Krups Nespresso Citiz XN7205 Bedienungsanleitung
Krups
Kaffeemaschine
Nespresso Citiz XN7205
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Krups Nespresso Citiz XN7205 (146 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/146

* Ma machine* Ma machine
*

DESCALING/DETARTRAGE ................................................................................
CLEANING/NETTOYAGE ....................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ...........................................................................
CONTACT THE CLUB/NESPRESSO CONTACTER LE CLUB .......................NESPRESSO
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ...........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE ..........................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ...............................................
OVERVIEW/PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ....................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE ......................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION ..........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE ..................................................................
18
20
21
22
22
23
24
03
11
11
12
13
14
15
16
17
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENT/CONTENU
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CITIZ

EN FR
2 3
SAFETY PRECAUTIONS
INFORMATION: when you see this sign, please take
note of the advice for the correct and safe usage of your
appliance.
r5IFBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPQSFQBSFCFWFSBHFTBDDPSEJOHUPUIFTF
instructions.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJUTJOUFOEFEVTF
r5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPSJOEPPSBOEOPOFYUSFNF
temperature conditions use only.
r1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDUTVOMJHIUFíFDUQSPMPOHFEXBUFS
splash and humidity.
r5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMETBOETJNJMBS
applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and
other residential environments; bed and breakfast type environments.
r5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZDIJMESFOPGBUMFBTUZFBSTPGBHFBT
long as they are supervised and have been given instructions about
using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
UIFZBSFPMEFSUIBOBOEUIFZBSFTVQFSWJTFECZBOBEVMU
r,FFQUIFBQQMJBODFBOEJUTDPSEPVUPGSFBDIPGDIJMESFOVOEFSZFBST
of age.
r5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZQFSTPOTXJUISFEVDFEQIZTJDBMTFOTPSZ
or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not
sucient, provided they are supervised or have received instruction to
use the appliance safely and understand the dangers.
r$IJMESFOTIBMMOPUVTFUIFEFWJDFBTBUPZ
r5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOPSFTQPOTJCJMJUZBOEUIFHVBSBOUFFXJMMOPU
apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty
PQFSBUJPOOPOQSPGFTTJPOBMTSFQBJSPSGBJMVSFUPDPNQMZXJUIUIF
instructions.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for
the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

Avoid risk of fatal electric shock and re.
r*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFQPXFS
socket.
r0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTJMZBDDFTTJCMFFBSUIFENBJOT
connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as
that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids
the guarantee.
The appliance must only be connected after installation.
r%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOHEPXO
r,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQ
r*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSJUT
service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
r*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF
r3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Nespresso Club or to a authorized
representative.
r*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOFBSUIFEDPSEXJUIBDPOEVDUPS
DSPTTTFDUJPOPGBUMFBTUNN
2
or matching input power.
r5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFSQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSCFTJEFIPU
surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or
similar.
r"MXBZTQMBDFJUPOBIPSJ[POUBMTUBCMFBOEFWFOTVSGBDF5IFTVSGBDFNVTU
be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
r%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOOPUJOVTFGPSBMPOH
QFSJPE%JTDPOOFDUCZQVMMJOHPVUUIFQMVHBOEOPUCZQVMMJOHUIFDPSEJUTFMG
or the cord may become damaged.
r#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFNBJOTTPDLFUBOE
let the appliance cool down.
r/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
r/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFSPSPUIFSMJRVJE
r/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBTIFS
r&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEDBOMFBEUPGBUBMFMFDUSJDBM
shocks.
r%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF
r%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHTPNBZDBVTFñSFPS
FMFDUSJDBMTIPDL
SAFETY PRECAUTIONS

Avoid possible harm when operating the appliance.
r/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOHPQFSBUJPO
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUPQFSBUJOHQFSGFDUMZ
Immediately remove the plug from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination,
repair or adjustment.
r"EBNBHFEBQQMJBODFDBODBVTFFMFDUSJDBMTIPDLTCVSOTBOEñSF
r"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFSMJGUJUEVSJOHPQFSBUJPO
Scalding may occur.
r%POPUQVUñOHFSTVOEFSDPíFFPVUMFUSJTLPGTDBMEJOH
r%POPUQVUñOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOUPSUIFDBQTVMFTIBGU
%BOHFSPGJOKVSZ
r8BUFSDPVMEóPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPUQFSGPSBUFECZUIFCMBEFT
and damage the appliance.
r/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF*GBDBQTVMFJTCMPDLFE
in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it
before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized
representative.
r"MXBZTñMMUIFXBUFSUBOLXJUIDPMEGSFTIESJOLJOHXBUFS
r&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCFVTFEGPSBOFYUFOEFEUJNF
(holidays, etc.).
r3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFOUIFBQQMJBODFJTOPUPQFSBUFEGPSB
weekend or a similar period of time.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUPBWPJE
spilling any liquid on surrounding surfaces.
r%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS6TFBEBNQ
cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
r5PDMFBONBDIJOFVTFPOMZDMFBODMFBOJOHUPPMT
r8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFQMBTUJDñMNBOEEJTQPTF
r5IJTBQQMJBODFJTEFTJHOFEGPSNespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
r"MMNespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
rNespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
SAFETY PRECAUTIONS
4
EN FR

Descaling
r
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its lifetime and that your coee experi
ence is as perfect as the rst day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the descaling kit.Nespresso
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at
nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS

6 7
EN FR
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre appareil.
r-BQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSQSÊQBSFSEFTCPJTTPOTDPOGPSNÊNFOUÆ
ces instructions.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYQSÊWVT
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVSVOVTBHFJOUÊSJFVSQPVS
un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUTEFTSBZPOTEVTPMFJMEFT
éclaboussures d’eau et de l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVTFVMFNFOUQPVSVOFVUJMJTBUJPOEPNFTUJRVF
et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans
les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail,
les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les
chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type
bed&breakfast.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBSEFTFOGBOUTÄHÊTEBVNPJOTBOT
ÆDPOEJUJPORVJMTCÊOÊñDJFOUEVOFTVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉV
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des
FOGBOUTÆNPJOTRVJMTOFTPJFOUÄHÊTEFQMVTEFBOTFURVJMT
soient sous la surveillance d’un adulte.
r$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMFIPSTEFQPSUÊFEFTFOGBOUTÄHÊT
EFNPJOTEFBOT
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBSEFTQFSTPOOFTEPOUMFTDBQBDJUÊT
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à
DPOEJUJPORVJMTCÊOÊñDJFOUEVOFTVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉV
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiels.
r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMDPNNFVOKPVFU
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser
votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.

r-FGBCSJDBOUEÊDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÊFUMBHBSBOUJFOFTBQQMJRVFSB
pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations
inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un
fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du
non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
r&ODBTEVSHFODFEÊCSBODIF[JNNÊEJBUFNFOUMBQQBSFJMEFMB prise
électrique.
r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUÆEFTQSJTFTBEBQUÊFTGBDJMFNFOU
BDDFTTJCMFTFUSFMJÊFTÆMBUFSSF"TTVSF[WPVTRVFMBUFOTJPOEFMBTPVSDF
d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement
après l’installation.
r/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFTCPSETUSBODIBOUTBUUBDIF[MF
PVMBJTTF[MFQFOESF
r(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJOEFMBDIBMFVSFUEFMIVNJEJUÊ
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊJMEPJUËUSFSFNQMBDÊ par le
GBCSJDBOUTPOBHFOUBQSÍTWFOUFPVEFTQFSTPOOFT de même qualication, an
d’éviter tous risques.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊOFGBJUFTQBT fonctionner
l’appareil, an d’éviter un danger.
r3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVCNespresso ou à un revendeur Nespresso
agréé.
r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSFOÊDFTTBJSFOVUJMJTF[RVVODÄCMFSFMJÊÆMB
UFSSFEPOUMFDPOEVDUFVSBVOFTFDUJPOEBVNPJOTNN2.
r"ñOEÊWJUFSEFEBOHFSFVYEPNNBHFTOFQMBDF[KBNBJTMBQQBSFJMTVSPVÆ
côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
r1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDFIPSJ[POUBMFTUBCMFFUSÊHVMJÍSF-B
surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÊMFDUSJRVFMPSTRVJMOFTUQBTVUJMJTÊ
pendant une période prolongée.
r%ÊCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFUOPOQBSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOPVJM
pourrait être endommagé.
r"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEFWPUSFBQQBSFJMEÊCSBODIF[MFEFMB
QSJTFÊMFDUSJRVFFUMBJTTF[MFSFGSPJEJS
r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVFBWFDEFTNBJOTNPVJMMÊFT
r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFOFOUJFSPVFOQBSUJFEBOTMFBVPVEBOT
d’autres liquides.
r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFDFMVJDJEBOT VOMBWFWBJTTFMMF
$0/4*(/&4%&4&$63*5&

r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOUEBOHFSFVYFUQFVWFOUDPOEVJSFÆ
des chocs électriques mortels.
r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYÆMJOUÊSJFVS
r/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT$FMBQPVSSBJUQSPWPRVFSVO
JODFOEJFPVVODIPDÊMFDUSJRVF
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFQFOEBOU son
fonctionnement.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÊPVOFGPODUJPOOFQBT
QBSGBJUFNFOU%ÊCSBODIF[MFJNNÊEJBUFNFOUEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF
Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVUQSPWPRVFSEFTDIPDTÊMFDUSJRVFT
brûlures et incendies.
r3FGFSNF[UPVKPVSTCJFODPNQMÍUFNFOUMFMFWJFSFUOFMFTPVMFWF[
jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÊJMZBVOSJTRVF de
brûlure.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOTMFDPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFTPVEBOTMF
bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
r-FBVQFVUTÊDPVMFSBVUPVSEVOFDBQTVMFRVBOEDFMMFDJOBQBTÊUÊ
perforée par les lames, et endommager l’appareil.
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÊFPVEÊGPSNÊF4JVOF
capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez
MBQQBSFJMFUEÊCSBODIF[MFBWBOUUPVUFPQÊSBUJPO"QQFMF[MF$MVC
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
r3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÊTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBJDIFQPUBCMF et
froide.
r7JEF[MFSÊTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOF
durée prolongée (vacances etc…).
r3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBVRVBOEMBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊ
QFOEBOUVOXFFLFOEPVVOFQÊSJPEFEFUFNQTTJNJMBJSF
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBDEÊHPVUUBHFFUTBHSJMMFBñOEÊWJUFS
de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVOQSPEVJUEFOUSFUJFOPV
un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
r-PSTEVEÊCBMMBHFEFMBQQBSFJMSFUJSFSMFñMNQMBTUJRVFTVSMB grille
d’égouttage.
r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFTDBQTVMFTEFDBGÊNespresso
disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
9
EN FR

r5PVTMFTBQQBSFJMTNespressoTPOUTPVNJTÆEFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FT
tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués
au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation antérieure.
rNespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
r-PSTRVJMFTUVUJMJTÊDPSSFDUFNFOUMFEÊUBSUSBOUNespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie
et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au
premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible
en version PDF sur nespresso.com
$0/4*(/&4%&4&$63*5&

EN
FR
10 11
Krups XN 720
13 cm DN 37.2 cm
7)[8
Max./max. 19 Bar
,H
1 L
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
Coee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
07&37*&8
PRESENTATION
1"$,"(*/($0/5&/5
$0/5&/6%&-&.#"--"(&
%SJQHSJE
Grille d’égouttage %SJQUSBZ
Bac d’égouttage
8BUFSUBOL-
Réservoir d’eau
(1 L)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container for 9–11 used capsules
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
%SJQCBTF
Socle collecteur
Lever
Poignée
«8FMDPNFUPNespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso

This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en Mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
&/&3(:4"7*/(.0%&
.0%&%&$0/0.*&%&/&3(*&
To turn the machine on either press
the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit
sur le bouton Espresso ou Lungo.
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEPíQSFTTBOE
hold the Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes
One more time for power o mode after 30 minutes
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour désactiver le Mode d’économie d’énergie après 9 min
Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
To turn the machine o before automatic
Power O mode, press both the Espresso
and Lungo button simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:

3X
EN
FR
'*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&
13&.*&3&65*-*4"5*0/06"13&46/&1&3*0%&
%&/0/Ŭ65*-*4"5*0/130-0/(&&
1. Remove the
plastic lm from the
drip grid.
1. Retirer le lm
plastique de la grille
d’égouttage.
4. Plug into mains.
4. Branchez la
machine au secteur.
6. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
1SFTTUIF&TQSFTTPPS
Lungo button to activate
the machine.
"QQVZF[TVSMFCPVUP
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
2. Rinse the water tank
before lling with potable
water.
2. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
3. Place a container
(min. 1 L) under coee
outlet.
3. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
Blinking Lights: heating
VQTFD
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
QSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
CAUTION: rst read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les
consignes de sécurité pour éviter
les risques de décharges électriques
mortelles et d’incendie.
12
13

1. Rinse then ll
the water tank with
potable water.
1. Rincer, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
6. Retirer la tasse.
Soulevez et fermez le
levier pour éjecter la
capsule dans le bac à
capsules usagées.
1SFTTUIF&TQSFTTPNMPSUIF
Lungo (110 ml) button to start.
Preparation will stop automatically.
To stop the coee ow or top up your
coee, press again.
"QQVZF[TVSMFCPVUPO&TQSFTTPNM
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
COFFEE PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6$"'&
2. Press the Espresso or Lungo
button to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso
ou Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
VQTFD
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
QSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precaution
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The c
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se réfé
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux b
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

EN
FR
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez qu’elle
TPJUFONPEFQSËU7PZBOU
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
3FMFBTFCVUUPOPODFUIFEFTJSFE
volume is served.
3FMÄDIF[MFCPVUPOVOFGPJTRVF
le volume désiré est atteint.
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
potable water and insert
the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable et
insérer la capsule.
130(3"..*/(5)&8"5&370-6.&
130(3".."5*0/%670-6.&%&"6
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
14

&.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/%
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
7*%"/(&%64:45&.&"7"/56/&1&3*0%&%*/65*-*4"5*0/
1063-"1305&$5*0/$0/53&-&(&-06"7"/56/&3&1"3"5*0/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
#PUI-&%TCMJOL
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
.BDIJOFTXJUDIFT
o automatically.
-BNBDIJOFTBSSËUF
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
7JEFSFUOFUUPZFSMF
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo button for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.

3X
EN FR
RESET TO FACTORY SETTINGS/
3&45"63&3-&43&(-"(&4%64*/&
8JUINBDIJOFCFJOH
turned o, press and hold
down the Lungo button for
TFDPOET
1. Avec la machine éteinte,
appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Lungo
QFOEBOUTFDPOEFT
-&%4XJMMCMJOLGBTUUJNFTUP
conrm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour conrmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
-&%TXJMMUIFODPOUJOVFUPCMJOL
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce qu’elle
soit prête.
Steady lights: machine ready
7PZBOUTBMMVNÊTFODPOUJOVQSËU
16 17

1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5PFOUFSUIFEFTDBMJOHNPEF
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
button for 3 seconds.
1PVSFOUSFSEBOTMFNPEFEF
EÊUBS
trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat step
4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et
répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
7JEF[MFCBDEFSÊDVQÊSBUJPO
et le bac à capsules usagées.
#PUI-&%TCMJOL
Les deux voyants
clignotent.
&NQUZBOESJOTFUIF
water tank. Fill with potable
water.
7JEFSFUSJODFSMFSÊTFSWPJS
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
-PGQPUBCMFXBUFSBOE
add 1 Nespresso descaling
liquid.
3. Remplir le réservoir d’eau
BWFD-EFBVQPUBCMF
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo
button and wait until the
water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(min. volume 1 L) under
the coee outlet.
4. Placez un récipient
(min. 1 litre de volume)
sous la sortie café.
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.

EN FR
G)
36
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
NHM
0 mg/l
G)
E)
CaCO3
E)
8IFOSFBEZSFQFBUTUFQ
4 and 6 to now rinse the
machine.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 puis
rincer la machine.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de
EÊUBSUSBHFBQQVZF[TJNVMUB
nément sur les boutons Espresso
et Lungo pendant 3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS French grade
*OEJDFGSBOÉBJT
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
%VSFUÊEFMFBV %ÊUBSUSFSBQSÍT
Cups Tasses (40 ml)
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
19

Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS
%POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT
%POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFDFMVJDJEBOTMFBV
"TTVSF[WPVTBWPJSEÊCSBODIÊMBNBDIJOFBWBOUEFMBOFUUPZFS
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants,
EFTCSPTTFTPVBCSBTJGTUSBODIBOUT/FQMBDF[QBTEBOTVOMBWFWBJTTFMMF

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your NespressoBVUIPSJ[FESFQSFTFOUBUJWFDBOCFGPVOEJOUIFj8FMDPNFUPNespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
$0/5"$55)&NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
5IJTBQQMJBODFDPNQMJFTXJUIUIF&6%JSFDUJWF&$1BDLBHJOHNBUFSJBMTBOEBQQMJBODFDPOUBJOSFDZDMBCMFNBUFSJBMT
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
$FUBQQBSFJMFTUDPOGPSNFÆMB%JSFDUJWFEFM6&$&-FTNBUÊSJBVYEFNCBMMBHFFUMBQQBSFJMDPOUJFOOFOUEFTNBUJÍSFTSFDZDMBCMFT7PUSFBQQBSFJMDPOUJFOUEFTNBUÊSJBVYWBMPSJTBCMFT
RVJQFVWFOUËUSFSÊDVQÊSÊTPVSFDZDMÊT-FUSJEFTNBUÊSJBVYFOEJíÊSFOUFTDBUÊHPSJFTGBDJMJUFMFSFDZDMBHFEFTNBUJÍSFTQSFNJÍSFTWBMPSJTBCMFT%ÊQPTFSMBQQBSFJMÆVOQPJOUEFDPMMFDUF
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
%*4104"-"/%&/7*30/.&/5"-1305&$5*0/
3&$:$-"(&&51305&$5*0/%&-&/7*30//&.&/5

22 23
EN FR
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPíFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program.
8FDIPTFBMVNJOJVNBTUIFNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPíFFBOEBSPNBTPGUIFNespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
NespressoJTDPNNJUUFEUPEFTJHOJOHBOENBLJOHBQQMJBODFTUIBUBSFJOOPWBUJWFIJHIQFSGPSNJOHBOEVTFSGSJFOEMZ
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
%FQVJTOPVTDPMMBCPSPOTBWFDMPSHBOJTBUJPO3BJOGPSFTU"MMJBODFQPVSNFUUSFFOPFVWSFOPUSF1SPHSBNNFNespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
%ÊTPSNBJTOPVTJOUÊHSPOTEFTDBSBDUÊSJTUJRVFTÊDPMPHJRVFTÆMBDPODFQUJPOEFOPTOPVWFMMFTHBNNFTEFNBDIJOFT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
&$0-"#03"5*0/888&$0-"#03"5*0/$0.

-*.*5&%8"33"/5:
GARANTIE LIMITEE
,SVQTHVBSBOUFFTUIJTQSPEVDUBHBJOTUEFGFDUTJONBUFSJBMTBOEXPSLNBOTIJQGPSBQFSJPEPGUXPZFBSTGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTF%VSJOHUIJTQFSJPE,SVQTXJMMFJUIFSSFQBJSPSSFQMBDFBUJUTEJTDSFUJPOBOZEFGFDUJWFQSPEVDU
at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to
any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are
JOBEEJUJPOUPUIFNBOEBUPSZTUBUVUPSZSJHIUTBQQMJDBCMFUPUIFTBMFPGUIFQSPEVDUUPZPV*GZPVCFMJFWFZPVSQSPEVDUJTEFGFDUJWFDPOUBDU,SVQTGPSJOTUSVDUJPOTPOXIFSFUPTFOEPSCSJOHJUGPSSFQBJS
,SVQTHBSBOUJUDFQSPEVJUDPOUSFUPVTMFTEÊGBVUTNBUÊSJFMTFUEFGBCSJDBUJPOQPVSVOFQÊSJPEFEFEFVYBOTÆDPNQUFSEFMBEBUFEBDIBU1FOEBOUDFUUFQÊSJPEF,SVQTSÊQBSFSBPVSFNQMBDFSBÆTBEJTDSÊUJPOUPVUQSPEVJU
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la
durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où
cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
4JWPVTFTUJNF[RVFWPUSFQSPEVJUFTUEÊGFDUVFVYDPOUBDUF[,SVQTQPVSPCUFOJSEFTQSÊDJTJPOTTVSMBESFTTFÆMBRVFMMFJMDPOWJFOUEFMFOWPZFSPVEFMBQQPSUFSQPVSFOPCUFOJSMBSÊQBSBUJPO

24
EN FR
NOTES
REMARQUES

ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA ........................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI .....................................
KONTAKT CLUB/NESPRESSO CONTATTARE IL CLUB ............................NESPRESSO
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANTIE/GARANZIA ......................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ .......................................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
42
44
45
46
46
47
48
27
35
35
36
37
38
39
40
41
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
Nespresso ist ein exklusives System.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccellente, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico di estrazione ad alta pressione (no a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con uno strato
superiore di crema densa e corposa.
CITIZ

DE IT
26 27
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen
sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
r%BT(FSÅUJTUEB[VCFTUJNNU(FUSÅOLFOBDIEJFTFO"OXFJTVOHFO
zuzubereiten.
r#FOVU[FO4JFEBT(FSÅUBVTTDIMJFMJDIGÛSEFO
CFTUJNNVOHTHFNÅFO(FCSBVDI
r%JFTFT(FSÅUXVSEFBVTTDIMJFMJDIGÛSEJF/VU[VOHJOOFSIBMCWPO
(FCÅVEFOVOEVOUFSOPSNBMFO5FNQFSBUVSCFEJOHVOHFOFOUXJDLFMU
r4DIÛU[FO4JFEBT(FSÅUWPSEJSFLUFN4POOFOMJDIUVOE4QSJU[XBTTFS
r%JFTFT(FSÅUJTUGÛSEFO(FCSBVDIJN)BVTIBMUVOEJOÅIOMJDIFO
"OXFOEVOHFOXJF[#JO.JUBSCFJUFSLÛDIFOJO(FTDIÅGUFO#ÛSPT
VOEBOEFSFO"SCFJUTVNHFCVOHFO#BVFSOIÕGFOGÛSEFO(FCSBVDI
EVSDI(ÅTUFJO)PUFMT.PUFMTVOEBOEFSFO6OUFSLVOGUTVOE
¾CFSOBDIUVOHT&JOSJDIUVOHFOCFTUJNNU
r%JFTFT(FSÅULBOOWPO,JOEFSOBCNJOEFTUFOT+BISFOWFSXFOEFU
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie
EJF"OXFJTVOH[VNTJDIFSO(FCSBVDIEFT(FSÅUFTFSIBMUFOVOE
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung
VOE8BSUVOHEFS.BTDIJOFTPMMUFOJDIUWPO,JOEFSOEVSDIHFGÛISU
XFSEFOFTTFJEFOOTJFTJOEÅMUFSBMT+BISFVOEXFSEFOWPOFJOFN
Erwachsenem beaufsichtigt.
r)BMUFO4JFEBT(FSÅUVOEEBT,BCFMBVFSIBMCEFS3FJDIXFJUFWPO
,JOEFSOVOUFS+BISFO
r%JFTFT(FSÅUEBSGWPO1FSTPOFONJUFJOHFTDISÅOLUFOQIZTJTDIFO
TFOTPSJTDIFOPEFSQTZDIJTDIFO'ÅIJHLFJUFOPEFS.BOHFMBO
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum
TJDIFSFO(FCSBVDIEFT(FSÅUFTFSIBMUFOVOEEJFEBNJUWFSCVOEFOFO
Gefahren verstanden haben.
r,JOEFSEÛSGFOOJDIUNJUEFN(FSÅUTQJFMFO
r#FJLPNNFS[JFMMFN(FCSBVDICFJ;XFDLFOUGSFNEVOHGBMTDIFS
#FEJFOVOHVOTBDIHFNÅFN(FCSBVDIOJDIUGBDIHFSFDIUFS
3FQBSBUVSPEFSCFJ/JDIUCFBDIUVOHEFS"OXFJTVOHFOÛCFSOJNNU
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und Schäden zu vermeiden.

EFS)FSTUFMMFSLFJOF)BGUVOHGÛSFWFOUVFMMF4DIÅEFO&CFOTPTJOE
(FXÅISMFJTUVOHFOJOTPMDIFO'ÅMMFOBVTHFTDIMPTTFO
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag
und Feuer.
r*N/PUGBMM;JFIFO4JFTPGPSUEFO4UFDLFSBVTEFS4UFDLEPTF
r4DIMJFFO4JFEBT(FSÅUOVSBOFJOFHFFJHOFUFHFFSEFUF/FU[TUFDLEPTF
an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie
BVGEFN5ZQFOTDIJMEBOHFHFCFO#FJGBMTDIFO"OTDIMVTTWFSGÅMMU die
(FXÅISMFJTUVOH
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
r;JFIFO4JFEBT,BCFMOJDIUÛCFSTDIBSGF,BOUFO#FGFTUJHFO4JFFTPEFS
MBTTFO4JFFTIÅOHFO
r)BMUFO4JFEBT,BCFMWPO)JU[FVOE'FVDIUJHLFJUGFSO
r8FOOEBT,BCFMCFTDIÅEJHUJTUNVTTFTWPN)FSTUFMMFSTFJOFN
,VOEFOEJFOTUPEFSFJOFSÅIOMJDIRVBMJñ[JFSUFO1FSTPOFSTFU[UXFSEFO
um Risiken zu verhindern.
r%BT(FSÅUOJDIUJO#FUSJFCOFINFOXFOOEBT/FU[LBCFMCFTDIÅEJHUJTU
r4PMMUFO*IS(FSÅUFJOFO%FGFLUBVGXFJTFOXFOEFO4JFTJDIBOEFO
Nespresso Club.
r'BMMT4JFFJO7FSMÅHFSVOHTLBCFMCFOÕUJHFOWFSXFOEFO Sie nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm2.
r6NHFGÅISMJDIF4DIÅEFO[VWFSNFJEFOTUFMMFO4JFEBT(FSÅUOJFBVGPEFS
OFCFOFJOFIFJF0CFSóÅDIFXJF)FJ[LÕSQFS,PDIQMBUUFO(BTLPDIFS
PíFOF'MBNNFOPEFSÅIOMJDIFT
r4UFMMFO4JFEBT(FSÅUJNNFSBVGFJOFTUBCJMFVOEFCFOF0CFSóÅDIF%JF
0CFSóÅDIFNVTTHFHFO)JU[FVOE'MÛTTJHLFJUFOXJF8BTTFS,BíFF
&OULBMLFSMÕTVOHPÅSFTJTUFOUTFJO
r;JFIFO4JFEFO/FU[TUFDLFSGBMMT4JFEBT(FSÅUGÛSMÅOHFSF;FJUOJDIU
CFOVU[FO#FJN5SFOOFOWPN/FU[[JFIFO4JFEFO4UFDLFSVOE[FSSFO4JF
OJDIUBN,BCFMEBT,BCFMLÕOOUFTPOTUCFTDIÅEJHUXFSEFO
r;JFIFO4JFWPSEFS3FJOJHVOHEFO/FU[TUFDLFSVOEMBTTFO4JFEBT (FSÅU
BCLÛIMFO
r#FSÛISFO4JFEBT,BCFMOJFNJUGFVDIUFO)ÅOEFO
r5BVDIFO4JFEBT(FSÅUPEFS5FJMFEBWPOOJFNBMTJO8BTTFSPEFS andere
'MÛTTJHLFJUFO
r4UFMMFO4JFEBT(FSÅUPEFS5FJMFEBWPOOJFNBMTJOEJF4QÛMNBTDIJOF
r%JF7FSCJOEVOHWPO&MFLUSJ[JUÅUVOE8BTTFSJTUHFGÅISMJDIVOELBOO[V
UÕEMJDIFO4USPNTDIMÅHFOGÛISFO
r¸íOFO4JFEBT(FSÅUOJDIU%JFJN*OOFSFOWPSIBOEFOF4QBOOVOH ist
HFGÅISMJDI
r4UFDLFO4JFOJDIUTJOEJF¸íOVOHFO8FOO4JFFTUVOLÕOOFO4JFFJOFO
#SBOEPEFS4USPNTDIMBHBVTMÕTFO
SICHERHEITSHINWEISE

Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
r-BTTFO4JFEBT(FSÅUXÅISFOEEFS"OXFOEVOHOJDIU
unbeaufsichtigt.
r/FINFO4JFEBT(FSÅUOJDIUJO#FUSJFCXFOOFTCFTDIÅEJHUJTUPEFS
OJDIUPSEOVOHTHFNÅGVOLUJPOJFSU;JFIFO4JFTPGPSUEFO4UFDLFS
BVTEFS4UFDLEPTF8FOEFO4JFTJDI[VS1SÛGVOH3FQBSBUVSPEFS
&JOTUFMMVOHEFT(FSÅUFTBOEFONespresso Club.
r&JOCFTDIÅEJHUFT(FSÅULBOO[V4USPNTDIMBH7FSCSFOOVOHFOVOE
#SBOEGÛISFO
r4DIMJFFO4JFJNNFSEFO)FCFMVOEÕíOFO4JFEJFTFOOJFNBMT
XFOOEBT(FSÅUJO#FUSJFCJTU%JFTLÕOOUF[V7FSCSÛIVOHFOGÛISFO
r)BMUFO4JFEFO'JOHFSOJDIUVOUFSEFO,BíFFBVTMBVG
7FSCSÛIVOHTHFGBIS
r4UFDLFO4JFEFO'JOHFSOJDIUJOEBT,BQTFMGBDIPEFSEFO Kapselgang.
7FSMFU[VOHTHFGBIS
r8BTTFSLÕOOUFVNEJF,BQTFMóJFFOGBMMTTJFOJDIUWPOEFO,MJOHFO
EVSDITUPDIFOXVSEFVOEEBT(FSÅUCFTDIÅEJHFO
r7FSXFOEFO4JFOJFNBMTFJOFCFTDIÅEJHUFPEFSEFGPSNJFSUF,BQTFM
Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
r'ÛMMFO4JFEFO8BTTFUBOLMFEJHMJDINJUGSJTDIFN-FJUVOHTXBTTFS
r-FFSFO4JFEFO8BTTFSUBOLXFOO4JFEBT(FSÅUGÛSFJOFO MÅOHFSFO
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
r&STFU[FO4JFEBT8BTTFSJN8BTTFSUBOLXFOO4JFEBT(FSÅUXÅISFOE
EFT8PDIFOFOEFTPEFSFJOFOMÅOHFSFO;FJUSBVNOJDIU benutzt
haben.
r7
FSXFOEFO4JFEBT(FSÅUOJDIUPIOF5SPQGTDIBMFVOE5SPQGHJUUFS um
KFHMJDIF'MÛTTJHLFJUBVGVNMJFHFOEFO'MÅDIFO[VWFSNFJEFO
r7FSXFOEFO4JFLFJOFTUBSLFO3FJOJHVOHTPEFS-ÕTVOHTNJUUFM
#FOVU[FO4JFFJOXFJDIFTGFVDIUFT5VDI[VS3FJOJHVOH der
(FSÅUFPCFSóÅDIF
r;VS3FJOJHVOH*ISFS.BTDIJOFWFSXFOEFO4JFCJUUFMFEJHMJDITBVCFSF
Reinigungsmaterialien.
r8FOO4JFEJF.BTDIJOFBVTQBDLFOFOUGFSOFO4JFEJF,VOTUTUPíGPMJF
vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
r%JFTF.BTDIJOFXVSEFTQF[JFMMGÛSEJF7FSXFOEVOHNJUNespresso
,BQTFMOFOUXJDLFMUEJFOVSÛCFSEFONespresso$MVCFSIÅMUMJDITJOE
r"MMFNespresso.BTDIJOFOEVSDIMBVGFOTUSFOHF2VBMJUÅUTLPOUSPMMFO
#FMBTUVOHTUFTUTVOUFSSFBMFO#FEJOHVOHFOXFSEFOJN;VGBMMTCFUSJFC
NJUBVTHFXÅIMUFO1SPEVLUJPOTFJOIFJUFOEVSDIHFGÛISU&JOJHF(FSÅUF
können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
rNespressoCFIÅMUTJDIEBT3FDIUWPS"OXFJTVOHFOPIOFWPSIFSJHF
"OLÛOEJHVOH[VÅOEFSO
SICHERHEITSHINWEISE
29
DE IT

Entkalkung
r%BTNespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die
FJOXBOEGSFJF'VOLUJPO*ISFS.BTDIJOFVOEFJOQFSGFLUFT,BíFF&SMFCOJT
XJFBNFSTUFO5BHXÅISFOEJISFSHFTBNUFO-FCFOTEBVFS[VFSIBMUFO
Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf
www.nespresso.com verfügbar.
SICHERHEITSHINWEISE

30 31
DE IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
r-BQQBSFDDIJPÍEFTUJOBUPBQSFQBSBSFCFWBOEFDPOGPSNJBRVFTUF
istruzioni.
r/POVTBSFMBQQBSFDDIJPQFSVOVTPEJWFSTPEBRVFMMPQSFWJTUP
r2VFTUPBQQBSFDDIJPÍTUBUPQSPHFUUBUPQFSVTPJOUFSOPFTPMPQFS
condizioni termiche non estreme.
rProteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi
EBDRVBFEBMMVNJEJUÆ
r-BQQBSFDDIJPÍEFTUJOBUPBVOVTPFTDMVTJWBNFOUFEPNFTUJDP
PTJNJMBSFDVDJOBEJOFHP[JVîDJFBMUSJBNCJFOUJMBWPSBUJWJ
BHSJUVSJTNJQFSDMJFOUJEJBMCFSHIJNPUFM##FBMUSJUJQJEJTUSVUUVSF
d’accoglienza.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJEJBMNFOP
BOOJQVSDIÊTJBOPDPOUSPMMBUJFBCCJBOPSJDFWVUPJTUSV[JPOJ
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno
FTTFSFGBUUFEBCBNCJOJBNFOPDIFOPOBCCJBOPVOFUÆTVQFSJPSF
BHMJBOOJFOPOTJBOPDPOUSPMMBUJEBVOBEVMUP
r5FOFSFMBQQBSFDDIJPFJMDBWPGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJTPUUPHMJ
BOOJEJFUÆ
r
2VFTUPBQQBSFDDIJPQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUPEBQFSTPOFDPOSJEPUUF
DBQBDJUÆñTJDIFTFOTPSJBMJPNFOUBMJPEBDPMPSPQSJWJEJVOB
TVîDJFOUFDPOPTDFO[BPFTQFSJFO[BQVSDIÊTJBOPDPOUSPMMBUJP
abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli inerenti.
r
*CBNCJOJOPOEPWSFCCFSPVUJMJ[[BSFRVFTUPBQQBSFDDIJPDPNFVO
giocattolo.
rIn caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza
EFMMFJTUSV[JPOJJMQSPEVUUPSFEFDMJOBRVBMTJBTJSFTQPOTBCJMJUÆFEÍ
autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di
sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.

Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
r*ODBTPEJFNFSHFO[BTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJ
alimentazione.
r$PMMFHBSFMBQQBSFDDIJPTPMPBMMFQSFTFDPOMBNFTTBBUFSSBBEFHVBUFF
facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati
rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo
l’installazione.
rNon accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
r5FOFSFJMDBWPMPOUBOPEBGPOUJEJDBMPSFFVNJEJUÆ
r4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÍEBOOFHHJBUPEFWFFTTFSFTPTUJUVJUPEBM
QSPEVUUPSFPEBQFSTPOBMFRVBMJñDBUPQFSFWJUBSFSJTDIJ
r4FJMDBWPÍEBOOFHHJBUPOPOVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJP
rPortare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
rNel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con
conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di
ingresso corrispondente.
rPer evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o
su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
rPosizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile.
-BTVQFSñDJFEFWFFTTFSFSFTJTUFOUFBMDBMPSFFBJMJRVJEJDPNFBDRVB
DBíÍEFDBMDJñDBOUJFTJNJMJ
rDurante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare
l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
rPrima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di
corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
rNon toccare mai la spina con le mani bagnate.
r/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP
r/PONFUUFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOMBWBTUPWJHMJF
r-BDRVBJOQSFTFO[BEJFMFUUSJDJUÆHFOFSBQFSJDPMPFQVÖFTTFSFDBVTBEJ
scariche elettriche.
r/POBQSJSFMBQQBSFDDIJP1FSJDPMPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
rNon inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
EJODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Evitare eventuali danni durante il funzionamento
dell’apparecchio.
rNon lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
r/POVTBSFMBQQBSFDDIJPJODBTPEJEBOOJPEJGVO[JPOBNFOUP
anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato NespressoBîODIÊ
l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
r6OBQQBSFDDIJPEBOOFHHJBUPQVÖDBVTBSFTDBSJDIFFMFUUSJDIFVTUJPOJ
e incendi.
r3JDIJVEFSFTFNQSFMBMFWBDPNQMFUBNFOUFFOPOBQSJSMBRVBOEP
MBQQBSFDDIJPÍJOGVO[JPOF3JTDIJPEJTDPUUBUVSF
r/POJOTFSJSFMFEJUBTPUUPMFSPHBUPSFEJDBíÍSJTDIJPEJTDPUUBUVSF
rNon inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule.
3JTDIJPEJMFTJPOJ
r2VBMPSBMBDBQTVMBOPOTJBDPSSFUUBNFOUFQFSGPSBUBMBDRVBQPUSFCCF
scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
rNon utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la
TQJOBQSJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOF$IJBNBSFJMNespresso Club o un
rappresentante autorizzato Nespresso.
r3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBDPOBDRVBGSFTDBFQPUBCJMF
r4WVPUBSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBTFMBQQBSFDDIJPOPOWFSSÆVUJMJ[[BUP
per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
r$BNCJBSFMBDRVBEFMTFSCBUPJPTFMBNBDDIJOBOPOWJFOFVUJMJ[[BUB
da più di due giorni.
rNon utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la
HSJHMJBQFSFWJUBSFGVPSJVTDJUFEJMJRVJEJTVMMFTVQFSñDJDJSDPTUBOUJ
rNon utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
rPer la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia
adeguati.
rQuando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPÍQSPHFUUBUPQFSDBQTVMFNespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema NespressoPíSFJMQJBDFSFEJVODBíÍ
corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
rTutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono
FTFHVJUJTVTFMF[JPOBUFVOJUÆJONPEPDBTVBMF1FSRVFTUPNPUJWP
possono essere presenti tracce di utilizzo.
rNespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
32 33
DE IT

Decalcicazione
rLa soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina
durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale,
DPNFJMQSJNPHJPSOP1FSMBDPSSFUUBRVBOUJUÆFMBQSPDFEVSBEBTFHVJSF
consultare il manuale incluso nel kit di decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito
www.nespresso.com
PRECAUZIONI DI SICUREZZA

34 35
DE IT
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kaeemaschine
.BDDIJOBEBDBíÍ
#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
Istruzioni per l’uso
¾#&3#-*$,
INFORMAZIONI GENERALI
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Krups XN 720
13 cm DN 37,2 cm
7)[8
Max/max.#BS
3,4 Kg
1 L
Tropfgitter
Griglia raccogligocce Abtropfschale
Vassoio raccogligocce
8BTTFSCFIÅMUFS
(1 L)
Serbatoio
EFMMBDRVBM
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
1VMTBOUJDBíÍ&TQSFTTPF-VOHP
Kaeeauslauf
&SPHBUPSFEJDBíÍ
,BQTFMCFIÅMUFSGÛSm,BQTFMO
$POUFOJUPSFDBQTVMFVTBUFQFSDBQTVMF
5SPQGCFIÅMUFS
#BTFSBDDPHMJHPDDF
Hebel
Leva
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
16er Kapselset
Set di Grand Cru Nespresso

%JFTF.BTDIJOFJTUNJUFJOFS&OFSHJF4QBSGVOLUJPOBVTHFTUBUUFU/BDINJOÛUJHFS/JDIUCFOVU[VOHTDIBMUFUTJFTJDIBVUPNBUJTDIBVT
2VFTUBNBDDIJOBÍEPUBUBEFMMBNPEBMJUÆSJTQBSNJPFOFSHFUJDP-BNBDDIJOBTJTQFHOFSÆBVUPNBUJDBNFOUFEPQPNJOVUJ
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten,
ESÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPPEFS
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
%SÛDLFO4JFCFJBVTHFTDIBMUFUFS.BTDIJOF
EJF&TQSFTTPUBTUFVOEIBMUFO4JFEJFTFGÛS
4FLVOEFOHFESÛDLU
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espresso per 3 secondi.
6NEJF&JOTUFMMVOH[VÅOEFSO&TQSFTTPUBTUFESÛDLFO
&JONBMJHFT%SÛDLFOBLUJWJFSUEJF"CTDIBMUBVUPNBUJLOBDI.JOVUFO
&SOFVUFT%SÛDLFOBLUJWJFSUEJF"CTDIBMUBVUPNBUJLOBDI.JOVUFO
1FSDBNCJBSFMJNQPTUB[JPOFQSFNFSFJMQVMTBOUF&TQSFTTP
6OBWPMUBQFSMBNPEBMJUÆEJTQFHOJNFOUPEPQPNJOVUJ
6OBMUSBWPMUBQFSMBNPEBMJUÆEJTQFHOJNFOUPEPQPNJOVUJ
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
Einstellung anzuzeigen.
*MQVMTBOUF&TQSFTTPMBNQFHHFSÆQFS
indicare l’impostazione corrente.
4. Um den Energiesparmodus zu verlassen,
ESÛDLFO4JFEJF-VOHPUBTUFGÛS4FLVOEFO
1FSVTDJSFEBMMBNPEBMJUÆEJSJTQBSNJP
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in
EFOBVUPNBUJTDIFO4UBOECZ.PEVTXFDITFMU
ESÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPVOEEJF-VOHPUBTUF
gleichzeitig.
1FSTQFHOFSFMBNBDDIJOBQSJNBEFMMPTUBOECZ
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:

3X
36 37
DE IT
*/#&53*&#/").&/"$)-¨/(&3&3
NICHTNUTZUNG/ PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Entfernen Sie die
Plastikfolie auf dem
Abtropfgitter.
1. Rimuovere la pel
licola di plastica dalla
griglia raccogligocce.
4. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
4. Inserire la spina
nella presa.
%SÛDLFO4JFEJF
Lungotaste, um die
.BTDIJOF[VTQÛMFO
Diesen Vorgang dreimal
wiederholen.
6. Premere il pulsante Lungo
QFSTDJBDRVBSFMBNBDDIJOB
Ripetere 3 volte.
%SÛDLFO4JFEJF
&TQSFTTPPEFS
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
5. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
4QÛMFO4JFEFO8BTTFS
tank aus bevor Sie ihn mit
GSJTDIFN8BTTFSGÛMMFO
4DJBDRVBSFFSJFNQJSFJM
TFSCBUPJPEFMMBDRVBDPO
BDRVBQPUBCJMF
3. Stellen Sie einen
#FIÅMUFSNJOE-
unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
TPUUPMFSPHBUPSFEJDBíÍ
5BTUFO#MJOLFO
Aufheizphase (25 Sekunden)
-VDJJOUFSNJUUFOUJ
riscaldamento (25 sec)
5BTUFOCMJOLFOLPOTUBOU
betriebsbereit
-VDJñTTFNBDDIJOBQSPOUB
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
3X

'ÛMMFO4JFEFO
Wassertank nach dem
4QÛMFONJUGSJTDIFN
Wasser.
4DJBDRVBSFF
riempire il serbatoio
EFMMBDRVBDPOBDRVB
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
MFSPHBUPSFEJDBíÍ
6. Entfernen Sie die Tasse.
¸íOFOVOETDIMJFFO
Sie den Hebel, um die
gebrauchte Kapsel in den
,BQTFMCFIÅMUFS[VCFGÕSEFSO
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore delle capsule
usate.
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPNMPEFS
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaeeuss
manuell zu stoppen oder die Kaeemenge
[VWFSHSÕFSOESÛDLFO4JFFSOFVU
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
TJGFSNFSÆBVUPNBUJDBNFOUF1FSGFSNBSF
MFSPHB[JPOFEJDBíÍPBVNFOUBSFMBRVBOUJUÆ
EJDBíÍQSFNFSFOVPWBNFOUFJMQVMTBOUF
¸íOFO4JFEFO)FCFM
WPMMTUÅOEJHVNEJF
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva e
inserire la capsula.
,"''&&;6#&3&*56/(
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPPEFS
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
5BTUFOCMJOLFO
Aufheizphase
(25 Sekunden)
-VDJJOUFSNJUUFOUJ
riscaldamento (25 sec)
5BTUFOMFVDIUFOLPOTUBOU
betriebsbereit
-VDJñTTFNBDDIJOBQSPOUB
ACHTUNG:ÕíOFO4JFEFO)FCFMOJFNBMTXÅISFOEEFS;VCFSFJUVOHVOEMFTFO4JFTPSHGÅMUJHEJF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFVNNÕHMJDIF(FGBISFOXÅISFOEEFS"OXFOEVOH[VWFSNFJEFO
HINWEIS:XÅISFOEEFS"VGIFJ[QIBTFLÕOOFO4JFEJFHFXÛOTDIUF,BíFFUBTUFESÛDLFO
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: EVSBOUFJMSJTDBMEBNFOUPÍQPTTJCJMFQSFNFSFVOPEFJEVFQVMTBOUJDBíÍNFOUSFMBNQFHHJB*M
DBíÍTBSÆBVUPNBUJDBNFOUFFSPHBUPRVBOEPMBNBDDIJOBÍQSPOUB

39
DE IT
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
NPEBMJUÆQSPOUBMVDJñTTF
%SÛDLFO4JFEJF
&TQSFTTPPEFS-VOHPUBTUF
und halten Sie diese
HFESÛDLU
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
EJFHFXÛOTDIUF5BTTFOGÛMMNFOHF
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
SBHHJVOUBMBRVBOUJUÆEFTJEFSBUB
%JFOFVF5BTTFOGÛMMNFOHFJTUOVOHFTQFJDIFSU
*MMJWFMMPEJBDRVBÍTUBUPNFNPSJ[[BUP
'ÛMMFO4JFEFO
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie die
Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
EFMMBDRVBDPOBDRVB
potabile e inserire la
capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
MFSPHBUPSFEJDBíÍ

-&&3&/%&44:45&.4703-¨/(&3&3/*$)#&5/65;6/(
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
ESÛDLFO4JFHMFJDI[FJUJHEJF
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUFVN
die Maschine auszuschalten.
1FSFOUSBSFOFMMBNPEBMJUÆEJ
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
#FJEF5BTUFOCMJOLFO
abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
-BNBDDIJOBTJTQFHOFSÆ
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen
4JFEFO,BQTFMCFIÅMUFSVOE
die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
EFMMBDRVBFTPMMFWBSFMBMFWB
%SÛDLFO4JFHMFJDI[FJUJH
EJF&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUF
GÛS4FLVOEFO
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e lungo per
3 secondi.
HINWEIS: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.

3X
40 41
DE IT
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
3*13*45*/0%&--&*.1045";*0/*%*'"##3*$"
%SÛDLFO4JFEJF-VOHPUBTUF
bei ausgeschalteter Maschine
VOEIBMUFO4JFTJFGÛS4FLVOEFO
HFESÛDLU
1. Con lo spegnimento della mac
china, tenere premuto il pulsante
Lungo per 5 secondi.
4DIOFMMFTESFJNBMJHFT#MJOLFO
EFS5BTUFOCFTUÅUJHUEBT3ÛDLTFU[FO
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
MBNBDDIJOBÍTUBUBSJQSJTUJOBUB
con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
&TQSFTTPUBTTFNM
-VOHPUBTTFNM
4UBOECZ.PEVT.JOVUFO
Impostazioni di fabbrica:
5B[[JOB&TQSFTTPNM
5B[[B-VOHPNM
.PEBMJUÆTUBOECZNJO
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
DPNFOFMMBGBTFEJSJTDBMEBNFOUPñOPBRVBOEPMB
NBDDIJOBOPOTBSÆQSPOUB
5BTUFOMFVDIUFOLPOTUBOU.BTDIJOF
betriebsbereit
-VDJñTTFNBDDIJOBQSPOUB

1. Hebel önen und
schließen, um die Kapsel
JOEFO,BQTFMCFIÅMUFS
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
TUBSUFOESÛDLFO4JFJN#FSFJU.PEVT
3 Sekunden lang gleichzeitig die
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUF
1FSFOUSBSFOFMMBNPEBMJUÆEJ
decalcicazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
'ÛMMFO4JFEFO8BTTFSUBOLFSOFVU
mit der gebrauchten Entkalkungs
lösung auf und wiederholen Sie
die Punkte 4 und 6.
3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVB
con la soluzione raccolta nel
contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das
Auangbecken und
EFO,BQTFMCFIÅMUFS
2. Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore capsule
usate.
#FJEF5BTUFOCMJOLFO
Entrambi i LED lampeggiano.
-FFSFOVOETQÛMFO
Sie den Wassertank.
'ÛMMFO4JFJIONJUGSJTDIFN
Trinkwasser.
4WVPUBSFFTDJBDRVBSF
JMTFSCBUPJPEFMMBDRVB
3JFNQJSFDPOBDRVB
potabile.
'ÛMMFO4JFEFO8BTTFSUBOL
NJUFJOFN#FVUFMEFSNespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVB
DPONMEJBDRVBQPUBCJMF
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
%SÛDLFO4JFEJF-VOHPUBTUF
und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
FBUUFOEFSFñOPBRVBOEP
JMTFSCBUPJPEFMMBDRVBOPO
TBSÆWVPUP
4. Platzieren Sie ein
(FGÅNJO-VOUFSEFN
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
DBQBDJUÆNJOMTPUUP
MFSPHBUPSFEJDBíÍ
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.

42 43
DE IT
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
.BTDIJOF[VTQÛMFO
9. Quando pronta, ripetere i punti
FQFSTDJBDRVBSFMBNBDDIJOB
10.Um den Entkalkungsmodus
[VWFSMBTTFOESÛDLFO4JF
HMFJDI[FJUJHEJF&TQSFTTPVOE
EJF-VOHPUBTUFGÛS4FLVOEFO
1FSVTDJSFEBMMBNPEBMJUÆ
di decalcicazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchine adesso
ÍQSPOUBQFSMVTP
fH
36
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
NHM
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH Tassen, Tazzine (40 ml)
%VSF[[BEFMMBDRVB %FDBMDJñDBSFEPQP
8BTTFSIÅSUF &OULBMLVOHOBDI Französische Skala
Livello francese
Deutsche Skala
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesselstein)
Carbonato di calcio
ACHTUNG:EJF&OULBMLVOHTMÕTVOHLBOOTDIÅEMJDITFJO7FSNFJEFO4JF,POUBLUNJU"VHF)BVUVOE0CFSóÅDIFO8JSFNQGFIMFOEJF
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso$MVCCFTUFMMFOLÕOOFOEBFTTQF[JFMMGÛS*ISF.BTDIJOFFOUXJDLFMUXVSEF
7FSXFOEFO4JFLFJOFBOEFSFO1SPEVLUF[#&TTJHEJFEFO(FTDINBDLEFT,BíFFTCFFJOUSÅDIUJHFOLÕOOFO%JFGPMHFOEF5BCFMMFCFTUJNNUEJF
OÕUJHF&OULBMLVOHTIÅVñHLFJUGÛSFJOFOPQUJNBMFO#FUSJFC*ISFS.BTDIJOFCBTJFSFOEBVGEFS8BTTFSIÅSUF'ÛS[VTÅU[MJDIFXFJUFSGÛISFOEF
*OGPSNBUJPOFOCF[ÛHMJDIEFS&OULBMLVOHXFOEFO4JFTJDICJUUFBO*ISFONespresso Club.
ATTENZIONE:MBTPMV[JPOFEJEFDBMDJñDB[JPOFQVÖFTTFSFOPDJWB&WJUBSFJMDPOUBUUPDPOHMJPDDIJMBQFMMFFBMUSFTVQFSñDJ1FSFWJUBSFEJ
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso
$MVCJOCBTFBMNPEFMMPEFMMBNBDDIJOB-BTFHVFOUFUBCFMMBJOEJDBJOCBTFBMMBEVSF[[BEFMMBDRVBMBGSFRVFO[BDPODVJEFDBMDJñDBSFMBNBDDIJOB
per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.

REINIGUNG/
PULIZIA
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
SFHFMNÅJHNJUFJOFNXFJDIFO
feuchten Tuch.
1VMJSFMFSPHBUPSFEJDBíÍ
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
-VOJUÆEJNBOVUFO[JPOFQVÖ
essere rimossa per una facile
pulizia.
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt
XJSE7FSXFOEFO4JFLFJOFBHHSFTTJWFO3FJOJHVOHTPEFS-ÕTVOHTNJUUFMTPXJF
TDIBSGF(FHFOTUÅOEF#ÛSTUFOPEFS4DIFVFSNJUUFM4UFMMFO4JFEBT(FSÅUOJFNBMT
JOEJF4QÛMNBTDIJOF
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPOFMMBDRVB
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.

'ÛSKFHMJDIFXFJUFSGÛISFOEF*OGPSNBUJPOCFJBVGUSFUFOEFO1SPCMFNFOPEFSBVDIXFOO4JFOVS3BUTVDIFOLPOUBLUJFSFO4JFEFONespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJJODBTPEJQSPCMFNJPTFNQMJDFNFOUFQFSDIJFEFSFDPOTJHMJPQVÖDPOUBUUBSFJMNespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
USPWBSFOFMGPMEFSj#FOWFOVUJJONespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO$-6#
CONTATTARE IL NESPRESSO$-6#
%JFTFT(FSÅUFOUTQSJDIUEFS&63JDIUMJOJF&(7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJFOVOE(FSÅUFFOUIBMUFOSFDZDFMGÅIJHF4UPíF
*IS(FSÅUFOUIÅMUXFSUWPMMF.BUFSJBMJFOEJFXJFEFSHFXPOOFOVOESFDZDFMUXFSEFOLÕOOFO
%JF5SFOOVOHEFSWFSTDIJFEFOFO"CGBMMNBUFSJBMJFOFSMFJDIUFSUEBT3FDZDMJOHEFTXJFEFSWFSXFSUCBSFO.BUFSJBMT#SJOHFO4JFEBT(FSÅU[VFJOFN3FDZDMJOHC[X
8FSUTUPíIPG.FIS*OGPSNBUJPO[VS8JFEFSWFSXFSUVOHFSIBMUFO4JFCFJ*ISFOÕSUMJDIFO#FIÕSEFO
2VFTUPBQQBSFDDIJPÍDPOGPSNFBMMBEJSFUUJWB6&$&*NBUFSJBMJEFMMJNCBMMBHHJPFJMDPOUFOVUPEFMMBQQBSFDDIJPTPOPNBUFSJBMJSJDJDMBCJMJ
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
-BTDJBSFMBQQBSFDDIJPJOVOJTPMBFDPMPHJDB1VÖPUUFOFSFNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJDPOUBUUBOEPMFBVUPSJUÆMPDBMJ
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
4."-5*.&/50&1305&;*0/&".#*&/5"-&

46 47
DE IT
8JSIBCFOVOTWFSQóJDIUFUBVTTDIMJFTTMJDI,BíFFWPOIÕDITUFS2VBMJUÅU[VLBVGFOEFTTFO"OCBVEFO4DIVU[EFS/BUVSVOEEFS'BSNFSSFTQFLUJFSU4FJUBSCFJUFOXJS[VTBNNFONJUEFS3BJOGPSFTU
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM1SPHSBNNTVOEWFSQóJDIUFOVOTOVOCJTEFT,BíFFTBVTEJFTFN1SPHSBNN3BJOGPSFTU"MMJBODF$FSUJñFE5.[VCF[JFIFO
8JSIBCFO"MVNJOJVNBMT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMGÛSVOTFSF,BQTFMOBVTHFXÅIMUXFJMFTFJOFOQFSGFLUFO4DIVU[EFT,BíFFTVOEEFS"SPNFOVOTFSFSNespresso(SBOET$SVTCJFUFU;VTÅU[MJDILBOO
"MVNJOJVNVOFOEMJDIPGUPIOF2VBMJUÅUTWFSMVTUSFDZDFMUXFSEFO
NespressoIBUTJDIWFSQóJDIUFU.BTDIJOFO[VFOUXJDLFMOEJFJOOPWBUJWMFJTUVOHTTUBSLVOENJUBUUSBLUJWFN%FTJHOBVTHFTUBUUFUTJOE/VOLPOTUSVJFSFOXJS.BTDIJOFOEJFEJF7PSUFJMFGÛSEJF
6NXFMUJOEBT%FTJHOEFSOFVFOVOE[VLÛOGUJHFO.BTDIJOFOTFSJFOJOUFHSJFSU
$JTJBNPJNQFHOBUJBEBDRVJTUBSFDBíÍEFMMBNJHMJPSFRVBMJUÆDPMUJWBUPOFMSJTQFUUPEFMMBNCJFOUFFEFMMFDPNVOJUÆBHSJDPMF
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
"CCJBNPTDFMUPMBMMVNJOJPDPNFNBUFSJBMFEJJNCBMMBHHJPQFSMFOPTUSFDBQTVMFJORVBOUPQSPUFHHFJMDBíÍFHMJBSPNJEFJOPTUSJ(SBOE$SVNespresso.
-BMMVNJOJPÍJOPMUSFSJDJDMBCJMFBMMJOñOJUPTFO[BQFSEFSFBMDVOBEFMMFTVFRVBMJUÆ
NespressoTJÍJNQFHOBUBBQSPHFUUBSFFDSFBSFBQQBSFDDIJJOOPWBUJWJQSBUJDJFEJGBDJMFVUJMJ[[P
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
&$0-"#03"5*0/888/&413&440$0.&$0-"#03"5*0/
&$0-"#03"5*0/888&$0-"#03"5*0/$0.

GARANTIE/
GARANZIA
,SVQTHFXÅISUFJOF(BSBOUJFWPO+BISFOBCEFN,BVGEFT(FSÅUTHFHFO.BUFSJBMEFGFLUFVOE'FIMFSJOEFSIBOEXFSLMJDIFO"VTGÛISVOH8ÅISFOEEJFTFS;FJUTQBOOFXJSE,SVQTKFEFTEFGFLUF1SPEVLUOBDIFJHFOFN
&SNFTTFOSFQBSJFSFOPEFSBVTUBVTDIFOPIOF,PTUFOGÛSEFO#FTJU[FS%JF"VTUBVTDIQSPEVLUFPEFSSFQBSJFSUFO&JO[FMUFJMFVOUFSTUFIFOEFSOPDIWFSCMFJCFOEFO0SJHJOBM(BSBOUJFEBVFSPEFSFJOFS(BSBOUJFEBVFSWPOTFDIT
.POBUFOKFOBDIEFNXBTMÅOHFSJTU%JFTFCFTDISÅOLUF(BSBOUJFLPNNUOJDIU[VS"OXFOEVOHCFJ#FTDIÅEJHVOHFOEJFEVSDIFJOFO6OGBMM.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÅF1óFHFPEFSOPSNBMFN7FSTDIMFJTTWFSVSTBDIU
XVSEFO"VTHFOPNNFOJNEVSDIEBTBOXFOECBSF3FDIUT[VMÅTTJHFO6NGBOHOFINFOEJF#FTUJNNVOHFOEJFTFSFJOHFTDISÅOLUFO(BSBOUJFLFJOF"VTTDIMJFVOHFO&JOTDISÅOLVOHFO¨OEFSVOHFOPEFS&SHÅO[VOHFO
CF[ÛHMJDIEFTBVG*ISFO.BTDIJOFOLBVG[XJOHFOEBOXFOECBSFO3FDIUTWPS8FOO4JFEFS.FJOVOHTJOEEBTT*IS1SPEVLUGFIMFSIBGUJTULPOUBLUJFSFO4JFEFONespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
,SVQTHBSBOUJTDFRVFTUPQSPEPUUPDPOUSPFWFOUVBMJEJGFUUJEJGBCCSJDB[JPOFPEFJNBUFSJBMJQFSVOQFSJPEPEJEVFBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP%VSBOUFUBMFQFSJPEP,SVQTSJQBSFSÆPTPTUJUVJSÆHSBUVJUBNFOUFBTVBEJTDSF[JPOF
RVBMVORVFQSPEPUUPEJGFUUPTP*QSPEPUUJTPTUJUVJUJPJDPNQPOFOUJSJQBSBUJTBSBOOPHBSBOUJUJTPMBNFOUFQFSMBQBSUFEJHBSBO[JBPSJHJOBMFOPOTDBEVUBPQFSJTVDDFTTJWJTFJNFTJBTFDPOEBEJRVBMFTJBJMQFSJPEPQJÜ
MVOHP/FJMJNJUJFUFSNJOJQSFWJTUJEBMMBMFHHFWJHFOUFRVFTUBHBSBO[JBMJNJUBUBOPOWBMFQFSEJGFUUJEPWVUJBJODJEFOUJVTPOPODPSSFUUPNBOVUFO[JPOFJOBEFHVBUBPOPSNBMFVTVSB-FDPOEJ[JPOJEJRVFTUBHBSBO[JBOPO
FTDMVEPOPSJEVDPOPPNPEJñDBOPRVBOUPQSFWJTUPEBMMBMFHHFWJHFOUFBQQMJDBCJMFBMMBWFOEJUBEFMQSPEPUUPBMDPOTVNBUPSF*ODBTPTJSJUFOHBDIFJMQSPEPUUPTJBEJGFUUPTPTJQSFHBEJDPOUBUUBSF,SVQTDIF-FJOEJDIFSÆ
come procedere per la riparazione.

NOTIZEN/
NOTE
49
DE IT

DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB / NESPRESSO
CONTACTE O CLUBE ........................................................................NESPRESSO
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANTÍA/GARANTIA ......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ..........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ...............
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ ...............................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO .......................................................
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ...........................................................
66
68
69
70
70
71
72
51
59
59
60
61
62
63
64
65
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
CITIZ
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.

ES PT
50 51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva
máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un uso correcto y seguro de
la máquina.
r Esta máquina está destinada a la elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
r/PMBVUJMJDFQBSBVTPTEJTUJOUPTBMPTQSFWJTUPT
r&TUBNÃRVJOBIBTJEPEJTFÒBEBQBSBVTBSTFFYDMVTJWBNFOUFFOJOUFSJPSFT
y en condiciones de temperatura no extremas.
r1SPUFKBMBNÃRVJOBEFMBMV[TPMBSEJSFDUBEFMDPOUBDUPQSPMPOHBEPDPO
salpicaduras de agua y de la humedad.
r&TUBNÃRVJOBFTUÃQFOTBEBQBSBVOVTPFYDMVTJWBNFOUFEPNÊTUJDPZ
en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
r&TUBNÃRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEBQPSOJÒPTBQBSUJSEFPDIPBÒPTTJFNQSF
que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo
usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de
MPTQPTJCMFTQFMJHSPTEFSJWBEPTEFTVVTP-PTOJÒPTOPQPESÃOMMFWBSB
cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean
NBZPSFTEFPDIPBÒPTZTJFNQSFCBKPMBTVQFSWJTJÓOEFVOBEVMUP
r.BOUFOHBMBNÃRVJOBZFMDBCMFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJÒPTNFOPSFT
EFPDIPBÒPT
r&TUBNÃRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEBQPSQFSTPOBTDPOEJTDBQBDJEBEFT
físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los posibles peligros.
r-PTOJÒPTOPQPESÃOVUJMJ[BSMBNÃRVJOBDPNPTJGVFSBVOKVHVFUF
r&MGBCSJDBOUFOPBTVNJSÃOJOHVOBSFTQPOTBCJMJEBEZMBHBSBOUÎB
quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización
JOBEFDVBEBEFMBNÃRVJOBBTÎDPNPQPSDVBMRVJFSEBÒPRVFSFTVMUFEF
su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de
personal no cualicado o incumplimiento de las instrucciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y
de incendios.
r&ODBTPEFFNFSHFODJBEFTFODIÙGFMBJONFEJBUBNFOUFEFMBUPNBEF
corriente.
r&ODIVGFMBNÃRVJOBÙOJDBNFOUFBVOBUPNBEFDPSSJFOUFBEFDVBEBEF
fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se
corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una
conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
r/PUFOTFFMDBCMFTPCSFCPSEFTBñMBEPTOPMPñKFOJMPEFKFDPMHBS
r.BOUFOHBFMDBCMFBQBSUBEPEFMDBMPSZMBIVNFEBE
r&ODBTPEFRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJÓOQSFTFOUFEBÒPTEFCFSÃTFS
reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
r4JFMDBCMFFTUÃEFUFSJPSBEPOPVUJMJDFMBNÃRVJOB
r%FWVFMWBMBNÃRVJOBBM$MVCNespresso o a un representante autorizado
Nespresso.
r4JOFDFTJUBVODBCMFEFQSPMPOHBDJÓOFNQMFFÙOJDBNFOUFVOPDVZP
conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm 2 o que sea
adecuado a la potencia especicada.
r1BSBFWJUBSEBÒPTHSBWFTKBNÃTDPMPRVFMBNÃRVJOBFODJNBPBMMBEPEF
supercies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas,
llamas o similares.
r$PMÓRVFMBTJFNQSFTPCSFVOBTVQFSñDJFIPSJ[POUBMVOJGPSNFZFTUBCMF
La supercie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café,
productos descalcicadores o similares.
r%FTDPOFDUFMBNÃRVJOBEFMBSFEFMÊDUSJDBDVBOEPOPWBZBBVUJMJ[BSMB
durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe
TJOUJSBSEFMDBCMFZBRVFFTUFQPESÎBSFTVMUBSEBÒBEP
r"OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJÓOEFNBOUFOJNJFOUPPMJNQJF[B
desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
r/VODBUPRVFFMDBCMFDPOMBTNBOPTNPKBEBT
r/VODBTVNFSKBMBNÃRVJOBUPUBMOJQBSDJBMNFOUFFOBHVBVPUSPMÎRVJEP
r/VODBJOUSPEV[DBMBNÃRVJOBOJOJOHVOBEFTVTQBSUFTFOVOMBWBWBKJMMBT
r-BDPNCJOBDJÓOEFBHVBZFMFDUSJDJEBEFTQFMJHSPTBZQVFEFQSPWPDBS
descargas eléctricas mortales.
r/PBCSBMBNÃRVJOBZBRVFQPESÎBSFDJCJSVOBEFTDBSHBFMÊDUSJDB
r/PJOUSPEV[DBOJOHÙOPCKFUPQPSMBTBCFSUVSBTZBRVFQPESÎBQSPWPDBSVO
incendio o una descarga eléctrica.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES PT
52 53
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
r/VODBEFTBUJFOEBMBNÃRVJOBNJFOUSBTFTUÃGVODJPOBOEP
r/PVUJMJDFMBNÃRVJOBTJQSFTFOUBBMHÙOEBÒPPOPGVODJPOB
correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
1ÓOHBTFFODPOUBDUPDPOFM$MVCNespresso o con un representante
autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
r6OBNÃRVJOBFTUSPQFBEBQVFEFDBVTBSEFTDBSHBTFMÊDUSJDBT
quemaduras e incendios.
r#BKFTJFNQSFMBQBMBODBDPNQMFUBNFOUFZOVODBMBMFWBOUFEVSBOUFTV
funcionamiento para evitar quemaduras.
r/PDPMPRVFMPTEFEPTEFCBKPEFMBTBMJEBEFMDBGÊZBRVFQPESÎBTVGSJS
quemaduras.
r/PJOUSPEV[DBMPTEFEPTFOFMDPNQBSUJNFOUPPFMUVCPEFMBTDÃQTVMBT
ya que podría sufrir lesiones.
r1VFEFTBMJSBHVBBMSFEFEPSEFMBDÃQTVMBTJÊTUBOPFTQFSGPSBEBQPSMBT
DVDIJMMBTZEBÒBSMBNÃRVJOB
r/VODBVUJMJDFVOBDÃQTVMBEBÒBEBPEFGPSNBEB4JVOBDÃQTVMBRVFEB
atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y
desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación.
1ÓOHBTFFODPOUBDUPDPOFM$MVCNespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
r-MFOFFMEFQÓTJUPEFBHVBTPMPDPOBHVBQPUBCMF
r7BDÎFFMEFQÓTJUPEFBHVBTJOPWBBVTBSMBNÃRVJOBEVSBOUFVOMBSHP
periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones.
r$BNCJFFMBHVBEFMEFQÓTJUPTJMBNÃRVJOBOPTFIBVUJMJ[BEPEVSBOUFVO
n de semana o un periodo de tiempo similar.
r/PVUJMJDFMBNÃRVJOBTJOMBCBOEFKBOJMBSFKJMMBBOUJHPUFPQBSBFWJUBSRVF
se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
r/PVUJMJDFQSPEVDUPTEFMJNQJF[BBHSFTJWPTOJEJTPMWFOUFT6TFVOQBÒP
húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de
la máquina.
r1BSBMJNQJBSMBNÃRVJOBVUJMJDFÙOJDBNFOUFVUFOTJMJPTEFMJNQJF[B
limpios.
r"MEFTFNCBMBSMBNÃRVJOBSFUJSFMBQFMÎDVMBEFQMÃTUJDPZEFTÊDIFMB
r&TUBNÃRVJOBVUJMJ[BDÃQTVMBTEFDBGÊNespresso disponibles
exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
r5PEBTMBTNÃRVJOBTNespresso se someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se llevan a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria.
1PSFMMPBMHVOBTNÃRVJOBTQVFEFOQSFTFOUBSTFÒBMFTEFVOVTPQSFWJP
rNespresso se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo
aviso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Descalcicación
r&MVTPDPSSFDUPEFMQSPEVDUPEFTDBMDJñDBEPSNespresso ayuda a garantizar
un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que
IBSÃRVFTVDBGÊTFBUBOQFSGFDUPDPNPFMQSJNFSEÎB1BSBDPOPDFSFM
modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el
manual de usuario incluido con el kit de descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible en
formato PDF en nespresso.com

54 55
ES PT
.&%*%"4%&4&(63"/¬"
INFORMAÇÃO: quando visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma correta e segura utilização
da sua máquina.
r A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
r/ÈPVTFBNÃRVJOBQBSBPVUSPTñOT
r"NÃRVJOBGPJDPODFCJEBBQFOBTQBSBVNBVUJMJ[BÉÈPEFJOUFSJPS
com temperaturas não extremas.
r 1SPUFKBBNÃRVJOBEPTFGFJUPTEBFYQPTJÉÈPTPMBSEPDPOUBDUP
prolongado com água e humidade.
r Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e
aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
r Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores
a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham idades
superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto.
r .BOUFSBNÃRVJOBFPDBCPGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÉBTDPNJEBEFT
inferiores a 8 anos.
r Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
r As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo.
r O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a
garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de
manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de
uma utilização para outros ns, de operação danosa, de reparação
não prossional ou de incumprimento das instruções.
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova
máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e danos.

.&%*%"4%&13&7&/¬«0*.1035"/5&4
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
r Em caso de emergência: retire imediatamente a cha da tomada elétrica.
r Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na
chapa de especicações. A utilização de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.
r Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades aadas, xe-o ou
deixe-o pendurado.
r .BOUFOIBPDBCPEFBMJNFOUBÉÈPMPOHFEFGPOUFTEFDBMPSFIVNJEBEF
r Se o cabo de alimentação está danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualicadas, de forma a evitar qualquer risco.
r Se o cabo de alimentação está danicado, não use a máquina.
r Devolver a máquina ao Clube Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
r Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra
com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm2 ou
adequado à tomada elétrica.
r 1BSBFWJUBSBPDPSSËODJBEFEBOPTHSBWFTOVODBDPMPRVFBNÃRVJOBTPCSF
ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou similares.
r Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
r Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não
utilização. Desligue a máquina puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá car danicado.
r Antes da limpeza e manutenção, retire a cha da tomada elétrica e deixe
a máquina arrefecer.
r Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
r Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro
líquido.
r Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar
louça.
r A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
r Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
r Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!

.&%*%"4%&13&7&/¬«0*.1035"/5&4
Evite qualquer risco ao manusear a máquina.
r Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
r Não use a máquina se estiver danicada ou caso não esteja em
perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente
a cha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um
representante Nespresso autorizado para vericação, reparação ou
programação.
r Uma máquina danicada pode causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
r Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a
utilização. Risco de queimaduras.
r Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
r Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura
EBDÃQTVMB1FSJHPEFMFTÈP
r 1PEFPDPSSFSQFSEBEFÃHVBÆWPMUBEBDÃQTVMBRVBOEPFTUBOÈPÊ
devidamente perfurada pelas lâminas e danicar a máquina.
r Nunca use uma cápsula danicada ou deformada. Se uma cápsula
estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e
retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o
Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
r Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
r Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada
durante um longo período de tempo (férias, etc.).
r Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana ou um período de tempo similar.
r Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
r Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou
solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para
limpar a superfície da máquina.
r 1BSBMJNQBSBNÃRVJOBVTFBQFOBTVUFOTÎMJPTEFMJNQF[BMJNQPT
r Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
r Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube Nespresso.
r Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização prévia.
r Nespresso reserva-se o direito de modicar estas instruções sem
aviso prévio.
56 57
ES PT

.&%*%"4%&13&7&/¬«0*.1035"/5&4
Descalcicação
r0BHFOUFEFTDBMDJñDBOUFNespresso, quando usado corretamente, ajuda
a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu
tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita
DPNPOPQSJNFJSPEJB1BSBBRVBOUJEBEFDPSSFUBFQSPDFEJNFOUPB
seguir, consulte o manual de utilização incluído no kit descalcicante
Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte.
Este manual também está disponível em formato PDF em
nespresso.com

58 59
ES PT
Krups XN 720
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
7)[NÃYmáx. 1260 W
.ÃY.ÃY 19 bar
3.4 Kg
1 LRejilla antigoteo
Grelha de salpicos #BOEFKBBOUJHPUFP
#BOEFKBEFSFDVQFSBÉÈP
de água
Depósito
de agua (1 l)
Reservatório
de água (1 L)
.ÃRVJOBEFDBGÊ
.ÃRVJOBEFDBGÊ
.BOVBMEFVTVBSJP
.BOVBMEPVUJMJ[BEPS
#PUPOFTEFDBGÊ&TQSFTTPZ-VOHP
#PU×FTEFDBGÊ&TQSFTTPF-VOHP
Salida del café
#JDPEFTBÎEBEFDBGÊ
Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
#BTFEFHPUFP
Depósito de recuperação
de água
1BMBODB
Alavanca
$BSQFUBj#JFOWFOJEPBNespresso»
%PTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso
Cápsulas de muestra de Grands Crus de Nespresso
Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
7*45"(&/&3"-
7*45"(&3"-
CONTENIDO DE LA CAJA/
$0/5&¼%0%"&.#"-"(&.
&41&$*'*$"$*0/&4
&41&$*'*$"¼&4

3X
60 61
ES PT
3X
13*.&36400640%&4164%&6/-"3(01&3*0%0%&
*/"$5*7*%"%13*.&*3"65*-*;"¬«006"1¶4-0/(01&3±0%0
%&/«065*-*;"¬«0
1. Retire la película
de plástico de la rejilla
antigoteo.
1. Remova a película
de plástico da grelha de
escoamento.
2. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
2. Enxague o depósito
de água antes de
o encher com água potável.
4. Enchufe la máquina.
4. Ligue à fonte de
alimentação.
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTP
o Lungo para activar la
máquina.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTP
ou Lungo para ativar a
máquina.
3. Coloque un recipiente
(mín. 1 l) debajo de la salida
del café.
3. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) debaixo da saída
de café.
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
1VMTFFMCPUÓO
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación tres veces.
1SFTTJPOFPCPUÈP
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta

1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al contenedor de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
JOTUSVDDJPOFTEFTFHVSJEBEQBSBFWJUBSEBÒPT
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTPNM
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
BVUPNÃUJDB1BSBEFUFOFSMBTBMJEBEFMDBGÊ
o rellenar su taza, pulse de nuevo.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTPNM
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
1BSBQBSBSBFYUSBÉÈPPVBDSFTDFOUBSNBJT
algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
la cápsula.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula.
13&1"3"$*¶/%&-$"'
13&1"3"¬«0%&$"'
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTPP-VOHPQBSB
activar la máquina.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTPPV-VOHP
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta

62 63
ES PT
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
.BOUFOHBQVMTBEPFM
botón Espresso o Lungo.
1SFTTJPOFFNBOUFOIB
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Largue o botão uma vez
atingido o volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira a
cápsula.
130(3"."$*¶/%&-70-6.&/%&"(6"
130(3"."¬«0%070-6.&%&¦(6"
3. Coloque una taza debajo
de la salida del café.
3. Coloque uma chávena
debaixo da saída de café.

3X
64 65
ES PT
1. Con la máquina apagada, mantenga
pulsado el botón Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e
matenha pressionado o botão Lungo durante
5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente tres
veces para conrmar que la máquina ha
restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente
para conrmar que a máquina restabeleceu
as denições de fábrica.
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
.PEPEFBQBHBEPBVUPNÃUJDPNJO
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
.PEPQPVQBOÉBFOFSHJBNJOVUPT
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina se
calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normal-
mente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
3&45"#-&$*.*&/50%&-04"+645&413&%&5&3.*/"%04
3&$61&3"3"4%&'*/*¬º&4%&'¦#3*$"

1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
1BSBJSBMNPEPEFEFTDBMDJñDBDJÓO
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y
Lungo simultáneamente durante 3
segundos.
1BSBBDFEFSBPNPEPEF
descalcicação, com a máquina
em modo ON, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
7. Rellene el depósito de agua
con la solución descalcicadora
recogida en el recipiente
y repita
los pasos 4 y 6.
7PMUFBDPMPDBSOPEFQÓTJUPEF
água a solução descalcicante
recolhida e repita os pontos 4 e 6.
7BDÎFMBCBOEFKBBOUJHPUFPZ
el contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de
pingos e o recipiente de cápsulas
usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
7BDÎFZFOKVBHVFFM
depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
BÒBEBVOTPCSFEFMÎRVJEP
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
desclacicante Nespresso.
1VMTFFMCPUÓO-VOHPZ
espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.
1SFTTJPOFPCPUÈP-VOHP
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café.
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
%&4$"-$*'*$"$*¶/
%&4$"-$*'*$"¬«0

ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes.
Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida del café
DPOVOQBÒPTVBWFZIÙNFEP
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
-*.1*&;"-*.1&;"

1BSBPCUFOFSJOGPSNBDJÓOBEJDJPOBMFODBTPEFQSPCMFNBTPTJNQMFNFOUFQBSBIBDFSDVBMRVJFSDPOTVMUBMMBNFBM$MVCNespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado NespressoNÃTDFSDBOPTFFODVFOUSBOFOMBDBSQFUBj#JFOWFOJEPBNespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado . Os contactos do seu Clube Nespresso Nespresso ou agente autorizado
NespressoNBJTQSÓYJNPFODPOUSBNTFOPEPTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
1¶/("4&&/$0/5"$50$0/&-$-6#NESPRESSO/
$0/5"$5&0$-6#&NESPRESSO
Esta máquina cumple la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
%FJYFBNÃRVJOBOVNQPOUPEFSFDPMIB1PEFPCUFSJOGPSNBÉÈPTPCSFFMJNJOBÉÈPEFSFTÎEVPTEBTBVUPSJEBEFTMPDBJT
&-*.*/"$*¶/%&3&4*%604:1305&$$*¶/%&-.&%*0".#*&/5&
&-*.*/"¬«0%&3&4±%604&1305&¬«0".#*&/5"-

70 71
ES PT
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
%FTEFFMBÒPDPMBCPSBNPTDPOMB3BJOGPSFTU"MMJBODFFOFMEFTBSSPMMPEFM1SPHSBNB"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ
5. de Nespresso.
)FNPTTFMFDDJPOBEPFMBMVNJOJPDPNPNBUFSJBMQBSBOVFTUSBTDÃQTVMBTQPSRVFQSPUFHFFMDBGÊZMPTBSPNBTEFMPT(SBOET$SVTEFNespresso.
El aluminio puede reciclarse indenidamente sin perder sus cualidades.
Nespresso NBOUJFOFVOñSNFDPNQSPNJTPDPOFMEJTFÒPZMBGBCSJDBDJÓOEFNÃRVJOBTJOOPWBEPSBTFñDBDFTZGÃDJMFTEFVTBS
"IPSBJOUFHSBNPTCFOFñDJPTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFFOFMEJTFÒPEFOVFTUSBTOVFWBTZGVUVSBTHBNBTEFNÃRVJOBT
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
%FTEFUFNPTUSBCBMIBEPDPNB3BJOGPSFTU"MMJBODFOPEFTFOWPMWJNFOUPEPOPTTP1SPHSBNBEF$BGÊNespresso"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ
5..
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.

("3"/5±"
GARANTIA
,SVQTHBSBOUJ[BFTUFQSPEVDUPDPOUSBUPEPTMPTEFGFDUPTEFNBUFSJBMFTZEFGBCSJDBDJÓOQPSVOQFSJPEPEFEPTBÒPTBQBSUJSEFMBGFDIBEFDPNQSB%VSBOUFFTUFQFSJPEP,SVQTSFQBSBSÃPTVTUJUVJSÃTFHÙOTVDSJUFSJPUPEP
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que
sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto
por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su
producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia
limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem,
restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como proceder a
reparação.

HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH .....................................................
FORDULJON A CLUB-HOZ/NESPRESSO KONTAKTUJTE CLUB ...............NESPRESSO
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ...................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANCIA/ZÁRUKA .........................................................................................
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE .........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE ...............................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...............................
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM ......................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ .....
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ...........................................................................................
93
94
94
95
96
75
83
67
84
85
86
87
88
89
90
92
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
CITIZ

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket.
r7ÊT[IFMZ[FUFTFUÊOB[POOBMIÙ[[BLJBIÃMÓ[BUJEVHÓUBLPOOFLUPSCÓM
r"LÊT[ÛMÊLFUDTBLNFHGFMFMǩLÕOOZFOFMÊSIFUǩGÕMEFMUFMFLUSPNPT
hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a
IÃMÓ[BUJGFT[ÛMUTÊHNFHFHZF[JLBLÊT[ÛMÊLBEBUUÃCMÃKÃOGFMUÛOUFUFUU
GFT[ÛMUTÊHÊSUÊLLFM/FNNFHGFMFMǩDTBUMBLP[ÃTIBT[OÃMBUBÊSWÊOZUFMFOÎUJ
a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa.
r/FWF[FTTFÃUBLÃCFMUÊMFTGFMÛMFUFLFOOFT[PSÎUTBÕTT[FÊTOFIBHZKB
lelógni.
r7ÊEKFBLÃCFMUIǩIBUÃTUÓMÊTOFEWFTTÊHUǩM
r"TÊSÛMUUÃQLÃCFMULJ[ÃSÓMBHBHZÃSUÓBOOBLT[FSWJ[QBSUOFSFWBHZIBTPOMÓ
képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése végett.
r)BBLÃCFMTÊSÛMUOFÛ[FNFMUFTTFBLÊT[ÛMÊLFU
r"LÊT[ÛMÊLFUKVUUBTTBWJTT[BBNespresso Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
r)BT[ÛLTÊHWBOIPTT[BCCÎUÓLÃCFMSFLJ[ÃSÓMBHMFHBMÃCCNN2
LFSFT[UNFUT[FUǶWBHZBCFNFOFUJÃSBNOBLNFHGFMFMǩGÕMEFMU
vezetőkábelt használjon.
r"WFT[ÊMZFTTÊSÛMÊTFLFMLFSÛMÊTFÊSEFLÊCFOTPIBOFIFMZF[[FBLÊT[ÛMÊLFU
GPSSÓGFMÛMFUSFWBHZBOOBLLÕ[FMÊCFQÊMEÃVMSBEJÃUPSGǩ[ǩMBQTÛUǩHÃ[ÊHǩ
vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
r"LÊT[ÛMÊLFUNJOEJHWÎ[T[JOUFTT[JMÃSEÊTTJNBGFMÛMFUSFUFHZF"GFMÛMFUOFL
FMMFOÃMMÓOBLLFMMMFOOJFBIǩWFMÊTGPMZBEÊLPLLBMmWÎ[[FMLÃWÊWBM
WÎ[LǩPMEÓWBMÊTIBTPOMÓLLBMmT[FNCFO
r)BIPTT[BCCJEFJHOFNIBT[OÃMKBBLÊT[ÛMÊLFUIÙ[[BLJBUÃQLÃCFMUB
IÃMÓ[BUCÓM*MZFOLPSNJOEJHBLPOOFLUPSEVHÓUGPHKBÊTTPIBOFBLÃCFMU
húzza, mert a kábel megsérülhet!
r5JT[UÎUÃTÊTKBWÎUÃTFMǩUUIÙ[[BLJBEVHÓUBLPOOFLUPSCÓMÊTIBHZKBLJIǶMOJ
a készüléket.
r4PIBOFGPHKBNFHBLÃCFMUOFEWFTLÊ[[FM
r"LÊT[ÛMÊLFUWBHZBMLBUSÊT[FJUOFNT[BCBEWÎ[CFWBHZNÃTGPMZBEÊLCB
meríteni.
r"LÊT[ÛMÊLFUWBHZBMLBUSÊT[FJUTPIBOFUFHZFNPTPHBUÓHÊQCF
r"WÎ[[FMÊSJOULF[ǩFMFLUSPNPTSÊT[FLWFT[ÊMZFTFLIBMÃMPTÃSBNÛUÊTU
okozhatnak.
r/FOZJTTBGFMBLÊT[ÛMÊLFU"CFOOFMÊWǩGFT[ÛMUTÊHWFT[ÊMZFT
r"LÊT[ÛMÊLOZÎMÃTBJCBOFEVHKPOTFNNJU5Ƕ[ÊTÃSBNÛUÊTMFIFUB
következménye!

HU CZ
76 77
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék használatakor kerülje a lehetséges
sérüléseket.
r.ǶLÕEUFUÊTLÕ[CFOTPIBOFIBHZKBGFMÛHZFMFUOÊMLÛMBLÊT[ÛMÊLFU
r/FIBT[OÃMKBBLÊT[ÛMÊLFUIBBLÊT[ÛMÊLTÊSÛMUWBHZOFNNǶLÕEJL
NFHGFMFMǩFO"[POOBMIÙ[[BLJBEVHÓUBLPOOFLUPSCÓM&MMFOǩS[ÊTSF
javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
r"TÊSÛMULÊT[ÛMÊLÃSBNÛUÊTUÊHÊTJTÊSÛMÊTUÊTUÛ[FUPLP[IBU
r"LÊT[ÛMÊLNǶLÕEÊTFLÕ[CFONJOEJH[ÃSKBMFUFMKFTFOBLBQT[VMBLBSU
ÊTTPIBOFOZJTTBGFM*MZFOLPSMFGPSSÃ[IBUKBNBHÃU
r/FUFHZFB[VKKÃUBLÃWÊLJGPMZÓBMÃNFSUMFGPSSÃ[IBUKBNBHÃU/F
dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert
sérülést okozhat!
r)BBLBQT[VMÃUBQFOHÊLOFNGÙSKÃLÃUBWÎ[BLBQT[VMBLÕSÊGPMZIBU
és a készülék megsérülhet.
r4PIBOFIBT[OÃMKPOTÊSÛMUWBHZFMEFGPSNÃMÓEPUULBQT[VMÃU)B
kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt
kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
r"WÎ[UBSUÃMZUNJOEJHGSJTTÊTIJEFHJWÓWÎ[[FMUÕMUTFNFH
r)BBLÊT[ÛMÊLFUIV[BNPTBCCJEFJHOFNIBT[OÃMKBQMWBLÃDJÓB
víztartályt ürítse ki.
r)BBLÊT[ÛMÊLFUBIÊUWÊHÊOWBHZOÊIÃOZOBQJHOFNIBT[OÃMUB
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
r/FIBT[OÃMKBBLÊT[ÛMÊLFUDTFQFHUFUǩUÃMDBÊTDTFQQSÃDTOÊMLÛMIPHZ
FMLFSÛMKFBGPMZBEÊLLÕSOZF[ǩGFMÛMFUFLSFGPMZÃTÃU
r/FIBT[OÃMKPOFSǩTTÙSPMÓWBHZPMEÓT[FSU"LÊT[ÛMÊLFUOFEWFT
ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
r"NJLPSLJDTPNBHPMKBBLÊT[ÛMÊLFUWFHZFMFÊTEPCKBLJBNǶBOZBH
GÓMJÃU
r"LÊT[ÛMÊLFUNespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték,
amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjénél szerezhet be.
r.JOEFONespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell
NFHGFMFMOJF"NFHCÎ[IBUÓTÃHFMMFOǩS[ÊTÊSFT[PMHÃMÓUFT[UFLFU
véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi
használatra utaló jelek.
r"NespressoGFOOUBSUKBBKPHPUB[VUBTÎUÃTPLFMǩ[FUFTñHZFMNF[UFUÊT
nélkül történő megváltoztatására.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Vízkőmentesítés
r)FMZFTIBT[OÃMBUFTFUÊOBNespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe
NFHGFMFMǩNǶLÕEÊTÊUBLÊT[ÛMÊLÊMFUUBSUBNBBMBUUÊTHPOEPTLPEJLBSSÓM
hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
"NFHGFMFMǩNFOOZJTÊHHFMÊTBGPMZBNBUMÊQÊTFJWFMLBQDTPMBUPT
JOGPSNÃDJÓLBUBNespresso vízkőoldó készletében található használati
útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi használójának.
A használati utasítás letölthető PDF formátumban a
www.nespresso.com oldalról.

79
HU CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZNÁMKA: pokud uvidíte toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
r5FOUPQǭÎTUSPKKFVSNJFOQSPQǭÎQSBWVOÃQPKǹWTPVMBEVTUǏNJUP
bezpečnostními pokyny.
r/FQPVßÎWFKUFQǭÎTUSPKQSPKJOÝOFßVSNJFOÝÙNJFM
r5FOUPQǭÎTUSPKCZMOBWSßFOQSPQPVßJUÎWJOUFSJÊSVQPV[F[B
standardních teplotních podmínek.
r/FTNÎCÝUWZTUBWFOQǭÎNÊNVTMVOFNJOÎNVTWJUVWMILPTUJBOJEFMØÎNV
působení vody.
r5FOUPQǭÎTUSPKKFVSNJFOQSPQPVßÎWÃOÎWEPNÃDOPTUJBQPEPCOÊWZVßJUÎ
jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
r%ǏUJWFWǏLVPEMFUNPIPVQǭÎTUSPKQPVßÎWBUKFOQPEEPIMFEFN
nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy
rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
r6ESßVKUFQǭÎTUSPKJQǭÎWPEOÎLBCFMNJNPEPTBIEǏUÎNMBEØÎDIMFU
r0TPCZTFTOÎßFOÝNJGZ[JDLÝNJTNZTMPWÝNJNJJEVØFWOÎNJ
schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou
přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s
bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
r%PIMÊEOǏUFOBEǏUJBCZTJTQǭÎTUSPKFNOFISÃMZ
r7ÝSPCDFOFQǭFCÎSÃßÃEOPVPEQPWǏEOPTUB[ÃSVLBTFOFW[UBIVKFOB
komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností,
OFQSPGFTJPOÃMOÎNJPQSBWBNJOFCPOFEPESßPWÃOÎNCF[QFNJOPTUOÎDI
pokynů.
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho
nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, kde budou kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.

Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
r7QǭÎQBEǏOFCF[QFNJÎJIOFEWZUÃIOǏUF[ÃTUSNJLV[F[ÃTVWLZ
r1ǭÎTUSPKQǭJQPKVKUFQPV[FEPWIPEOÝDITOBEOPEPTUVQOÝDIBV[FNOǏOÝDI
FMFLUSJDLÝDI[ÃTVWFL6KJTUǏUFTFßFOBQǏUÎFMFLUSJDLÊIP[ESPKFKFTUFKOÊKBLP
napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
r/FUBIFKUFLBCFMQǭFTPTUSÊISBOZQǭJTWPSLVKUFKFKOFCPOFDIUFWPMOǏWJTFU
r6KJTUǏUFTFßFLBCFMOFOÎWZTUBWFOOBENǏSOÊNVßÃSVBOJWMILPTUJ
r1PLVEKFLBCFMQPØLP[FONVTÎCÝU[EǹWPEVCF[QFNJOPTUJWZNǏOǏO
WÝSPCDFNKFIPTFSWJTFNOFCPKJOPVLWBMJñLPWBOPVPTPCPV
r1PLVEKFLBCFMQPØLP[FOOFQPVßÎWFKUFQǭÎTUSPK
r7SBdzUFQǭÎTUSPKNespresso Clubu nebo autorizovanému zástupci Nespresso.
r+FMJOVUOÊQPVßÎUQSPEMVßPWBDÎLBCFMQPVßÎWFKUFQPV[FV[FNOǏOÝLBCFMT
vodičem o průměru alespoň 1.5mm2 a odpovídajícího příkonu.
r"CZTUFQǭFEFØMJOFCF[QFNJÎOJLEZOFVNÎTdzVKUFQǭÎTUSPKOBLIPSLÝN
plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod.
r1ǭÎTUSPKWßEZVNÎTUǏUFOBWPEPSPWOÝTUBCJMOÎBSPWOÝQPWSDI1PWSDIQSP
umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva,
voda, odvápňovací prostředek apod.
r0EQPKUFQǭÎTUSPK[FTÎUǏQPLVEKFKOFCVEFUFEFMØÎEPCVQPVßÎWBU0EQPKUF
přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k
poškození kabelu.
r1ǭFENJJØUǏOÎNBTFSWJTFNQǭÎTUSPKFKFKPEQPKUFPEFMFLUSJDLÊIPQSPVEVB
nechte vychladnout.
r/JLEZOFTBIFKUFOBLBCFMNPLSÝNBSVLBNB
r/JLEZOFQPOPǭVKUFQǭÎTUSPKNJJKFIPNJÃTUJEPWPEZBOJKJOÊUFLVUJOZ
r/JLEZOFWLMÃEFKUFQǭÎTUSPKNJJKFIPNJÃTUJEPNZNJLZOÃEPCÎ
r&MFLUSJDLÝQSPVEKFWLPNCJOBDJTWPEPVOFCF[QFNJOÝBNǹßFWÊTULF
smrtelnému úrazu.
r1ǭÎTUSPKOFSP[FCÎSFKUF+FQPEOBQǏUÎN
r%PPUWPSǹQǭÎTUSPKFOFWLMÃEFKUFßÃEOÊQǭFENǏUZ7PQBNJOÊNQǭÎQBEǏ
může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Odvápnění
rNespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá
[BKJTUJUǭÃEOÊGVOHPWÃOÎWBØFIPQǭÎTUSPKFQPEPCVKFIPßJWPUOPTUJB[BKJTUÎ
EPLPOBMÝQPßJUFL[LÃWZEFO[BEOFN*OGPSNBDFPTQSÃWOÊNEÃWLPWÃOÎ
a použití prostředku najdete v návodu, který je součástí Nespresso
odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k dispozici také na
www.nespresso.com v PDF verzi.

A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
5FOUPQǭÎTUSPKKFWZCBWFOGVOLDÎÙTQPSZFOFSHJF1ǭÎTUSPKTFBVUPNBUJDLZWZQOFQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
&/&3(*"5","3,04¾;&..¶%
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso vagy a Lungo gombot.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo
pro opětovné zapnutí přístroje.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg,
és tartsa lenyomva az Espresso gombot
NÃTPEQFSDJH
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso
QPEPCVWUFǭJOVWZQOVUÊIPQǭÎTUSPKF
&OOFLNFHWÃMUP[UBUÃTÃIP[OZPNKBNFHB[&TQSFTTPHPNCPU
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
.ÊHFHZT[FSBQFSDVUÃOJLJLBQDTPMUÃMMBQPUIP[
4UJTLOǏUFUMBNJÎULP&TQSFTTPQSP[NǏOVOBTUBWFOÎ
+FEOPVQSPBVUPNBUJDLÊWZQOVUÎQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
%WBLSÃUQSPBVUPNBUJDLÊWZQOVUÎQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
"[&TQSFTTPHPNCGFMWJMMBONVUBUWBB[
aktuális beállítást.
2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí
aktuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódból való
LJMÊQÊTIF[OZPNKBMFNÃTPEQFSDJHB-VOHP
gombot.
1SPPQVØUǏOÎGVOLDFÙTQPSZFOFSHJFTUJTLOǏUF
UMBNJÎULP-VOHPOBNJOJNÃMOǏWUFǭJOZ
Az automatikus készenlét előtti
kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és
a Lungo gombokat egyszerre.
Pro vypnutí kávovaru před automatickým
přechodem do pohotovostního režimu
stiskněte současně tlačítka Espresso a
Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:

3X
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
¾;&.4;¾/&565¦/137/±106Â*5±/jÂ*5±
10%&-»±%0#Ǝ/&Ɖ*//045*
HU CZ
3X
1. Távolítsa el a
NǶBOZBHGÓMJÃUB
csepprácsról.
1. Odstraňte ochrannou
GÓMJJ[PELBQÃWBDÎ
mřížky.
4. Csatlakoztassa a
konnektorba.
4. Zapojte přístroj do
zásuvky.
6. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
NFHT[PS
6. Stiskněte tlačítko Lungo
pro vypláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
5. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
5. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
2. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
2. Opláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
5FHZFOFHZFEÊOZU
NJO-BLÃWÊLJGPMZÓ
alá.
1PTUBWUFQPEWÝQVTdz
kávy nádobu o objemu
minimálně 1 L.
7JMMPHÓGÊOZGFMGǶUÊT
NÃTPEQFSD
Tlačítka blikají: nahřívání
WUFǭJO
'PMZBNBUPTGÊOZLÊT[FOMÊU
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el
a biztonsági előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.

1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
MFT[GPMZBNBUPTGÊOZ
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
UMBNJÎULBTWÎUÎ
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
&OHFEKFFMBNJLPSBNFHGFMFMǩ
NFOOZJTÊHLJGPMZU
5. Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete
požadovaného objemu.
6. A vízmennyiség eltárolva.
6. Objem vody je teď nastaven
pro dané tlačítko.
5ÕMUTFGFMBWÎ[UBSUÃMZU
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou a vložte
kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
130(3".07¦/±0#+&.670%:
)FMZF[[FOFHZ
DTÊT[ÊUBLÃWÊLJGPMZÓ
alá.
1PTUBWUFQPE
výpusť kávy šálek.
HU CZ

"3&/%4;&3,*¾3±54&)044;"##¾;&.4;¾/&5&-Ʃ55
'"(:¦47%&-&.)&;7"(:+"7±5¦4&-Ʃ55
7:16»5Ǝ/±4:45.61ƭ&%%&-»±%0#06/&Ɖ*//045*1ƭ&%013"706
/�+",00$)3"/"1ƭ&%.3";&.
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva
villog.
0CǏ-&%EJPEZTUǭÎEBWǏ
blikají.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky
vypne.
¾SÎUTFLJÊTUJT[UÎUTB
el a kapszulatartót és a
csepptálcát.
6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt,
ÊTOZJTTBGFMBLBSU
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
/ZPNKBMFB[&TQSFTTP
ÊT-VOHPHPNCPU
másodpercig.
4UJTLOǏUFBQǭJESßUF
tlačítka Espresso a Lungo
QPEPCVWUFǭJO
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.

3X
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo
gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a
přidržte tlačítko Lungo po dobu 5 vteřin.
"HPNCPLT[PSHZPSTBO
GFMWJMMBOOBLKFMF[WÊOBHZÃSJ
beállítások visszaállítását.
-&%EJPEZUǭJLSÃUSZDIMF
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
&TQSFTTPDTÊT[FNM
-VOHPDTÊT[FNM
Energiatakarékos mód: 9 perc
Výrobní nastavení:
»ÃMFL&TQSFTTPNM
»ÃMFL-VOHPNM
Automatické vypnutí: po 9 minutách
"HPNCPLGPMZBNBUPTBOWJMMPHOBLB
NFHT[PLPUUNÓEPOBNÎHBGFMGǶUÊTUBSU
1PUÊCVEPV-&%EJPEZCMJLBUTUFKOǏ
jako při nahřívání, dokud nebude přístroj
připraven k použití.
'PMZBNBUPTGÊOZLÊT[FOMÊU
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití.
HU CZ

91
9. Amint kész, ismételje meg
a 4. és 6. lépéseket a gép
átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces
proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
"WÎ[LǩNFOUFTÎUǩNÓECÓMWBMÓ
LJMÊQÊTIF[OZPNKBMFNÃTPEQFSDJH
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
1SPVLPONJFOÎSFßJNVPEWÃQOǏOÎ
stiskněte a přidržte tlačítka Espresso
B-VOHPQPEPCVWUFǭJO
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
G)
CaCO
NHM
NHM
NHM
G)
dH
CaCO
dH »ÃMLZ NMCsészék
Tvrdost vody: Odvápněte po: Fr. stupnice
Něm. stupnice
6IMJNJJUBOWÃQFOBUÝ
Vízkeménység: Vízkőmentesítés: 'SBODJBLFNÊOZTÊHJGPL
/ÊNFULFNÊOZTÊHJGPL
Kalciumkarbonát
HU CZ
FIGYELEM:BWÎ[LǩPMEÓFHÊT[TÊHSFÃSUBMNBTMFIFU/FLFSÛMKÕOT[FNCFCǩSSFWBHZNÃTGFMÛMFUSF/FIBT[OÃMKPOBNespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
GÛHHWÊOZÊCFONJMZFOHZBLSBOLFMMWÎ[LǩNFOUFTÎUFOJBLÊT[ÛMÊLFUB[PQUJNÃMJTNǶLÕEÊTIF[)BUPWÃCCJJOGPSNÃDJÓSBWBOT[ÛLTÊHFB
WÎ[LǩNFOUFTÎUÊTTFMLBQDTPMBUCBOGPSEVMKPOBNespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ:SP[UPLQSPPEWÃQOǏOÎNǹßFCÝUØLPEMJWÝ7ZIOǏUFTFLPOUBLUVTPNJJNBQPLPßLPVBKBLÝNLPMJQPWSDIFN%PQPSVNJVKFNF
Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
BCZWÃØLÃWPWBSGVOHPWBMPQUJNÃMOǏ5PUP[ÃWJTÎOBUWSEPTUJWPEZ%PEBUFNJOÊJOGPSNBDFPIMFEOǏPEWÃQOǏOÎ[ÎTLÃUFLPOUBLUPWÃOÎNWBØFIP
Nespresso Clubu.

"LÃWÊLJGPMZÓUSFOET[FSFTFO
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
čistěte jemným a vlhkým
hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet
távolítani a könnyebb
tisztítás érdekében.
+FEOPUMJWÊTPVNJÃTULZM[F
vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/
Ɖ*»5Ǝ/±
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
/FIBT[OÃMKPOÊMFTFT[LÕ[ÕLFULFGÊLFUWBHZFSǩTEÕS[TǩMǩT[FSU
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Před čištěním se ujistěte, že přístroj není zapojen v síti.
Nepoužívejte silné a agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Nepoužívejte ostré a drsné předměty a kartáče.
Nemyjte v myčce nádobí.

92
HU CZ
www.nespresso.com
Kontrolka nesvítí. £ Zkontrolujte elektrický rozvod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě problémů volejte
Nespresso Club.
ÂÃEOÃLÃWBßÃEOÃWPEB
£ 1SWOÎQPVßJUÎQPEMFJOTUSVLDÎOBTUSÃODFQSPQMÃDIOǏUFLÃWPWBSWPEPVUFQMPVNBY$
£ Zásobník vody je prázdný. zásobník vody.Naplňte
£ Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva vytéká velmi pomalu. £ Výtoková rychlost závisí na druhu zvolené kávy.
£ Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva není dostatečně horká. £ Předehřejte šálek.
£ Odvápněte v případě potřeby.
1SPTUPSQSPLBQTMFOFUǏTOÎWPEBWPEQBEOÎOÃEPCǏOBLBQTMF £ Správně zpolohujte kapsli. Pokud netěsnost přetrvává, volejte Nespresso Club.
Blikání v nepravidelném intervalu. £ Odešlete přístroj k opravě, nebo volejte Nespresso Club.
ÂÃEOÃLÃWBWZUÊLÃQPV[FWPEBBNJLPMJKFWMPßFOBLBQTMF £ V případě problémů volejte Nespresso Club.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/
0%453"ƥ07¦/±1036$)
A jelzőlámpák nem világítanak. £ EllenőrizzeB[ÃSBNFMMÃUÃTUEVHÓUGFT[ÛMUTÊHFUÊTCJ[UPTÎUÊLPLBU
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
£ &MTǩIBT[OÃMBUÕCMÎUTFÃUBLÊT[ÛMÊLFUNBY$IǩNÊSTÊLMFUǶNFMFHWÎ[[FMBPMEBMPOMFWǩ
utasítások szerint.
£ ¾SFTBWÎ[UBSUÃMZTöltse fel a víztartályt.
£ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
"LÃWÊMBTTBOGPMZJLLJ £ "LJGPMZÃTTFCFTTÊHFGÛHHBLÃWÊGBKUÃKÃUÓM
£ Szükség esetén ; lásd vízkőmentesítés.vízkőtelenítsen
"LÃWÊOFNFMÊHGPSSÓ £ Melegítse elő a csészét.
£ Szükség esetén ; lásd vízkőmentesítés.vízkőtelenítsen
/FNUÕNÎUFUUBLBQT[VMBLÕSOZÊLFWÎ[WBOBLBQT[VMBUBSUÓCBO £ Korrigálja a kapszula helyzetét5BSUÓTUÕNÎUFUMFOTÊHOÊMLÊSKÛLGPSEVMKPOBNespresso
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás. £ Juttassa el szakszervizbe a készüléket,WBHZGPSEVMKPOBNespresso Club-hoz.
/FNLÃWÊDTBLWÎ[GPMZJLLJQFEJHWBOCFUÊWFLBQT[VMB £ 1SPCMÊNBFTFUÊOIÎWKBGFMBNespresso Club-ot.

94 95
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
"[&TǩFSEǩ4[ÕWFUTÊHHFMÓUBEPMHP[VOLFHZÛUUBNespresso"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ'FOOUBSUIBUÓ.JOǩTÊHQSPHSBNPO
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A NespressoBSSBUÕSFLT[JLIPHZJOOPWBUÎWDTÙDTUFMKFTÎUNÊOZǶÊTGFMIBT[OÃMÓCBSÃUHÊQFLFUUFSWF[[FOÊTHZÃSUTPO
¼KLÊT[ÛMÊLFJOLUFSWF[ÊTFLPSBLÕSOZF[FUWÊEFMNJT[FNQPOUPLBUJTñHZFMFNCFWFTT[ÛL
;BWÃ[BMJKTNFTFOBLVQPWBULÃWVOFKWZØØÎLWBMJUZQǏTUPWBOPV[QǹTPCFNØFUSOÝNLßJWPUOÎNVQSPTUǭFEÎBGBSNÃǭTLÝNLPNVOJUÃN
0ESPLVTQPMVQSBDVKFNFTPSHBOJ[BDÎ3BJOGPSFTU"MMJBODFOBSP[WPKJOBØFIPNespresso AAA Sustainable Quality™ programu.
+BLPPCBMPWÝNBUFSJÃMQSPOBØFLBQTMFKTNFWZCSBMJIMJOÎLQSPUPßFDISÃOÎBSPNBOBØJDILÃWNespresso Grands Crus.
Hliník je navíc plně recyklovatelný bez ztráty svých vlastností.
Společnost Nespresso se zavázala navrhovat a vyrábět inovativní, vysoce výkonné a snadno ovladatelné přístroje.
Vývoj našich nových a budoucích přístrojů je soustředěn na minimalizaci dopadů na životní prostředí.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
&$0-"#03"5*0/888&$0-"#03"5*0/$0.
HU CZ

SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА ...................................................................................
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ ...........................................
KONTAKT Z KLUBEM /NESPRESSO СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ ..................NESPRESSO
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .............................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ..................................................................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ....................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .............................................................
116
117
118
118
119
120
99
107
107
108
109
110
111
112
113
114
CITIZ
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Все кофемашины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.

PL RU
98 99
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INFORMACJA! w przypadku pojawienia się tego
symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi
instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
r Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
r Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
r Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w
pomieszczeniach, w których panują umiarkowane temperatury.
r Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie wody i wilgoci.
r Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy,
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu,
takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
r Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są
pod opieką osób dorosłych udzielających odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem,
że są pod opieką osób dorosłych.
r Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 roku życia.
r Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych czy umysłowych, lub przez osoby
niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych
zagrożeń.
r Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
r Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania
UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa,
co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej
naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi
odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
r W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
r Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu
dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania
jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji.
r Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
r Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
r Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub innej
wykwalikowanej osobie w celu wymiany.
r Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.
r Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
r Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1.5 mm
2
lub
odpowiadającego mocy wejściowej.
r Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki,
piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
r Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i
równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła
i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i
inne.
r Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła
prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód.
W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
r Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
r Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.
r
Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym
płynie.
r Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
r Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
r Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
r Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!

100 101
PL RU
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia.
r Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
r Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub
niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
r Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
r Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
r Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
r Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
r Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół
kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
r Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsultować
się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
r Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
r Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
r Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest
użytkowane przez weekend lub podobny okres.
r Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową.
r Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do
czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
r W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki
ociekowej i wyrzucić.
r Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą
Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u
autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
r Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
r Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Odkamienianie
r Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w
zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego
eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą.
Odpowiednie proporcje i procedury zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do odkamieniania Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com

PL RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
102 103
ИНФОРМАЦИЯ: когда вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и
безопасной эксплуатации кофемашины.
rɭʠʦʗʞʑʪʚʟʑʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʑʖʝʱʡʢʚʔʠʤʠʓʝʗʟʚʱʟʑʡʚʤʜʠʓʓ
соответствии с данной инструкцией.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʗʡʠʟʑʙʟʑʩʗʟʚʰ
rɧʑʟʟʭʛʡʢʚʒʠʢʒʭʝʢʑʙʢʑʒʠʤʑʟʖʝʱʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱʓʙʑʜʢʭʤʠʞ
помещении при нормальных температурных условиях.
rɪʑʫʚʫʑʛʤʗʡʢʚʒʠʢʠʤʡʢʱʞʭʧʣʠʝʟʗʩʟʭʧʝʥʩʗʛ
продолжительного попадания брызг воды или влажности.
rɧʑʟʟʑʱʜʠʦʗʞʑʪʚʟʑʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʑʖʝʱʖʠʞʑʪʟʗʔʠ
использования или аналогичного, например: персоналом
магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих помещениях;
клиентами в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также
в мини-отелях.
rɧʑʟʟʠʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞʠʘʗʤʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʣʱʖʗʤʮʞʚʖʠʣʤʚʔʪʚʞʚ
8 лет и старше, если они были проинструктированы касательно
безопасного использования устройства и осознают опасность при
неправильной эксплуатации. Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не допустимы.
rɸʢʑʟʚʤʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʚʗʔʠʜʑʒʗʝʮʓʟʗʖʠʣʤʥʡʟʠʞʞʗʣʤʗʖʝʱʖʗʤʗʛ
младше 8 лет.
rɧʑʟʟʠʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞʠʘʗʤʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʣʱʝʚʨʑʞʚʣ
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или отсутствием опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно безопасного использования
устройства и осознают опасность при неправильной
эксплуатации.
rɧʗʤʚʟʗʖʠʝʘʟʭʚʔʢʑʤʮʣʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞ
rɲʢʠʚʙʓʠʖʚʤʗʝʮʟʗʟʗʣʗʤʠʤʓʗʤʣʤʓʗʟʟʠʣʤʮʚʖʗʛʣʤʓʚʗʔʑʢʑʟʤʚʚʟʗ
распространяется на какое-либо коммерческое использование,
неправильное использование кофемашины или повреждения,
ВНИМАНИЕ: данная инструкция по безопасности является частью кофемашины. Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед первым использованием кофемашины. Храните инструкцию в доступном месте, чтобы
можно было свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать воз-
можных повреждений и травм.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
возникшие вследствие неправильного использования или
использования не по назначению, непрофессионального ремонта или
несоблюдения настоящей инструкции.
Берегитесь поражения электрическим током или
возникновения пожара.
rɤʣʝʥʩʑʗʠʡʑʣʟʠʣʤʚʟʗʞʗʖʝʗʟʟʠʠʤʜʝʰʩʚʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʠʤʣʗʤʚ
выдернув вилку из розетки.
rɤʜʝʰʩʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʤʠʝʮʜʠʓʡʠʖʧʠʖʱʫʥʰʚʝʗʔʜʠʖʠʣʤʥʡʟʥʰ
электрическую розетку с заземлением. Кофемашину можно
подключить к сети только после того, как она будет подготовлена
к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному на табличке технических данных.
При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть подключена к сети, только
после ее установки.
rɰʗʜʝʑʖʚʤʗʜʑʒʗʝʮʟʑʠʣʤʢʭʗʥʔʝʭɪʑʜʢʗʡʚʤʗʗʔʠʚʝʚʡʠʙʓʠʝʮʤʗʗʞʥ
свисать вниз.
rɰʗʖʠʡʥʣʜʑʛʤʗʟʑʔʢʗʓʑʟʚʱʚʝʚʡʠʡʑʖʑʟʚʱʓʝʑʔʚʟʑʜʑʒʗʝʮ
rɨʣʝʚʜʑʒʗʝʮʡʠʓʢʗʘʖʗʟʓʑʞʣʝʗʖʥʗʤʓʗʢʟʥʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ
производителю, в сервисный центр или лицам аналогичной
квалификации.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʗʣʝʚʓʭʓʚʖʚʤʗʩʤʠʜʑʒʗʝʮʡʠʓʢʗʘʖʗʟ
rɤʗʢʟʚʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʓɭʝʥʒNespresso.
rɨʣʝʚʓʠʓʢʗʞʱʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱʤʢʗʒʥʗʤʣʱʡʠʖʜʝʰʩʗʟʚʗʣʡʠʞʠʫʮʰ
удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением
кабеля не менее 1.5 мм
2
или соответствующий входной мощности.
rɤʠʚʙʒʗʘʑʟʚʗʡʠʓʢʗʘʖʗʟʚʱʟʗʣʤʑʓʮʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʔʠʢʱʩʚʗ
поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня и пр.
rɤʣʗʔʖʑʣʤʑʓʮʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʔʠʢʚʙʠʟʤʑʝʮʟʭʗʥʣʤʠʛʩʚʓʭʗʢʠʓʟʭʗ
поверхности. Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким, как вода, кофе, средства от накипи и пр.
rɱʤʜʝʰʩʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʠʤʣʗʤʚʓʣʝʥʩʑʗʖʝʚʤʗʝʮʟʠʔʠ
неиспользования. При отключении кофемашины от сети,
вынимая вилку из розетки, не тяните за провод во избежание его
повреждения.
rɲʗʢʗʖʠʩʚʣʤʜʠʛʚʢʗʞʠʟʤʠʞʓʭʟʮʤʗʓʚʝʜʥʚʙʢʠʙʗʤʜʚʚʖʑʛʤʗ
кофемашине остыть.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʤʢʠʔʑʛʤʗʜʑʒʗʝʮʞʠʜʢʭʞʚʢʥʜʑʞʚ
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʡʠʔʢʥʘʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʚʝʚʖʑʘʗʗʗʩʑʣʤʮʓʓʠʖʥʚʝʚ
другую жидкость.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʡʠʣʥʖʠʞʠʗʩʟʥʰʞʑʪʚʟʥʖʝʱʠʩʚʣʤʜʚ
кофемашины или её частей.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL RU
104 105
rɤʙʑʚʞʠʖʗʛʣʤʓʚʗʓʠʖʭʚʤʠʜʑʠʡʑʣʟʠʚʞʠʘʗʤʡʢʚʓʗʣʤʚʜ
летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
rɭʠʦʗʞʑʪʚʟʑʟʑʧʠʖʚʤʣʱʡʠʖʟʑʡʢʱʘʗʟʚʗʞʟʚʜʠʔʖʑʟʗ
вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
rɰʗʓʣʤʑʓʝʱʛʤʗʡʠʣʤʠʢʠʟʟʚʗʡʢʗʖʞʗʤʭʓʠʤʓʗʢʣʤʚʱʞʑʪʚʟʭ
Это может привести к поражению электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использовании
кофемашины.
rɰʗʠʣʤʑʓʝʱʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʒʗʙʡʢʚʣʞʠʤʢʑʓʠʓʢʗʞʱʢʑʒʠʤʭ
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʗʣʝʚʠʟʑʡʠʓʢʗʘʖʗʟʑʚʝʚ
неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину
от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso для осмотра, ремонта или
регулировки.
rʀʜʣʡʝʥʑʤʑʨʚʱʡʠʓʢʗʘʖʗʟʟʠʛʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʞʠʘʗʤʓʭʙʓʑʤʮ
поражения электрическим током, ожоги и возгорания.
rɤʣʗʔʖʑʙʑʜʢʭʓʑʛʤʗʢʭʩʑʔʚʟʚʜʠʔʖʑʟʗʡʠʖʟʚʞʑʛʤʗʗʔʠʓʠʓʢʗʞʱ
работы. Это может привести к ошпариванию.
rɰʗʜʝʑʖʚʤʗʡʑʝʮʨʭʡʠʖʟʠʣʚʜʡʠʖʑʩʚʜʠʦʗʓʭʞʠʘʗʤʗ
ошпариться.
rɴʝʗʖʚʤʗʙʑʤʗʞʩʤʠʒʭʡʑʝʮʨʭʟʗʡʠʡʑʝʚʓʠʤʓʗʢʣʤʚʗʚʝʚʔʟʗʙʖʠ
для капсул - возможны травмы!
rɤʠʖʑʞʠʘʗʤʡʢʠʤʗʩʮʓʠʜʢʥʔʜʑʡʣʥʝʭʟʗʡʢʠʤʜʟʥʤʠʛʝʗʙʓʚʱʞʚʚ
повредить кофемашину.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʡʠʓʢʗʘʖʗʟʟʭʗʚʝʚʖʗʦʠʢʞʚʢʠʓʑʟʟʭʗ
капсулы. В случае застревания капсулы в отделении для капсулы
выключите машину и отсоедините от сети перед тем, как
производить какие-либо действия. Позвоните в Клуб Nespresso.
rɪʑʡʠʝʟʚʤʗʢʗʙʗʢʓʥʑʢʩʚʣʤʠʛʓʠʖʠʛ
r
Если вы планируете долго не использовать кофемашину
(например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар
для воды.
rɪʑʞʗʟʚʤʗʓʠʖʥʓʢʗʙʗʢʓʥʑʢʗʟʑʣʓʗʘʥʰʗʣʝʚʓʭʟʗʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʝʚ
кофемашину в течение нескольких дней.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʒʗʙʡʠʖʖʠʟʑʖʝʱʣʒʠʢʑʜʑʡʗʝʮ
и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʣʚʝʮʟʠʗʩʚʣʤʱʫʗʗʣʢʗʖʣʤʓʠʚʝʚʢʑʣʤʓʠʢʚʤʗʝʚ
для химической чистки. Используйте влажную ткань и мягкое
чистящее средство для очистки поверхности кофемашины.
rɧʝʱʠʩʚʫʗʟʚʱʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʤʠʝʮʜʠ
рекомендованные средства.
rɲʢʚʓʭʟʚʞʑʟʚʚʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʚʙʥʡʑʜʠʓʜʚʣʟʚʞʚʤʗʡʝʑʣʤʚʜʠʓʥʰ
упаковку с поддона для сбора капель и утилизируйте.
rɧʝʱʓʑʪʗʛʣʠʒʣʤʓʗʟʟʠʛʒʗʙʠʡʑʣʟʠʣʤʚʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʤʠʝʮʜʠ

PL RU
106 107
DANE TECHNICZNE/
ɵɨɸɰɫɺɨɴɭɫɨɧɢɰɰɾɨ
Krups XN 720
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1260 W/Ватт
Makc
./Макс. 19 Bar
3 Kg/кг
1 L
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Kratka ociekowa
Решетка поддона Tacka ociekowa
Поддон
Zbiornik na wodę (1 L)
Резервуар для воды (1 Л)
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Dysza do kawy
Устройство подачи кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek)
Контейнер для
9–11 использованных капсул
Pojemnik ociekowy
Основание поддона
Dźwignia
Рычаг
Ekspres do kawy
Кофемашина
Instrukcja użytkowania
Руководство пользователя
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Дегустационный набор Nespresso Grand Cru из 16 кофекапсул
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ

Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk
Espresso lub Lungo.
ɺʤʠʒʭʓʜʝʰʩʚʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʘʞʚʤʗʟʑ
кнопку Espresso или Lungo.
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy.
1. При выключенной кофемашине нажмите и
удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach.
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy
wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
ɺʤʠʒʭʓʭʜʝʰʩʚʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʖʠʑʓʤʠʞʑʤʚʩʗʣʜʠʔʠʓʜʝʰʩʗʟʚʱ
режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso
и Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:

3X
PL RU
3X
108 109
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ɲɨ ɳ ɤ ɱ ɨɫɴɲɱɮɿɪ ɱ ɤ ɢɰɫɨ ɫɮɫɫɴɲɱɮɿɪɱɤɢɰɫɨ
ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
1. Zdjąć plastikową folię
z kratki ociekowej.
1. Снимите пленку с
решетки для капель.
2. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
2. Промойте резервуар
перед заполнением
питьевой водой.
4. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
4. Подключите к сети.
5. Wcisnąć przycisk Espresso
lub Lungo, aby uruchomić
urządzenie.
5. Нажмите кнопку Espresso
или Lungo для включения
кофемашины.
3. Umieścić pojemnik (min. 1
L) pod wylotem kawy.
3. Поставьте контейнер
(минимум 1 Л) под
устройство подачи кофе.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает:
нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током или
пожара.
6. Wcisnąć przycisk
Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Powtórzyć
3 razy.
6. Нажмите кнопку
Lungo для промывки
кофемашины.
Повторить 3 раза.

1. Przepłukać
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Промойте
резервуар и
заполните его
питьевой водой.
4. Zamknąć dźwignię i
umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
4. Опустите рычаг и
поместите чашку под
устройство подачи
кофе.
6. Usunąć liżankę. Podnieść
i zamknąć dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
6. После приготовления
поднимите и опустите
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub
Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy
się automatycznie. W celu dolania lub
zatrzymania strumienia kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажмите кнопку
Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл).
Приготовление кофе остановится
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите
кнопку еще раз.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Полностью
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo,
aby uruchomić urządzenie.
2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo
для включения кофемашины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово

PL RU
110 111
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включите кофемашину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажмите и удерживайте
кнопку Espresso или Lungo.
5. Puścić przycisk, gdy
osiągnięty zostanie
pożądany poziom.
5. Отпустите кнопку при
достижении желаемого
объема.
6. Ustawiona Ilość kawy
została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę.
2. Наполните резервуар
питьевой водой и вставьте
капсулу.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
3. Umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
3. Поставьте чашку под
устройство подачи кофе.

OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ɱɺɫɴɵɭɢɴɫɴɵɨɯɾɲɨɳɨɧɧɮɫɵɨɮɿɰɾɯɲɳɱɴɵɱɨɯɧɮʂɪɢɼɫɵɾɱɵ
ɪɢɯɨɳɪɢɰɫʂɫɮɫɲɨɳɨɧɳɨɯɱɰɵɱɯ
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu
wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать
кнопки Espresso и Lungo для
отключения кофемашины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Опустите рычаг.
5. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5. Кофемашина выключится
автоматически.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte kapsułki
oraz tackę ociekową.
6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Отсоедините резервуар для
воды и поднимите рычаг.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo przez 3 sekundy.
3. Нажмите и удерживайте
кнопки Espresso и
Lungo в течение 3 секунд
одновременно.
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут.

3X
PL RU
112 113
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone,
wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez
5 sekund.
1. При выключенной кофемашине
нажмите кнопку Lungo и удерживайте в
течение 5 секунд.
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
wróciło do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
ɺʑʪʜʑʯʣʡʢʗʣʣʠʞʝ
ɺʑʪʜʑʝʥʟʔʠʞʝ
Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie,
podczas nagrzewania, do czasu osiągnięcia
stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как при
нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофемашина готова
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ɴɣɳɱɴɭɪɢɤɱɧɴɭɫɯɰɢɴɵɳɱɬɭɢɯ

1. Usunąć zużytą kapsułkę i
zamknąć dzwignię.
1. Сбросьте капсулу и
опустите рычаг.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania
należy w stanie gotowości wcisnąć
jednocześnie przyciski Espresso i
Lungo na 3 sekundy.
5. Для активации режим
удаления накипи, нажмите и
удерживайте кнопки Espresso
и Lungo в течение 3 секунд при
включенной кофемашине.
7. Przelać odkamieniacz z pojem-
nika do pojemnika na wodę i
powtórzyć krok 4 i 6.
7. Налейте использованный
раствор в резервуар и
повторите шаги 4 и 6.
2. Oczyścić tackę ociekową i
pojemnik na zużyte kapsułki.
2. Слейте воду из поддона
и контейнера для
использованных капсул.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę. Napełnić
wodą zdatną do picia.
8. Слейте раствор и
промойте резервуар для
воды. Наполните питьевой
водой.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L
wody i dodać 1 saszetkę płynu
do odkamieniania Nespresso.
3. Наполните резервуар для
воды 0.5 л питьевой воды и
добавьте 1 пакетик раствора
Nespresso для удаления
накипи.
6. Wcisnąć przycisk Lungo
i poczekać, aż zbiornik na
wodę opróżni się.
6. Нажмите на кнопку
Lungo. Дождитесь полного
слива воды из резервуара.
4. Umieścić pojemnik
(min. 1 L) pod wylotem kawy.
4. Поставьте контейнер
(минимум 1 л) под
устройство подачи кофе.
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę
oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током и
возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование
в воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой.
Не используйте мощные чистящие средства или чистящие средства на основе
растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или острые
абразивы, а также помезать в посудомоечную машину.
Regularnie czyścić wylot kawy
wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Съемные части кофемашины
можно снять для легкой
системы очистки.
CZYSZCZENIE/ɱɺɫɴ ɵɭɢ
Produktspezifikationen
Marke: | Krups |
Kategorie: | Kaffeemaschine |
Modell: | Nespresso Citiz XN7205 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Krups Nespresso Citiz XN7205 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Krups

11 Oktober 2024

Krups Nescafe Dolce Gusto Piccolo KP1009 Bedienungsanleitung
5 Oktober 2024
23 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

12 September 2024

4 September 2024

4 September 2024

4 September 2024
Bedienungsanleitung Kaffeemaschine
- Kaffeemaschine Sinbo
- Kaffeemaschine AFK
- Kaffeemaschine Clatronic
- Kaffeemaschine Domo
- Kaffeemaschine Emerio
- Kaffeemaschine G3 Ferrari
- Kaffeemaschine Coline
- Kaffeemaschine Ernesto
- Kaffeemaschine Tristar
- Kaffeemaschine Sanyo
- Kaffeemaschine Hama
- Kaffeemaschine Medion
- Kaffeemaschine Nedis
- Kaffeemaschine NGS
- Kaffeemaschine Philips
- Kaffeemaschine SilverCrest
- Kaffeemaschine Hanseatic
- Kaffeemaschine Sunbeam
- Kaffeemaschine Panasonic
- Kaffeemaschine Tchibo
- Kaffeemaschine Clas Ohlson
- Kaffeemaschine Quigg
- Kaffeemaschine Makita
- Kaffeemaschine Adler
- Kaffeemaschine Beper
- Kaffeemaschine Bestron
- Kaffeemaschine Camry
- Kaffeemaschine Cilio
- Kaffeemaschine Princess
- Kaffeemaschine Royal Catering
- Kaffeemaschine Trisa
- Kaffeemaschine Bosch
- Kaffeemaschine AEG
- Kaffeemaschine Ambiano
- Kaffeemaschine Arendo
- Kaffeemaschine Asko
- Kaffeemaschine Siemens
- Kaffeemaschine ATAG
- Kaffeemaschine Bauknecht
- Kaffeemaschine Bifinett
- Kaffeemaschine Buffalo
- Kaffeemaschine Caso
- Kaffeemaschine Electrolux
- Kaffeemaschine Fagor
- Kaffeemaschine Gaggenau
- Kaffeemaschine Gorenje
- Kaffeemaschine Jata
- Kaffeemaschine Klarstein
- Kaffeemaschine Koenic
- Kaffeemaschine Küppersbusch
- Kaffeemaschine Miele
- Kaffeemaschine Proficook
- Kaffeemaschine Rommelsbacher
- Kaffeemaschine Severin
- Kaffeemaschine Solis
- Kaffeemaschine Teesa
- Kaffeemaschine Teka
- Kaffeemaschine Unold
- Kaffeemaschine Whirlpool
- Kaffeemaschine Alaska
- Kaffeemaschine Bomann
- Kaffeemaschine Cloer
- Kaffeemaschine First Austria
- Kaffeemaschine Gastroback
- Kaffeemaschine H.Koenig
- Kaffeemaschine Hendi
- Kaffeemaschine Korona
- Kaffeemaschine OK
- Kaffeemaschine Russell Hobbs
- Kaffeemaschine Steba
- Kaffeemaschine Switch On
- Kaffeemaschine Taurus
- Kaffeemaschine Tefal
- Kaffeemaschine IKEA
- Kaffeemaschine Durabase
- Kaffeemaschine ECG
- Kaffeemaschine Jacob Jensen
- Kaffeemaschine König
- Kaffeemaschine Mesko
- Kaffeemaschine Telefunken
- Kaffeemaschine Black And Decker
- Kaffeemaschine Mestic
- Kaffeemaschine Amica
- Kaffeemaschine Arzum
- Kaffeemaschine BEKO
- Kaffeemaschine Blaupunkt
- Kaffeemaschine Blokker
- Kaffeemaschine Bodum
- Kaffeemaschine Boretti
- Kaffeemaschine Bourgini
- Kaffeemaschine Braun
- Kaffeemaschine Ceado
- Kaffeemaschine Cuisinart
- Kaffeemaschine Eldom
- Kaffeemaschine Eta
- Kaffeemaschine Fritel
- Kaffeemaschine Gerlach
- Kaffeemaschine Graef
- Kaffeemaschine Grundig
- Kaffeemaschine Heinner
- Kaffeemaschine Home Electric
- Kaffeemaschine Hotpoint
- Kaffeemaschine Ideen Welt
- Kaffeemaschine Inventum
- Kaffeemaschine Kenwood
- Kaffeemaschine KitchenAid
- Kaffeemaschine Koenig
- Kaffeemaschine Maestro
- Kaffeemaschine Micromaxx
- Kaffeemaschine Moulinex
- Kaffeemaschine Primo
- Kaffeemaschine Sage
- Kaffeemaschine Schneider
- Kaffeemaschine Sharp
- Kaffeemaschine Smeg
- Kaffeemaschine Solac
- Kaffeemaschine Tomado
- Kaffeemaschine Trebs
- Kaffeemaschine Waring Commercial
- Kaffeemaschine Wilfa
- Kaffeemaschine Witt
- Kaffeemaschine WMF
- Kaffeemaschine YooDigital
- Kaffeemaschine AEG-Electrolux
- Kaffeemaschine Alpina
- Kaffeemaschine Blomberg
- Kaffeemaschine Brandt
- Kaffeemaschine Exquisit
- Kaffeemaschine GE
- Kaffeemaschine Bartscher
- Kaffeemaschine Baumatic
- Kaffeemaschine Bertazzoni
- Kaffeemaschine Caple
- Kaffeemaschine Neff
- Kaffeemaschine Privileg
- Kaffeemaschine ETNA
- Kaffeemaschine SEG
- Kaffeemaschine Frigidaire
- Kaffeemaschine Techwood
- Kaffeemaschine V-ZUG
- Kaffeemaschine Zanussi
- Kaffeemaschine King
- Kaffeemaschine KKT Kolbe
- Kaffeemaschine Nuova Simonelli
- Kaffeemaschine Pelgrim
- Kaffeemaschine Philco
- Kaffeemaschine Muse
- Kaffeemaschine Olympia
- Kaffeemaschine Arçelik
- Kaffeemaschine Continental Edison
- Kaffeemaschine Orava
- Kaffeemaschine Magimix
- Kaffeemaschine Livoo
- Kaffeemaschine DCG
- Kaffeemaschine Kärcher
- Kaffeemaschine Polti
- Kaffeemaschine Prixton
- Kaffeemaschine Elta
- Kaffeemaschine Lifetec
- Kaffeemaschine AdHoc
- Kaffeemaschine Beem
- Kaffeemaschine Dualit
- Kaffeemaschine Exido
- Kaffeemaschine Jura
- Kaffeemaschine Lakeland
- Kaffeemaschine Mia
- Kaffeemaschine Morphy Richards
- Kaffeemaschine Petra
- Kaffeemaschine Ritter
- Kaffeemaschine Rowenta
- Kaffeemaschine Sencor
- Kaffeemaschine DeLonghi
- Kaffeemaschine Turmix
- Kaffeemaschine Ariete
- Kaffeemaschine Animo
- Kaffeemaschine Arno
- Kaffeemaschine Bellarom
- Kaffeemaschine Bialetti
- Kaffeemaschine Bravilor
- Kaffeemaschine Caffitaly
- Kaffeemaschine Cremesso
- Kaffeemaschine Delizio
- Kaffeemaschine Efbe-Schott
- Kaffeemaschine Egro
- Kaffeemaschine Fakir
- Kaffeemaschine Franke
- Kaffeemaschine Gaggia
- Kaffeemaschine Ideeo
- Kaffeemaschine Kalorik
- Kaffeemaschine Melitta
- Kaffeemaschine Nescafé
- Kaffeemaschine Nespresso
- Kaffeemaschine OneConcept
- Kaffeemaschine Philips Saeco
- Kaffeemaschine Rancilio
- Kaffeemaschine Rotel
- Kaffeemaschine Saeco
- Kaffeemaschine Saro
- Kaffeemaschine Scarlett
- Kaffeemaschine Schaerer
- Kaffeemaschine Spidem
- Kaffeemaschine Superior
- Kaffeemaschine Ufesa
- Kaffeemaschine Waeco
- Kaffeemaschine Wittenborg
- Kaffeemaschine Calor
- Kaffeemaschine Cecotec
- Kaffeemaschine Termozeta
- Kaffeemaschine ICES
- Kaffeemaschine Suntec
- Kaffeemaschine Magefesa
- Kaffeemaschine Redmond
- Kaffeemaschine Foster
- Kaffeemaschine La Pavoni
- Kaffeemaschine LELIT
- Kaffeemaschine Profitec
- Kaffeemaschine Fischer
- Kaffeemaschine Nova
- Kaffeemaschine De Dietrich
- Kaffeemaschine Elba
- Kaffeemaschine MPM
- Kaffeemaschine Thomas
- Kaffeemaschine Logik
- Kaffeemaschine Team
- Kaffeemaschine Venga
- Kaffeemaschine Champion
- Kaffeemaschine Proline
- Kaffeemaschine Xavax
- Kaffeemaschine Westinghouse
- Kaffeemaschine EMSA
- Kaffeemaschine Wolf
- Kaffeemaschine Galanz
- Kaffeemaschine Waves
- Kaffeemaschine Lavazza
- Kaffeemaschine Vivax
- Kaffeemaschine OBH Nordica
- Kaffeemaschine Profilo
- Kaffeemaschine Zelmer
- Kaffeemaschine Lamona
- Kaffeemaschine Breville
- Kaffeemaschine Kogan
- Kaffeemaschine Quintezz
- Kaffeemaschine Promac
- Kaffeemaschine Gutfels
- Kaffeemaschine Vitek
- Kaffeemaschine Heru
- Kaffeemaschine Nemox
- Kaffeemaschine Aurora
- Kaffeemaschine Presto
- Kaffeemaschine Ascaso
- Kaffeemaschine ECM
- Kaffeemaschine Isomac
- Kaffeemaschine Sanremo
- Kaffeemaschine Sogo
- Kaffeemaschine Ariston Thermo
- Kaffeemaschine Mellerware
- Kaffeemaschine Nivona
- Kaffeemaschine Proctor Silex
- Kaffeemaschine Gourmetmaxx
- Kaffeemaschine Signature
- Kaffeemaschine Ninja
- Kaffeemaschine Ursus Trotter
- Kaffeemaschine Bellini
- Kaffeemaschine Swan
- Kaffeemaschine Bravilor Bonamat
- Kaffeemaschine AYA
- Kaffeemaschine Illy
- Kaffeemaschine Fisher & Paykel
- Kaffeemaschine Hamilton Beach
- Kaffeemaschine Orbegozo
- Kaffeemaschine Izzy
- Kaffeemaschine CaterChef
- Kaffeemaschine Technivorm
- Kaffeemaschine CDA
- Kaffeemaschine Saturn
- Kaffeemaschine Petra Electric
- Kaffeemaschine N8WERK
- Kaffeemaschine VARO
- Kaffeemaschine Daalderop
- Kaffeemaschine Demoka
- Kaffeemaschine Douwe Egberts
- Kaffeemaschine Elektra
- Kaffeemaschine Espressions
- Kaffeemaschine Faema
- Kaffeemaschine Farberware
- Kaffeemaschine Francis Francis
- Kaffeemaschine Gastronoma
- Kaffeemaschine Hario
- Kaffeemaschine Inalsa
- Kaffeemaschine Innova
- Kaffeemaschine K-fee
- Kaffeemaschine Keurig
- Kaffeemaschine Kitchen Originals
- Kaffeemaschine Magic Chef
- Kaffeemaschine Moccamaster
- Kaffeemaschine Mr Coffee
- Kaffeemaschine NutriBullet
- Kaffeemaschine Oster
- Kaffeemaschine OXO
- Kaffeemaschine PowerTec Kitchen
- Kaffeemaschine Prima Donna
- Kaffeemaschine Puc
- Kaffeemaschine Rhea
- Kaffeemaschine Rival
- Kaffeemaschine SAB
- Kaffeemaschine Salton
- Kaffeemaschine Sega
- Kaffeemaschine Grunkel
- Kaffeemaschine Tower
- Kaffeemaschine Turbotronic
- Kaffeemaschine Vibiemme
- Kaffeemaschine Wacaco
- Kaffeemaschine Weasy
- Kaffeemaschine Zepter
- Kaffeemaschine Beautiful
- Kaffeemaschine WestBend
- Kaffeemaschine Bella
- Kaffeemaschine Micro Matic
- Kaffeemaschine Instant
- Kaffeemaschine Amici
- Kaffeemaschine Aroma
- Kaffeemaschine Kunft
- Kaffeemaschine C3
- Kaffeemaschine Becken
- Kaffeemaschine Avantco
- Kaffeemaschine Nevir
- Kaffeemaschine JennAir
- Kaffeemaschine Bunn
- Kaffeemaschine Girmi
- Kaffeemaschine Chefman
- Kaffeemaschine La Cimbali
- Kaffeemaschine CRUX
- Kaffeemaschine Conair
- Kaffeemaschine Bezzera
- Kaffeemaschine Butler
- Kaffeemaschine Fulgor Milano
- Kaffeemaschine Fetco
- Kaffeemaschine Estella Caffe
- Kaffeemaschine Handpresso
- Kaffeemaschine Carimali
- Kaffeemaschine PowerXL
- Kaffeemaschine Flama
- Kaffeemaschine Malmbergs
- Kaffeemaschine Barazza
- Kaffeemaschine Focus Electrics
- Kaffeemaschine Aeternum
- Kaffeemaschine Nesco
- Kaffeemaschine Fine Dine
- Kaffeemaschine Nutrichef
- Kaffeemaschine Bugatti
- Kaffeemaschine Victoria Arduino
- Kaffeemaschine Riviera & Bar
- Kaffeemaschine Wilbur Curtis
- Kaffeemaschine La San Marco
- Kaffeemaschine HeyCafe
- Kaffeemaschine Bonavita
- Kaffeemaschine Bloomfield
- Kaffeemaschine Cecilware
- Kaffeemaschine Espressotoria
- Kaffeemaschine Toddy
- Kaffeemaschine Rosseto
- Kaffeemaschine Giesen Coffee Roasters
- Kaffeemaschine UNIC
- Kaffeemaschine Wega
- Kaffeemaschine Catler
- Kaffeemaschine Kees Van Der Westen
- Kaffeemaschine Haeger
- Kaffeemaschine Acopino
- Kaffeemaschine BCC
- Kaffeemaschine La Marzocco
- Kaffeemaschine Didiesse
- Kaffeemaschine Italico
- Kaffeemaschine Newco
- Kaffeemaschine Caffe Borbone
- Kaffeemaschine Capresso
- Kaffeemaschine QuickMill
- Kaffeemaschine Create
- Kaffeemaschine Casselin
- Kaffeemaschine Conti
- Kaffeemaschine Brentwood
- Kaffeemaschine Electroline
- Kaffeemaschine Azkoyen
- Kaffeemaschine Healthy Choice
- Kaffeemaschine Aerobie
- Kaffeemaschine Café Bar
- Kaffeemaschine Frieling
- Kaffeemaschine Walco
- Kaffeemaschine L'or
- Kaffeemaschine Leopold Vienna
- Kaffeemaschine Autobar
- Kaffeemaschine Barista
- Kaffeemaschine Veromatic
- Kaffeemaschine KING Hoff
- Kaffeemaschine Casadio
- Kaffeemaschine Bifinet
- Kaffeemaschine Astoria
- Kaffeemaschine Auspure
- Kaffeemaschine Avoury
- Kaffeemaschine The Little Guy
- Kaffeemaschine Barista Mate
- Kaffeemaschine Imarflex
- Kaffeemaschine Mystery
- Kaffeemaschine HomeCraft
- Kaffeemaschine Flytek
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

3 Dezember 2024

1 Dezember 2024

Cuisinart Automatic Grind & Brew DGB-400 Bedienungsanleitung
1 Dezember 2024
1 Dezember 2024

30 November 2024

29 November 2024

16 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024