správně zpolohujte kapsli. Pokud netěsnost přetrvává, volejte Nespresso Club.
Blikání v nepravidelném intervalu. £ Odešlete přístroj k opravě, nebo volejte Nespresso Club.
ÂÃEOÃLÃWBWZUÊLÃQPV[FWPEBBNJLPMJKFWMPßFOBLBQTMF£ V případě problémů volejte Nespresso Club.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/
0%453"ƥ07¦/±1036$)
A jelzőlámpák nem világítanak. £ EllenőrizzeB[ÃSBNFMMÃUÃTUEVHÓUGFT[ÛMUTÊHFUÊTCJ[UPTÎUÊLPLBU
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
£ &MTǩIBT[OÃMBUÕCMÎUTFÃUBLÊT[ÛMÊLFUNBY$IǩNÊSTÊLMFUǶNFMFHWÎ[[FMBPMEBMPOMFWǩ
utasítások szerint.
£ ¾SFTBWÎ[UBSUÃMZTöltse fel a víztartályt.
£ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
"LÃWÊMBTTBOGPMZJLLJ £ "LJGPMZÃTTFCFTTÊHFGÛHHBLÃWÊGBKUÃKÃUÓM
£ Szükség esetén ; lásd vízkőmentesítés.vízkőtelenítsen
"LÃWÊOFNFMÊHGPSSÓ £ Melegítse e a csést.
£ Szükség esetén ; lásd vízkőmentesítés.vízkőtelenítsen
/FNUÕNÎUFUUBLBQT[VMBLÕSOZÊLFWÎ[WBOBLBQT[VMBUBSUÓCBO£ Korrigálja a kapszula helyzetét5BSUÓTUÕNÎUFUMFOTÊHOÊMLÊSKÛLGPSEVMKPOBNespresso
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás. £ Juttassa el szakszervizbe a készüléket,WBHZGPSEVMKPOBNespresso Club-hoz.
/FNLÃWÊDTBLWÎ[GPMZJLLJQFEJHWBOCFUÊWFLBQT[VMB £ 1SPCMÊNBFTFUÊOIÎWKBGFMBNespresso Club-ot.
94 95
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
"[&TǩFSEǩ4[ÕWFUTÊHHFMÓUBEPMHP[VOLFHZÛUUBNespresso"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ'FOOUBSUIBUÓ.JOǩTÊHQSPHSBNPO
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A NespressoBSSBUÕSFLT[JLIPHZJOOPWBUÎWDTÙDTUFMKFTÎUNÊOZǶÊTGFMIBT[OÃMÓCBSÃUHÊQFLFUUFSWF[[FOÊTHZÃSUTPO
¼KLÊT[ÛMÊLFJOLUFSWF[ÊTFLPSBLÕSOZF[FUWÊEFMNJT[FNQPOUPLBUJTñHZFMFNCFWFTT[ÛL
;BWÃ[BMJKTNFTFOBLVQPWBULÃWVOFKWZØØÎLWBMJUZQǏTUPWBOPV[QǹTPCFNØFUSOÝNLßJWPUOÎNVQSPTUǭFEÎBGBSNÃǭTLÝNLPNVOJUÃN
0ESPLVTQPMVQSBDVKFNFTPSHBOJ[BDÎ3BJOGPSFTU"MMJBODFOBSP[WPKJOBØFIPNespresso AAA Sustainable Quality™ programu.
+BLPPCBMPWÝNBUFSJÃMQSPOBØFLBQTMFKTNFWZCSBMJIMJOÎLQSPUPßFDISÃOÎBSPNBOBØJDILÃWNespresso Grands Crus.
Hliník je navíc plně recyklovatelný bez ztráty svých vlastností.
Společnost Nespresso se zavázala navrhovat a vyrábět inovativní, vysoce výkonné a snadno ovladatelné přístroje.
Vývoj našich nových a budoucích přístrojů je soustředěn na minimalizaci dopadů na životní prostředí.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
&$0-"#03"5*0/888&$0-"#03"5*0/$0.
HU CZ
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА ...................................................................................
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ ...........................................
KONTAKT Z KLUBEM /NESPRESSO СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ ..................NESPRESSO
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .............................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ..................................................................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ....................................
PIERWSZEYCIE/YCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .............................................................
116
117
118
118
119
120
99
107
107
108
109
110
111
112
113
114
CITIZ
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzniezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Все кофемашины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
PL RU
98 99
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INFORMACJA! w przypadku pojawienia się tego
symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi
instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
r Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
r Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
r Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w
pomieszczeniach, w których panują umiarkowane temperatury.
r Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się dzianie wody i wilgoci.
r Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy,
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu,
takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
r Urządzenie me być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są
pod opieką osób dorosłych udzielacych odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagr. Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem,
że są pod opieką osób dorosłych.
r Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 roku życia.
r Urządzenie me być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych czy umysłowych, lub przez osoby
niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych
zagrożeń.
r Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
r Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia, szd wynikających z użytkowania
UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa,
co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej
naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi
odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
r W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
r Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źróa prądu
dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania
jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może b podłączone tylko po instalacji.
r Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
r Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
r Aby uniknąć zagroż, w przypadku uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub innej
wykwalikowanej osobie w celu wymiany.
r Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.
r Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
r Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1.5 mm
2
lub
odpowiadającego mocy wejściowej.
r Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie naly umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki,
piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
r Urządzenie naly zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i
wnej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła
i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i
inne.
r Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła
prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód.
W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
r Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia naly wyjąć wtyczkę z
gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
r Nie naly dotykać przewodu mokrymi rękami.
r
Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym
ynie.
r Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
r Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i me
prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
r Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
r Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
100 101
PL RU
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia.
r Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
r Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub
niewłaściwego dziania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
r Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
r Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie
dziania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
r Nie wkładać palw pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
r Nie wkładać palw do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
r Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół
kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
r Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsultow
się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
r Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
r Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
r Wymienić wodę w zbiorniku na wo, jeżeli urządzenie nie jest
użytkowane przez weekend lub podobny okres.
r Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową.
r Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do
czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
r W czasie rozpakowywania urządzenia zdć folię plastikową z kratki
ociekowej i wyrzucić.
r Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą
Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u
autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
r Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ściym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
r Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Odkamienianie
r Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w
zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego
eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą.
Odpowiednie proporcje i procedury zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do odkamieniania Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
PL RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
102 103
ИНФОРМАЦИЯ: когда вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и
безопасной эксплуатации кофемашины.
rɭʠʦʗʞʑʪʚʟʑʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʑʖʝʱʡʢʚʔʠʤʠʓʝʗʟʚʱʟʑʡʚʤʜʠʓʓ
соответствии с данной инструкцией.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʗʡʠʟʑʙʟʑʩʗʟʚʰ
rɧʑʟʟʭʛʡʢʚʒʠʢʒʭʝʢʑʙʢʑʒʠʤʑʟʖʝʱʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱʓʙʑʜʢʭʤʠʞ
помещении при нормальных температурных условиях.
rɪʑʫʚʫʑʛʤʗʡʢʚʒʠʢʠʤʡʢʱʞʭʧʣʠʝʟʗʩʟʭʧʝʥʩʗʛ
продолжительного попадания брызг воды или влажности.
rɧʑʟʟʑʱʜʠʦʗʞʑʪʚʟʑʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʑʖʝʱʖʠʞʑʪʟʗʔʠ
использования или аналогичного, например: персоналом
магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих помещениях;
клиентами в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также
в мини-отелях.
rɧʑʟʟʠʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞʠʘʗʤʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʣʱʖʗʤʮʞʚʖʠʣʤʚʔʪʚʞʚ
8 лет и старше, если они были проинструктированы касательно
безопасного использования устройства и осознают опасность при
неправильной эксплуатации. Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не допустимы.
rɸʢʑʟʚʤʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʚʗʔʠʜʑʒʗʝʮʓʟʗʖʠʣʤʥʡʟʠʞʞʗʣʤʗʖʝʱʖʗʤʗʛ
младше 8 лет.
rɧʑʟʟʠʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞʠʘʗʤʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʣʱʝʚʨʑʞʚʣ
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или отсутствием опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно безопасного использования
устройства и осознают опасность при неправильной
эксплуатации.
rɧʗʤʚʟʗʖʠʝʘʟʭʚʔʢʑʤʮʣʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞ
rɲʢʠʚʙʓʠʖʚʤʗʝʮʟʗʟʗʣʗʤʠʤʓʗʤʣʤʓʗʟʟʠʣʤʮʚʖʗʛʣʤʓʚʗʔʑʢʑʟʤʚʚʟʗ
распространяется на какое-либо коммерческое использование,
неправильное использование кофемашины или повреждения,
ВНИМАНИЕ: данная инструкция по безопасности является частью кофемашины. Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед первым использованием кофемашины. Храните инструкцию в доступном месте, чтобы
можно было свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать воз-
можных повреждений и травм.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
возникшие вследствие неправильного использования или
использования не по назначению, непрофессионального ремонта или
несоблюдения настоящей инструкции.
Берегитесь поражения электрическим током или
возникновения пожара.
rɤʣʝʥʩʑʗʠʡʑʣʟʠʣʤʚʟʗʞʗʖʝʗʟʟʠʠʤʜʝʰʩʚʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʠʤʣʗʤʚ
выдернув вилку из розетки.
rɤʜʝʰʩʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʤʠʝʮʜʠʓʡʠʖʧʠʖʱʫʥʰʚʝʗʔʜʠʖʠʣʤʥʡʟʥʰ
электрическую розетку с заземлением. Кофемашину можно
подключить к сети только после того, как она будет подготовлена
к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному на табличке технических данных.
При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть подключена к сети, только
после ее установки.
rɰʗʜʝʑʖʚʤʗʜʑʒʗʝʮʟʑʠʣʤʢʭʗʥʔʝʭɪʑʜʢʗʡʚʤʗʗʔʠʚʝʚʡʠʙʓʠʝʮʤʗʗʞʥ
свисать вниз.
rɰʗʖʠʡʥʣʜʑʛʤʗʟʑʔʢʗʓʑʟʚʱʚʝʚʡʠʡʑʖʑʟʚʱʓʝʑʔʚʟʑʜʑʒʗʝʮ
rɨʣʝʚʜʑʒʗʝʮʡʠʓʢʗʘʖʗʟʓʑʞʣʝʗʖʥʗʤʓʗʢʟʥʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ
производителю, в сервисный центр или лицам аналогичной
квалификации.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʗʣʝʚʓʭʓʚʖʚʤʗʩʤʠʜʑʒʗʝʮʡʠʓʢʗʘʖʗʟ
rɤʗʢʟʚʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʓɭʝʥʒNespresso.
rɨʣʝʚʓʠʓʢʗʞʱʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱʤʢʗʒʥʗʤʣʱʡʠʖʜʝʰʩʗʟʚʗʣʡʠʞʠʫʮʰ
удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением
кабеля не менее 1.5 мм
2
или соответствующий входной мощности.
rɤʠʚʙʒʗʘʑʟʚʗʡʠʓʢʗʘʖʗʟʚʱʟʗʣʤʑʓʮʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʔʠʢʱʩʚʗ
поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня и пр.
rɤʣʗʔʖʑʣʤʑʓʮʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʔʠʢʚʙʠʟʤʑʝʮʟʭʗʥʣʤʠʛʩʚʓʭʗʢʠʓʟʭʗ
поверхности. Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким, как вода, кофе, средства от накипи и пр.
rɱʤʜʝʰʩʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʠʤʣʗʤʚʓʣʝʥʩʑʗʖʝʚʤʗʝʮʟʠʔʠ
неиспользования. При отключении кофемашины от сети,
вынимая вилку из розетки, не тяните за провод во избежание его
повреждения.
rɲʗʢʗʖʠʩʚʣʤʜʠʛʚʢʗʞʠʟʤʠʞʓʭʟʮʤʗʓʚʝʜʥʚʙʢʠʙʗʤʜʚʚʖʑʛʤʗ
кофемашине остыть.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʤʢʠʔʑʛʤʗʜʑʒʗʝʮʞʠʜʢʭʞʚʢʥʜʑʞʚ
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʡʠʔʢʥʘʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʚʝʚʖʑʘʗʗʗʩʑʣʤʮʓʓʠʖʥʚʝʚ
другую жидкость.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʡʠʣʥʖʠʞʠʗʩʟʥʰʞʑʪʚʟʥʖʝʱʠʩʚʣʤʜʚ
кофемашины или её частей.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL RU
104 105
rɤʙʑʚʞʠʖʗʛʣʤʓʚʗʓʠʖʭʚʤʠʜʑʠʡʑʣʟʠʚʞʠʘʗʤʡʢʚʓʗʣʤʚʜ
летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
rɭʠʦʗʞʑʪʚʟʑʟʑʧʠʖʚʤʣʱʡʠʖʟʑʡʢʱʘʗʟʚʗʞʟʚʜʠʔʖʑʟʗ
вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
rɰʗʓʣʤʑʓʝʱʛʤʗʡʠʣʤʠʢʠʟʟʚʗʡʢʗʖʞʗʤʭʓʠʤʓʗʢʣʤʚʱʞʑʪʚʟʭ
Это может привести к поражению электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использовании
кофемашины.
rɰʗʠʣʤʑʓʝʱʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʒʗʙʡʢʚʣʞʠʤʢʑʓʠʓʢʗʞʱʢʑʒʠʤʭ
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʗʣʝʚʠʟʑʡʠʓʢʗʘʖʗʟʑʚʝʚ
неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину
от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso для осмотра, ремонта или
регулировки.
rʀʜʣʡʝʥʑʤʑʨʚʱʡʠʓʢʗʘʖʗʟʟʠʛʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʞʠʘʗʤʓʭʙʓʑʤʮ
поражения электрическим током, ожоги и возгорания.
rɤʣʗʔʖʑʙʑʜʢʭʓʑʛʤʗʢʭʩʑʔʚʟʚʜʠʔʖʑʟʗʡʠʖʟʚʞʑʛʤʗʗʔʠʓʠʓʢʗʞʱ
работы. Это может привести к ошпариванию.
rɰʗʜʝʑʖʚʤʗʡʑʝʮʨʭʡʠʖʟʠʣʚʜʡʠʖʑʩʚʜʠʦʗʓʭʞʠʘʗʤʗ
ошпариться.
rɴʝʗʖʚʤʗʙʑʤʗʞʩʤʠʒʭʡʑʝʮʨʭʟʗʡʠʡʑʝʚʓʠʤʓʗʢʣʤʚʗʚʝʚʔʟʗʙʖʠ
для капсул - возможны травмы!
rɤʠʖʑʞʠʘʗʤʡʢʠʤʗʩʮʓʠʜʢʥʔʜʑʡʣʥʝʭʟʗʡʢʠʤʜʟʥʤʠʛʝʗʙʓʚʱʞʚʚ
повредить кофемашину.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʡʠʓʢʗʘʖʗʟʟʭʗʚʝʚʖʗʦʠʢʞʚʢʠʓʑʟʟʭʗ
капсулы. В случае застревания капсулы в отделении для капсулы
выключите машину и отсоедините от сети перед тем, как
производить какие-либо действия. Позвоните в Клуб Nespresso.
rɪʑʡʠʝʟʚʤʗʢʗʙʗʢʓʥʑʢʩʚʣʤʠʛʓʠʖʠʛ
r
Если вы планируете долго не использовать кофемашину
(например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар
для воды.
rɪʑʞʗʟʚʤʗʓʠʖʥʓʢʗʙʗʢʓʥʑʢʗʟʑʣʓʗʘʥʰʗʣʝʚʓʭʟʗʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʝʚ
кофемашину в течение нескольких дней.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʒʗʙʡʠʖʖʠʟʑʖʝʱʣʒʠʢʑʜʑʡʗʝʮ
и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʣʚʝʮʟʠʗʩʚʣʤʱʫʗʗʣʢʗʖʣʤʓʠʚʝʚʢʑʣʤʓʠʢʚʤʗʝʚ
для химической чистки. Используйте влажную ткань и мягкое
чистящее средство для очистки поверхности кофемашины.
rɧʝʱʠʩʚʫʗʟʚʱʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʤʠʝʮʜʠ
рекомендованные средства.
rɲʢʚʓʭʟʚʞʑʟʚʚʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʚʙʥʡʑʜʠʓʜʚʣʟʚʞʚʤʗʡʝʑʣʤʚʜʠʓʥʰ
упаковку с поддона для сбора капель и утилизируйте.
rɧʝʱʓʑʪʗʛʣʠʒʣʤʓʗʟʟʠʛʒʗʙʠʡʑʣʟʠʣʤʚʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʤʠʝʮʜʠ
PL RU
106 107
DANE TECHNICZNE/
ɵɨɸɰɫɺɨɴɭɫɨɧɢɰɰɾɨ
Krups XN 720
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1260 W/Ватт
Makc
./Макс. 19 Bar
3 Kg/кг
1 L
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Kratka ociekowa
Решетка поддона Tacka ociekowa
Поддон
Zbiornik na wodę (1 L)
Резервуар для воды (1 Л)
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Dysza do kawy
Устройство подачи кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 911 kapsułek)
Контейнер для
9–11 использованных капсул
Pojemnik ociekowy
Основание поддона
Dźwignia
Рычаг
Ekspres do kawy
Кофемашина
Instrukcja użytkowania
Руководство пользователя
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Дегустационный набор Nespresso Grand Cru из 16 кофекапсул
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk
Espresso lub Lungo.
ɺʤʠʒʭʓʜʝʰʩʚʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʘʞʚʤʗʟʑ
кнопку Espresso или Lungo.
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy.
1. При выключенной кофемашине нажмите и
удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach.
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z ustawisystemu oszczędzania energii naly
wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
ɺʤʠʒʭʓʭʜʝʰʩʚʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʖʠʑʓʤʠʞʑʤʚʩʗʣʜʠʔʠʓʜʝʰʩʗʟʚʱ
режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso
и Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
3X
PL RU
3X
108 109
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ɲɨ ɳ ɤ ɱ ɨɫɴɲɱɮɿɪ ɱ ɤ ɢɰɫɨ ɫɮɫɫɴɲɱɮɿɪɱɤɢɰɫɨ
ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
1. Zdjąć plastikową folię
z kratki ociekowej.
1. Снимите пленку с
решетки для капель.
2. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
2. Промойте резервуар
перед заполнением
питьевой водой.
4. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
4. Подключите к сети.
5. Wcisnąć przycisk Espresso
lub Lungo, aby uruchomić
urządzenie.
5. Нажмите кнопку Espresso
или Lungo для включения
кофемашины.
3. Umieścić pojemnik (min. 1
L) pod wylotem kawy.
3. Поставьте контейнер
(минимум 1 Л) под
устройство подачи кофе.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает:
нагрев (25 сек)
Świao stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током или
пожара.
6. Wcisnąć przycisk
Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Powtórzyć
3 razy.
6. Нажмите кнопку
Lungo для промывки
кофемашины.
Повторить 3 раза.
1. Przepłuk
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Промойте
резервуар и
заполните его
питьевой водой.
4. Zamknąć dźwignię i
umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
4. Опустите рычаг и
поместите чашку под
устройство подачи
кофе.
6. Usunąć liżankę. Podnieść
i zamknąć dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
6. После приготовления
поднимите и опустите
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub
Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy
się automatycznie. W celu dolania lub
zatrzymania strumienia kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажмите кнопку
Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл).
Приготовление кофе остановится
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите
кнопку еще раз.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Полностью
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo,
aby uruchomić urządzenie.
2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo
для включения кофемашины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
PL RU
110 111
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включите кофемашину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzym
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажмите и удерживайте
кнопку Espresso или Lungo.
5. Puścprzycisk, gdy
osiągnięty zostanie
pożądany poziom.
5. Отпустите кнопку при
достижении желаемого
объема.
6. Ustawiona Ilość kawy
została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę.
2. Наполните резервуар
питьевой водой и вставьте
капсулу.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
3. Umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
3. Поставьте чашку под
устройство подачи кофе.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ɱɺɫɴɵɭɢɴɫɴɵɨɯɾɲɨɳɨɧɧɮɫɵɨɮɿɰɾɯɲɳɱɴɵɱɨɯɧɮʂɪɢɼɫɵɾɱɵ
ɪɢɯɨɳɪɢɰɫʂɫɮɫɲɨɳɨɧɳɨɯɱɰɵɱɯ
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu
wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать
кнопки Espresso и Lungo для
отключения кофемашины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Опустите рычаг.
5. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5. Кофемашина выключится
автоматически.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte kapsułki
oraz tackę ociekową.
6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Отсоедините резервуар для
воды и поднимите рычаг.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo przez 3 sekundy.
3. Нажмите и удерживайте
кнопки Espresso и
Lungo в течение 3 секунд
одновременно.
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут.
3X
PL RU
112 113
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone,
wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez
5 sekund.
1. При выключенной кофемашине
нажмите кнопку Lungo и удерживайте в
течение 5 секунд.
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
wróciło do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
ɺʑʪʜʑʯʣʡʢʗʣʣʠʞʝ
ɺʑʪʜʑʝʥʟʔʠʞʝ
Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie,
podczas nagrzewania, do czasu osiągnięcia
stanu gotowci.
3. Индикаторы продолжат мигать как при
нагреве, до готовности.
Świao stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофемашина готова
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ɴɣɳɱɴɭɪɢɤɱɧɴɭɫɯɰɢɴɵɳɱɬɭɢɯ
1. Usunąć zużytą kapsułkę i
zamknąć dzwignię.
1. Сбросьте капсулу и
опустите рычаг.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania
należy w stanie gotowości wcisnąć
jednocześnie przyciski Espresso i
Lungo na 3 sekundy.
5. Для активации режим
удаления накипи, нажмите и
удерживайте кнопки Espresso
и Lungo в течение 3 секунд при
включенной кофемашине.
7. Przelać odkamieniacz z pojem-
nika do pojemnika na wodę i
powtórzyć krok 4 i 6.
7. Налейте использованный
раствор в резервуар и
повторите шаги 4 и 6.
2. Oczyścić tackę ociekową i
pojemnik na zużyte kapsułki.
2. Слейте воду из поддона
и контейнера для
использованных капсул.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę. Napełnić
wodą zdatną do picia.
8. Слейте раствор и
промойте резервуар для
воды. Наполните питьевой
водой.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L
wody i dodać 1 saszetkę płynu
do odkamieniania Nespresso.
3. Наполните резервуар для
воды 0.5 л питьевой воды и
добавьте 1 пакетик раствора
Nespresso для удаления
накипи.
6. Wcisnąć przycisk Lungo
i poczekać, aż zbiornik na
wodę opróżni się.
6. Нажмите на кнопку
Lungo. Дождитесь полного
слива воды из резервуара.
4. Umieścić pojemnik
(min. 1 L) pod wylotem kawy.
4. Поставьте контейнер
(минимум 1 л) под
устройство подачи кофе.
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę
oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do nacz.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током и
возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование
в воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой.
Не используйте мощные чистящие средства или чистящие средства на основе
растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или острые
абразивы, а также помезать в посудомоечную машину.
Regularnie czyścić wylot kawy
wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Съемные части кофемашины
можно снять для легкой
системы очистки.
CZYSZCZENIE/ɱɺɫɴ ɵɭɢ


Produktspezifikationen

Marke: Krups
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: Nespresso Citiz XN7205

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Krups Nespresso Citiz XN7205 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Krups

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-