Krups bw 4108 Bedienungsanleitung
Krups
Wasserkocher
bw 4108
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Krups bw 4108 (63 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/63

www.krups.com



1
Français
Merci dâavoir achetĂ© une bouilloire KRUPS. Lire attentivement les instructions
communes à tous nos modÚles et les garder à portée de main.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
îî Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers Ă lâintĂ©rieur comme
Ă lâextĂ©rieur de la bouilloire.
îî RĂ©glez la longueur du cordon en lâenroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
lâencoche. (îg. 1)
îî Jetez lâeau des deux/trois premiĂšres utilisations car elle pourrait contenir des
poussiĂšres. Rincez la bouilloire et le îltre sĂ©parĂ©ment.
UTILISATION
1. Pour ouvrir le couvercle :
îî Soulevez le systĂšme de verrouillage du couvercle et il se relĂšve automatiquement
(îg. 2).
îî Pour fermer, appuyez fermement sur le couvercle.
2. Posez le socle sur une surface lisse, propre et froide :
îî Votre bouilloire ne doit ĂȘtre utilisĂ©e quâavec le socle qui lui est associĂ© et son
propre îltre anti-tartre.
3. Remplissez la bouilloire avec la quantite dâeau dĂ©sirĂ©e (ïŹg. 3).
îî Vous pouvez remplir par le bec, ce qui assure un meilleur entretien du îltre.
îî Ne remplissez jamais la bouilloire lorsquâelle est sur son socle.
îî Ne remplissez pas au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau mini. Si la
bouilloire est trop remplie, de lâeau bouillante peut dĂ©border.
îî Ne pas utiliser sans eau.
îî VĂ©riîez que le couvercle est bien fermĂ© avant utilisation.
4. Positionnez la bouilloire sur son socle (ïŹg.4). Branchez sur le secteur.
Lorsque la bouilloire est branchĂ©e, un signal sonore retentit puis lâĂ©cran sâallume. La
tempĂ©rature de lâeau ne sâafîche quâĂ partir de 40°C, sinon « LO » sâafîche Ă lâĂ©cran.
Prenez connaissance du tableau de bord et des différentes fonctions de la bouilloire en
vous rĂ©fĂ©rant Ă la îgure 6 (îg. 6) :
A Point rouge lumineux indiquant la température sélectionnée
B Ecran digital : Afîchage de la tempĂ©rature en cours (en degrĂ©s Celsius)
C Bouton réglage de température : 50°C - 60°C - 70°C - 85°C avec maintien au
chaud enchaßné
D Bouton puriîcation de lâeau: Ă©bullition longue
E Bouton marche/arrĂȘt : Ă©bullition classique.
FAIRE BOUILLIR DE LâEAU :
Appuyez sur le bouton « marche/arrĂȘt » (E).
îî Le bouton sâallume.
îî Le cycle de chauffe est lancĂ©.
AVERTISSEMENT : Les consignes de sĂ©curitĂ© font partie de lâappareil. Veuillez
les lire attentivement avant dâutiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un
endroit oĂč vous pourrez les retrouver et vous y rĂ©fĂ©rer ultĂ©rieurement.

2
îî Pendant que lâeau chauffe, la tempĂ©rature de lâeau dans la bouilloire sâafîche sur
lâĂ©cran digital.
îî LâĂ©clairage intĂ©rieur de la bouilloire change de couleur en fonction de la tempĂ©rature
de lâeau atteinte (vert > cyan > bleu > violet > rouge plus la tempĂ©rature de lâeau
augmente).
îî Lorsque lâeau bout, un signal sonore retentit et la bouilloire sâĂ©teint
automatiquement.
Note:
Vous pouvez interrompre le processus de chauffe Ă tout moment en appuyant sur
le bouton «marche/arrĂȘt» ou en retirant la bouilloire de son socle.
Ne laissez pas dâeau dans la bouilloire aprĂšs utilisation.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LâEAU :
Cette bouilloire Ă©lectronique permet de chauffer lâeau Ă la tempĂ©rature souhaitĂ©e. Pour
que la tempĂ©rature afîchĂ©e sur lâĂ©cran digital soit la plus prĂ©cise possible, remplissez
votre bouilloire avec au minimum 0,5L dâeau.
Appuyez sur le bouton « rĂ©glage de tempĂ©rature » (C) pour faire dĂ©îler les diffĂ©rentes
tempĂ©ratures (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) et arrĂȘtez-vous sur la tempĂ©rature souhaitĂ©e.
îî Un point rouge sâest allumĂ© en dessous de la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e et la
tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e clignote Ă lâĂ©cran.
îî Le cycle de chauffe est lancĂ© et le niveau dâeau sâillumine. A chaque tempĂ©rature
sĂ©lectionnĂ©e correspond une couleur dâillumination : cyan pour 50°C, bleu pour
60°C, violet pour 70°C et rouge pour 85°C
îî Pendant que lâeau chauffe, la tempĂ©rature de lâeau sâafîche sur lâĂ©cran digital.
Note:
A tout moment, il est possible de modiïŹer la tempĂ©rature prĂ©sĂ©lectionnĂ©e en
appuyant sur le bouton «réglage de température» (C) pour sélectionner la nouvelle
température souhaitée.
A tout moment, il est possible dâarrĂȘter le cycle de chauffe soit en retirant la
bouilloire de son socle, soit en appuyant plusieurs fois sur le bouton «réglage de
tempĂ©rature» (C) jusquâĂ ce que «LO» sâafïŹche.
îî Lorsque lâeau a atteint la tempĂ©rature prĂ©sĂ©lectionnĂ©e, un signal sonore retentit.
îî Un cycle de maintien au chaud se dĂ©clenche alors automatiquement. Lâeau sera
maintenue à la température sélectionnée pendant 30 min.
îî LâĂ©cran continue dâafîcher la tempĂ©rature de lâeau
PURIFICATION DE LâEAU :
Cette bouilloire Ă©lectronique dispose dâune fonction puriîcation de lâeau. Par un
processus dâĂ©bullition longue, la bouilloire Ă©limine les bactĂ©ries prĂ©sentes dans lâeau.
îî Appuyez sur le bouton «puriîcation de lâeau» (D)
îî AprĂšs un cycle classique, la bouilloire maintient lâeau Ă Ă©bullition durant 3 minutes.
îî A la în du cycle de puriîcation, un signal sonore retentit et la bouilloire sâĂ©teint
automatiquement.
Note:
A tout moment, il est possible dâarrĂȘter le cycle de chauffe ou le cycle de
puriïŹcation soit en retirant la bouilloire de son socle, soit en appuyant sur le
bouton «puriïŹcation de lâeau» (D).

3
Français
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DETARTRAGE
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
DĂ©branchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une Ă©ponge humide.
îî Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le îl ou la prise Ă©lectrique dans lâeau : les
connexions Ă©lectriques ou lâinterrupteur ne doivent pas ĂȘtre en contact avec lâeau.
îî Nâ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (ïŹg. 5) :
Le îltre amovible est constituĂ© dâune toile qui retient les particules de tartre et les
empĂȘche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce îltre ne traite pas et ne
supprime pas le calcaire de lâeau. Il prĂ©serve donc toutes les qualitĂ©s de lâeau. Avec de
lâeau trĂšs calcaire, le îltre sature trĂšs rapidement (10 Ă 15 utilisations). Il est important de
le nettoyer rĂ©guliĂšrement. Sâil est humide, passez-le sous lâeau, et sâil est sec, brossez-
le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.
Détartrez réguliÚrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est trÚs
calcaire.
POUR DĂTARTRER VOTRE BOUILLOIRE :
îî Utilisez du vinaigre blanc Ă 8° du commerce :
îî remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
îî laissez agir 1 heure Ă froid.
îî de lâacide citrique :
îî faites bouillir 1/2 l dâeau,
UTILISATION AVANCEE :
Il est possible de combiner plusieurs fonctions : Vous pouvez par exemple lancer
un cycle dâĂ©bullition classique suivi dâun cycle de maintien au chaud ou un cycle de
puriîcation suivi dâun cycle de maintien au chaud. Le cycle de maintien au chaud dure
30 minutes et garde lâeau Ă la tempĂ©rature que vous souhaitez.
îî Cycle dâĂ©bullition suivi dâun maintien au chaud :
îî SĂ©lectionnez une tempĂ©rature de maintien au chaud Ă lâaide du bouton « rĂ©glage
de tempĂ©rature » (C) puis appuyez sur le bouton « marche/arrĂȘt » (E).
îî AprĂšs le cycle dâĂ©bullition classique, le cycle de maintien au chaud se lance
automatiquement à la température que vous avez choisie.
îî Cycle de puriîcation suivi dâun maintien au chaud :
îî SĂ©lectionnez une tempĂ©rature de maintien au chaud Ă lâaide du bouton « rĂ©glage
de tempĂ©rature » (C) puis appuyez sur le bouton « puriîcation de lâeau » (D).
îî AprĂšs le cycle de puriîcation, le cycle de maintien au chaud se lance
automatiquement à la température que vous avez choisie.
Remarques:
Attention, cette bouilloire nâest pas un appareil de mesure. Il peut y avoir des
Ă©carts entre la tempĂ©rature indiquĂ©e Ă lâĂ©cran, et la tempĂ©rature rĂ©elle de lâeau.
Mais plus la bouilloire est remplie, plus lâon gagne en prĂ©cision.

5
Français
PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brĂ»lure mĂȘme lĂ©gĂšre peut parfois ĂȘtre grave.
Au fur et Ă mesure quâils grandissent, apprenez Ă vos enfants Ă faire attention aux
liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien Ă
lâarriĂšre du plan de travail, hors de portĂ©e des enfants.
Si un accident se produit, passez de lâeau froide immĂ©diatement sur la brĂ»lure et
appelez un médecin si nécessaire.
îî Aîn dâĂ©viter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bĂ©bĂ© lorsque vous buvez
ou transportez une boisson chaude.
PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT!
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le îux normal des dĂ©chets municipaux. Les appareils usagĂ©s doivent ĂȘtres collectĂ©s
sĂ©parĂ©ment aîn dâoptimiser le taux de rĂ©cupĂ©ration et le recyclage des matĂ©riaux qui
les composent et rĂ©duire lâimpact sur la santĂ© humaine et lâenvironnement.
Participons Ă la protection de lâenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conîez celui-ci dans un point de collecte ou Ă dĂ©faut dans un centre service agrĂ©Ă©
pour que son traitement soit effectué.

6
Thank you for purchasing a KRUPS kettle. Read the instructions that apply to most of
our models carefully and keep them to hand.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
îî Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside
and outside of the kettle.
îî Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the
notch. (îg. 1)
îî Throw away the water the îrst two or three times you use the kettle, as it may contain
dust. Rinse the kettle and the îlter separately.
USE
1. TO OPEN THE LID:
îî Pull the lid locking system and it will lift up automatically (îg. 2).
îî To close it, press the lid down îrmly.
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, SMOOTH, CLEAN HEAT RESISTANT SURFACE.
îî Your kettle must only be used with the base that it is delivered with and its own
anti-scale îlter.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (ïŹg. 3).
îî You can îll it through the spout, which ensures better maintenance of the îlter.
îî Never îll the kettle when it is on its base.
îî Do not îll it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is
too full, boiling water may spill out.
îî Do not use without water.
îî Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. (ïŹg. 4). PLUG IT INTO THE MAINS
SOCKET
When the kettle is plugged in, a beep sounds and the display lights up. The temperature
of the water is only displayed above 40°C, otherwise âLOâ is displayed on the panel.
Familiarise yourself with the control panel and the various functions of the kettle by
referring to îgure 6 (îg. 6):
A Luminous red dot which shows the temperature selected
B Digital panel: displays the current temperature (in degrees Celsius)
C Temperature setting button: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C with keep hot function on
D Water puriîcation button: long boil
E ON/OFF button: 100°C
BOILING THE WATER
Press the ON/OFF button (E).
îî The button will light up.
îî The heating cycle starts.
îî When the water is heating, the temperature of the water in the kettle is displayed
on the digital panel.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the ïŹrst time. Keep them in a place where you
can ïŹnd and refer to them later on.

7
English
îî The light inside the kettle changes colour according to the temperature of the wa
ter(green>cyan>blue>violet>red).
îî When the water boils, a beep sounds and the kettle is switched off automatically.
Note:
You may interrupt the heating cycle at any time by pressing the ON/OFF button or
by removing the kettle from its base.
Do not leave water in the kettle after use.
SETTING THE WATER TEMPERATURE
This electronic kettle allows you to heat water to the desired temperature. In order for
the temperature displayed on the panel to be as accurate as possible, îll your kettle
with at least 0.5L of water.
Press the âtemperature settingâ button (C) several times to display the various
temperatures (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) and stop at the desired temperature.
îî A red dot lights up below the selected temperature and the selected temperature
îashes on the panel.
îî The heating cycle starts and the water level lights up. Each temperature selected
corresponds to a colour of light: cyan for 50°C, blue for 60°C, violet for 70°C and
red for 85°C.
îî When the water is heating up, the temperature of the water is displayed on the
digital screen.
Note:
the pre-selected temperature may be modiïŹed at any time by pressing the
âtemperature setting buttonâ (C) several times to choose the new temperature.
The heating cycle may be stopped at any time either by removing the kettle from
its base or by pressing the âtemperature setting buttonâ (C) several times until it
switches off.
îî When the water reaches the pre-selected temperature, a beep sounds.
îî A warm cycle will start automatically. The water will be kept at the selected
temperature for 30 min.
îî The panel continues to display the temperature of the water.
PURIFYING THE WATER
This electronic kettle has a water puriîcation function. By means of a long boiling
process, the kettle eliminates the bacteria present in the water.
îî Press the âwater puriîcation buttonâ (D)
îî After a normal cycle, the kettle keeps the water boiling for 3 minutes.
îî At the end of the puriîcation cycle, a beep sounds and the kettle is switched off
automatically.
Note:
the heating cycle or the puriïŹcation cycle may be stopped at any time either by
removing the kettle from its base or by pressing the âwater puriïŹcation buttonâ (D).
ADVANCED USE
Several functions may be combined: For example, you can start a normal boiling cycle
followed by a warm cycle or a puriîcation cycle followed by a warm cycle. The warm
cycle lasts for 30 minutes and keeps the water at the desired temperature.
îî Boiling cycle followed by warm cycle
îî Select a warm temperature using the âtemperature settingâ button (C) and then
press the âON/OFFâ button (E).

8
CLEANING AND MAINTENANCE
DESCALING
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
îî Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
îî Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER (ïŹg. 5)
The removable îlter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them
falling into your cup when pouring. This îlter neither treats nor removes the hardness of
the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the îlter
can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put
it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach
itself; it will then need descaling.
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is
very hard.
To de-scale your kettle:
îî using white vinegar (which can be obtained from hardware stores)
îî îll the kettle with 1/2 l of vinegar,
îî leave to stand for 1 hour without heating
îî using citric acid:
îî boil 1/2 l of water,
îî add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
îî using a de-scaler speciîcally for plastic kettles: follow the manufacturerâs instructions.
Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To descale your ïŹlter:
îî Soak the îlter in white vinegar or diluted citric acid.
îî Never use a de-scaling method other than that recommended
îî After the normal boiling cycle, the warm cycle starts automatically at the
temperature you have chosen.
îî Puriîcation cycle followed by warm cycle
îî Select a warm temperature using the âtemperature settingâ button (C) and then
press the âwater puriîcationâ button (D).
îî After the puriîcation cycle, the warm cycle starts automatically at the temperature
you have chosen.
Note:
Important, this kettle is not a measuring appliance. There may be differences
between the temperature displayed on the panel and the actual temperature of
the water. The fuller the kettle, the more precise the temperature is.

9
English
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO VISIBLE DAMAGE TO YOUR KETTLE
îî When you place your kettle on its base, no beep sounds and the digital panel does
not light up
îî Check that the kettle is properly connected to its base.
îî Check that the base is properly connected to the mains.
îî The beep sounds continuously and the digital panel does not light up.
îî The kettle has been operated without water, or scale has accumulated, causing
the dry safety system to be triggered: leave the kettle to cool down for a few
minutes, and îll with cold water.
îî The water tastes of plastic
îî Generally, this happens when the kettle is new, discard the water from the îrst few
uses. If the problem persists, îll the kettle to maximum and add two teaspoons of
bicarbonate of soda. Bring to the boil and discard the water. Rinse out the kettle.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR
IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD,
THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your KRUPS After-Sales Service Centre, only they are authorised
to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet
supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of
your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any
breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not
covered by the guarantee.
îî KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles
at any time in the interests of the consumer.
îî No utilice el hervidor. No intente nunca desmontar el aparato o los dispositivos de
seguridad.
îî If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service centre or a similarly qualiîed person, in order to avoid any danger.

11
Nederlands
Fijn dat u een waterkoker van KRUPS heeft aangeschaft. Lees de voor al onze modellen
toepasselijke instructies aandachtig en houdt ze bij de hand.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
îî Verwijder alle verpakkingsmaterialen, stickers en/of diverse accessoires aan binnen-
en buitenkant van de waterkoker.
îî Pas de lengte van het snoer aan door het onder de voet op te rollen. Klem het snoer
in de uitsparing vast. (îg. 1)
îî Gooi het water van de eerste twee of drie cycli weg omdat dit stofdeeltjes kan
bevatten. Spoel de waterkoker en het îlter afzonderlijk om.
GEBRUIK
1. HET DEKSEL OPENEN:
îî Til het vergrendelingsysteem van het deksel op en het deksel zal automatisch
open gaan (îg. 2).
îî Om te sluiten drukt u stevig op het deksel.
2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAKKE, SCHONE EN KOELE ONDERGROND.
îî Uw waterkoker dient uitsluitend met de bijbehorende voet en het eigen anti-
kalkîlter te worden gebruikt.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER (ïŹg. 3).
îî U kunt door de schenktuit vullen, dit garandeert een beter onderhoud van het
îlter.
îî Vul de waterkoker nooit wanneer deze zich op zijn voet bevindt.
îî Vul de waterkoker niet verder dan het maximaal waterniveau, maar voorkom
ook vullen onder het minimaal waterniveau. Indien de waterkoker te vol is kan er
kokend water uit spatten.
îî Niet zonder water gebruiken.
îî Controleer voor gebruik of het deksel goed gesloten is.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOET (ïŹg. 4). STEEK DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT.
Wanneer de waterkoker aangesloten is klinkt een geluidsignaal en vervolgens licht het
display op. De watertemperatuur wordt pas vanaf 40°C aangeduid, anders staat er « LO »
op het display.
Leer de verschillende mogelijkheden op het bedieningspaneel en de verschillende
functies van de waterkoker met behulp van îguur 6 (îg. 6):
A Rood oplichtend controlelampje geeft de gekozen temperatuur aan
B Digitaal display: Aanduiding van de huidige temperatuur (in graden Celsius)
C Instelknop temperatuur: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C met aansluitende warmhoud
functie
D Waterzuiveringknop: lang koken
E Aan/uit-knop: 100°C
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.

12
WATER KOKEN
Druk op de « aan/uit » knop (E).
îî De knop licht op
îî De opwarmcyclus wordt opgestart
îî Terwijl het water opwarmt wordt de watertemperatuur in de waterkoker op het
digitale display getoond
îî De binnenverlichting van de waterkoker verandert van kleur naar gelang de
bereikte watertemperatuur(groen>cyaanblauw>blauw>paars>rood hoe hoger de
watertemperatuur is)
îî Wanneer het water kookt klinkt een geluidsignaal en slaat de waterkoker
automatisch af.
NB:
U kunt het opwarmproces op elk gewenst moment onderbreken door op de «aan/
uit » knop te drukken of door de waterkoker van zijn voet te halen. Laat na gebruik
geen water in de waterkoker achter.
INSTELLEN VAN DE WATERTEMPERATUUR
Deze elektronische waterkoker biedt de mogelijkheid het water tot de gewenste
temperatuur te verwarmen. Om er voor te zorgen dat de op het digitale display getoonde
temperatuur zo nauwkeurig mogelijk is dient u uw waterkoker met ten minste 0,5L water
te vullen.
Druk op de « temperatuur instellen » knop (C) om de verschillende temperaturen voorbij
te laten komen (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) en stop bij de gewenste temperatuur.
îî Boven de gekozen temperatuur is een rode punt gaan branden en op het display
knippert de gekozen temperatuur.
îî De verwarmingscyclus wordt opgestart en het waterniveau licht op. Bij elke
gekozen temperatuur hoort een speciîeke kleur: cyaanblauw voor 50°C, blauw
voor 60°C, paars voor 70°C en rood voor 85°C
îî Terwijl het water opwarmt wordt de watertemperatuur in de waterkoker op het
digitale display getoond.
NB:
U kunt de vooraf gekozen temperatuur op elk moment wijzigen door meerdere
keren op de « temperatuur instellen » knop (C) te drukken om zo de nieuwe
gewenste temperatuur te kiezen.
U kunt het opwarmproces op elk gewenst moment onderbreken door de waterkoker
van zijn voet te halen, of meerdere keren op de « temperatuur instellen » knop (C) te
drukken tot de waterkoker afslaat.
îî Wanneer het water de vooraf gekozen temperatuur heeft bereikt klinkt een
geluidsignaal.
îî Een warmhoud cyclus start op dit moment automatisch. Het water zal gedurende
30 min. op de gekozen temperatuur worden gehouden.
îî Op het display blijft de watertemperatuur zichtbaar.
WATERZUIVERING
Deze elektrische waterkoker beschikt over een waterzuiveringfunctie. Door een lang
kookproces elimineert de waterkoker alle in het water aanwezige bacteriën.
îî Druk op de « waterzuivering» knop (D)
îî Na aîoop van een normale cyclus houdt de waterkoker het water gedurende 3
minuten op het kookpunt.

13
Nederlands
REINIGEN EN ONDERHOUD
UW WATERKOKER REINIGEN
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat de waterkoker afkoelen en veeg hem met een vochtige spons schoon.
îî Dompel nooit de waterkoker, zijn voet, het snoer of de stekker in water onder: de
elektrische aansluitingen en/of aan/uit-knop dienen niet met het water in contact te
komen.
îî Gebruik geen schurende middelen.
HET FILTER REINIGEN (ïŹg. 5)
Het uitneembare îlter bestaat uit een netje dat kalkdeeltjes tegenhoudt en er voor zorgt
dat deze tijdens het schenken niet in uw kopje vallen. Dit îlter ontkalkt het water niet.
Alle eigenschappen van het water blijven zo behouden. In geval het water zeer hard
is zal het îlter snel verzadigd raken (10 Ă 15 cycli). Het is daarom belangrijk het îlter
regelmatig te reinigen. Indien het îlter vochtig is kunt u deze onder de lopende kraan
uitspoelen, indien het îlter droog is deze voorzichtig borstelen. Soms laat de kalk niet
los, in dat geval dient u het apparaat te ontkalken.
îî Aan het eind van de zuiveringscyclus klinkt een geluidsignaal en slaat de
waterkoker automatisch af.
NB:
U kunt het opwarmproces of de zuiveringscyclus op elk gewenst moment
onderbreken door de waterkoker van zijn voet te halen of door op de
« waterzuivering » knop (D) te drukken.
GEBRUIK VOOR GEVORDERDEN
Het is mogelijk meerdere functies te combineren: U kunt bijvoorbeeld een normale
kookcyclus gevolgd door een warmhoud cyclus opstarten of een zuiveringscyclus
gevolgd door een warmhoud cyclus. De warmhoud cyclus duurt 30 minuten en houdt
het water op de door u gewenste temperatuur.
îî Kookcyclus gevolgd door warmhoud cyclus
îî Kies een warmhoud temperatuur met behulp van de « temperatuur instellen »
knop (C) en druk vervolgens op de « aan/uit » knop (E).
îî Na de normale kookcyclus start de warmhoud cyclus automatisch op de door u
gekozen temperatuur.
îî Zuiveringscyclus gevolgd door warmhoud cyclus
îî Kies een warmhoud temperatuur met behulp van de « temperatuur instellen »
knop (C) en druk vervolgens op de « waterzuivering » knop (D).
îî Na de zuiveringscyclus start de warmhoud cyclus automatisch op de door u
gekozen temperatuur
Opmerkingen:
Pas op, deze waterkoker is geen meetinstrument. Er kunnen verschillen bestaan
tussen de op het display aangeduide temperatuur en de werkelijke temperatuur
van het water. Maar hoe voller de waterkoker is, hoe groter de nauwkeurigheid.

14
BIJ PROBLEMEN
UW WATERKOKER HEEFT GEEN ZICHTBARE SCHADE
îî Wanneer u de waterkoker op zijn voet zet klinkt geen enkel geluidssignaal en het
digitale display blijft uit
îî Controleer of de waterkoker goed met de voet gekoppeld is.
îî Controleer of de voet goed op het elektriciteitsnet is aangesloten
îî Het geluidssignaal blijft klinken en het digitale display staat uit.
îî De waterkoker werd zonder water in bedrijf gesteld, of kalk heft zich opgehoopt
wat er voor gezorgd heeft dat het beveiligingssysteem in werking is getreden: laat
de waterkoker enkele minuten afkoelen, vul hem met koud water. Zet het apparaat
met de « aan/uit » knop (E) aan.
îî Het water smaakt naar kunststof:
îî Dit komt normaal gesproken voor wanneer de waterkoker nieuw is, gooi het water
van de eerste cycli weg. Als het probleem blijft bestaan vult u de waterkoker tot
het maximum en voegt u twee theelepels soda toe. Breng aan de kook en gooi het
water. Spoel de waterkoker om.
INDIEN UW WATERKOKER IS GEVALLEN, INDIEN HIJ
LEKT, INDIEN HET SNOER, DE STEKKER OF DE VOET
VAN DE WATERKOKER ZICHTBAAR BESCHADIGD ZIJN
Breng uw waterkoker naar uw door KRUPS Erkende Klantendienst/Service Center, als
enige gerechtigd om reparaties uit te voeren.
ONTKALKEN
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur ten minste 1 maal/maand, vaker indien
uw leidingwater bijzonder hard is.
Uw waterkoker ontkalken:
îî Gebruik werkazijn 8° dat u in de winkel kunt kopen:
îî vul de waterkoker met 1/2 l azijn,
îî laat dit 1 uur inwerken.
îî Citroenzuur:
îî kook 1/2 l water,
îî voeg 25 g citroenzuur toe en laat 15 min. inwerken.
îî Een speciîek middel voor ontkalking van kunststof waterkokers: volg de aanwijzingen
van de fabrikant. Leeg uw waterkoker en spoel deze 5 of 6 maal om. Indien nodig
herhalen.
Uw ïŹlter ontkalken:
îî Laat het îlter in werkazijn of verdund citroenzuur weken.
îî Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan voorgeschreven.

15
Nederlands
VOORKOMEN VAN HUISHOUDELIJKE ONGEVALLEN
Bij kinderen kan zelfs een lichte brandwond bijzonder ernstig zijn.
Leer uw opgroeiende kinderen altijd voorzichtig met de hete vloeistoffen die zich in een
keuken kunnen bevinden om te gaan. Plaats waterkoker en snoer goed achterop het
werkblad, buiten bereik van kinderen.
Indien zich een ongeval voordoet, de brandwond onmiddellijk met koud water spoelen
een indien nodig en arts bellen.
Om ongevallen te voorkomen dient u uw kind of baby niet te dragen terwijl u een hete
drank nuttigt of vervoert.
Zie voor de garantiebepalingen en de lijst met Centers het bij uw waterkoker behorende
boekje. Type en serienummer staan op de bodem van model vermeld. Deze garantie
dekt uitsluitend fabrieksfouten en huishoudelijk gebruik. De garantie dekt uitsluitend
fabrieksfouten en huishoudelijk gebruik. Stukgaan of beschadigingen die het gevolg zijn
van het niet opvolgen van de gebruiksinstructies vallen buiten het kader van de garantie
îî KRUPS behoudt zich het recht voor op elk moment, in het belang van de consument,
de eigenschappen of onderdelen van haar waterkokers te wijzigen.
îî Gebruik de waterkoker niet. U mag niet proberen het apparaat of de beveiligingen
te demonteren.
îî Indien het snoer is beschadigd, dient het door de fabrikant, de klantenservice of een
gelijkwaardig bekwame persoon te worden vervangen, dit om eventuele gevaarlijke
situaties te voorkomen.
MILIEUBEHOUD
De Europese richtlijn 2012/19/UE inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) vereist dat verbruikte elektrische huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid mogen worden. Verbruikte apparaten moeten apart
worden ingezameld om het herwinnen en recyclen van de materialen die ze bevatten
te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te beperken.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een verzamelpunt of anders naar een erkend servicecentrum voor
de juiste verwerking hiervan.

16
Wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr einen Wasserkocher von KRUPS entschieden haben.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
îî Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und auĂen auf dem
Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
îî Stellen Sie die LĂ€nge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein.
Klemmen Sie das Stromkabel in der Nute fest. (îg. 1)
îî SchĂŒtten Sie nach den zwei- bis drei ersten DurchlĂ€ufen das Wasser fort, da es mit
Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. SpĂŒlen Sie den Wasserkocher und den Filter
getrennt voneinander.
BETRIEB
1. ĂFFNEN DES DECKELS:
îî Heben Sie das Verriegelungssystem an und der Deckel öffnet sich automatisch (îg. 2).
îî DrĂŒcken Sie den Deckel zum SchlieĂen desselben fest nach unten.
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE GLATTE, SAUBERE, RUTSCHFESTE
UND KALTE FLĂCHE.
îî Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen
Anti-Kalk-Filter in Betrieb genommen werden.
3. FĂLLEN SIE DIE GEWĂNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER
(ïŹg. 3).
îî Der Wasserkocher kann ĂŒber die TĂŒlle befĂŒllt werden, was den Filter schont.
îî BefĂŒllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
îî Der Wasserkocher darf nicht ĂŒber die HöchstfĂŒllmenge hinaus und nicht unter der
MindestfĂŒllmenge befĂŒllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das
kochende Wasser ĂŒbersprudeln.
îî Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser.
îî ĂberprĂŒfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL (ïŹg. 4). SCHLIEĂEN
SIE IHN AN DAS STROMNETZ AN.
Wenn der Wasserkocher an das Stromnetz angeschlossen ist, ertönt ein Signalton und
das Display geht an. Die Wassertemperatur wird erst ab 40°C angezeigt, andernfalls
erscheint âLOâ auf dem Display.
Machen Sie sich mit Hilfe der Abbildung 6 (îg. 6) mit dem Bedienfeld und den
verschiedenen Funktionen des Wasserkochers vertraut:
A Rote Leuchtanzeige zur Angabe der gewĂŒnschten Temperatur
B Digitaldisplay: Anzeige der jeweiligen Temperatur (in Grad Celsius)
C Temperatureinstellknopf: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C mit anschlieĂender
Warmhaltefunktion
D Knopf Wasseraufbereitung: langes Abkochen
E An/Aus Knopf: 100°C
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des GerÀtes. Bitte lesen Sie die
Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des GerÀtes
aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur
Hand nehmen können.

17
Deutsch
INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS
DrĂŒcken Sie den âAn/Ausâ Knopf (E).
îî Der Knopf leuchtet auf
îî Der Aufheizvorgang lĂ€uft an
îî WĂ€hrend sich das Wasser aufheizt, wird die Temperatur des im Wasserkocher
beîndlichen Wassers auf dem Digitaldisplay angezeigt
îî Die Innenbeleuchtung des Wasserkochers Ă€ndert sich je nach der erreichten
Temperatur (GrĂŒn>Cyan>Blau>Violett>Rot, je höher die Temperatur des Wassers ist)
îî Sobald das Wasser kocht, ertönt ein Signalton und der Wasserkocher schaltet
sich automatisch aus.
Bitte beachten:
Der Aufheizvorgang kann jederzeit unterbrochen werden; drĂŒcken Sie dazu den
âAn/Aus Knopfâ oder nehmen Sie den Wasserkocher von seinem Sockel ab.
Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
EINSTELLEN DER WASSERTEMPERATUR
Mit diesem elektronischen Wasserkocher kann das Wasser auf die gewĂŒnschte
Temperatur aufgeheizt werden. Um eine möglichst genaue Anzeige der Temperatur
auf dem Digitaldisplay zu ermöglichen, muss der Wasserkocher mit mindestens 0,5 L
Wasser gefĂŒllt werden.
DrĂŒcken Sie den Knopf âTemperatur einstellenâ (C), um die verschiedenen Temperaturen
(50°C, 60°C, 70°C, 85°C) ablaufen zu lassen und halten Sie bei der gewĂŒnschten
Temperatur an.
îî Unter der eingestellten Temperatur leuchtet ein roter Punkt auf und die eingestellte
Temperatur blinkt auf dem Display auf.
îî Der Aufheizvorgang lĂ€uft an und das Wasser wird farbig angestrahlt. Jeder
eingestellten Temperatur entspricht eine Farbe: Clan fĂŒr 50°C, Blau fĂŒr 60°C,
Violett fĂŒr 70°C und Rot fĂŒr 85°C.
îî WĂ€hrend sich das Wasser aufheizt, wird die Temperatur des im Wasserkocher
beîndlichen Wassers auf dem Digitaldisplay angezeigt.
Bitte beachten:
Sie können die voreingestellte Temperatur jederzeit Ă€ndern; drĂŒcken Sie dazu
mehrmals den Knopf âEinstellen der Temperaturâ (C), um die neue gewĂŒnschte
Temperatur zu wÀhlen.
Sie können den Aufheizvorgang jederzeit abbrechen. Nehmen Sie dazu den
Wasserkocher von seinem Sockel ab oder drĂŒcken Sie mehrmals den Knopf
âEinstellen der Temperaturâ (C), bis er ausgeht.
îî Sobald das Wasser die voreingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton.
îî AnschlieĂend lĂ€uft automatisch ein Warmhaltezyklus an. Das Wasser wird 30
Minuten lang auf der voreingestellten Temperatur gehalten.
îî Die Temperatur des Wassers wird weiterhin auf dem Display angezeigt.
WASSERAUFBEREITUNG
Dieser elektronische Wasserkocher ist mit einer Funktion zur Wasseraufbereitung
ausgestattet. Der Wasserkocher tötet die im Wasser beîndlichen Bakterien durch
langes Abkochen des Wassers ab.
îî DrĂŒcken Sie den Knopf âWasseraufbereitungâ (D)
îî Nach dem herkömmlichen Durchlauf kocht der Wasserkocher das Wasser weitere
3 Minuten lang ab.

18
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
îî Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker
nicht ins Wasser: Die elektrischen Verbindungen und der Schalter dĂŒrfen nicht mit
Wasser in BerĂŒhrung geraten.
îî Benutzen Sie keine Scheuerpads
REINIGUNG DES FILTERS (ïŹg. 5)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausîltert
und dafĂŒr sorgt, dass diese beim EingieĂen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser
Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die
Eigenschaften des Wassers werden also nicht verÀndert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser
wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmĂ€Ăig
zu reinigen. Den feuchten Filter unter îieĂendes Wasser halten, den trockenen Filter
vorsichtig ausbĂŒrsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen: In
diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
îî Am Ende des Wasseraufbereitungsdurchlaufs ertönt ein Signalton und der
Wasserkocher schaltet sich automatisch aus.
Bitte beachten:
Der Koch und der Warmhalte Zyklus kann jederzeit unterbrochen werden: Durch
entfernen des Wasserkochers vom Sockel oder durch BetÀtigung des Ein/
Ausschalters.
WEITERE FUNKTIONEN
Es ist möglich, mehrere Funktionen miteinander zu kombinieren: Man kann beispielsweise
einen herkömmlichen Kochdurchlauf mit einem anschlieĂenden Warmhaltezyklus oder
einen Wasseraufbereitungsdurchlauf mit einem anschlieĂenden Warmhaltezyklus
kombinieren. Der Warmhaltezyklus dauert 30 Minuten und hÀlt das Wasser auf der
gewĂŒnschten Temperatur.
îî Kochdurchlauf mit anschlieĂendem Warmhaltezyklus
îî Stellen Sie die gewĂŒnschte Warmhaltetemperatur mit Hilfe des Knopfes âEinstellen
der Temperaturâ (C) ein und drĂŒcken Sie anschlieĂend den âAn/Ausâ Knopf (E).
îî Nach dem herkömmlichen Kochdurchlauf lĂ€uft automatisch der Warmhaltezyklus
mit der gewĂŒnschten Temperatur an.
îî Wasseraufbereitungsdurchlauf mit anschlieĂendem Warmhaltezyklus
îî Stellen Sie die gewĂŒnschte Warmhaltetemperatur mit Hilfe des Knopfes
âEinstellen der Temperaturâ (C) ein und drĂŒcken Sie anschlieĂend den Knopf
âWasseraufbereitungâ (D).
îî Nach dem Wasseraufbereitungsdurchlauf lĂ€uft automatisch der Warmhaltezyklus
mit der gewĂŒnschten Temperatur an.
Hinweise:
Achtung, dieser Wasserkocher ist kein MessgerÀt. Es kann zu Abweichungen
zwischen der auf dem Display angezeigten Temperatur und der tatsÀchlichen
Temperatur des Wassers kommen. Je voller der Wasserkocher ist, desto prÀziser
sind die Temperaturangaben.

19
Deutsch
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE
BESCHĂDIGUNG AUF
îî Wenn Sie den Wasserkochenr auf seine Basis stellen, ertönt kein Signalton und das
Digitaldisplay geht nicht an
îî Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher richtig auf seiner Basis steht.
îî Vergewissern Sie sich, dass die Basis an das Stromnetz angeschlossen ist
îî Das Wasser hat einen Geschmack nach Kunststoff:
îî Dieses PhĂ€nomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. SchĂŒtten
Sie das Wasser nach den ersten DurchlÀufen weg. Wenn das Problem nicht
verschwindet, befĂŒllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand mit Wasser
und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu.
îî Aufkochen lassen und das Wasser wegschĂŒtten.
îî SpĂŒlen Sie den Wasserkocher anschlieĂend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN
IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER
STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS
SICHTBARE BESCHĂDIGUNGEN AUFWEISEN
Bringen Sie Ihren Wasserkocher zu einem zugelassenen Servicezentrum von KRUPS.
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dĂŒrfen nur von einem zugelassenen
Servicezentrum von KRUPS ausgefĂŒhrt werden.
ENTKALKEN
Entkalken Sie das GerĂ€t regelmĂ€Ăig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr
kalkhaltigem Wasser öfter.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
îî Benutzen Sie handelsĂŒblichen weiĂen Essig mit 8% SĂ€ure:
îî fĂŒllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
îî lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
îî ZitronensĂ€ure:
îî bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen,
îî geben Sie 25 g ZitronensĂ€ure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten lang
einwirken.
îî eine spezielle Entkalklösung fĂŒrWasserkocher aus Kunststoff: halten Sie sich an die
Angaben des Herstellers.
Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spĂŒlen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls
wiederholen.
Entkalken des Filters:
îî Lassen Sie den Filter in weiĂem Essig oder verdĂŒnnter ZitronensĂ€ure einweichen.
îî Wenden Sie keine anderen als die aufgefĂŒhrten Entkalkungsmethoden an.

20
VERMEIDUNG VON HAUSHALTSUNFĂLLEN
Selbst leichte Verbrennungen können fĂŒr Kinder sehr gefĂ€hrlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heiĂen FlĂŒssigkeiten in der KĂŒche in Acht zu nehmen.
Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der ArbeitsîĂ€che
platziert werden und dĂŒrfen sich nicht in Reichweite von Kindern beînden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser ĂŒber die Verbrennung laufen
und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden
Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer beînden sich auf dem Boden Ihres
GerĂ€ts. Diese Garantie gilt nur fĂŒr Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese
Garantie gilt nicht fĂŒr auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurĂŒckzufĂŒhrende
AusfÀlle und BeschÀdigungen.
îî KRUPS behĂ€lt sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften
und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verĂ€ndern zu dĂŒrfen.
îî Versuchen Sie keinesfalls, das GerĂ€t oder die Sicherheitseinrichtungen
aufzuschrauben.
îî BeschĂ€digte Stromkabel dĂŒrfen aus SicherheitsgrĂŒnden nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualiîkation ausgewechselt
werden.
UMWELTSCHUTZ
GemÀà EU-Richtlinie 2012/19/UE ĂŒber elektrische und elektronische AltgerĂ€te
(WEEE) dĂŒrfen ausgediente elektrische HaushaltsgerĂ€te nicht im normalen HausmĂŒll
entsorgt werden. AltgerĂ€te mĂŒssen separat gesammelt werden, um fĂŒr eine optimale
RĂŒckgewinnung und Recycling von den enthaltenen Materialien zu sorgen und die
Gesundheit und Umwelt zu schonen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr GerÀt enthÀlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr GerÀt deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.

21
Español
Gracias por haber comprado un hervidor KRUPS. Lea atentamente las instrucciones
comunes a todos nuestros modelos y guĂĄrdelas a mano.
ANTES DEL PRIMER USO
îî Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto del interior como del
exterior del hervidor
îî Ajuste la longitud del cable enrollĂĄndolo bajo la base. Bloquee el cable en la muesca.
(îg. 1)
îî No utilice el agua de las dos/tres primeras veces, ya que podrĂa contener polvo.
Aclare el hervidor y el îltro por separado.
MANEJO
1. PARA ABRIR LA TAPADERA:
îî Retire el sistema de bloqueo de la tapadera y Ă©sta se levantarĂĄ automĂĄticamente (îg. 2).
îî Para cerrar, presione con fuerza la tapadera.
2. COLOQUE LA BASE SOBRE UNA SUPERFICIE LISA, LIMPIA Y FRĂA
îî El hervidor sĂłlo debe utilizarse con la base que lo acompaña y su propio îltro
antical.
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA QUE DESEE (ïŹg. 3).
îî Puede llenarlo por la boca, lo cual asegura un mejor mantenimiento del îltro.
îî No llene nunca el hervidor cuando se encuentre sobre la base.
îî No llene el hervidor por encima del nivel mĂĄx, ni por debajo del nivel mĂn. Si el
hervidor estĂĄ demasiado lleno, el agua podrĂa desbordarse.
îî No utilice el aparato sin agua.
îî AsegĂșrese de que la tapadera estĂĄ bien cerrada antes de utilizar el aparato.
4. COLOQUE EL HERVIDOR SOBRE SU BASE (ïŹg. 4). CONĂCTELO A LA
ELECTRICIDAD.
Cuando el hervidor estå conectado, suena una señal y a continuación se enciende la
pantalla. La temperatura del agua aparece sólo a partir de los 40°C, mientras tanto,
sĂłlo îgura âLOâ.
FamiliarĂcese con el panel de control y las diferentes funciones del hervidor remitiĂ©ndose
a la îgura 6 (îg. 6):
A Punto rojo luminoso que indica la temperatura seleccionada
B Pantalla digital: VisualizaciĂłn de la temperatura en curso (en grados Celsius)
C Botón de ajuste de la temperatura: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C con mantenimiento
en caliente
D BotĂłn de puriîcaciĂłn del agua: ebulliciĂłn larga
E Botón de encendido/apagado: 100°C
PRECAUCIĂN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. LĂ©alas
detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. GuĂĄrdelas en un
lugar de facil acceso para futuras consultas.

22
HACER HERVIR EL AGUA
Pulsar el botĂłn de âencendido/apagadoâ (E).
îî El botĂłn se enciende
îî El ciclo de calentado se inicia
îî Mientras que el agua hierve, la temperatura del agua en el hervidor se indica en
la pantalla digital
îî La iluminaciĂłn interior del hervidor cambia de color en funciĂłn de la temperatura
del agua alcanzada (verde>cian>azul>violeta>rojo cuanto mĂĄs elevada sea la
temperatura del agua)
îî Cuando el agua alcanza el punto de ebulliciĂłn, suena una señal y el hervidor se
apaga automĂĄticamente.
Nota:
Puede interrumpir el proceso de calentado en cualquier momento pulsando el
botĂłn de âencendido/apagadoâ o retirando el hervidor de su base.
No deje agua en el hervidor después de utilizarlo
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
Este hervidor electrĂłnico permite calentar el agua a la temperatura deseada. Para que
la temperatura indicada en la pantalla digital sea lo mĂĄs precisa posible, llene el hervidor
con al menos 0,5 l de agua.
Pulse el botĂłn de âajuste de la temperaturaâ (C) para que se sucedan las diferentes
temperaturas (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) y deténgase en la temperatura que desee.
îî Entonces se encenderĂĄ un punto rojo bajo la temperatura seleccionada y la
temperatura seleccionada empezarĂĄ a parpadear en la pantalla.
îî El ciclo de calentado se inicia y el nivel de agua se ilumina. A cada temperatura
seleccionada le corresponde un color de iluminación: cian para 50°C, azul para
60°C, violeta para 70°C y rojo para 85°C
îî Mientras que el agua se calienta, la temperatura de Ă©sta se indica en la pantalla
digital.
Nota:
Puede modiïŹcar la temperatura preseleccionada en cualquier momento, pulsando
varias veces el botĂłn de âajuste de la temperaturaâ (C) para seleccionar la nueva
temperatura deseada.
También puede detener en cualquier momento el ciclo de calentado retirando el
hervidor de su base o pulsando varias veces el botĂłn de âajuste de la temperaturaâ
(C) hasta que Ă©ste se apague.
PURIFICACIĂN DEL AGUA
Este hervidor electrĂłnico dispone de una funciĂłn de puriîcaciĂłn del agua. A travĂ©s de
un proceso de ebulliciĂłn larga, el hervidor elimina las bacterias presentes en el agua.
îî Pulsar el botĂłn âpuriîcaciĂłn del aguaâ (D)
îî DespuĂ©s de un ciclo clĂĄsico, el hervidor mantiene el agua en ebulliciĂłn durante
3 minutos.
îî Al înal del ciclo de puriîcaciĂłn, suena una señal y el hervidor se apaga
automĂĄticamente.
Nota:
Puede detener en cualquier momento el ciclo de calentado o el ciclo de puriïŹcaciĂłn
retirando el hervidor de su base o pulsando el botĂłn de âpuriïŹcaciĂłn del aguaâ (D).

23
Español
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
DesenchĂșfelo.
DĂ©jelo enfriar y lĂĄvelo con una esponja hĂșmeda.
îî Ne No sumerja nunca el hervidor, su base, el cable o le enchufe en agua: las
conexiones eléctricas o el interruptor no deben estar en contacto con el agua.
îî No utilice paños abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO . 5)
El îltro extraĂble se compone de una tela que retiene las partĂculas de cal e impide
que caigan en su taza al servirse. Este îltro no trata ni elimina la cal del agua. Por
tanto, preserva todas las cualidades del agua. Con agua muy calcĂĄrea, el îltro se
satura muy rĂĄpidamente (10 a 15 usos). Es importante limpiarlo regularmente. Si estĂĄ
hĂșmedo, pĂĄselo bajo el agua, y si estĂĄ seco, cepĂllelo suavemente. A veces la cal no
se desincrusta: en ese caso, proceda a realizar una operaciĂłn de eliminaciĂłn de la cal.
USO AVANZADO
Se pueden combinar varias funciones: Por ejemplo, puede iniciar un ciclo de ebulliciĂłn
clĂĄsica seguido de un ciclo de mantenimiento en caliente o un ciclo de puriîcaciĂłn
seguido de un ciclo de mantenimiento en caliente.
El ciclo de mantenimiento en caliente dura 30 minutos y mantiene el agua a la
temperatura que desee.
îî Ciclo de ebulliciĂłn seguido de un mantenimiento en caliente
îî Seleccione una temperatura de mantenimiento en caliente con el botĂłn de âajuste
de la temperaturaâ (C) y a continuaciĂłn pulse el botĂłn de âencendido/apagadoâ (E).
îî Tras el ciclo de ebulliciĂłn clĂĄsico, el ciclo de mantenimiento en caliente se inicia
automĂĄticamente a la temperatura que haya seleccionado.
îî Ciclo de puriîcaciĂłn seguido de un mantenimiento en caliente
îî Seleccione una temperatura de mantenimiento en caliente con el botĂłn de âajuste
de la temperaturaâ (C) y a continuaciĂłn pulse el botĂłn de âpuriîcaciĂłn del aguaâ (D).
îî Tras el ciclo de puriîcaciĂłn, el ciclo de mantenimiento en caliente se inicia
automĂĄticamente a la temperatura que haya seleccionado.
Observaciones:
AtenciĂłn, este hervidor no es un aparato de mediciĂłn. Pueden existir diferencias
entre la temperatura indicada en la pantalla y la temperatura real del agua. Pero
cuanto mås lleno esté el hervidor, mås ganarå en precisión.

24
EN CASO DE PROBLEMAS
SU HERVIDOR NO PRESENTA NINGĂN DAĂO APARENTE
îî Cuando conecta el hervidor a su base, no suena ninguna señal y la pantalla digital
permanece apagada
îî AsegĂșrese de que el hervidor se encuentra bien conectado a su base.
îî AsegĂșrese de que la base se encuentra bien conectada a la red elĂ©ctrica.
îî La señal suena en continuo y la pantalla digital se apaga.
îî El hervidor ha funcionado sin agua o se ha acumulado cal, provocando la
activaciĂłn del sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar
el hervidor durante unos minutos, llĂ©nelo de agua frĂa. PĂłngalo en funcionamiento
con el botĂłn de âencendido/apagadoâ (E).
îî El agua sabe a plĂĄstico:
îî Por lo general, esto se produce cuando el hervidor estĂĄ nuevo. No utilice el agua
de los primeros usos. Si el problema persiste, llene el hervidor al måximo, añada
dos cucharaditas de bicarbonato de sosa. Ponga el agua a hervir y tĂrela. Aclare
el hervidor.
SI SU HERVIDOR HA CAĂDO, SI PRESENTA FUGAS, SI EL
CABLE, EL ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR ESTĂN
DAĂADOS DE MANERA VISIBLE
Lleve el hervidor a un Centro de Servicio Postventa KRUPS, ya que es el Ășnico habilitado
para realizar una reparaciĂłn.
Consulte las condiciones de garantĂa y la lista de centros en el libro que acompaña al
hervidor. El tipo y el nĂșmero de serie îguran en el fondo del modelo. Esta garantĂa cubre
Ășnicamente los defectos de fabricaciĂłn y el uso domĂ©stico. Cualquier rotura o deterioro
que se deba al incumplimiento de las instrucciones de uso no entrarĂĄ en la garantĂa.
DESINCRUSTACIĂN
Elimine regularmente la cal, preferentemente al menos 1 vez al mes o mĂĄs a menudo si
su agua es muy calcĂĄrea.
PARA ELIMINAR LA CAL DEL HERVIDOR:
îî utilice vinagre blanco de 8° a la venta en tiendas:
îî llene el hervidor con 1/2 l de vinagre,
îî deje actuar 1 hora en frĂo.
îî ĂĄcido cĂtrico:
îî ponga a hervir 1/2 l de agua,
îî añada 25 g de ĂĄcido cĂtrico y dĂ©jelo actuar durante 15 min.
îî un producto antical especĂîco para los hervidores de plĂĄstico: siga las instrucciones
del fabricante.
VacĂe el hervidor y aclĂĄrelo 5 o 6 veces. Repita la operaciĂłn si fuera necesario.
PARA ELIMINAR LA CAL DEL FILTRO:
îî Ponga a remojo el îltro en vinagre blanco o ĂĄcido cĂtrico diluido.
îî No utilice nunca un mĂ©todo de eliminaciĂłn de la cal diferente del recomendado.

25
Español
PREVENCIĂN DE ACCIDENTES DOMĂSTICOS
Para un niño, una quemadura incluso leve puede resultar a veces grave.
A medida que vayan creciendo, enséñeles a sus hijos a tener precaución con los
lĂquidos calientes que puedan encontrarse en la cocina. Coloque el hervidor y el cable
bien atrĂĄs, en la superîcie de trabajo, fuera del alcance de los niños.
En caso de que se produjese un accidente, lave la quemadura inmediatamente con
agua frĂa y, si fuera necesario, llame a un mĂ©dico.
îî Para evitar cualquier accidente: no sostenga en brazos a su hijo o a su bebĂ© mientras
estĂĄ bebiendo o transporta una bebida caliente.
îî KRUPS se reserva el derecho a modiîcar en cualquier momento, en interĂ©s del
consumidor, las caracterĂsticas o componentes de sus hervidores.
îî No utilice el hervidor. No intente nunca desmontar el aparato o los dispositivos de
seguridad.
îî En caso de que el cable de alimentaciĂłn estĂ© dañado, Ă©ste deberĂĄ ser cambiado por
el fabricante, su servicio postventa o por una persona con una cualiîcaciĂłn similar
con el în de evitar cualquier peligro.
ÂĄPROTECCIĂN DEL MEDIO AMBIENTE
La directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), estipula que los electrodomésticos usados no deberån desecharse del mismo
modo que los desperdicios domésticos. Los aparatos usados deberån ser objeto de
una recogida por separado a în de optimizar la recuperaciĂłn y el reciclaje de sus
materiales y reducir cualquier posible impacto negativo en la salud humana, asĂ como
en el medio ambiente.
ÂĄParticipemos en la protecciĂłn del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosas piezas valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto verde o en su defecto a un centro de servicio concertado para
efectuar su tratamiento.

26
La ringraziamo per avere acquistato un bollitore KRUPS. Leggere attentamente le
istruzioni comuni a tutti i nostri modelli e conservarle a portata di mano.
AL PRIMO UTILIZZO
îî Rimuovere tutti gli imballaggi, autoadesivi o accessori vari sia allâinterno sia
allâesterno del bollitore.
îî Regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo sotto la base. Inserire il cavo
nellâapposita linguetta. (îg. 1)
îî Gettare lâacqua dei due/tre primi utilizzi poichĂ© potrebbe contenere della polvere.
Sciacquare separatamente il bollitore e il îltro.
UTILIZZO
1. PER APRIRE I L COPERCHIO:
îî Tirare verso lâalto il sistema di bloccaggio e il coperchio si solleverĂ automaticamente
(îg. 2).
îî Per chiudere, spingere con decisione il coperchio.
2. POSARE LA BASE SU UNA SUPERFICIE LISCIA, PULITA E FREDDA.
îî Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con lâapposita base e lo speciîco
îltro anticalcare.
3. RIEMPIRE IL BOLLITORE CON LA QUANTITĂ DâACQUA DESIDERATA (ïŹg. 3).
îî Ă possibile riempire il bollitore attraverso il beccuccio, questo assicura una
migliore manutenzione del îltro.
îî Non riempire il bollitore quando si trova sulla base.
îî Non riempire oltre il livello massimo, nĂ© al disotto del livello minimo. Se il bollitore
Ăš troppo pieno, potrebbe fuoriuscire dellâacqua bollente.
îî Non utilizzare senzâacqua.
îî Prima dellâutilizzo, veriîcare che il coperchio sia ben chiuso.
4. POSIZIONARE IL BOLLITORE SULLA BASE (ïŹg. 4). INSERIRE LA SPINA NELLA
PRESA ELETTRICA.
Quando il bollitore Ăš collegato alla presa di corrente, viene emesso un segnale acustico
e quindi si accende il display. La temperatura dellâacqua verrĂ visualizzata a partire da
40°C, altrimenti sul display compare « LO ».
Consultare il quadro degli strumenti e le varie funzioni del bollitore facendo riferimento
alla îgura 6 (îg. 6):
A Spia rossa luminosa indicante la temperatura selezionata
B Schermo digitale : visualizzazione della temperatura corrente (in gradi Celsius)
C Pulsante di regolazione della temperatura : 50°C - 60°C - 70°C - 85°C con
conservazione al caldo continuata
D Pulsante di puriîcazione dellâacqua: ebollizione lunga
E Pulsante di avvio/arresto : 100°C
ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza fanno parte dellâapparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare lâapparecchio per la prima
volta. Conservale in un posto dove possano essere trovate e consultate in seguito.

27
Italiano
FAR BOLLIRE LâACQUA
Premere il pulsante « avvio/arresto » (E).
îî Il pulsante si accende
îî Ha inizio il ciclo di riscaldamento
îî Durante il riscaldamento, la temperatura dellâacqua nel bollitore viene visualizzata
sullo schermo digitale
îî Lâilluminazione interna del bollitore cambia colore a seconda della temperatura
raggiunta dallâacqua (verde>ciano>blu>viola>rosso piĂč la temperatura dellâacqua
Ăš calda)
îî Quando lâacqua bolle, viene emesso un segnale acustico e il bollitore si spegne
automaticamente.
Nota:
Ă possibile interrompere il processo di riscaldamento in qualsiasi momento
premendo il pulsante «avvio/arresto » o rimuovendo il bollitore dalla base.
Non lasciare dellâacqua nel bollitore dopo lâutilizzo.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELLâACQUA
Questo bollitore elettrico permette di riscaldare lâacqua alla temperatura desiderata.
AfînchĂ© la temperatura visualizzata sullo schermo digitale sia la piĂč precisa possibile,
riempire il bollitore con almeno 0,5 L dâacqua.
Premere il pulsante « regolazione della temperatura » (C) per far scorrere le varie
temperature (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) e fermarsi sulla temperatura desiderata.
îî Una spia rossa si accende al di sotto della temperatura selezionata e la temperatura
selezionata lampeggia sul display.
îî Ha inizio il ciclo di riscaldamento e il livello dellâacqua si illumina. Ad ogni
temperatura selezionata corrisponde un colore di illuminazione : ciano per 50°C,
blu per 60°C, viola per 70°C e rosso per 85°C
îî Durante il riscaldamento, la temperatura dellâacqua viene visualizzata sullo
schermo digitale.
Nota:
In qualsiasi momento Ăš possibile modiïŹcare la temperatura selezionata premendo
piĂč volte il pulsante « regolazione della temperatura » (C) per scegliere la nuova
temperatura desiderata.
Ă possibile interrompere in qualsiasi momento il ciclo di riscaldamento
rimuovendo il bollitore dalla base o premendo piĂč volte il pulsante « regolazione
della temperatura » (C) ïŹno allo spegnimento.
îî Quando lâacqua ha raggiunto la temperatura selezionata, viene emesso un
segnale acustico.
îî Si avvia quindi automaticamente un ciclo di conservazione al caldo. Lâacqua sarĂ
mantenuta alla temperatura selezionata per 30 minuti.
îî Il display continua a visualizzare la temperatura dellâacqua.
PURIFICAZIONE DELLâACQUA
Questo bollitore elettrico Ăš dotato di una funzione di puriîcazione dellâacqua. Attraverso
un processo di ebollizione lunga, il bollitore elimina i batteri presenti nellâacqua.
îî Premere il pulsante « puriîcazione dellâacqua » (D)
îî Dopo un ciclo normale, il bollitore continua a far bollire lâacqua per 3 minuti
îî Al termine del ciclo di puriîcazione, viene emesso un segnale acustico e il bollitore
si spegne automaticamente.

29
Italiano
IN CASO DI PROBLEMI
SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI
îî Quando il bollitore viene posizionato sulla base, non viene emesso alcun segnale
acustico e lo schermo digitale rimane spento
îî Veriîcare che il bollitore sia posizionato correttamente sulla base.
îî Veriîcare che la base sia collegata correttamente alla rete elettrica.
îî Il segnale acustico viene emesso in modo continuo e lo schermo digitale rimane
spento.
îî Il bollitore Ăš stato utilizzato senzâacqua oppure si Ăš accumulato del calcare,
provocando cosĂŹ lâattivazione del sistema di sicurezza che impedisce il
funzionamento a secco : lasciare raffreddare il bollitore per alcuni minuti, quindi
riempirlo con acqua fredda. Avviare lâapparecchio premendo il pulsante « avvio/
arresto » (E).
îî Lâacqua ha un sapore di plastica :
îî Generalmente questo accade quando il bollitore Ăš nuovo; gettare lâacqua dei
primi utilizzi. Se il problema persiste, riempire il bollitore îno al livello massimo e
aggiungere due cucchiaini di bicarbonato di sodio. Portare a ebollizione, quindi
gettare lâacqua e sciacquare il bollitore.
SE IL BOLLITORE Ă CADUTO, SE VI SONO DELLE PERDITE
O SE IL CAVO ELETTRICO, LA SPINA O LA BASE DEL
BOLLITORE PRESENTANO DANNI VISIBILI
Consegnare il bollitore presso un Centro Assistenza Clienti KRUPS, lâunico qualiîcato
per effettuare le riparazioni.
DECALCIFICAZIONE
Decalciîcare regolarmente il bollitore, preferibilmente almeno 1 volta al mese, o piĂč di
frequente in caso di acqua molto calcarea.
Per decalciïŹcare il bollitore :
îî Con aceto bianco comune a 8° :
îî versare nel bollitore 1/2 litro di aceto;
îî lasciare agire per 1 ora a freddo.
îî Con acido citrico :
îî far bollire 1/2 litro dâacqua;
îî aggiungere 25 g di acido citrico e lasciare agire per 15 minuti.
îî Con decalciîcante speciîco per i bollitori in plastica : seguire le indicazioni del
produttore.
Svuotare il bollitore e sciacquarlo 5 o 6 volte. Se necessario, ripetere lâoperazione.
Per decalciïŹcare il ïŹltro :
îî Immergere il îltro in aceto bianco o in acido citrico diluito.
îî Non utilizzare altri metodi di decalciîcazione se non quello raccomandato.

30
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
Nei bambini, anche una lieve ustione puĂČ talvolta essere pericolosa.
Si consiglia di insegnare ai propri îgli a prestare attenzione ai liquidi caldi che possono
trovarsi in cucina.
Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione sulla superîcie di lavoro in modo che si
trovino fuori dalla portata dei bambini.
In caso di incidente, mettere subito la parte ustionata sotto lâacqua fredda e, se
necessario, consultare un medico.
îî Per evitare qualsiasi incidente : non tenere in braccio bambini o neonati mentre si
consuma o si regge in mano una bevanda calda.
Vedere le condizioni di garanzia e lâelenco dei centri assistenza autorizzati sul
libretto fornito con il bollitore. Il modello e il numero di serie sono indicati sul fondo
dellâapparecchio. La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di fabbricazione e
lâutilizzo domestico. Qualsiasi rottura o deterioramento dovuti al mancato rispetto delle
istruzioni per lâuso non rientrano nella garanzia.
îî KRUPS si riserva il diritto di modiîcare in qualsiasi momento, nellâinteresse del
consumatore, le caratteristiche o i componenti del prodotto.
îî Non utilizzare il bollitore. Non tentare per nessun motivo di smontare lâapparecchio
o i dispositivi di sicurezza.
îî Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato, deve essere sostituito dalla casa
produttrice, da un centro assistenza clienti o da un tecnico qualiîcato al îne di
evitare qualsiasi pericolo.
PROTEZIONE DELLâAMBIENTE!
La direttiva europea 2012/19/EC sullo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici
(WEEE) vieta lo smaltimento degli elettrodomestici usati insieme ai normali riîuti
domestici. Gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente
presso gli appositi centri di raccolta e riciclaggio, in modo da favorire il riutilizzo delle
materie prime e ridurre lâimpatto sullâambiente e la salute umana.
Partecipiamo alla protezione dellâambiente!
Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o in mancanza, in un centro assistenza autorizzato
perché sia effettuato il suo trattamento.

31
Norsk
Takk for at du har kjÞpt en vannkoker av merket KRUPS. Les nÞye vÄr felles
bruksanvisning for alle modellene og oppbevar den lett tilgjengelig.
FĂR APPARATET BRUKES FOR FĂRSTE GANG
îî Ta av all emballasjen, diverse klistremerker eller tilbehĂžr i og utenpĂ„ vannkokeren.
îî Juster lengden pĂ„ ledningen ved Ă„ vikle den under sokkelen. Fest ledningen i
innsnittet. (îg. 1)
îî SlĂ„ ut vannet fra de to/tre fĂžrste oppkokene fordi det kan inneholde stĂžvpartikler.
Skyll vannkokeren og îlteret hver for seg.
BRUK
1. Ă
PNE LOKKET:
îî LĂžft opp lĂ„sesystemet for lokket, og lokket Ă„pner seg automatisk (îg 2).
îî Trykk hardt pĂ„ lokket for Ă„ lukke det.
2. SETT SOKKELEN PĂ
EN JEVN, REN OG KALD OVERFLATE.
îî Vannkokeren skal kun brukes med sokkelen den er levert med, og et antikalkîlter
som passer til apparatet.
3. FYLL VANNKOKEREN MED ĂNSKET VANNMENGDE (ïŹg. 3).
îî Du kan fylle vann gjennom tuten. Det sĂžrger for bedre vedlikehold av îlteret.
îî Aldri fyll vannkokeren mens den sitter pĂ„ sokkelen.
îî Ikke fyll vann over max.-merket eller under min.-merket. Hvis vannkokeren er for
full, kan kokende vann renne over.
îî Ikke la den fungere tom.
îî Sjekk at lokket er riktig lukket fĂžr apparatet brukes.
4. SETT VANNKOKEREN PĂ
SOKKELEN (ïŹg. 4) SETT I KONTAKTEN.
NĂ„r vannkokeren er tilkoblet strĂžm, lyder et signal og skjermen tennes. Vanntemperaturen
vises fĂžrst pĂ„ skjermen fra 40 °C. FĂžr dette, stĂ„r det âLOâ pĂ„ skjermen.
Se îgur 6 for Ă„ bli kjent med kontrollpanelet og vannkokerens forskjellige funksjoner
(îg. 6):
A RĂžd indikator som viser den valgte temperaturen
B Digital skjerm: Display av vanntemperaturen i vannkokeren (i Celsius)
C Knapp for innstilling av temperaturen: 50 °C â 60 °C â 70 °C â 85 °C med
etterfĂžlgende varming for Ă„ holde temperaturen
D Knapp for vannrensing: lang koketid
E Av/pÄ-knapp: 100 °C
KOKE OPP VANNET
Trykk pÄ av/pÄ-knappen (E).
îî Knappen tennes
îî Oppvarmingssyklusen starter opp
îî Mens vannet varmes opp vises vanntemperaturen i vannkokeren pĂ„ den digitale
skjermen
OBS: Sikkerhetsinstruksene er Ă„ anse som en del av apparatet. Les dem nĂžye fĂžr
du bruker apparatet for fÞrste gang. Oppbevar dem pÄ et lett tilgjengelig sted for
senere bruk.

32
îî Det innvendige lyset i vannkokeren skifter farge avhengig av vanntemperaturen
(grĂžnn>grĂžnnblĂ„>blĂ„>îolett>rĂžd etter hvert som vanntemperaturen stiger)
îî NĂ„r vannet koker, lyder et signal og vannkokeren slĂ„s automatisk av.
NB:
Du kan nÄr som helst stoppe oppvarmingssyklusen ved Ä trykke pÄ av/pÄ-knappen
eller ved Ă„ ta vannkokeren av sokkelen.
Ikke la vann ligge igjen i vannkokeren etter bruk.
INNSTILLE VANNTEMPERATUREN
Vanntemperaturen kan innstilles pÄ denne elektroniske vannkokeren. For at temperaturen
pÄ skjermen skal vÊre sÄ presis som mulig, mÄ vannkokeren fylles med minst 0,5 liter vann.
Trykk pÄ knappen med gradestokken (C) for Ä vise de forskjellige temperaturene (50 °C,
60 °C, 70 °C, 85 °C) og stans opp pÄ Þnsket temperatur.
îî En rĂžd indikator tennes under den valgte temperaturen, og denne temperaturen
blinker pÄ skjermen.
îî Oppvarmingssyklusen starter og vannivĂ„et lyser opp. Hver temperatur tilsvarer Ă©n
lysfarge: BlĂ„grĂžnn for 50 °C, blĂ„ for 60 °C, îolett for 70 °C og rĂžd for 85 °C.
îî Mens vannet varmes opp, vises vanntemperaturen pĂ„ den digitale skjermen.
NB:
Du kan nĂ„r som helst endre den forhĂ„ndsvalgte temperaturen ved Ă„ trykke ïŹere
ganger pÄ knappen med gradestokken (C) for Ä velge en ny temperatur.
Du kan nÄr som helst stoppe oppvarmingssyklusen ved Ä ta vannkokeren av
sokkelen eller trykke ïŹere ganger pĂ„ knappen med gradestokken (C) inntil den
slukkes.
îî NĂ„r vannet har nĂ„dd den forhĂ„ndsvalgte temperaturen, lyder et signal.
îî Da starter automatisk en varmesyklus som opprettholder temperaturen. Vannet
holdes pÄ samme temperatur i 30 min.
îî Skjermen fortsetter Ă„ vise vanntemperaturen.
VANNRENSING
Denne elektroniske vannkokeren har en funksjon for Ă„ rense vannet. Vannkokeren koker
vannet i lengre tid slik at bakteriene i vannet elimineres.
îî Trykk pĂ„ knappen med vanndrĂ„pen (D)
îî Etter den vanlige kokesyklusen, fortsetter vannet Ă„ koke i 3 minutter.
îî Ved slutten av rensesyklusen lyder et signal, og vannkokeren slĂ„s automatisk av.
NB:
Du kan nÄr som helst stoppe oppvarmingssyklusen eller rensesyklusen ved Ä ta
vannkokeren av sokkelen eller trykke pÄ knappen med drÄpen (D).
AVANSERT BRUK
Det er mulig Ă„ kombinere îere funksjoner: Du kan f.eks. sette i gang en vanlig kokesyklus
fulgt av en varmesyklus, eller en rensesyklus fulgt av en varmesyklus. Varmesyklusen
varer i 30 minutter og holder vannet pÄ temperaturen du har innstilt den pÄ.
îî Kokesyklus fulgt av en varmesyklus
îî Bruk knappen med gradestokken (C) for Ă„ velge temperaturen vannet skal holdes
pÄ, og trykk pÄ av/pÄ-knappen (E).
îî Etter den vanlige kokesyklusen, begynner varmesyklusen automatisk nĂ„r vannet
har nÄdd temperaturen du har valgt.

33
Norsk
RENGJĂRING OG VEDLIKEHOLD
RENGJĂRE VANNKOKEREN
Ta ut kontakten.
La vannkokeren avkjĂžles, og rengjĂžr den med en fuktig svamp.
îî Dypp aldri vannkokeren, sokkelen, ledningen eller stĂžpselet ned i vann. De elektriske
forbindelsene eller bryteren skal ikke vĂŠre i kontakt med vann.
îî Ikke bruk skuresvamper.
RENGJĂRE FILTERET (ïŹg. 5)
Det avtakbare îlteret bestĂ„r av et nett som holder igjen kalkpartiklene og hindrer dem i
Ä falle ned i koppen din nÄr vannet helles ut.
Dette îlteret verken behandler eller fjerner kalken i vannet. Kvaliteten pĂ„ vannet endres
derfor ikke av îlteret. Med meget kalkholdig vann mettes îlteret svĂŠrt raskt (10 til 15
bruk). Det er viktig Ă„ rengjĂžre det regelmessig. Skyll îlteret i vann hvis det er fuktig, og
bÞrst det forsiktig hvis det er tÞrt. Av og til lÞsner ikke kalken. Da mÄ apparatet avkalkes.
îî Rensesyklus fulgt av en varmesyklus
îî Bruk knappen med gradestokken (C) for Ă„ velge temperaturen vannet skal holdes
pÄ, og trykk pÄ knappen med vanndrÄpen (D).
îî Etter rensesyklusen begynner varmesyklusen automatisk nĂ„r vannet har nĂ„dd
temperaturen du har valgt.
Merknader:
NB: Denne vannkokeren er ikke et mÄleapparat. Det kan forekomme avvik mellom
temperaturen pÄ skjermen og den faktiske vanntemperaturen. Men jo mer vann
det er i vannkokeren, jo mer presis blir temperaturen.
AVKALKING
Avkalk regelmessig, helst minst 1 gang/mÄned eller oftere hvis vannet ditt er meget
kalkholdig.
Avkalking av vannkokeren:
îî bruk hvit eddik, 8 prosent, fra dagligvarehandelen:
îî fyll vannkokeren med Âœ liter eddik,
îî la det stĂ„ kaldt og virke i 1 time.
îî sitronsyre:
îî kok opp Âœ liter vann,
îî tilfĂžy 25 g sitronsyre og la det virke i 15 min.
îî et spesielt avkalkingsmiddel for vannkokere av plastikk: fĂžlg anvisningen til
produsenten.
TĂžm vannkokeren og skyll den 5 eller 6 ganger. Gjenta om nĂždvendig.
Avkalking av ïŹlteret:
îî Legg îlteret i hvit eddik eller utvannet sitronsyre.
îî Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden.

34
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET
For et barn kan selv en lett forbrenning vĂŠre alvorlig.
Etter hvert som barna vokser opp, mÄ du lÊre dem Ä vÊre forsiktige med varme vÊsker
pÄ kjÞkkenet. Sett vannkokeren og ledningen godt inn mot veggen langt fra kanten av
kjĂžkkenbordet, og utenfor barns rekkevidde.
Skulle det skje en ulykke, mÄ du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt,
rennende vann og tilkalle en lege om nĂždvendig.
îî UnngĂ„ ulykker: ikke bĂŠr ditt barn eller din baby mens du drikker eller holder en varm
drikk.
FEILSĂKING
VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE
îî NĂ„r du setter vannkokeren pĂ„ sokkelen, lyder ikke signalet og skjermen er avslĂ„tt.
îî Sjekk at vannkokeren er riktig plassert pĂ„ sokkelen.
îî Sjekk at sokkelen er tilkoblet strĂžm.
îî Lydsignalet lyder vedvarende og skjermen er avslĂ„tt.
îî Vannkokeren har blitt brukt uten vann, eller kalk har avleiret seg og utlĂžst
sikkerhetssystemet som automatisk slÄr av apparatet nÄr det fungerer pÄ
tomgang. La vannkokeren avkjÞles noen minutter, og fyll den med kaldt vann. SlÄ
den pÄ med av/pÄ-knappen (E).
îî Vannet har plastikksmak:
îî Generelt sett skjer dette nĂ„r vannkokeren er ny. SlĂ„ ut vannet etter de fĂžrste
oppkokene. Hvis problemet vedvarer, fyller du vannkokeren til max.-merket, og
tilsetter to teskjeer natron. Kok opp vannet og slÄ det ut. Skyll vannkokeren.
DERSOM VANNKOKEREN HAR FALT ELLER LEKKER,
DERSOM LEDNINGEN, STĂPSELET ELLER SOKKELEN
TIL KOKEREN ER SYNLIG SKADET
Send vannkokeren tilbake til Krups servicepartner. Det er kun servicepartneren som har
godkjennelse til Ă„ utfĂžre reparasjoner.
Se garantibetingelsene og listen over steder der det înnes servicepartnere i hĂ„ndboken
som leveres sammen med vannkokeren. Serietypen og -nummeret stÄr pÄ undersiden
av din modell. Denne garantien dekker kun produksjonsfeil hvis apparatet bare har blitt
brukt i hjemmet. Garantien dekker ikke skader eller slitasje som fĂžlge av at instruksjonene
i bruksanvisningen ikke har blitt overholdt.
îî KRUPS forbeholder seg retten til nĂ„r som helst og i forbrukerens interesse Ă„ endre
egenskapene eller bestanddelene til sine vannkokere.
îî Ikke bruk vannkokeren. Apparatet eller sikkerhetsanordningene skal ikke forsĂžkes
demontert.
îî Dersom strĂžmledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens
servicepartner eller av en person med lignende kvaliîkasjoner for Ă„ forhindre at det
oppstÄr problemer.

35
Norsk
MILJĂVERN!
EU-direktiv 2012/19/EU om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) krever at gamle
elektriske husholdningsapparater ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall.
Gamle apparater skal avhendes separat for Ă„ optimalisere gjenvinning og resirkulering
av materialene de inneholder, og for Ä redusere innvirkningen pÄ menneskers helse og
miljĂžet.
Ta del i miljĂžvern!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta apparatet med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.

36
Tack för att du valt en vattenkokare frÄn KRUPS. LÀs noggrant de allmÀnna anvisningarna
som gÀller för alla vÄra modeller och spara för framtida bruk.
FĂRE DEN FĂRSTA ANVĂNDNINGEN
îî AvlĂ€gsna allt förpackningsmaterial, sjĂ€lvhĂ€ftande etiketter och diverse tillbehör inuti
och utanpÄ vattenkokaren.
îî Anpassa lĂ€mplig sladdlĂ€ngd med hjĂ€lp av sladdvindan under bottenplattan. FĂ€st
sladden i spÀrren (bild 1)
îî HĂ€ll ut vattnet efter de tvĂ„/tre första uppkoken dĂ„ det kan innehĂ„lla damm. Skölj
vattenkokaren och îltret separat.
ANVĂNDNING
1. FĂR ATT ĂPPNA LOCKET:
îî Lyft upp lockets lĂ„ssystem sĂ„ fĂ€lls det automatiskt upp (bild 2).
îî StĂ€ng genom att trycka ordentligt pĂ„ locket.
2. PLACERA BOTTENPLATTAN PĂ
EN SLĂT, REN OCH KALL YTA.
îî Vattenkokaren skall endast anvĂ€ndas tillsammans med tillhörande bottenplatta
och med sitt eget kalkîlter.
3. FYLL VATTENKOKAREN MED ĂNSKAD MĂNGD VATTEN (bild 3).
îî Du kan fylla pĂ„ vatten i pipen vilket ger en bĂ€ttre skötsel av îltret.
îî Fyll aldrig vattenkokaren nĂ€r den Ă€r placerad pĂ„ bottenplattan.
îî Fyll aldrig över maxinivĂ„n eller under mininivĂ„n. Om vattenkokaren Ă€r överfylld
înns det risk att kokande vatten svĂ€mmar över.
îî AnvĂ€nd den inte utan vatten.
îî Kontrollera att locket Ă€r ordentligt stĂ€ngt innan anvĂ€ndning.
4. PLACERA VATTENKOKAREN PĂ
BOTTENPLATTAN (bild 4). ANSLUT TILL ETT
VĂGGUTTAG.
NÀr vattenkokaren ansluts hörs en ljudsignal och dÀrefter tÀnds displayen.
Vattentemperaturen visas endast frĂ„n och med 40°C, annars visas âLOâ i displayen.
Kontrollpanelens och vattenkokarens olika funktioner visas pÄ bild 6:
A En röd ljuspunkt visar vald temperatur
B Digital display: Visar aktuell temperatur (Celsius)
C Knapp för temperaturinstÀllning: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C med följande
varmhÄllning
D Knapp vattenrening: lÄng kokning
E Knapp pÄ-/av: 100°C
VATTENKOKNING
Tryck pĂ„ knappen âpĂ„-/avâ (E).
îî Knappen tĂ€nds
îî UppvĂ€rmningen startar
îî Medan vattnet vĂ€rms upp, visas vattentemperaturen i displayen
OBSERVERA: SÀkerhetsföreskrifterna Àr en del av apparaten. LÀs dem noggrant
innan du anvÀnder apparaten för första gÄngen. Förvara dem sÄ att de Àr lÀtta att
hitta och kan anvÀndas igen.

37
Svenska
îî Vattenkokarens inre belysning Ă€ndrar fĂ€rg beroende pĂ„ uppnĂ„dd vattentemperatur
(grön>ljusblÄ>blÄ>lila>röd ju varmare vattnet Àr)
îî NĂ€r vattnet kokar hörs en ljudsignal och vattenkokaren stĂ€ngs automatiskt av.
Obs:
Du kan nĂ€r som helst avbryta uppvĂ€rmningen genom att trycka pĂ„ knappen âpĂ„-/
avâ eller genom att ta av vattenkokaren frĂ„n bottenplattan.
LÄt inte vatten vara kvar i vattenkokaren efter anvÀndning.
INSTĂLLNING AV VATTENTEMPERATUREN
Den elektroniska vattenkokaren vÀrmer vatten till önskad temperatur. För att
temperaturen som visas i displayen ska vara sÄ exakt som möjligt, fyll vattenkokaren
med minimum 0,5 liter vatten.
Tryck pĂ„ knappen âtemperaturinstĂ€llningâ (C) för att rulla fram de olika temperaturerna
(50°C, 60°C, 70°C, 85°C) och stoppa vid önskad temperatur.
îî En röd punkt tĂ€nds under den valda temperaturen och den valda temperaturen
blinkar i displayen.
îî UppvĂ€rmningen startar och vattennivĂ„n lyser. Varje vald temperatur motsvarar en
belysningsfÀrg: ljusblÄ för 50°C, blÄ för 60°C, lila för 70°C och röd 85°C
îî Under uppvĂ€rmningen av vattnet visas vattentemperaturen i displayen.
Obs:
Det Àr möjligt att nÀr som helst Àndra den förvalda temperaturen genom att trycka
ïŹera gĂ„nger pĂ„ knappen âtemperaturinstĂ€llningâ (C) för att vĂ€lja en ny temperatur.
Det Àr möjligt att nÀr som helst avbryta uppvÀrmningen antingen genom att ta av
vattenkokaren frĂ„n bottenplattan eller genom att trycka ïŹera gĂ„nger pĂ„ knappen
âtemperaturinstĂ€llningâ (C) Ă€nda tills den slĂ€cks.
îî NĂ€r vattnet uppnĂ„tt den förvalda temperaturen hörs en ljudsignal.
îî VarmhĂ„llningen startar dĂ„ automatiskt. Den valda vattentemperaturen bevaras i
30 min.
îî Displayen fortsĂ€tter att visa vattentemperaturen.
VATTENRENING
Den elektroniska vattenkokaren har en reningsfunktion av vattnet. Genom en procedur
med lĂ„ng kokning, eliminerar vattenkokaren bakterier som înns i vattnet.
îî Tryck pĂ„ knappen âvattenreningâ (D)
îî Efter en uppvĂ€rmning fortsĂ€tter vattenkokaren att koka vattnet i 3 minuter.
îî Efter reningen hörs en ljudsignal och vattenkokaren stĂ€ngs automatiskt av.
Svenska:
Obs: Du kan nÀr som helst avbryta uppvÀrmningen eller reningen antingen genom
att ta av vattenkokaren frÄn bottenplattan eller genom att trycka pÄ knappen
âvattenreningâ (D).
AVANCERAD ANVĂNDNING
Det Ă€r möjligt att kombinera îera funktioner: Du kan t.ex. starta ett uppkok följt av
varmhÄllning eller en rening följd av varmhÄllning. VarmhÄllningen varar i 30 minuter och
bevarar vattnet vid önskad temperatur.
îî Uppkok följt av varmhĂ„llning
îî VĂ€lj en temperatur för varmhĂ„llningen med hjĂ€lp av knappen âtemperaturinstĂ€llningâ
(C) tryck dĂ€refter pĂ„ knappen âpĂ„-/avâ (E).
îî Efter uppkoket startar varmhĂ„llningen automatiskt pĂ„ vald temperatur.

38
RENGĂRING OCH SKĂTSEL
RENGĂRING AV VATTENKOKAREN
Koppla ur den.
LÄt svalna och rengör med en fuktig svamp.
îî Doppa aldrig ner vattenkokaren, bottenplattan, sladden eller stickkontakten i
vatten: de elektriska uttagen och strömbrytaren fÄr inte komma i kontakt med
vatten.
îî AnvĂ€nd inte skursvamp
RENGĂRING AV FILTRET (bild 5)
Det löstagbara îltret bestĂ„r av ett nĂ€t som hindrar kalkavlagringar ifrĂ„n att falla ner i
koppen nÀr du hÀller upp. Filtret behandlar inte och avlÀgsnar inte kalk frÄn vattnet. Det
bevarar alltsĂ„ vattnets kvalitet. En hög kalkhalt i vattnet gör att îltret snabbt fylls med
kalkavlagringar (10 - 15 anvÀndningar). Det Àr viktigt att rengöra det regelbundet. Om
det Àr fuktigt, skölj det under rinnande vatten, om det Àr torrt, borsta det försiktigt. Det
kan hÀnda att kalkavlagringarna inte lossnar: gör dÄ en avkalkning.
îî Rening följd av varmhĂ„llning
îî VĂ€lj en temperatur för varmhĂ„llningen med hjĂ€lp av knappen âtemperaturinstĂ€llningâ
(C) tryck dĂ€refter pĂ„ knappen âvattenreningâ (D).
îî Efter reningen startar varmhĂ„llningen automatiskt pĂ„ vald temperatur.
AnmÀrkning:
Observera, vattenkokaren Àr inte ett mÀtinstrument. Det kan vara skillnader mellan
temperaturen som visas i displayen och vattnets verkliga temperatur. Men ju mer
vatten det Àr i vattenkokaren desto exaktare Àr indikationerna.
AVKALKNING
Avkalka regelbundet, helst minst 1 gÄng/mÄnad, oftare om vattnet Àr mycket kalkhaltigt.
För att avkalka vattenkokaren:
îî anvĂ€nd 8% Ă€ttikslösning:
îî fyll vattenkokaren med 1/2 liter Ă€ttikslösning,
îî lĂ„t verka kallt i 1 timme.
îî citronsyra:
îî koka upp 1/2 liter vatten,
îî tillsĂ€tt 25 g citronsyra och lĂ„t verka i 15 min.
îî ett avkalkningsmedel speciellt avsett för vattenkokare i plast: följ förpackningens
anvisningar noggrant.
Töm vattenkokaren och skölj den 5 eller 6 ggr. Upprepa om nödvÀndigt.
För att avkalka ïŹltret:
îî LĂ€gg îltret i blöt i Ă€ttikslösning eller i utspĂ€dd citronsyra.
îî AnvĂ€nd aldrig andra metoder för avkalkning Ă€n de som rekommenderas.

39
Svenska
FĂREBYGGANDE AV OLYCKSFALL I HEMMET
För ett barn kan Àven en lÀtt brÀnnskada vara allvarlig.
Efterhand som barn vÀxer upp, Àr det viktigt att lÀra dem att vara försiktiga med heta
vĂ€tskor som kan înnas i köket. Placera vattenkokaren och sladden lĂ„ngt in pĂ„ en
arbetsyta, utom rÀckhÄll för barn.
Om en olycka intrÀffar, spola omedelbart kallt vatten pÄ brÀnnskadan och kontakta vid
behov lÀkare.
îî ör att undvika olyckor: bĂ€r inte ett barn eller en baby nĂ€r du dricker eller bĂ€r pĂ„ en
varm dryck.
VID PROBLEM
VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR
îî NĂ€r du ansluter vattenkokaren till bottenplattan hörs ingen ljudsignal och displayen
tÀnds inte
îî Kontrollera att vattenkokaren Ă€r ansluten till bottenplattan.
îî Kontrollera att bottenplattan Ă€r ansluten till elnĂ€tet.
îî Ljudsignalen hörs kontinuerligt och displayen Ă€r slĂ€ckt.
îî Vattenkokaren har anvĂ€nts utan vatten eller har för mycket kalkavlagringar, vilket
gör att sÀkerhetsbrytaren aktiveras för att förhindra anvÀndning utan vatten: lÄt
vattenkokaren svalna nÄgra minuter, fyll pÄ nytt med kallt vatten. Starta med hjÀlp
av knappen âpĂ„-/avâ (E).
îî Vattnet smakar plast:
îî I allmĂ€nhet hĂ€nder detta nĂ€r vattenkokaren Ă€r ny och dĂ„ skall man hĂ€lla ut vattnet
efter de första uppkoken. Om problemet fortgÄr, fyll vattenkokaren upp till max,
tillsÀtt tvÄ teskedar bikarbonat. Koka upp och hÀll ut vattnet. Skölj vattenkokaren.
OM VATTENKOKAREN FALLIT I GOLVET, OM DEN
LĂCKER, OM SLADDEN, STICKKONTAKTEN ELLER
BOTTENPLATTAN ĂR SYNLIGT SKADADE SKALL DEN
ALLTID LĂMNAS IN TILL EN AUKTORISERAD KRUPS
SERVICEVERKSTAD
Kontakta en auktoriserad KRUPS serviceverkstad som Àr enda behörig att utföra en
reparation. Se garantivillkoren och listan över serviceverkstÀder i foldern som bifogas
vattenkokaren. Typ och serienummer anges i botten. Garantin gÀller endast för
fabrikationsfel och hemmabruk. Om vattenkokaren gÄtt sönder eller skadats pÄ grund
av att bruksanvisningen inte följts, gÀller inte garantivillkoren.
îî KRUPS förbehĂ„ller sig rĂ€tten att göra Ă€ndringar av vattenkokarens egenskaper eller
komponenter, i konsumentens intresse.
îî AnvĂ€nd inte vattenkokaren om den fungerar onormalt eller uppvisar skador. Försök
aldrig ta isÀr apparaten eller sÀkerhetsanordningarna.
îî Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, pĂ„ tillverkarens serviceverkstad
eller av en behörig fackman för att undvika all fara.

40
SKYDDA MILJĂN!
Europeiska direktivet 2012/19/UE om avfall som utgörs av eller innehÄller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE), krÀver att gammal hushÄllselektronik inte fÄr kastas bland
vanligt kommunalt avfall. Gamla apparater mÄste samlas in separat för att optimera
Ätervinning och ÄteranvÀndning av innehÄllande material samt för att minska pÄverkan
hos mÀnniskors hÀlsa och miljön.
HjÀlp till att skydda miljön!
Din apparat innehÄller vÀrdefulla material som kan ÄteranvÀndas eller Ätervinnas
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en godkÀnd serviceverkstad.

42
Huomaa:
Voit keskeyttÀÀ lÀmmitysprosessin koska tahansa painamalla kÀynnistys/
sammutusnÀppÀintÀ tai ottamalla vedenkeittimen pois alustaltaan.
ĂlĂ€ sĂ€ilytĂ€ vettĂ€ vedenkeittimessĂ€.
VEDEN LĂMPĂTILAN SĂĂTĂ
TÀmÀn elektronisen vedenkeittimen avulla veden voi lÀmmittÀÀ haluttuun lÀmpötilaan.
Jotta nÀytön lÀmpötila olisi mahdollisimman tarkka, tÀytÀ vedenkeitin ainakin 0,5 litralla
vettÀ.
Paina lÀmpötilansÀÀtönÀppÀintÀ (C) antaaksesi eri lÀmpötilojen juosta (50 °C, 60 °C, 70 °C,
85 °C) ja pysÀytÀ se halutussa lÀmpötilassa.
îî Punainen piste syttyy valitun lĂ€mpötilan alla ja valittu lĂ€mpötila vilkkuu nĂ€ytössĂ€.
îî LĂ€mmityssykli kĂ€ynnistyy ja veden taso syttyy. Kukin valittu lĂ€mpötila vastaa
valaistuksen vÀriÀ: syanidi 50 °C, sininen 60 °C, violetti 70 °C ja punainen 85 °C
îî Veden kuumetessa veden lĂ€mpötila on digitaalinĂ€ytössĂ€.
Huomaa:
Voit koska tahansa muuttaa etukÀteen valittua lÀmpötilaa painalla useaan kertaan
lÀmpötilansÀÀtönÀppÀintÀ (C) valitaksesi uuden lÀmpötilan.
LÀmmityssyklin voi keskeyttÀÀ koska tahansa joko ottamalla vedenkeittimen
alustaltaan tai painamalla useaan kertaan lÀmpötilansÀÀtönÀppÀintÀ (C), kunnes
se sammuu.
îî Kun vesi saavuttaa valitun lĂ€mpötilan, kuulet ÀÀnimerkin.
îî LĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli kĂ€ynnistyy automaattisesti. Vesi pysyy valitussa lĂ€mpötilassa
30 minuutin ajan.
îî NĂ€ytössĂ€ on edelleen veden lĂ€mpötila.
VEDEN PUHDISTUS
TÀssÀ elektronisessa vedenkeittimessÀ on vedenpuhdistuskÀyttö. PitkÀllÀ keittÀmisellÀ
vedenkeitin hÀvittÀÀ vedessÀ olevat bakteerit.
îî Paina vedenpuhdistusnĂ€ppĂ€intĂ€ (D)
îî Perinteisen syklin jĂ€lkeen vedenkeitin pitÀÀ veden kiehumapisteessĂ€ 3 minuutin ajan.
îî Puhdistussyklin lopussa kuulet ÀÀnimerkin ja vedenkeitin sammuu automaattisesti.
Huomaa:
Voit koska tahansa keskeyttÀÀ lÀmmityssyklin tai puhdistussyklin joko ottamalla
vedenkeittimen pois alustaltaan tai painamalla vedenpuhdistusnÀppÀintÀ(D).
EDISTYNYT KĂYTTĂ
On mahdollista yhdistÀÀ useita toimintoja: voit esimerkiksi kÀynnistÀÀ perinteisen
kĂehutussyklin, jota seuraa lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli tai puhdistussykli, jota seuraa
lÀmpimÀnÀpitosykli. Sykli pitÀÀ veden kuumana 30 minuuttia ja pitÀÀ veden halutussa
lÀmmössÀ.
îî Kiehutussykli, jota seuraa lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli
îî Valitse lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosyklin lĂ€mpötila lĂ€mpötilansÀÀtönĂ€ppĂ€imellĂ€ (C) paina sitten
kÀynnistys/sammutusnÀppÀintÀ (E).
îî Perinteisen kiehutussyklin jĂ€lkeen lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli kĂ€ynnistyy automaattisesti
valitsemassasi lÀmpötilassa.
îî Puhdistussykli, jota seuraa lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosykli
îî Valitse lĂ€mpimĂ€nĂ€pitosyklin lĂ€mpötila lĂ€mpötilansÀÀtönĂ€ppĂ€imellĂ€ (C), paina
sitten vedenpuhdistusnÀppÀintÀ (D).
Produktspezifikationen
Marke: | Krups |
Kategorie: | Wasserkocher |
Modell: | bw 4108 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Krups bw 4108 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Wasserkocher Krups

29 September 2024

15 September 2024

31 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

26 August 2024

7 August 2024

2 August 2024

31 Juli 2024

31 Juli 2024
Bedienungsanleitung Wasserkocher
- Wasserkocher Sinbo
- Wasserkocher AFK
- Wasserkocher Clatronic
- Wasserkocher Domo
- Wasserkocher Emerio
- Wasserkocher G3 Ferrari
- Wasserkocher Coline
- Wasserkocher Tristar
- Wasserkocher Sanyo
- Wasserkocher Medion
- Wasserkocher Nedis
- Wasserkocher Niceboy
- Wasserkocher Philips
- Wasserkocher SilverCrest
- Wasserkocher Hanseatic
- Wasserkocher Sunbeam
- Wasserkocher Panasonic
- Wasserkocher Clas Ohlson
- Wasserkocher Quigg
- Wasserkocher Makita
- Wasserkocher Adler
- Wasserkocher Beper
- Wasserkocher Bestron
- Wasserkocher Camry
- Wasserkocher Guzzanti
- Wasserkocher Princess
- Wasserkocher Trisa
- Wasserkocher Bosch
- Wasserkocher AEG
- Wasserkocher Aigostar
- Wasserkocher Ambiano
- Wasserkocher Ardes
- Wasserkocher Arendo
- Wasserkocher Siemens
- Wasserkocher Bifinett
- Wasserkocher Caso
- Wasserkocher Concept
- Wasserkocher Electrolux
- Wasserkocher Fagor
- Wasserkocher Gorenje
- Wasserkocher Jata
- Wasserkocher Klarstein
- Wasserkocher Koenic
- Wasserkocher Lauben
- Wasserkocher Proficook
- Wasserkocher Rommelsbacher
- Wasserkocher Severin
- Wasserkocher Solis
- Wasserkocher Teesa
- Wasserkocher Unold
- Wasserkocher Whirlpool
- Wasserkocher Bomann
- Wasserkocher Cloer
- Wasserkocher First Austria
- Wasserkocher Gastroback
- Wasserkocher H.Koenig
- Wasserkocher Korona
- Wasserkocher Melissa
- Wasserkocher OK
- Wasserkocher Russell Hobbs
- Wasserkocher Steba
- Wasserkocher Studio
- Wasserkocher Switch On
- Wasserkocher Taurus
- Wasserkocher Tefal
- Wasserkocher Vox
- Wasserkocher ADE
- Wasserkocher Aresa
- Wasserkocher Day
- Wasserkocher ECG
- Wasserkocher Jacob Jensen
- Wasserkocher König
- Wasserkocher Mesko
- Wasserkocher Black And Decker
- Wasserkocher Mestic
- Wasserkocher Amica
- Wasserkocher BEKO
- Wasserkocher Blaupunkt
- Wasserkocher Blokker
- Wasserkocher Bodum
- Wasserkocher Bourgini
- Wasserkocher Brabantia
- Wasserkocher Braun
- Wasserkocher Cosori
- Wasserkocher Cuisinart
- Wasserkocher Eldom
- Wasserkocher Eta
- Wasserkocher Fritel
- Wasserkocher Graef
- Wasserkocher Grundig
- Wasserkocher Hema
- Wasserkocher Home Electric
- Wasserkocher Home Essentials
- Wasserkocher Hotpoint
- Wasserkocher Inventum
- Wasserkocher Kenwood
- Wasserkocher KitchenAid
- Wasserkocher Koenig
- Wasserkocher Maestro
- Wasserkocher Micromaxx
- Wasserkocher Moulinex
- Wasserkocher Prime3
- Wasserkocher Primo
- Wasserkocher Sage
- Wasserkocher Schneider
- Wasserkocher Sharp
- Wasserkocher Smeg
- Wasserkocher Solac
- Wasserkocher Tec Star
- Wasserkocher Tomado
- Wasserkocher Trebs
- Wasserkocher Wilfa
- Wasserkocher WMF
- Wasserkocher Alpina
- Wasserkocher Brandt
- Wasserkocher Comfee
- Wasserkocher DeWalt
- Wasserkocher Daewoo
- Wasserkocher Eudora
- Wasserkocher Exquisit
- Wasserkocher GE
- Wasserkocher Haier
- Wasserkocher Hotpoint-Ariston
- Wasserkocher Bartscher
- Wasserkocher Midea
- Wasserkocher Nordmende
- Wasserkocher Privileg
- Wasserkocher Progress
- Wasserkocher Frigidaire
- Wasserkocher Svan
- Wasserkocher Zanussi
- Wasserkocher King
- Wasserkocher Philco
- Wasserkocher Schaub Lorenz
- Wasserkocher Edeka
- Wasserkocher Muse
- Wasserkocher Wigo
- Wasserkocher Akai
- Wasserkocher Continental Edison
- Wasserkocher Hyundai
- Wasserkocher Kernau
- Wasserkocher Orava
- Wasserkocher Tesla
- Wasserkocher Magimix
- Wasserkocher Livoo
- Wasserkocher DCG
- Wasserkocher KĂ€rcher
- Wasserkocher Alessi
- Wasserkocher Beem
- Wasserkocher Caterlite
- Wasserkocher Dualit
- Wasserkocher Exido
- Wasserkocher Khapp
- Wasserkocher LĂŒmme
- Wasserkocher Maybaum
- Wasserkocher Mia
- Wasserkocher Morphy Richards
- Wasserkocher Ritter
- Wasserkocher Rowenta
- Wasserkocher Sencor
- Wasserkocher DeLonghi
- Wasserkocher Turmix
- Wasserkocher Habitat
- Wasserkocher Singer
- Wasserkocher Reer
- Wasserkocher Maxwell
- Wasserkocher Ariete
- Wasserkocher Efbe-Schott
- Wasserkocher Fakir
- Wasserkocher Kalorik
- Wasserkocher Lentz
- Wasserkocher Melitta
- Wasserkocher OneConcept
- Wasserkocher Optimum
- Wasserkocher Rotel
- Wasserkocher Scarlett
- Wasserkocher Superior
- Wasserkocher Ufesa
- Wasserkocher Waeco
- Wasserkocher Gemini
- Wasserkocher Punktal
- Wasserkocher Wahl
- Wasserkocher Redmond
- Wasserkocher Menuett
- Wasserkocher Moa
- Wasserkocher Elba
- Wasserkocher MPM
- Wasserkocher Thomas
- Wasserkocher Imetec
- Wasserkocher Logik
- Wasserkocher Team
- Wasserkocher Venga
- Wasserkocher Stiebel Eltron
- Wasserkocher Champion
- Wasserkocher Novis
- Wasserkocher Proline
- Wasserkocher Delta
- Wasserkocher Westinghouse
- Wasserkocher Lagrange
- Wasserkocher Waves
- Wasserkocher Tesy
- Wasserkocher Vivax
- Wasserkocher OBH Nordica
- Wasserkocher Profilo
- Wasserkocher Zelmer
- Wasserkocher White And Brown
- Wasserkocher Breville
- Wasserkocher Esperanza
- Wasserkocher Haen
- Wasserkocher Kogan
- Wasserkocher Innoliving
- Wasserkocher Rasonic
- Wasserkocher Elite
- Wasserkocher Lund
- Wasserkocher Roadstar
- Wasserkocher Gutfels
- Wasserkocher TOSOT
- Wasserkocher Swann
- Wasserkocher Vitek
- Wasserkocher Aurora
- Wasserkocher Presto
- Wasserkocher Danby
- Wasserkocher Sogo
- Wasserkocher Ariston Thermo
- Wasserkocher Mellerware
- Wasserkocher Eden
- Wasserkocher Proctor Silex
- Wasserkocher Gourmetmaxx
- Wasserkocher Signature
- Wasserkocher Ninja
- Wasserkocher Ursus Trotter
- Wasserkocher Bellini
- Wasserkocher Noveen
- Wasserkocher Swan
- Wasserkocher AYA
- Wasserkocher Hamilton Beach
- Wasserkocher Orbegozo
- Wasserkocher Sven
- Wasserkocher Izzy
- Wasserkocher CaterChef
- Wasserkocher Saturn
- Wasserkocher Petra Electric
- Wasserkocher Defy
- Wasserkocher Dejelin
- Wasserkocher Duronic
- Wasserkocher EasyLife
- Wasserkocher Espressions
- Wasserkocher H.Koening
- Wasserkocher Hario
- Wasserkocher Jocel
- Wasserkocher Kambrook
- Wasserkocher Kitchen Originals
- Wasserkocher Magic Chef
- Wasserkocher Mulex
- Wasserkocher Oster
- Wasserkocher PowerTec Kitchen
- Wasserkocher Quooker
- Wasserkocher Rangemaster
- Wasserkocher Rival
- Wasserkocher Salton
- Wasserkocher SPT
- Wasserkocher Stirling
- Wasserkocher Tesco
- Wasserkocher Grunkel
- Wasserkocher Tower
- Wasserkocher Weasy
- Wasserkocher Zwilling
- Wasserkocher Beautiful
- Wasserkocher WestBend
- Wasserkocher Bella
- Wasserkocher Hatco
- Wasserkocher Aroma
- Wasserkocher Kunft
- Wasserkocher C3
- Wasserkocher Becken
- Wasserkocher Wells
- Wasserkocher Nevir
- Wasserkocher Girmi
- Wasserkocher Chefman
- Wasserkocher Ravanson
- Wasserkocher Zeegma
- Wasserkocher Lenoxx
- Wasserkocher Dash
- Wasserkocher Flama
- Wasserkocher AENO
- Wasserkocher Malmbergs
- Wasserkocher Glen
- Wasserkocher Focus Electrics
- Wasserkocher Unit
- Wasserkocher Vulcan
- Wasserkocher Nemco
- Wasserkocher Nesco
- Wasserkocher Nutrichef
- Wasserkocher Bugatti
- Wasserkocher Heaven Fresh
- Wasserkocher Blodgett
- Wasserkocher Toastess
- Wasserkocher Riviera & Bar
- Wasserkocher Swiss Pro+
- Wasserkocher Khind
- Wasserkocher Bonavita
- Wasserkocher Sam Cook
- Wasserkocher Stelton
- Wasserkocher LERAN
- Wasserkocher Gallet
- Wasserkocher Vakoss
- Wasserkocher Catler
- Wasserkocher Haeger
- Wasserkocher Haden
- Wasserkocher Lafe
- Wasserkocher Grossag
- Wasserkocher Chef's Choice
- Wasserkocher Berlinger Haus
- Wasserkocher Kohersen
- Wasserkocher Create
- Wasserkocher Brentwood
- Wasserkocher Healthy Choice
- Wasserkocher Kubo
- Wasserkocher BlueStone
- Wasserkocher Proluxury
- Wasserkocher Msonic
- Wasserkocher Husla
- Wasserkocher Studio Linea
- Wasserkocher Baccarat
- Wasserkocher BOSFOR
- Wasserkocher Imarflex
- Wasserkocher Mystery
- Wasserkocher Optimum Pro
- Wasserkocher HomeCraft
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

3 Dezember 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

14 Oktober 2024