Krups bw 4108 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Krups bw 4108 (63 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/63
www.krups.com
1
Français
Merci d’avoir achetĂ© une bouilloire KRUPS. Lire attentivement les instructions
communes à tous nos modÚles et les garder à portée de main.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
 Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers Ă  l’intĂ©rieur comme
Ă  l’extĂ©rieur de la bouilloire.
 RĂ©glez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche. (g. 1)
 Jetez l’eau des deux/trois premiùres utilisations car elle pourrait contenir des
poussiĂšres. Rincez la bouilloire et le ltre sĂ©parĂ©ment.
UTILISATION
1. Pour ouvrir le couvercle :
 Soulevez le systùme de verrouillage du couvercle et il se relùve automatiquement
(g. 2).
 Pour fermer, appuyez fermement sur le couvercle.
2. Posez le socle sur une surface lisse, propre et froide :
 Votre bouilloire ne doit ĂȘtre utilisĂ©e qu’avec le socle qui lui est associĂ© et son
propre ltre anti-tartre.
3. Remplissez la bouilloire avec la quantite d’eau dĂ©sirĂ©e (ïŹg. 3).
 Vous pouvez remplir par le bec, ce qui assure un meilleur entretien du ltre.
 Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
 Ne remplissez pas au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau mini. Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut dĂ©border.
 Ne pas utiliser sans eau.
 VĂ©riez que le couvercle est bien fermĂ© avant utilisation.
4. Positionnez la bouilloire sur son socle (ïŹg.4). Branchez sur le secteur.
Lorsque la bouilloire est branchĂ©e, un signal sonore retentit puis l’écran s’allume. La
tempĂ©rature de l’eau ne s’afche qu’à partir de 40°C, sinon « LO » s’afche Ă  l’écran.
Prenez connaissance du tableau de bord et des différentes fonctions de la bouilloire en
vous rĂ©fĂ©rant Ă  la gure 6 (g. 6) :
A Point rouge lumineux indiquant la température sélectionnée
B Ecran digital : Afchage de la tempĂ©rature en cours (en degrĂ©s Celsius)
C Bouton réglage de température : 50°C - 60°C - 70°C - 85°C avec maintien au
chaud enchaßné
D Bouton purication de l’eau: Ă©bullition longue
E Bouton marche/arrĂȘt : Ă©bullition classique.
FAIRE BOUILLIR DE L’EAU :
Appuyez sur le bouton « marche/arrĂȘt » (E).
 Le bouton s’allume.
 Le cycle de chauffe est lancĂ©.
AVERTISSEMENT : Les consignes de sĂ©curitĂ© font partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un
endroit oĂč vous pourrez les retrouver et vous y rĂ©fĂ©rer ultĂ©rieurement.
2
 Pendant que l’eau chauffe, la tempĂ©rature de l’eau dans la bouilloire s’afche sur
l’écran digital.
 L’éclairage intĂ©rieur de la bouilloire change de couleur en fonction de la tempĂ©rature
de l’eau atteinte (vert > cyan > bleu > violet > rouge plus la tempĂ©rature de l’eau
augmente).
 Lorsque l’eau bout, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint
automatiquement.
Note:
Vous pouvez interrompre le processus de chauffe Ă  tout moment en appuyant sur
le bouton «marche/arrĂȘt» ou en retirant la bouilloire de son socle.
Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire aprùs utilisation.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE L’EAU :
Cette bouilloire Ă©lectronique permet de chauffer l’eau Ă  la tempĂ©rature souhaitĂ©e. Pour
que la tempĂ©rature afchĂ©e sur l’écran digital soit la plus prĂ©cise possible, remplissez
votre bouilloire avec au minimum 0,5L d’eau.
Appuyez sur le bouton « rĂ©glage de tempĂ©rature » (C) pour faire dĂ©î€Ÿler les diffĂ©rentes
tempĂ©ratures (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) et arrĂȘtez-vous sur la tempĂ©rature souhaitĂ©e.
 Un point rouge s’est allumĂ© en dessous de la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e et la
tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e clignote Ă  l’écran.
 Le cycle de chauffe est lancĂ© et le niveau d’eau s’illumine. A chaque tempĂ©rature
sĂ©lectionnĂ©e correspond une couleur d’illumination : cyan pour 50°C, bleu pour
60°C, violet pour 70°C et rouge pour 85°C
 Pendant que l’eau chauffe, la tempĂ©rature de l’eau s’afche sur l’écran digital.
Note:
A tout moment, il est possible de modiïŹer la tempĂ©rature prĂ©sĂ©lectionnĂ©e en
appuyant sur le bouton «réglage de température» (C) pour sélectionner la nouvelle
température souhaitée.
A tout moment, il est possible d’arrĂȘter le cycle de chauffe soit en retirant la
bouilloire de son socle, soit en appuyant plusieurs fois sur le bouton «réglage de
tempĂ©rature» (C) jusqu’à ce que «LO» s’afïŹche.
 Lorsque l’eau a atteint la tempĂ©rature prĂ©sĂ©lectionnĂ©e, un signal sonore retentit.
 Un cycle de maintien au chaud se dĂ©clenche alors automatiquement. L’eau sera
maintenue à la température sélectionnée pendant 30 min.
 L’écran continue d’afcher la tempĂ©rature de l’eau
PURIFICATION DE L’EAU :
Cette bouilloire Ă©lectronique dispose d’une fonction purication de l’eau. Par un
processus d’ébullition longue, la bouilloire Ă©limine les bactĂ©ries prĂ©sentes dans l’eau.
 Appuyez sur le bouton «purication de l’eau» (D)
 AprĂšs un cycle classique, la bouilloire maintient l’eau Ă  Ă©bullition durant 3 minutes.
 A la n du cycle de purication, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint
automatiquement.
Note:
A tout moment, il est possible d’arrĂȘter le cycle de chauffe ou le cycle de
puriïŹcation soit en retirant la bouilloire de son socle, soit en appuyant sur le
bouton «puriïŹcation de l’eau» (D).
3
Français
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DETARTRAGE
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
DĂ©branchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une Ă©ponge humide.
 Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le l ou la prise Ă©lectrique dans l’eau : les
connexions Ă©lectriques ou l’interrupteur ne doivent pas ĂȘtre en contact avec l’eau.
 N’ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (ïŹg. 5) :
Le ltre amovible est constituĂ© d’une toile qui retient les particules de tartre et les
empĂȘche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce ltre ne traite pas et ne
supprime pas le calcaire de l’eau. Il prĂ©serve donc toutes les qualitĂ©s de l’eau. Avec de
l’eau trùs calcaire, le ltre sature trùs rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de
le nettoyer rĂ©guliĂšrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-
le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.
Détartrez réguliÚrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est trÚs
calcaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE :
 Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
 remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
 laissez agir 1 heure à froid.
 de l’acide citrique :
 faites bouillir 1/2 l d’eau,
UTILISATION AVANCEE :
Il est possible de combiner plusieurs fonctions : Vous pouvez par exemple lancer
un cycle d’ébullition classique suivi d’un cycle de maintien au chaud ou un cycle de
purication suivi d’un cycle de maintien au chaud. Le cycle de maintien au chaud dure
30 minutes et garde l’eau Ă  la tempĂ©rature que vous souhaitez.
 Cycle d’ébullition suivi d’un maintien au chaud :
 SĂ©lectionnez une tempĂ©rature de maintien au chaud Ă  l’aide du bouton « rĂ©glage
de tempĂ©rature » (C) puis appuyez sur le bouton « marche/arrĂȘt » (E).
 AprĂšs le cycle d’ébullition classique, le cycle de maintien au chaud se lance
automatiquement à la température que vous avez choisie.
 Cycle de purication suivi d’un maintien au chaud :
 SĂ©lectionnez une tempĂ©rature de maintien au chaud Ă  l’aide du bouton « rĂ©glage
de tempĂ©rature » (C) puis appuyez sur le bouton « purication de l’eau » (D).
 Aprùs le cycle de purication, le cycle de maintien au chaud se lance
automatiquement à la température que vous avez choisie.
Remarques:
Attention, cette bouilloire n’est pas un appareil de mesure. Il peut y avoir des
Ă©carts entre la tempĂ©rature indiquĂ©e Ă  l’écran, et la tempĂ©rature rĂ©elle de l’eau.
Mais plus la bouilloire est remplie, plus l’on gagne en prĂ©cision.
5
Français
PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brĂ»lure mĂȘme lĂ©gĂšre peut parfois ĂȘtre grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux
liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien Ă 
l’arriĂšre du plan de travail, hors de portĂ©e des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immĂ©diatement sur la brĂ»lure et
appelez un médecin si nécessaire.
 An d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bĂ©bĂ© lorsque vous buvez
ou transportez une boisson chaude.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le ux normal des dĂ©chets municipaux. Les appareils usagĂ©s doivent ĂȘtres collectĂ©s
sĂ©parĂ©ment an d’optimiser le taux de rĂ©cupĂ©ration et le recyclage des matĂ©riaux qui
les composent et rĂ©duire l’impact sur la santĂ© humaine et l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou Ă  dĂ©faut dans un centre service agrĂ©Ă©
pour que son traitement soit effectué.
6
Thank you for purchasing a KRUPS kettle. Read the instructions that apply to most of
our models carefully and keep them to hand.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
 Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside
and outside of the kettle.
 Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the
notch. (g. 1)
 Throw away the water the rst two or three times you use the kettle, as it may contain
dust. Rinse the kettle and the lter separately.
USE
1. TO OPEN THE LID:
 Pull the lid locking system and it will lift up automatically (g. 2).
 To close it, press the lid down rmly.
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, SMOOTH, CLEAN HEAT RESISTANT SURFACE.
 Your kettle must only be used with the base that it is delivered with and its own
anti-scale lter.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (ïŹg. 3).
 You can ll it through the spout, which ensures better maintenance of the lter.
 Never ll the kettle when it is on its base.
 Do not ll it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is
too full, boiling water may spill out.
 Do not use without water.
 Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. (ïŹg. 4). PLUG IT INTO THE MAINS
SOCKET
When the kettle is plugged in, a beep sounds and the display lights up. The temperature
of the water is only displayed above 40°C, otherwise “LO” is displayed on the panel.
Familiarise yourself with the control panel and the various functions of the kettle by
referring to gure 6 (g. 6):
A Luminous red dot which shows the temperature selected
B Digital panel: displays the current temperature (in degrees Celsius)
C Temperature setting button: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C with keep hot function on
D Water purication button: long boil
E ON/OFF button: 100°C
BOILING THE WATER
Press the ON/OFF button (E).
 The button will light up.
 The heating cycle starts.
 When the water is heating, the temperature of the water in the kettle is displayed
on the digital panel.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the ïŹrst time. Keep them in a place where you
can ïŹnd and refer to them later on.
7
English
 The light inside the kettle changes colour according to the temperature of the wa
ter(green>cyan>blue>violet>red).
 When the water boils, a beep sounds and the kettle is switched off automatically.
Note:
You may interrupt the heating cycle at any time by pressing the ON/OFF button or
by removing the kettle from its base.
Do not leave water in the kettle after use.
SETTING THE WATER TEMPERATURE
This electronic kettle allows you to heat water to the desired temperature. In order for
the temperature displayed on the panel to be as accurate as possible, ll your kettle
with at least 0.5L of water.
Press the “temperature setting” button (C) several times to display the various
temperatures (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) and stop at the desired temperature.
 A red dot lights up below the selected temperature and the selected temperature
ashes on the panel.
 The heating cycle starts and the water level lights up. Each temperature selected
corresponds to a colour of light: cyan for 50°C, blue for 60°C, violet for 70°C and
red for 85°C.
 When the water is heating up, the temperature of the water is displayed on the
digital screen.
Note:
the pre-selected temperature may be modiïŹed at any time by pressing the
“temperature setting button” (C) several times to choose the new temperature.
The heating cycle may be stopped at any time either by removing the kettle from
its base or by pressing the “temperature setting button” (C) several times until it
switches off.
 When the water reaches the pre-selected temperature, a beep sounds.
 A warm cycle will start automatically. The water will be kept at the selected
temperature for 30 min.
 The panel continues to display the temperature of the water.
PURIFYING THE WATER
This electronic kettle has a water purication function. By means of a long boiling
process, the kettle eliminates the bacteria present in the water.
 Press the “water purication button” (D)
 After a normal cycle, the kettle keeps the water boiling for 3 minutes.
 At the end of the purication cycle, a beep sounds and the kettle is switched off
automatically.
Note:
the heating cycle or the puriïŹcation cycle may be stopped at any time either by
removing the kettle from its base or by pressing the “water puriïŹcation button” (D).
ADVANCED USE
Several functions may be combined: For example, you can start a normal boiling cycle
followed by a warm cycle or a purication cycle followed by a warm cycle. The warm
cycle lasts for 30 minutes and keeps the water at the desired temperature.
 Boiling cycle followed by warm cycle
 Select a warm temperature using the “temperature setting” button (C) and then
press the “ON/OFF” button (E).
8
CLEANING AND MAINTENANCE
DESCALING
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
 Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
 Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER (ïŹg. 5)
The removable lter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them
falling into your cup when pouring. This lter neither treats nor removes the hardness of
the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the lter
can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put
it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach
itself; it will then need descaling.
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is
very hard.
To de-scale your kettle:
 using white vinegar (which can be obtained from hardware stores)
 ll the kettle with 1/2 l of vinegar,
 leave to stand for 1 hour without heating
 using citric acid:
 boil 1/2 l of water,
 add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
 using a de-scaler specically for plastic kettles: follow the manufacturer’s instructions.
Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To descale your ïŹlter:
 Soak the lter in white vinegar or diluted citric acid.
 Never use a de-scaling method other than that recommended
 After the normal boiling cycle, the warm cycle starts automatically at the
temperature you have chosen.
 Purication cycle followed by warm cycle
 Select a warm temperature using the “temperature setting” button (C) and then
press the “water purication” button (D).
 After the purication cycle, the warm cycle starts automatically at the temperature
you have chosen.
Note:
Important, this kettle is not a measuring appliance. There may be differences
between the temperature displayed on the panel and the actual temperature of
the water. The fuller the kettle, the more precise the temperature is.
9
English
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO VISIBLE DAMAGE TO YOUR KETTLE
 When you place your kettle on its base, no beep sounds and the digital panel does
not light up
 Check that the kettle is properly connected to its base.
 Check that the base is properly connected to the mains.
 The beep sounds continuously and the digital panel does not light up.
 The kettle has been operated without water, or scale has accumulated, causing
the dry safety system to be triggered: leave the kettle to cool down for a few
minutes, and ll with cold water.
 The water tastes of plastic
 Generally, this happens when the kettle is new, discard the water from the rst few
uses. If the problem persists, ll the kettle to maximum and add two teaspoons of
bicarbonate of soda. Bring to the boil and discard the water. Rinse out the kettle.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR
IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD,
THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your KRUPS After-Sales Service Centre, only they are authorised
to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet
supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of
your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any
breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not
covered by the guarantee.
 KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles
at any time in the interests of the consumer.
 No utilice el hervidor. No intente nunca desmontar el aparato o los dispositivos de
seguridad.
 If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service centre or a similarly qualied person, in order to avoid any danger.
11
Nederlands
Fijn dat u een waterkoker van KRUPS heeft aangeschaft. Lees de voor al onze modellen
toepasselijke instructies aandachtig en houdt ze bij de hand.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
 Verwijder alle verpakkingsmaterialen, stickers en/of diverse accessoires aan binnen-
en buitenkant van de waterkoker.
 Pas de lengte van het snoer aan door het onder de voet op te rollen. Klem het snoer
in de uitsparing vast. (g. 1)
 Gooi het water van de eerste twee of drie cycli weg omdat dit stofdeeltjes kan
bevatten. Spoel de waterkoker en het lter afzonderlijk om.
GEBRUIK
1. HET DEKSEL OPENEN:
 Til het vergrendelingsysteem van het deksel op en het deksel zal automatisch
open gaan (g. 2).
 Om te sluiten drukt u stevig op het deksel.
2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAKKE, SCHONE EN KOELE ONDERGROND.
 Uw waterkoker dient uitsluitend met de bijbehorende voet en het eigen anti-
kalklter te worden gebruikt.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER (ïŹg. 3).
 U kunt door de schenktuit vullen, dit garandeert een beter onderhoud van het
lter.
 Vul de waterkoker nooit wanneer deze zich op zijn voet bevindt.
 Vul de waterkoker niet verder dan het maximaal waterniveau, maar voorkom
ook vullen onder het minimaal waterniveau. Indien de waterkoker te vol is kan er
kokend water uit spatten.
 Niet zonder water gebruiken.
 Controleer voor gebruik of het deksel goed gesloten is.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOET (ïŹg. 4). STEEK DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT.
Wanneer de waterkoker aangesloten is klinkt een geluidsignaal en vervolgens licht het
display op. De watertemperatuur wordt pas vanaf 40°C aangeduid, anders staat er « LO »
op het display.
Leer de verschillende mogelijkheden op het bedieningspaneel en de verschillende
functies van de waterkoker met behulp van guur 6 (g. 6):
A Rood oplichtend controlelampje geeft de gekozen temperatuur aan
B Digitaal display: Aanduiding van de huidige temperatuur (in graden Celsius)
C Instelknop temperatuur: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C met aansluitende warmhoud
functie
D Waterzuiveringknop: lang koken
E Aan/uit-knop: 100°C
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
12
WATER KOKEN
Druk op de « aan/uit » knop (E).
 De knop licht op
 De opwarmcyclus wordt opgestart
 Terwijl het water opwarmt wordt de watertemperatuur in de waterkoker op het
digitale display getoond
 De binnenverlichting van de waterkoker verandert van kleur naar gelang de
bereikte watertemperatuur(groen>cyaanblauw>blauw>paars>rood hoe hoger de
watertemperatuur is)
 Wanneer het water kookt klinkt een geluidsignaal en slaat de waterkoker
automatisch af.
NB:
U kunt het opwarmproces op elk gewenst moment onderbreken door op de «aan/
uit » knop te drukken of door de waterkoker van zijn voet te halen. Laat na gebruik
geen water in de waterkoker achter.
INSTELLEN VAN DE WATERTEMPERATUUR
Deze elektronische waterkoker biedt de mogelijkheid het water tot de gewenste
temperatuur te verwarmen. Om er voor te zorgen dat de op het digitale display getoonde
temperatuur zo nauwkeurig mogelijk is dient u uw waterkoker met ten minste 0,5L water
te vullen.
Druk op de « temperatuur instellen » knop (C) om de verschillende temperaturen voorbij
te laten komen (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) en stop bij de gewenste temperatuur.
 Boven de gekozen temperatuur is een rode punt gaan branden en op het display
knippert de gekozen temperatuur.
 De verwarmingscyclus wordt opgestart en het waterniveau licht op. Bij elke
gekozen temperatuur hoort een specieke kleur: cyaanblauw voor 50°C, blauw
voor 60°C, paars voor 70°C en rood voor 85°C
 Terwijl het water opwarmt wordt de watertemperatuur in de waterkoker op het
digitale display getoond.
NB:
U kunt de vooraf gekozen temperatuur op elk moment wijzigen door meerdere
keren op de « temperatuur instellen » knop (C) te drukken om zo de nieuwe
gewenste temperatuur te kiezen.
U kunt het opwarmproces op elk gewenst moment onderbreken door de waterkoker
van zijn voet te halen, of meerdere keren op de « temperatuur instellen » knop (C) te
drukken tot de waterkoker afslaat.
 Wanneer het water de vooraf gekozen temperatuur heeft bereikt klinkt een
geluidsignaal.
 Een warmhoud cyclus start op dit moment automatisch. Het water zal gedurende
30 min. op de gekozen temperatuur worden gehouden.
 Op het display blijft de watertemperatuur zichtbaar.
WATERZUIVERING
Deze elektrische waterkoker beschikt over een waterzuiveringfunctie. Door een lang
kookproces elimineert de waterkoker alle in het water aanwezige bacteriën.
 Druk op de « waterzuivering» knop (D)
 Na aoop van een normale cyclus houdt de waterkoker het water gedurende 3
minuten op het kookpunt.
13
Nederlands
REINIGEN EN ONDERHOUD
UW WATERKOKER REINIGEN
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat de waterkoker afkoelen en veeg hem met een vochtige spons schoon.
 Dompel nooit de waterkoker, zijn voet, het snoer of de stekker in water onder: de
elektrische aansluitingen en/of aan/uit-knop dienen niet met het water in contact te
komen.
 Gebruik geen schurende middelen.
HET FILTER REINIGEN (ïŹg. 5)
Het uitneembare lter bestaat uit een netje dat kalkdeeltjes tegenhoudt en er voor zorgt
dat deze tijdens het schenken niet in uw kopje vallen. Dit lter ontkalkt het water niet.
Alle eigenschappen van het water blijven zo behouden. In geval het water zeer hard
is zal het lter snel verzadigd raken (10 à 15 cycli). Het is daarom belangrijk het lter
regelmatig te reinigen. Indien het lter vochtig is kunt u deze onder de lopende kraan
uitspoelen, indien het lter droog is deze voorzichtig borstelen. Soms laat de kalk niet
los, in dat geval dient u het apparaat te ontkalken.
 Aan het eind van de zuiveringscyclus klinkt een geluidsignaal en slaat de
waterkoker automatisch af.
NB:
U kunt het opwarmproces of de zuiveringscyclus op elk gewenst moment
onderbreken door de waterkoker van zijn voet te halen of door op de
« waterzuivering » knop (D) te drukken.
GEBRUIK VOOR GEVORDERDEN
Het is mogelijk meerdere functies te combineren: U kunt bijvoorbeeld een normale
kookcyclus gevolgd door een warmhoud cyclus opstarten of een zuiveringscyclus
gevolgd door een warmhoud cyclus. De warmhoud cyclus duurt 30 minuten en houdt
het water op de door u gewenste temperatuur.
 Kookcyclus gevolgd door warmhoud cyclus
 Kies een warmhoud temperatuur met behulp van de « temperatuur instellen »
knop (C) en druk vervolgens op de « aan/uit » knop (E).
 Na de normale kookcyclus start de warmhoud cyclus automatisch op de door u
gekozen temperatuur.
 Zuiveringscyclus gevolgd door warmhoud cyclus
 Kies een warmhoud temperatuur met behulp van de « temperatuur instellen »
knop (C) en druk vervolgens op de « waterzuivering » knop (D).
 Na de zuiveringscyclus start de warmhoud cyclus automatisch op de door u
gekozen temperatuur
Opmerkingen:
Pas op, deze waterkoker is geen meetinstrument. Er kunnen verschillen bestaan
tussen de op het display aangeduide temperatuur en de werkelijke temperatuur
van het water. Maar hoe voller de waterkoker is, hoe groter de nauwkeurigheid.
14
BIJ PROBLEMEN
UW WATERKOKER HEEFT GEEN ZICHTBARE SCHADE
 Wanneer u de waterkoker op zijn voet zet klinkt geen enkel geluidssignaal en het
digitale display blijft uit
 Controleer of de waterkoker goed met de voet gekoppeld is.
 Controleer of de voet goed op het elektriciteitsnet is aangesloten
 Het geluidssignaal blijft klinken en het digitale display staat uit.
 De waterkoker werd zonder water in bedrijf gesteld, of kalk heft zich opgehoopt
wat er voor gezorgd heeft dat het beveiligingssysteem in werking is getreden: laat
de waterkoker enkele minuten afkoelen, vul hem met koud water. Zet het apparaat
met de « aan/uit » knop (E) aan.
 Het water smaakt naar kunststof:
 Dit komt normaal gesproken voor wanneer de waterkoker nieuw is, gooi het water
van de eerste cycli weg. Als het probleem blijft bestaan vult u de waterkoker tot
het maximum en voegt u twee theelepels soda toe. Breng aan de kook en gooi het
water. Spoel de waterkoker om.
INDIEN UW WATERKOKER IS GEVALLEN, INDIEN HIJ
LEKT, INDIEN HET SNOER, DE STEKKER OF DE VOET
VAN DE WATERKOKER ZICHTBAAR BESCHADIGD ZIJN
Breng uw waterkoker naar uw door KRUPS Erkende Klantendienst/Service Center, als
enige gerechtigd om reparaties uit te voeren.
ONTKALKEN
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur ten minste 1 maal/maand, vaker indien
uw leidingwater bijzonder hard is.
Uw waterkoker ontkalken:
 Gebruik werkazijn 8° dat u in de winkel kunt kopen:
 vul de waterkoker met 1/2 l azijn,
 laat dit 1 uur inwerken.
 Citroenzuur:
 kook 1/2 l water,
 voeg 25 g citroenzuur toe en laat 15 min. inwerken.
 Een speciek middel voor ontkalking van kunststof waterkokers: volg de aanwijzingen
van de fabrikant. Leeg uw waterkoker en spoel deze 5 of 6 maal om. Indien nodig
herhalen.
Uw ïŹlter ontkalken:
 Laat het lter in werkazijn of verdund citroenzuur weken.
 Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan voorgeschreven.
15
Nederlands
VOORKOMEN VAN HUISHOUDELIJKE ONGEVALLEN
Bij kinderen kan zelfs een lichte brandwond bijzonder ernstig zijn.
Leer uw opgroeiende kinderen altijd voorzichtig met de hete vloeistoffen die zich in een
keuken kunnen bevinden om te gaan. Plaats waterkoker en snoer goed achterop het
werkblad, buiten bereik van kinderen.
Indien zich een ongeval voordoet, de brandwond onmiddellijk met koud water spoelen
een indien nodig en arts bellen.
Om ongevallen te voorkomen dient u uw kind of baby niet te dragen terwijl u een hete
drank nuttigt of vervoert.
Zie voor de garantiebepalingen en de lijst met Centers het bij uw waterkoker behorende
boekje. Type en serienummer staan op de bodem van model vermeld. Deze garantie
dekt uitsluitend fabrieksfouten en huishoudelijk gebruik. De garantie dekt uitsluitend
fabrieksfouten en huishoudelijk gebruik. Stukgaan of beschadigingen die het gevolg zijn
van het niet opvolgen van de gebruiksinstructies vallen buiten het kader van de garantie
 KRUPS behoudt zich het recht voor op elk moment, in het belang van de consument,
de eigenschappen of onderdelen van haar waterkokers te wijzigen.
 Gebruik de waterkoker niet. U mag niet proberen het apparaat of de beveiligingen
te demonteren.
 Indien het snoer is beschadigd, dient het door de fabrikant, de klantenservice of een
gelijkwaardig bekwame persoon te worden vervangen, dit om eventuele gevaarlijke
situaties te voorkomen.
MILIEUBEHOUD
De Europese richtlijn 2012/19/UE inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) vereist dat verbruikte elektrische huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid mogen worden. Verbruikte apparaten moeten apart
worden ingezameld om het herwinnen en recyclen van de materialen die ze bevatten
te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te beperken.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een verzamelpunt of anders naar een erkend servicecentrum voor
de juiste verwerking hiervan.
16
Wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr einen Wasserkocher von KRUPS entschieden haben.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
 Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem
Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
 Stellen Sie die LĂ€nge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein.
Klemmen Sie das Stromkabel in der Nute fest. (g. 1)
 SchĂŒtten Sie nach den zwei- bis drei ersten DurchlĂ€ufen das Wasser fort, da es mit
Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. SpĂŒlen Sie den Wasserkocher und den Filter
getrennt voneinander.
BETRIEB
1. ÖFFNEN DES DECKELS:
 Heben Sie das Verriegelungssystem an und der Deckel öffnet sich automatisch (g. 2).
 DrĂŒcken Sie den Deckel zum Schließen desselben fest nach unten.
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE GLATTE, SAUBERE, RUTSCHFESTE
UND KALTE FLÄCHE.
 Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen
Anti-Kalk-Filter in Betrieb genommen werden.
3. FÜLLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER
(ïŹg. 3).
 Der Wasserkocher kann ĂŒber die TĂŒlle befĂŒllt werden, was den Filter schont.
 BefĂŒllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
 Der Wasserkocher darf nicht ĂŒber die HöchstfĂŒllmenge hinaus und nicht unter der
MindestfĂŒllmenge befĂŒllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das
kochende Wasser ĂŒbersprudeln.
 Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser.
 ÜberprĂŒfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL (ïŹg. 4). SCHLIEßEN
SIE IHN AN DAS STROMNETZ AN.
Wenn der Wasserkocher an das Stromnetz angeschlossen ist, ertönt ein Signalton und
das Display geht an. Die Wassertemperatur wird erst ab 40°C angezeigt, andernfalls
erscheint „LO“ auf dem Display.
Machen Sie sich mit Hilfe der Abbildung 6 (g. 6) mit dem Bedienfeld und den
verschiedenen Funktionen des Wasserkochers vertraut:
A Rote Leuchtanzeige zur Angabe der gewĂŒnschten Temperatur
B Digitaldisplay: Anzeige der jeweiligen Temperatur (in Grad Celsius)
C Temperatureinstellknopf: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C mit anschließender
Warmhaltefunktion
D Knopf Wasseraufbereitung: langes Abkochen
E An/Aus Knopf: 100°C
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des GerÀtes. Bitte lesen Sie die
Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des GerÀtes
aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur
Hand nehmen können.
17
Deutsch
INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS
DrĂŒcken Sie den „An/Aus“ Knopf (E).
 Der Knopf leuchtet auf
 Der Aufheizvorgang lĂ€uft an
 WĂ€hrend sich das Wasser aufheizt, wird die Temperatur des im Wasserkocher
bendlichen Wassers auf dem Digitaldisplay angezeigt
 Die Innenbeleuchtung des Wasserkochers Ă€ndert sich je nach der erreichten
Temperatur (GrĂŒn>Cyan>Blau>Violett>Rot, je höher die Temperatur des Wassers ist)
 Sobald das Wasser kocht, ertönt ein Signalton und der Wasserkocher schaltet
sich automatisch aus.
Bitte beachten:
Der Aufheizvorgang kann jederzeit unterbrochen werden; drĂŒcken Sie dazu den
„An/Aus Knopf“ oder nehmen Sie den Wasserkocher von seinem Sockel ab.
Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
EINSTELLEN DER WASSERTEMPERATUR
Mit diesem elektronischen Wasserkocher kann das Wasser auf die gewĂŒnschte
Temperatur aufgeheizt werden. Um eine möglichst genaue Anzeige der Temperatur
auf dem Digitaldisplay zu ermöglichen, muss der Wasserkocher mit mindestens 0,5 L
Wasser gefĂŒllt werden.
DrĂŒcken Sie den Knopf „Temperatur einstellen“ (C), um die verschiedenen Temperaturen
(50°C, 60°C, 70°C, 85°C) ablaufen zu lassen und halten Sie bei der gewĂŒnschten
Temperatur an.
 Unter der eingestellten Temperatur leuchtet ein roter Punkt auf und die eingestellte
Temperatur blinkt auf dem Display auf.
 Der Aufheizvorgang lĂ€uft an und das Wasser wird farbig angestrahlt. Jeder
eingestellten Temperatur entspricht eine Farbe: Clan fĂŒr 50°C, Blau fĂŒr 60°C,
Violett fĂŒr 70°C und Rot fĂŒr 85°C.
 WĂ€hrend sich das Wasser aufheizt, wird die Temperatur des im Wasserkocher
bendlichen Wassers auf dem Digitaldisplay angezeigt.
Bitte beachten:
Sie können die voreingestellte Temperatur jederzeit Ă€ndern; drĂŒcken Sie dazu
mehrmals den Knopf „Einstellen der Temperatur“ (C), um die neue gewĂŒnschte
Temperatur zu wÀhlen.
Sie können den Aufheizvorgang jederzeit abbrechen. Nehmen Sie dazu den
Wasserkocher von seinem Sockel ab oder drĂŒcken Sie mehrmals den Knopf
„Einstellen der Temperatur“ (C), bis er ausgeht.
 Sobald das Wasser die voreingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton.
 Anschließend lĂ€uft automatisch ein Warmhaltezyklus an. Das Wasser wird 30
Minuten lang auf der voreingestellten Temperatur gehalten.
 Die Temperatur des Wassers wird weiterhin auf dem Display angezeigt.
WASSERAUFBEREITUNG
Dieser elektronische Wasserkocher ist mit einer Funktion zur Wasseraufbereitung
ausgestattet. Der Wasserkocher tötet die im Wasser bendlichen Bakterien durch
langes Abkochen des Wassers ab.
 DrĂŒcken Sie den Knopf „Wasseraufbereitung“ (D)
 Nach dem herkömmlichen Durchlauf kocht der Wasserkocher das Wasser weitere
3 Minuten lang ab.
18
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
 Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker
nicht ins Wasser: Die elektrischen Verbindungen und der Schalter dĂŒrfen nicht mit
Wasser in BerĂŒhrung geraten.
 Benutzen Sie keine Scheuerpads
REINIGUNG DES FILTERS (ïŹg. 5)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausltert
und dafĂŒr sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser
Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die
Eigenschaften des Wassers werden also nicht verÀndert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser
wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmĂ€ĂŸig
zu reinigen. Den feuchten Filter unter ießendes Wasser halten, den trockenen Filter
vorsichtig ausbĂŒrsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen: In
diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
 Am Ende des Wasseraufbereitungsdurchlaufs ertönt ein Signalton und der
Wasserkocher schaltet sich automatisch aus.
Bitte beachten:
Der Koch und der Warmhalte Zyklus kann jederzeit unterbrochen werden: Durch
entfernen des Wasserkochers vom Sockel oder durch BetÀtigung des Ein/
Ausschalters.
WEITERE FUNKTIONEN
Es ist möglich, mehrere Funktionen miteinander zu kombinieren: Man kann beispielsweise
einen herkömmlichen Kochdurchlauf mit einem anschließenden Warmhaltezyklus oder
einen Wasseraufbereitungsdurchlauf mit einem anschließenden Warmhaltezyklus
kombinieren. Der Warmhaltezyklus dauert 30 Minuten und hÀlt das Wasser auf der
gewĂŒnschten Temperatur.
 Kochdurchlauf mit anschließendem Warmhaltezyklus
 Stellen Sie die gewĂŒnschte Warmhaltetemperatur mit Hilfe des Knopfes „Einstellen
der Temperatur“ (C) ein und drĂŒcken Sie anschließend den „An/Aus“ Knopf (E).
 Nach dem herkömmlichen Kochdurchlauf lĂ€uft automatisch der Warmhaltezyklus
mit der gewĂŒnschten Temperatur an.
 Wasseraufbereitungsdurchlauf mit anschließendem Warmhaltezyklus
 Stellen Sie die gewĂŒnschte Warmhaltetemperatur mit Hilfe des Knopfes
„Einstellen der Temperatur“ (C) ein und drĂŒcken Sie anschließend den Knopf
„Wasseraufbereitung“ (D).
 Nach dem Wasseraufbereitungsdurchlauf lĂ€uft automatisch der Warmhaltezyklus
mit der gewĂŒnschten Temperatur an.
Hinweise:
Achtung, dieser Wasserkocher ist kein MessgerÀt. Es kann zu Abweichungen
zwischen der auf dem Display angezeigten Temperatur und der tatsÀchlichen
Temperatur des Wassers kommen. Je voller der Wasserkocher ist, desto prÀziser
sind die Temperaturangaben.
19
Deutsch
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE
BESCHÄDIGUNG AUF
 Wenn Sie den Wasserkochenr auf seine Basis stellen, ertönt kein Signalton und das
Digitaldisplay geht nicht an
 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher richtig auf seiner Basis steht.
 Vergewissern Sie sich, dass die Basis an das Stromnetz angeschlossen ist
 Das Wasser hat einen Geschmack nach Kunststoff:
 Dieses PhĂ€nomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. SchĂŒtten
Sie das Wasser nach den ersten DurchlÀufen weg. Wenn das Problem nicht
verschwindet, befĂŒllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand mit Wasser
und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu.
 Aufkochen lassen und das Wasser wegschĂŒtten.
 SpĂŒlen Sie den Wasserkocher anschließend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN
IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER
STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS
SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN
Bringen Sie Ihren Wasserkocher zu einem zugelassenen Servicezentrum von KRUPS.
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dĂŒrfen nur von einem zugelassenen
Servicezentrum von KRUPS ausgefĂŒhrt werden.
ENTKALKEN
Entkalken Sie das GerĂ€t regelmĂ€ĂŸig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr
kalkhaltigem Wasser öfter.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
 Benutzen Sie handelsĂŒblichen weißen Essig mit 8% SĂ€ure:
 fĂŒllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
 lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
 ZitronensĂ€ure:
 bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen,
 geben Sie 25 g ZitronensĂ€ure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten lang
einwirken.
 eine spezielle Entkalklösung fĂŒrWasserkocher aus Kunststoff: halten Sie sich an die
Angaben des Herstellers.
Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spĂŒlen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls
wiederholen.
Entkalken des Filters:
 Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdĂŒnnter ZitronensĂ€ure einweichen.
 Wenden Sie keine anderen als die aufgefĂŒhrten Entkalkungsmethoden an.
20
VERMEIDUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Selbst leichte Verbrennungen können fĂŒr Kinder sehr gefĂ€hrlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen FlĂŒssigkeiten in der KĂŒche in Acht zu nehmen.
Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der ArbeitsÀche
platziert werden und dĂŒrfen sich nicht in Reichweite von Kindern benden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser ĂŒber die Verbrennung laufen
und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden
Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer benden sich auf dem Boden Ihres
GerĂ€ts. Diese Garantie gilt nur fĂŒr Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese
Garantie gilt nicht fĂŒr auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurĂŒckzufĂŒhrende
AusfÀlle und BeschÀdigungen.
 KRUPS behĂ€lt sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften
und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verĂ€ndern zu dĂŒrfen.
 Versuchen Sie keinesfalls, das GerĂ€t oder die Sicherheitseinrichtungen
aufzuschrauben.
 BeschĂ€digte Stromkabel dĂŒrfen aus SicherheitsgrĂŒnden nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualikation ausgewechselt
werden.
UMWELTSCHUTZ
GemĂ€ĂŸ EU-Richtlinie 2012/19/UE ĂŒber elektrische und elektronische AltgerĂ€te
(WEEE) dĂŒrfen ausgediente elektrische HaushaltsgerĂ€te nicht im normalen HausmĂŒll
entsorgt werden. AltgerĂ€te mĂŒssen separat gesammelt werden, um fĂŒr eine optimale
RĂŒckgewinnung und Recycling von den enthaltenen Materialien zu sorgen und die
Gesundheit und Umwelt zu schonen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr GerÀt enthÀlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr GerÀt deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
21
Español
Gracias por haber comprado un hervidor KRUPS. Lea atentamente las instrucciones
comunes a todos nuestros modelos y guĂĄrdelas a mano.
ANTES DEL PRIMER USO
 Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto del interior como del
exterior del hervidor
 Ajuste la longitud del cable enrollándolo bajo la base. Bloquee el cable en la muesca.
(g. 1)
 No utilice el agua de las dos/tres primeras veces, ya que podría contener polvo.
Aclare el hervidor y el ltro por separado.
MANEJO
1. PARA ABRIR LA TAPADERA:
 Retire el sistema de bloqueo de la tapadera y Ă©sta se levantarĂĄ automĂĄticamente (g. 2).
 Para cerrar, presione con fuerza la tapadera.
2. COLOQUE LA BASE SOBRE UNA SUPERFICIE LISA, LIMPIA Y FRÍA
 El hervidor sĂłlo debe utilizarse con la base que lo acompaña y su propio ltro
antical.
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA QUE DESEE (ïŹg. 3).
 Puede llenarlo por la boca, lo cual asegura un mejor mantenimiento del ltro.
 No llene nunca el hervidor cuando se encuentre sobre la base.
 No llene el hervidor por encima del nivel máx, ni por debajo del nivel mín. Si el
hervidor estĂĄ demasiado lleno, el agua podrĂ­a desbordarse.
 No utilice el aparato sin agua.
 AsegĂșrese de que la tapadera estĂĄ bien cerrada antes de utilizar el aparato.
4. COLOQUE EL HERVIDOR SOBRE SU BASE (ïŹg. 4). CONÉCTELO A LA
ELECTRICIDAD.
Cuando el hervidor estå conectado, suena una señal y a continuación se enciende la
pantalla. La temperatura del agua aparece sólo a partir de los 40°C, mientras tanto,
sólo gura “LO”.
Familiarícese con el panel de control y las diferentes funciones del hervidor remitiéndose
a la gura 6 (g. 6):
A Punto rojo luminoso que indica la temperatura seleccionada
B Pantalla digital: VisualizaciĂłn de la temperatura en curso (en grados Celsius)
C Botón de ajuste de la temperatura: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C con mantenimiento
en caliente
D Botón de puricación del agua: ebullición larga
E Botón de encendido/apagado: 100°C
PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. LĂ©alas
detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. GuĂĄrdelas en un
lugar de facil acceso para futuras consultas.
22
HACER HERVIR EL AGUA
Pulsar el botón de “encendido/apagado” (E).
 El botón se enciende
 El ciclo de calentado se inicia
 Mientras que el agua hierve, la temperatura del agua en el hervidor se indica en
la pantalla digital
 La iluminación interior del hervidor cambia de color en función de la temperatura
del agua alcanzada (verde>cian>azul>violeta>rojo cuanto mĂĄs elevada sea la
temperatura del agua)
 Cuando el agua alcanza el punto de ebulliciĂłn, suena una señal y el hervidor se
apaga automĂĄticamente.
Nota:
Puede interrumpir el proceso de calentado en cualquier momento pulsando el
botón de “encendido/apagado” o retirando el hervidor de su base.
No deje agua en el hervidor después de utilizarlo
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
Este hervidor electrĂłnico permite calentar el agua a la temperatura deseada. Para que
la temperatura indicada en la pantalla digital sea lo mĂĄs precisa posible, llene el hervidor
con al menos 0,5 l de agua.
Pulse el botón de “ajuste de la temperatura” (C) para que se sucedan las diferentes
temperaturas (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) y deténgase en la temperatura que desee.
 Entonces se encenderá un punto rojo bajo la temperatura seleccionada y la
temperatura seleccionada empezarĂĄ a parpadear en la pantalla.
 El ciclo de calentado se inicia y el nivel de agua se ilumina. A cada temperatura
seleccionada le corresponde un color de iluminación: cian para 50°C, azul para
60°C, violeta para 70°C y rojo para 85°C
 Mientras que el agua se calienta, la temperatura de Ă©sta se indica en la pantalla
digital.
Nota:
Puede modiïŹcar la temperatura preseleccionada en cualquier momento, pulsando
varias veces el botón de “ajuste de la temperatura” (C) para seleccionar la nueva
temperatura deseada.
También puede detener en cualquier momento el ciclo de calentado retirando el
hervidor de su base o pulsando varias veces el botón de “ajuste de la temperatura”
(C) hasta que Ă©ste se apague.
PURIFICACIÓN DEL AGUA
Este hervidor electrĂłnico dispone de una funciĂłn de puricaciĂłn del agua. A travĂ©s de
un proceso de ebulliciĂłn larga, el hervidor elimina las bacterias presentes en el agua.
 Pulsar el botón “puricación del agua” (D)
 DespuĂ©s de un ciclo clĂĄsico, el hervidor mantiene el agua en ebulliciĂłn durante
3 minutos.
 Al nal del ciclo de puricaciĂłn, suena una señal y el hervidor se apaga
automĂĄticamente.
Nota:
Puede detener en cualquier momento el ciclo de calentado o el ciclo de puriïŹcaciĂłn
retirando el hervidor de su base o pulsando el botĂłn de “puriïŹcaciĂłn del agua” (D).
23
Español
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
DesenchĂșfelo.
DĂ©jelo enfriar y lĂĄvelo con una esponja hĂșmeda.
 Ne No sumerja nunca el hervidor, su base, el cable o le enchufe en agua: las
conexiones eléctricas o el interruptor no deben estar en contacto con el agua.
 No utilice paños abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO . 5)
El ltro extraíble se compone de una tela que retiene las partículas de cal e impide
que caigan en su taza al servirse. Este ltro no trata ni elimina la cal del agua. Por
tanto, preserva todas las cualidades del agua. Con agua muy calcárea, el ltro se
satura muy rĂĄpidamente (10 a 15 usos). Es importante limpiarlo regularmente. Si estĂĄ
hĂșmedo, pĂĄselo bajo el agua, y si estĂĄ seco, cepĂ­llelo suavemente. A veces la cal no
se desincrusta: en ese caso, proceda a realizar una operaciĂłn de eliminaciĂłn de la cal.
USO AVANZADO
Se pueden combinar varias funciones: Por ejemplo, puede iniciar un ciclo de ebulliciĂłn
clásica seguido de un ciclo de mantenimiento en caliente o un ciclo de puricación
seguido de un ciclo de mantenimiento en caliente.
El ciclo de mantenimiento en caliente dura 30 minutos y mantiene el agua a la
temperatura que desee.
 Ciclo de ebullición seguido de un mantenimiento en caliente
 Seleccione una temperatura de mantenimiento en caliente con el botón de “ajuste
de la temperatura” (C) y a continuación pulse el botón de “encendido/apagado” (E).
 Tras el ciclo de ebullición clásico, el ciclo de mantenimiento en caliente se inicia
automĂĄticamente a la temperatura que haya seleccionado.
 Ciclo de puricación seguido de un mantenimiento en caliente
 Seleccione una temperatura de mantenimiento en caliente con el botón de “ajuste
de la temperatura” (C) y a continuación pulse el botón de “puricación del agua” (D).
 Tras el ciclo de puricación, el ciclo de mantenimiento en caliente se inicia
automĂĄticamente a la temperatura que haya seleccionado.
Observaciones:
AtenciĂłn, este hervidor no es un aparato de mediciĂłn. Pueden existir diferencias
entre la temperatura indicada en la pantalla y la temperatura real del agua. Pero
cuanto mås lleno esté el hervidor, mås ganarå en precisión.
24
EN CASO DE PROBLEMAS
SU HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO APARENTE
 Cuando conecta el hervidor a su base, no suena ninguna señal y la pantalla digital
permanece apagada
 AsegĂșrese de que el hervidor se encuentra bien conectado a su base.
 AsegĂșrese de que la base se encuentra bien conectada a la red elĂ©ctrica.
 La señal suena en continuo y la pantalla digital se apaga.
 El hervidor ha funcionado sin agua o se ha acumulado cal, provocando la
activaciĂłn del sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar
el hervidor durante unos minutos, llénelo de agua fría. Póngalo en funcionamiento
con el botón de “encendido/apagado” (E).
 El agua sabe a plástico:
 Por lo general, esto se produce cuando el hervidor está nuevo. No utilice el agua
de los primeros usos. Si el problema persiste, llene el hervidor al måximo, añada
dos cucharaditas de bicarbonato de sosa. Ponga el agua a hervir y tĂ­rela. Aclare
el hervidor.
SI SU HERVIDOR HA CAÍDO, SI PRESENTA FUGAS, SI EL
CABLE, EL ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR ESTÁN
DAÑADOS DE MANERA VISIBLE
Lleve el hervidor a un Centro de Servicio Postventa KRUPS, ya que es el Ășnico habilitado
para realizar una reparaciĂłn.
Consulte las condiciones de garantía y la lista de centros en el libro que acompaña al
hervidor. El tipo y el nĂșmero de serie guran en el fondo del modelo. Esta garantĂ­a cubre
Ășnicamente los defectos de fabricaciĂłn y el uso domĂ©stico. Cualquier rotura o deterioro
que se deba al incumplimiento de las instrucciones de uso no entrarĂĄ en la garantĂ­a.
DESINCRUSTACIÓN
Elimine regularmente la cal, preferentemente al menos 1 vez al mes o mĂĄs a menudo si
su agua es muy calcĂĄrea.
PARA ELIMINAR LA CAL DEL HERVIDOR:
 utilice vinagre blanco de 8° a la venta en tiendas:
 llene el hervidor con 1/2 l de vinagre,
 deje actuar 1 hora en frío.
 ácido cítrico:
 ponga a hervir 1/2 l de agua,
 añada 25 g de ĂĄcido cĂ­trico y dĂ©jelo actuar durante 15 min.
 un producto antical especíco para los hervidores de plástico: siga las instrucciones
del fabricante.
VacĂ­e el hervidor y aclĂĄrelo 5 o 6 veces. Repita la operaciĂłn si fuera necesario.
PARA ELIMINAR LA CAL DEL FILTRO:
 Ponga a remojo el ltro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido.
 No utilice nunca un mĂ©todo de eliminaciĂłn de la cal diferente del recomendado.
25
Español
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS
Para un niño, una quemadura incluso leve puede resultar a veces grave.
A medida que vayan creciendo, enséñeles a sus hijos a tener precaución con los
lĂ­quidos calientes que puedan encontrarse en la cocina. Coloque el hervidor y el cable
bien atrĂĄs, en la supercie de trabajo, fuera del alcance de los niños.
En caso de que se produjese un accidente, lave la quemadura inmediatamente con
agua fría y, si fuera necesario, llame a un médico.
 Para evitar cualquier accidente: no sostenga en brazos a su hijo o a su bebĂ© mientras
estĂĄ bebiendo o transporta una bebida caliente.
 KRUPS se reserva el derecho a modicar en cualquier momento, en interĂ©s del
consumidor, las caracterĂ­sticas o componentes de sus hervidores.
 No utilice el hervidor. No intente nunca desmontar el aparato o los dispositivos de
seguridad.
 En caso de que el cable de alimentaciĂłn estĂ© dañado, Ă©ste deberĂĄ ser cambiado por
el fabricante, su servicio postventa o por una persona con una cualicación similar
con el n de evitar cualquier peligro.
¡PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
La directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), estipula que los electrodomésticos usados no deberån desecharse del mismo
modo que los desperdicios domésticos. Los aparatos usados deberån ser objeto de
una recogida por separado a n de optimizar la recuperación y el reciclaje de sus
materiales y reducir cualquier posible impacto negativo en la salud humana, asĂ­ como
en el medio ambiente.
ÂĄParticipemos en la protecciĂłn del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosas piezas valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto verde o en su defecto a un centro de servicio concertado para
efectuar su tratamiento.
26
La ringraziamo per avere acquistato un bollitore KRUPS. Leggere attentamente le
istruzioni comuni a tutti i nostri modelli e conservarle a portata di mano.
AL PRIMO UTILIZZO
 Rimuovere tutti gli imballaggi, autoadesivi o accessori vari sia all’interno sia
all’esterno del bollitore.
 Regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo sotto la base. Inserire il cavo
nell’apposita linguetta. (g. 1)
 Gettare l’acqua dei due/tre primi utilizzi poichĂ© potrebbe contenere della polvere.
Sciacquare separatamente il bollitore e il ltro.
UTILIZZO
1. PER APRIRE I L COPERCHIO:
 Tirare verso l’alto il sistema di bloccaggio e il coperchio si solleverà automaticamente
(g. 2).
 Per chiudere, spingere con decisione il coperchio.
2. POSARE LA BASE SU UNA SUPERFICIE LISCIA, PULITA E FREDDA.
 Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con l’apposita base e lo specico
ltro anticalcare.
3. RIEMPIRE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA (ïŹg. 3).
 È possibile riempire il bollitore attraverso il beccuccio, questo assicura una
migliore manutenzione del ltro.
 Non riempire il bollitore quando si trova sulla base.
 Non riempire oltre il livello massimo, nĂ© al disotto del livello minimo. Se il bollitore
ù troppo pieno, potrebbe fuoriuscire dell’acqua bollente.
 Non utilizzare senz’acqua.
 Prima dell’utilizzo, vericare che il coperchio sia ben chiuso.
4. POSIZIONARE IL BOLLITORE SULLA BASE (ïŹg. 4). INSERIRE LA SPINA NELLA
PRESA ELETTRICA.
Quando il bollitore Ăš collegato alla presa di corrente, viene emesso un segnale acustico
e quindi si accende il display. La temperatura dell’acqua verrà visualizzata a partire da
40°C, altrimenti sul display compare « LO ».
Consultare il quadro degli strumenti e le varie funzioni del bollitore facendo riferimento
alla gura 6 (g. 6):
A Spia rossa luminosa indicante la temperatura selezionata
B Schermo digitale : visualizzazione della temperatura corrente (in gradi Celsius)
C Pulsante di regolazione della temperatura : 50°C - 60°C - 70°C - 85°C con
conservazione al caldo continuata
D Pulsante di puricazione dell’acqua: ebollizione lunga
E Pulsante di avvio/arresto : 100°C
ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima
volta. Conservale in un posto dove possano essere trovate e consultate in seguito.
27
Italiano
FAR BOLLIRE L’ACQUA
Premere il pulsante « avvio/arresto » (E).
 Il pulsante si accende
 Ha inizio il ciclo di riscaldamento
 Durante il riscaldamento, la temperatura dell’acqua nel bollitore viene visualizzata
sullo schermo digitale
 L’illuminazione interna del bollitore cambia colore a seconda della temperatura
raggiunta dall’acqua (verde>ciano>blu>viola>rosso piĂč la temperatura dell’acqua
Ăš calda)
 Quando l’acqua bolle, viene emesso un segnale acustico e il bollitore si spegne
automaticamente.
Nota:
È possibile interrompere il processo di riscaldamento in qualsiasi momento
premendo il pulsante «avvio/arresto » o rimuovendo il bollitore dalla base.
Non lasciare dell’acqua nel bollitore dopo l’utilizzo.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA
Questo bollitore elettrico permette di riscaldare l’acqua alla temperatura desiderata.
AfnchĂ© la temperatura visualizzata sullo schermo digitale sia la piĂč precisa possibile,
riempire il bollitore con almeno 0,5 L d’acqua.
Premere il pulsante « regolazione della temperatura » (C) per far scorrere le varie
temperature (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) e fermarsi sulla temperatura desiderata.
 Una spia rossa si accende al di sotto della temperatura selezionata e la temperatura
selezionata lampeggia sul display.
 Ha inizio il ciclo di riscaldamento e il livello dell’acqua si illumina. Ad ogni
temperatura selezionata corrisponde un colore di illuminazione : ciano per 50°C,
blu per 60°C, viola per 70°C e rosso per 85°C
 Durante il riscaldamento, la temperatura dell’acqua viene visualizzata sullo
schermo digitale.
Nota:
In qualsiasi momento Ăš possibile modiïŹcare la temperatura selezionata premendo
piĂč volte il pulsante « regolazione della temperatura » (C) per scegliere la nuova
temperatura desiderata.
È possibile interrompere in qualsiasi momento il ciclo di riscaldamento
rimuovendo il bollitore dalla base o premendo piĂč volte il pulsante « regolazione
della temperatura » (C) ïŹno allo spegnimento.
 Quando l’acqua ha raggiunto la temperatura selezionata, viene emesso un
segnale acustico.
 Si avvia quindi automaticamente un ciclo di conservazione al caldo. L’acqua sarà
mantenuta alla temperatura selezionata per 30 minuti.
 Il display continua a visualizzare la temperatura dell’acqua.
PURIFICAZIONE DELL’ACQUA
Questo bollitore elettrico ù dotato di una funzione di puricazione dell’acqua. Attraverso
un processo di ebollizione lunga, il bollitore elimina i batteri presenti nell’acqua.
 Premere il pulsante « puricazione dell’acqua » (D)
 Dopo un ciclo normale, il bollitore continua a far bollire l’acqua per 3 minuti
 Al termine del ciclo di puricazione, viene emesso un segnale acustico e il bollitore
si spegne automaticamente.
29
Italiano
IN CASO DI PROBLEMI
SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI
 Quando il bollitore viene posizionato sulla base, non viene emesso alcun segnale
acustico e lo schermo digitale rimane spento
 Vericare che il bollitore sia posizionato correttamente sulla base.
 Vericare che la base sia collegata correttamente alla rete elettrica.
 Il segnale acustico viene emesso in modo continuo e lo schermo digitale rimane
spento.
 Il bollitore ù stato utilizzato senz’acqua oppure si ù accumulato del calcare,
provocando così l’attivazione del sistema di sicurezza che impedisce il
funzionamento a secco : lasciare raffreddare il bollitore per alcuni minuti, quindi
riempirlo con acqua fredda. Avviare l’apparecchio premendo il pulsante « avvio/
arresto » (E).
 L’acqua ha un sapore di plastica :
 Generalmente questo accade quando il bollitore ù nuovo; gettare l’acqua dei
primi utilizzi. Se il problema persiste, riempire il bollitore no al livello massimo e
aggiungere due cucchiaini di bicarbonato di sodio. Portare a ebollizione, quindi
gettare l’acqua e sciacquare il bollitore.
SE IL BOLLITORE È CADUTO, SE VI SONO DELLE PERDITE
O SE IL CAVO ELETTRICO, LA SPINA O LA BASE DEL
BOLLITORE PRESENTANO DANNI VISIBILI
Consegnare il bollitore presso un Centro Assistenza Clienti KRUPS, l’unico qualicato
per effettuare le riparazioni.
DECALCIFICAZIONE
Decalcicare regolarmente il bollitore, preferibilmente almeno 1 volta al mese, o piĂč di
frequente in caso di acqua molto calcarea.
Per decalciïŹcare il bollitore :
 Con aceto bianco comune a 8° :
 versare nel bollitore 1/2 litro di aceto;
 lasciare agire per 1 ora a freddo.
 Con acido citrico :
 far bollire 1/2 litro d’acqua;
 aggiungere 25 g di acido citrico e lasciare agire per 15 minuti.
 Con decalcicante specico per i bollitori in plastica : seguire le indicazioni del
produttore.
Svuotare il bollitore e sciacquarlo 5 o 6 volte. Se necessario, ripetere l’operazione.
Per decalciïŹcare il ïŹltro :
 Immergere il ltro in aceto bianco o in acido citrico diluito.
 Non utilizzare altri metodi di decalcicazione se non quello raccomandato.
30
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
Nei bambini, anche una lieve ustione puĂČ talvolta essere pericolosa.
Si consiglia di insegnare ai propri gli a prestare attenzione ai liquidi caldi che possono
trovarsi in cucina.
Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione sulla supercie di lavoro in modo che si
trovino fuori dalla portata dei bambini.
In caso di incidente, mettere subito la parte ustionata sotto l’acqua fredda e, se
necessario, consultare un medico.
 Per evitare qualsiasi incidente : non tenere in braccio bambini o neonati mentre si
consuma o si regge in mano una bevanda calda.
Vedere le condizioni di garanzia e l’elenco dei centri assistenza autorizzati sul
libretto fornito con il bollitore. Il modello e il numero di serie sono indicati sul fondo
dell’apparecchio. La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di fabbricazione e
l’utilizzo domestico. Qualsiasi rottura o deterioramento dovuti al mancato rispetto delle
istruzioni per l’uso non rientrano nella garanzia.
 KRUPS si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento, nell’interesse del
consumatore, le caratteristiche o i componenti del prodotto.
 Non utilizzare il bollitore. Non tentare per nessun motivo di smontare l’apparecchio
o i dispositivi di sicurezza.
 Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve essere sostituito dalla casa
produttrice, da un centro assistenza clienti o da un tecnico qualicato al ne di
evitare qualsiasi pericolo.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
La direttiva europea 2012/19/EC sullo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici
(WEEE) vieta lo smaltimento degli elettrodomestici usati insieme ai normali riuti
domestici. Gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente
presso gli appositi centri di raccolta e riciclaggio, in modo da favorire il riutilizzo delle
materie prime e ridurre l’impatto sull’ambiente e la salute umana.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o in mancanza, in un centro assistenza autorizzato
perché sia effettuato il suo trattamento.
31
Norsk
Takk for at du har kjÞpt en vannkoker av merket KRUPS. Les nÞye vÄr felles
bruksanvisning for alle modellene og oppbevar den lett tilgjengelig.
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG
 Ta av all emballasjen, diverse klistremerker eller tilbehĂžr i og utenpĂ„ vannkokeren.
 Juster lengden pĂ„ ledningen ved Ă„ vikle den under sokkelen. Fest ledningen i
innsnittet. (g. 1)
 SlĂ„ ut vannet fra de to/tre fĂžrste oppkokene fordi det kan inneholde stĂžvpartikler.
Skyll vannkokeren og lteret hver for seg.
BRUK
1. ÅPNE LOKKET:
 LĂžft opp lĂ„sesystemet for lokket, og lokket Ă„pner seg automatisk (g 2).
 Trykk hardt pĂ„ lokket for Ă„ lukke det.
2. SETT SOKKELEN PÅ EN JEVN, REN OG KALD OVERFLATE.
 Vannkokeren skal kun brukes med sokkelen den er levert med, og et antikalklter
som passer til apparatet.
3. FYLL VANNKOKEREN MED ØNSKET VANNMENGDE (ïŹg. 3).
 Du kan fylle vann gjennom tuten. Det sþrger for bedre vedlikehold av lteret.
 Aldri fyll vannkokeren mens den sitter pĂ„ sokkelen.
 Ikke fyll vann over max.-merket eller under min.-merket. Hvis vannkokeren er for
full, kan kokende vann renne over.
 Ikke la den fungere tom.
 Sjekk at lokket er riktig lukket fþr apparatet brukes.
4. SETT VANNKOKEREN PÅ SOKKELEN (ïŹg. 4) SETT I KONTAKTEN.
NĂ„r vannkokeren er tilkoblet strĂžm, lyder et signal og skjermen tennes. Vanntemperaturen
vises fĂžrst pĂ„ skjermen fra 40 °C. FĂžr dette, stĂ„r det ”LO” pĂ„ skjermen.
Se gur 6 for Ă„ bli kjent med kontrollpanelet og vannkokerens forskjellige funksjoner
(g. 6):
A RĂžd indikator som viser den valgte temperaturen
B Digital skjerm: Display av vanntemperaturen i vannkokeren (i Celsius)
C Knapp for innstilling av temperaturen: 50 °C – 60 °C – 70 °C – 85 °C med
etterfĂžlgende varming for Ă„ holde temperaturen
D Knapp for vannrensing: lang koketid
E Av/pÄ-knapp: 100 °C
KOKE OPP VANNET
Trykk pÄ av/pÄ-knappen (E).
 Knappen tennes
 Oppvarmingssyklusen starter opp
 Mens vannet varmes opp vises vanntemperaturen i vannkokeren pĂ„ den digitale
skjermen
OBS: Sikkerhetsinstruksene er Ă„ anse som en del av apparatet. Les dem nĂžye fĂžr
du bruker apparatet for fÞrste gang. Oppbevar dem pÄ et lett tilgjengelig sted for
senere bruk.
32
 Det innvendige lyset i vannkokeren skifter farge avhengig av vanntemperaturen
(grĂžnn>grĂžnnblĂ„>blĂ„>olett>rĂžd etter hvert som vanntemperaturen stiger)
 NĂ„r vannet koker, lyder et signal og vannkokeren slĂ„s automatisk av.
NB:
Du kan nÄr som helst stoppe oppvarmingssyklusen ved Ä trykke pÄ av/pÄ-knappen
eller ved Ă„ ta vannkokeren av sokkelen.
Ikke la vann ligge igjen i vannkokeren etter bruk.
INNSTILLE VANNTEMPERATUREN
Vanntemperaturen kan innstilles pÄ denne elektroniske vannkokeren. For at temperaturen
pÄ skjermen skal vÊre sÄ presis som mulig, mÄ vannkokeren fylles med minst 0,5 liter vann.
Trykk pÄ knappen med gradestokken (C) for Ä vise de forskjellige temperaturene (50 °C,
60 °C, 70 °C, 85 °C) og stans opp pÄ Þnsket temperatur.
 En rþd indikator tennes under den valgte temperaturen, og denne temperaturen
blinker pÄ skjermen.
 Oppvarmingssyklusen starter og vannivĂ„et lyser opp. Hver temperatur tilsvarer Ă©n
lysfarge: BlĂ„grĂžnn for 50 °C, blĂ„ for 60 °C, olett for 70 °C og rĂžd for 85 °C.
 Mens vannet varmes opp, vises vanntemperaturen pĂ„ den digitale skjermen.
NB:
Du kan nĂ„r som helst endre den forhĂ„ndsvalgte temperaturen ved Ă„ trykke ïŹ‚ere
ganger pÄ knappen med gradestokken (C) for Ä velge en ny temperatur.
Du kan nÄr som helst stoppe oppvarmingssyklusen ved Ä ta vannkokeren av
sokkelen eller trykke ïŹ‚ere ganger pĂ„ knappen med gradestokken (C) inntil den
slukkes.
 NĂ„r vannet har nĂ„dd den forhĂ„ndsvalgte temperaturen, lyder et signal.
 Da starter automatisk en varmesyklus som opprettholder temperaturen. Vannet
holdes pÄ samme temperatur i 30 min.
 Skjermen fortsetter Ă„ vise vanntemperaturen.
VANNRENSING
Denne elektroniske vannkokeren har en funksjon for Ă„ rense vannet. Vannkokeren koker
vannet i lengre tid slik at bakteriene i vannet elimineres.
 Trykk pĂ„ knappen med vanndrĂ„pen (D)
 Etter den vanlige kokesyklusen, fortsetter vannet Ă„ koke i 3 minutter.
 Ved slutten av rensesyklusen lyder et signal, og vannkokeren slĂ„s automatisk av.
NB:
Du kan nÄr som helst stoppe oppvarmingssyklusen eller rensesyklusen ved Ä ta
vannkokeren av sokkelen eller trykke pÄ knappen med drÄpen (D).
AVANSERT BRUK
Det er mulig Ă„ kombinere ere funksjoner: Du kan f.eks. sette i gang en vanlig kokesyklus
fulgt av en varmesyklus, eller en rensesyklus fulgt av en varmesyklus. Varmesyklusen
varer i 30 minutter og holder vannet pÄ temperaturen du har innstilt den pÄ.
 Kokesyklus fulgt av en varmesyklus
 Bruk knappen med gradestokken (C) for Ă„ velge temperaturen vannet skal holdes
pÄ, og trykk pÄ av/pÄ-knappen (E).
 Etter den vanlige kokesyklusen, begynner varmesyklusen automatisk nĂ„r vannet
har nÄdd temperaturen du har valgt.
33
Norsk
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRE VANNKOKEREN
Ta ut kontakten.
La vannkokeren avkjĂžles, og rengjĂžr den med en fuktig svamp.
 Dypp aldri vannkokeren, sokkelen, ledningen eller stþpselet ned i vann. De elektriske
forbindelsene eller bryteren skal ikke vĂŠre i kontakt med vann.
 Ikke bruk skuresvamper.
RENGJØRE FILTERET (ïŹg. 5)
Det avtakbare lteret bestĂ„r av et nett som holder igjen kalkpartiklene og hindrer dem i
Ä falle ned i koppen din nÄr vannet helles ut.
Dette lteret verken behandler eller fjerner kalken i vannet. Kvaliteten pĂ„ vannet endres
derfor ikke av lteret. Med meget kalkholdig vann mettes lteret svért raskt (10 til 15
bruk). Det er viktig Ă„ rengjĂžre det regelmessig. Skyll lteret i vann hvis det er fuktig, og
bÞrst det forsiktig hvis det er tÞrt. Av og til lÞsner ikke kalken. Da mÄ apparatet avkalkes.
 Rensesyklus fulgt av en varmesyklus
 Bruk knappen med gradestokken (C) for Ă„ velge temperaturen vannet skal holdes
pÄ, og trykk pÄ knappen med vanndrÄpen (D).
 Etter rensesyklusen begynner varmesyklusen automatisk nĂ„r vannet har nĂ„dd
temperaturen du har valgt.
Merknader:
NB: Denne vannkokeren er ikke et mÄleapparat. Det kan forekomme avvik mellom
temperaturen pÄ skjermen og den faktiske vanntemperaturen. Men jo mer vann
det er i vannkokeren, jo mer presis blir temperaturen.
AVKALKING
Avkalk regelmessig, helst minst 1 gang/mÄned eller oftere hvis vannet ditt er meget
kalkholdig.
Avkalking av vannkokeren:
 bruk hvit eddik, 8 prosent, fra dagligvarehandelen:
 fyll vannkokeren med Âœ liter eddik,
 la det stĂ„ kaldt og virke i 1 time.
 sitronsyre:
 kok opp Âœ liter vann,
 tilfþy 25 g sitronsyre og la det virke i 15 min.
 et spesielt avkalkingsmiddel for vannkokere av plastikk: fþlg anvisningen til
produsenten.
TĂžm vannkokeren og skyll den 5 eller 6 ganger. Gjenta om nĂždvendig.
Avkalking av ïŹlteret:
 Legg lteret i hvit eddik eller utvannet sitronsyre.
 Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden.
34
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET
For et barn kan selv en lett forbrenning vĂŠre alvorlig.
Etter hvert som barna vokser opp, mÄ du lÊre dem Ä vÊre forsiktige med varme vÊsker
pÄ kjÞkkenet. Sett vannkokeren og ledningen godt inn mot veggen langt fra kanten av
kjĂžkkenbordet, og utenfor barns rekkevidde.
Skulle det skje en ulykke, mÄ du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt,
rennende vann og tilkalle en lege om nĂždvendig.
 UnngĂ„ ulykker: ikke bĂŠr ditt barn eller din baby mens du drikker eller holder en varm
drikk.
FEILSØKING
VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE
 NĂ„r du setter vannkokeren pĂ„ sokkelen, lyder ikke signalet og skjermen er avslĂ„tt.
 Sjekk at vannkokeren er riktig plassert pĂ„ sokkelen.
 Sjekk at sokkelen er tilkoblet strþm.
 Lydsignalet lyder vedvarende og skjermen er avslĂ„tt.
 Vannkokeren har blitt brukt uten vann, eller kalk har avleiret seg og utlþst
sikkerhetssystemet som automatisk slÄr av apparatet nÄr det fungerer pÄ
tomgang. La vannkokeren avkjÞles noen minutter, og fyll den med kaldt vann. SlÄ
den pÄ med av/pÄ-knappen (E).
 Vannet har plastikksmak:
 Generelt sett skjer dette nĂ„r vannkokeren er ny. SlĂ„ ut vannet etter de fĂžrste
oppkokene. Hvis problemet vedvarer, fyller du vannkokeren til max.-merket, og
tilsetter to teskjeer natron. Kok opp vannet og slÄ det ut. Skyll vannkokeren.
DERSOM VANNKOKEREN HAR FALT ELLER LEKKER,
DERSOM LEDNINGEN, STØPSELET ELLER SOKKELEN
TIL KOKEREN ER SYNLIG SKADET
Send vannkokeren tilbake til Krups servicepartner. Det er kun servicepartneren som har
godkjennelse til Ă„ utfĂžre reparasjoner.
Se garantibetingelsene og listen over steder der det nnes servicepartnere i hĂ„ndboken
som leveres sammen med vannkokeren. Serietypen og -nummeret stÄr pÄ undersiden
av din modell. Denne garantien dekker kun produksjonsfeil hvis apparatet bare har blitt
brukt i hjemmet. Garantien dekker ikke skader eller slitasje som fĂžlge av at instruksjonene
i bruksanvisningen ikke har blitt overholdt.
 KRUPS forbeholder seg retten til nĂ„r som helst og i forbrukerens interesse Ă„ endre
egenskapene eller bestanddelene til sine vannkokere.
 Ikke bruk vannkokeren. Apparatet eller sikkerhetsanordningene skal ikke forsþkes
demontert.
 Dersom strþmledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens
servicepartner eller av en person med lignende kvalikasjoner for Ă„ forhindre at det
oppstÄr problemer.
35
Norsk
MILJØVERN!
EU-direktiv 2012/19/EU om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) krever at gamle
elektriske husholdningsapparater ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall.
Gamle apparater skal avhendes separat for Ă„ optimalisere gjenvinning og resirkulering
av materialene de inneholder, og for Ä redusere innvirkningen pÄ menneskers helse og
miljĂžet.
Ta del i miljĂžvern!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta apparatet med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
36
Tack för att du valt en vattenkokare frÄn KRUPS. LÀs noggrant de allmÀnna anvisningarna
som gÀller för alla vÄra modeller och spara för framtida bruk.
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
 AvlĂ€gsna allt förpackningsmaterial, sjĂ€lvhĂ€ftande etiketter och diverse tillbehör inuti
och utanpÄ vattenkokaren.
 Anpassa lĂ€mplig sladdlĂ€ngd med hjĂ€lp av sladdvindan under bottenplattan. FĂ€st
sladden i spÀrren (bild 1)
 HĂ€ll ut vattnet efter de tvĂ„/tre första uppkoken dĂ„ det kan innehĂ„lla damm. Skölj
vattenkokaren och ltret separat.
ANVÄNDNING
1. FÖR ATT ÖPPNA LOCKET:
 Lyft upp lockets lĂ„ssystem sĂ„ fĂ€lls det automatiskt upp (bild 2).
 StĂ€ng genom att trycka ordentligt pĂ„ locket.
2. PLACERA BOTTENPLATTAN PÅ EN SLÄT, REN OCH KALL YTA.
 Vattenkokaren skall endast anvĂ€ndas tillsammans med tillhörande bottenplatta
och med sitt eget kalklter.
3. FYLL VATTENKOKAREN MED ÖNSKAD MÄNGD VATTEN (bild 3).
 Du kan fylla pĂ„ vatten i pipen vilket ger en bĂ€ttre skötsel av ltret.
 Fyll aldrig vattenkokaren nĂ€r den Ă€r placerad pĂ„ bottenplattan.
 Fyll aldrig över maxinivĂ„n eller under mininivĂ„n. Om vattenkokaren Ă€r överfylld
nns det risk att kokande vatten svĂ€mmar över.
 AnvĂ€nd den inte utan vatten.
 Kontrollera att locket Ă€r ordentligt stĂ€ngt innan anvĂ€ndning.
4. PLACERA VATTENKOKAREN PÅ BOTTENPLATTAN (bild 4). ANSLUT TILL ETT
VÄGGUTTAG.
NÀr vattenkokaren ansluts hörs en ljudsignal och dÀrefter tÀnds displayen.
Vattentemperaturen visas endast frĂ„n och med 40°C, annars visas ”LO” i displayen.
Kontrollpanelens och vattenkokarens olika funktioner visas pÄ bild 6:
A En röd ljuspunkt visar vald temperatur
B Digital display: Visar aktuell temperatur (Celsius)
C Knapp för temperaturinstÀllning: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C med följande
varmhÄllning
D Knapp vattenrening: lÄng kokning
E Knapp pÄ-/av: 100°C
VATTENKOKNING
Tryck pĂ„ knappen ”pĂ„-/av” (E).
 Knappen tĂ€nds
 UppvĂ€rmningen startar
 Medan vattnet vĂ€rms upp, visas vattentemperaturen i displayen
OBSERVERA: SÀkerhetsföreskrifterna Àr en del av apparaten. LÀs dem noggrant
innan du anvÀnder apparaten för första gÄngen. Förvara dem sÄ att de Àr lÀtta att
hitta och kan anvÀndas igen.
37
Svenska
 Vattenkokarens inre belysning Ă€ndrar fĂ€rg beroende pĂ„ uppnĂ„dd vattentemperatur
(grön>ljusblÄ>blÄ>lila>röd ju varmare vattnet Àr)
 NĂ€r vattnet kokar hörs en ljudsignal och vattenkokaren stĂ€ngs automatiskt av.
Obs:
Du kan nĂ€r som helst avbryta uppvĂ€rmningen genom att trycka pĂ„ knappen ”pĂ„-/
av” eller genom att ta av vattenkokaren frĂ„n bottenplattan.
LÄt inte vatten vara kvar i vattenkokaren efter anvÀndning.
INSTÄLLNING AV VATTENTEMPERATUREN
Den elektroniska vattenkokaren vÀrmer vatten till önskad temperatur. För att
temperaturen som visas i displayen ska vara sÄ exakt som möjligt, fyll vattenkokaren
med minimum 0,5 liter vatten.
Tryck pĂ„ knappen ”temperaturinstĂ€llning” (C) för att rulla fram de olika temperaturerna
(50°C, 60°C, 70°C, 85°C) och stoppa vid önskad temperatur.
 En röd punkt tĂ€nds under den valda temperaturen och den valda temperaturen
blinkar i displayen.
 UppvĂ€rmningen startar och vattennivĂ„n lyser. Varje vald temperatur motsvarar en
belysningsfÀrg: ljusblÄ för 50°C, blÄ för 60°C, lila för 70°C och röd 85°C
 Under uppvĂ€rmningen av vattnet visas vattentemperaturen i displayen.
Obs:
Det Àr möjligt att nÀr som helst Àndra den förvalda temperaturen genom att trycka
ïŹ‚era gĂ„nger pĂ„ knappen ”temperaturinstĂ€llning” (C) för att vĂ€lja en ny temperatur.
Det Àr möjligt att nÀr som helst avbryta uppvÀrmningen antingen genom att ta av
vattenkokaren frĂ„n bottenplattan eller genom att trycka ïŹ‚era gĂ„nger pĂ„ knappen
”temperaturinstĂ€llning” (C) Ă€nda tills den slĂ€cks.
 NĂ€r vattnet uppnĂ„tt den förvalda temperaturen hörs en ljudsignal.
 VarmhĂ„llningen startar dĂ„ automatiskt. Den valda vattentemperaturen bevaras i
30 min.
 Displayen fortsĂ€tter att visa vattentemperaturen.
VATTENRENING
Den elektroniska vattenkokaren har en reningsfunktion av vattnet. Genom en procedur
med lĂ„ng kokning, eliminerar vattenkokaren bakterier som nns i vattnet.
 Tryck pĂ„ knappen ”vattenrening” (D)
 Efter en uppvĂ€rmning fortsĂ€tter vattenkokaren att koka vattnet i 3 minuter.
 Efter reningen hörs en ljudsignal och vattenkokaren stĂ€ngs automatiskt av.
Svenska:
Obs: Du kan nÀr som helst avbryta uppvÀrmningen eller reningen antingen genom
att ta av vattenkokaren frÄn bottenplattan eller genom att trycka pÄ knappen
”vattenrening” (D).
AVANCERAD ANVÄNDNING
Det Ă€r möjligt att kombinera era funktioner: Du kan t.ex. starta ett uppkok följt av
varmhÄllning eller en rening följd av varmhÄllning. VarmhÄllningen varar i 30 minuter och
bevarar vattnet vid önskad temperatur.
 Uppkok följt av varmhĂ„llning
 VĂ€lj en temperatur för varmhĂ„llningen med hjĂ€lp av knappen ”temperaturinstĂ€llning”
(C) tryck dĂ€refter pĂ„ knappen ”pĂ„-/av” (E).
 Efter uppkoket startar varmhĂ„llningen automatiskt pĂ„ vald temperatur.
38
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
RENGÖRING AV VATTENKOKAREN
Koppla ur den.
LÄt svalna och rengör med en fuktig svamp.
 Doppa aldrig ner vattenkokaren, bottenplattan, sladden eller stickkontakten i
vatten: de elektriska uttagen och strömbrytaren fÄr inte komma i kontakt med
vatten.
 AnvĂ€nd inte skursvamp
RENGÖRING AV FILTRET (bild 5)
Det löstagbara ltret bestĂ„r av ett nĂ€t som hindrar kalkavlagringar ifrĂ„n att falla ner i
koppen nÀr du hÀller upp. Filtret behandlar inte och avlÀgsnar inte kalk frÄn vattnet. Det
bevarar alltsĂ„ vattnets kvalitet. En hög kalkhalt i vattnet gör att ltret snabbt fylls med
kalkavlagringar (10 - 15 anvÀndningar). Det Àr viktigt att rengöra det regelbundet. Om
det Àr fuktigt, skölj det under rinnande vatten, om det Àr torrt, borsta det försiktigt. Det
kan hÀnda att kalkavlagringarna inte lossnar: gör dÄ en avkalkning.
 Rening följd av varmhĂ„llning
 VĂ€lj en temperatur för varmhĂ„llningen med hjĂ€lp av knappen ”temperaturinstĂ€llning”
(C) tryck dĂ€refter pĂ„ knappen ”vattenrening” (D).
 Efter reningen startar varmhĂ„llningen automatiskt pĂ„ vald temperatur.
AnmÀrkning:
Observera, vattenkokaren Àr inte ett mÀtinstrument. Det kan vara skillnader mellan
temperaturen som visas i displayen och vattnets verkliga temperatur. Men ju mer
vatten det Àr i vattenkokaren desto exaktare Àr indikationerna.
AVKALKNING
Avkalka regelbundet, helst minst 1 gÄng/mÄnad, oftare om vattnet Àr mycket kalkhaltigt.
För att avkalka vattenkokaren:
 anvĂ€nd 8% Ă€ttikslösning:
 fyll vattenkokaren med 1/2 liter Ă€ttikslösning,
 lĂ„t verka kallt i 1 timme.
 citronsyra:
 koka upp 1/2 liter vatten,
 tillsĂ€tt 25 g citronsyra och lĂ„t verka i 15 min.
 ett avkalkningsmedel speciellt avsett för vattenkokare i plast: följ förpackningens
anvisningar noggrant.
Töm vattenkokaren och skölj den 5 eller 6 ggr. Upprepa om nödvÀndigt.
För att avkalka ïŹltret:
 LĂ€gg ltret i blöt i Ă€ttikslösning eller i utspĂ€dd citronsyra.
 AnvĂ€nd aldrig andra metoder för avkalkning Ă€n de som rekommenderas.
39
Svenska
FÖREBYGGANDE AV OLYCKSFALL I HEMMET
För ett barn kan Àven en lÀtt brÀnnskada vara allvarlig.
Efterhand som barn vÀxer upp, Àr det viktigt att lÀra dem att vara försiktiga med heta
vĂ€tskor som kan nnas i köket. Placera vattenkokaren och sladden lĂ„ngt in pĂ„ en
arbetsyta, utom rÀckhÄll för barn.
Om en olycka intrÀffar, spola omedelbart kallt vatten pÄ brÀnnskadan och kontakta vid
behov lÀkare.
 ör att undvika olyckor: bĂ€r inte ett barn eller en baby nĂ€r du dricker eller bĂ€r pĂ„ en
varm dryck.
VID PROBLEM
VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR
 NĂ€r du ansluter vattenkokaren till bottenplattan hörs ingen ljudsignal och displayen
tÀnds inte
 Kontrollera att vattenkokaren Ă€r ansluten till bottenplattan.
 Kontrollera att bottenplattan Ă€r ansluten till elnĂ€tet.
 Ljudsignalen hörs kontinuerligt och displayen Ă€r slĂ€ckt.
 Vattenkokaren har anvĂ€nts utan vatten eller har för mycket kalkavlagringar, vilket
gör att sÀkerhetsbrytaren aktiveras för att förhindra anvÀndning utan vatten: lÄt
vattenkokaren svalna nÄgra minuter, fyll pÄ nytt med kallt vatten. Starta med hjÀlp
av knappen ”pĂ„-/av” (E).
 Vattnet smakar plast:
 I allmĂ€nhet hĂ€nder detta nĂ€r vattenkokaren Ă€r ny och dĂ„ skall man hĂ€lla ut vattnet
efter de första uppkoken. Om problemet fortgÄr, fyll vattenkokaren upp till max,
tillsÀtt tvÄ teskedar bikarbonat. Koka upp och hÀll ut vattnet. Skölj vattenkokaren.
OM VATTENKOKAREN FALLIT I GOLVET, OM DEN
LÄCKER, OM SLADDEN, STICKKONTAKTEN ELLER
BOTTENPLATTAN ÄR SYNLIGT SKADADE SKALL DEN
ALLTID LÄMNAS IN TILL EN AUKTORISERAD KRUPS
SERVICEVERKSTAD
Kontakta en auktoriserad KRUPS serviceverkstad som Àr enda behörig att utföra en
reparation. Se garantivillkoren och listan över serviceverkstÀder i foldern som bifogas
vattenkokaren. Typ och serienummer anges i botten. Garantin gÀller endast för
fabrikationsfel och hemmabruk. Om vattenkokaren gÄtt sönder eller skadats pÄ grund
av att bruksanvisningen inte följts, gÀller inte garantivillkoren.
 KRUPS förbehĂ„ller sig rĂ€tten att göra Ă€ndringar av vattenkokarens egenskaper eller
komponenter, i konsumentens intresse.
 AnvĂ€nd inte vattenkokaren om den fungerar onormalt eller uppvisar skador. Försök
aldrig ta isÀr apparaten eller sÀkerhetsanordningarna.
 Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, pĂ„ tillverkarens serviceverkstad
eller av en behörig fackman för att undvika all fara.
40
SKYDDA MILJÖN!
Europeiska direktivet 2012/19/UE om avfall som utgörs av eller innehÄller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE), krÀver att gammal hushÄllselektronik inte fÄr kastas bland
vanligt kommunalt avfall. Gamla apparater mÄste samlas in separat för att optimera
Ätervinning och ÄteranvÀndning av innehÄllande material samt för att minska pÄverkan
hos mÀnniskors hÀlsa och miljön.
HjÀlp till att skydda miljön!
Din apparat innehÄller vÀrdefulla material som kan ÄteranvÀndas eller Ätervinnas
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en godkÀnd serviceverkstad.
42
Huomaa:
Voit keskeyttÀÀ lÀmmitysprosessin koska tahansa painamalla kÀynnistys/
sammutusnÀppÀintÀ tai ottamalla vedenkeittimen pois alustaltaan.
ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ vettĂ€ vedenkeittimessĂ€.
VEDEN LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
TÀmÀn elektronisen vedenkeittimen avulla veden voi lÀmmittÀÀ haluttuun lÀmpötilaan.
Jotta nÀytön lÀmpötila olisi mahdollisimman tarkka, tÀytÀ vedenkeitin ainakin 0,5 litralla
vettÀ.
Paina lÀmpötilansÀÀtönÀppÀintÀ (C) antaaksesi eri lÀmpötilojen juosta (50 °C, 60 °C, 70 °C,
85 °C) ja pysÀytÀ se halutussa lÀmpötilassa.
 Punainen piste syttyy valitun lĂ€mpötilan alla ja valittu lĂ€mpötila vilkkuu nĂ€ytössĂ€.
 LĂ€mmityssykli kĂ€ynnistyy ja veden taso syttyy. Kukin valittu lĂ€mpötila vastaa
valaistuksen vÀriÀ: syanidi 50 °C, sininen 60 °C, violetti 70 °C ja punainen 85 °C
 Veden kuumetessa veden lĂ€mpötila on digitaalinĂ€ytössĂ€.
Huomaa:
Voit koska tahansa muuttaa etukÀteen valittua lÀmpötilaa painalla useaan kertaan
lÀmpötilansÀÀtönÀppÀintÀ (C) valitaksesi uuden lÀmpötilan.
LÀmmityssyklin voi keskeyttÀÀ koska tahansa joko ottamalla vedenkeittimen
alustaltaan tai painamalla useaan kertaan lÀmpötilansÀÀtönÀppÀintÀ (C), kunnes
se sammuu.
 Kun vesi saavuttaa valitun lĂ€mpötilan, kuulet ÀÀnimerkin.
 LĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli kĂ€ynnistyy automaattisesti. Vesi pysyy valitussa lĂ€mpötilassa
30 minuutin ajan.
 NĂ€ytössĂ€ on edelleen veden lĂ€mpötila.
VEDEN PUHDISTUS
TÀssÀ elektronisessa vedenkeittimessÀ on vedenpuhdistuskÀyttö. PitkÀllÀ keittÀmisellÀ
vedenkeitin hÀvittÀÀ vedessÀ olevat bakteerit.
 Paina vedenpuhdistusnĂ€ppĂ€intĂ€ (D)
 Perinteisen syklin jĂ€lkeen vedenkeitin pitÀÀ veden kiehumapisteessĂ€ 3 minuutin ajan.
 Puhdistussyklin lopussa kuulet ÀÀnimerkin ja vedenkeitin sammuu automaattisesti.
Huomaa:
Voit koska tahansa keskeyttÀÀ lÀmmityssyklin tai puhdistussyklin joko ottamalla
vedenkeittimen pois alustaltaan tai painamalla vedenpuhdistusnÀppÀintÀ(D).
EDISTYNYT KÄYTTÖ
On mahdollista yhdistÀÀ useita toimintoja: voit esimerkiksi kÀynnistÀÀ perinteisen
kíehutussyklin, jota seuraa lÀmpimÀnÀpitosykli tai puhdistussykli, jota seuraa
lÀmpimÀnÀpitosykli. Sykli pitÀÀ veden kuumana 30 minuuttia ja pitÀÀ veden halutussa
lÀmmössÀ.
 Kiehutussykli, jota seuraa lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli
 Valitse lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosyklin lĂ€mpötila lĂ€mpötilansÀÀtönĂ€ppĂ€imellĂ€ (C) paina sitten
kÀynnistys/sammutusnÀppÀintÀ (E).
 Perinteisen kiehutussyklin jĂ€lkeen lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli kĂ€ynnistyy automaattisesti
valitsemassasi lÀmpötilassa.
 Puhdistussykli, jota seuraa lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli
 Valitse lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosyklin lĂ€mpötila lĂ€mpötilansÀÀtönĂ€ppĂ€imellĂ€ (C), paina
sitten vedenpuhdistusnÀppÀintÀ (D).


Produktspezifikationen

Marke: Krups
Kategorie: Wasserkocher
Modell: bw 4108

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Krups bw 4108 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Krups

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-