KitchenAid 5KCM0802 Bedienungsanleitung
KitchenAid
Kaffeemaschine
5KCM0802
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr KitchenAid 5KCM0802 (280 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 24 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/280

5KCM0802


English ................................................................................ 5
Deutsch ............................................................................ 21
Français ............................................................................ 37
Italiano .............................................................................. 53
Nederlands ...................................................................... 69
Español ............................................................................. 85
PortuguĂȘs ....................................................................... 101
ÎλληΜÎčÎșÎŹ ......................................................................... 117
Svenska .......................................................................... 133
Norsk .............................................................................. 149
Suomi .............................................................................. 165
Dansk .............................................................................. 181
Ăslenska ........................................................................... 197
Đ ŃŃŃĐșĐžĐč .......................................................................... 213
Polski ............................................................................... 229
ÄeskĂœ .............................................................................. 245
261 .............................................................................

CMD + SHIFT CLICK TO CHPOUR OVER COFFEE BREWE

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
5
POUR OVER COFFEE BREWER INSTRUCTIONS
COFFEE BREWER SAFETY
Important safeguards 6 .........................................................................................
Electrical requirements 8 .....................................................................................
Electrical equipment waste disposal 8 ..................................................................
PARTS AND FEATURES
Parts and accessories 9 .........................................................................................
Display and control panel features 10 ..................................................................
How pour over coffee is different 10 ...................................................................
ASSEMBLING THE COFFEE BREWER
Preparing the Coffee Brewer for use 11 ..............................................................
OPERATING THE COFFEE BREWER
Programming the clock 12 ...................................................................................
Selecting number of cups to brew 13 ...................................................................
Setting brew strength 13 ......................................................................................
Setting up the Delay start feature 14 ....................................................................
Filling the water tank 15 .......................................................................................
Filling the brew basket 15 ....................................................................................
Coffee dosage guide 16 ........................................................................................
Brewing coffee 17 ................................................................................................
CARE AND CLEANING
Cleaning the Coffee Brewer 18 ............................................................................
TROUBLESHOOTING ........................................................................................19
WARRANTY AND SERVICE ..............................................................................20
TABLE OF CONTENTS

CMD + SHIFT CLICK TO CH
6
COFFEE BREWER SAFETY COFFEE BREWER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. The heating element surface is subject to residual
heat after use. Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse
cord, plugs, or Coffee Brewer in water or other liquid.
4. This appliance can be used by children aged from 8
years and above, and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 years and are supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
7
COFFEE BREWER SAFETY
5. Unplug Coffee Brewer from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before cleaning the appliance
6. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance
to the nearest Authorized Service Facility for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than intended use.
Misuse of the appliance may result in personal injury.
12. Do not use appliance without lid properly placed on
container (carafe).
13. The container (carafe) is designed for use with this
appliance. It must never be used on a range top or in
a microwave oven.
14. Do not set a hot container (carafe) on a wet or cold
surface.
15. Do not use a cracked container (carafe) or a container
having a loose or weakened handle.
16. Do not clean container (carafe) with abrasive
cleaners, steel wool pads, or other abrasive material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.

8
PARTS AND FEATURESCOFFEE BREWER SAFETY
Voltage: 220-240 VAC
Frequency: 50/60 Hz
Wattage: 1250 Watts
NOTE: This Coffee Brewer has a grounded
plug. To reduce the risk of electrical shock,
this plug will fit in an outlet only one way. If
the plug does not fit in the outlet, contact a
qualified electrician. Do not modify the plug
in any way.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
Electrical requirements
Electrical equipment waste disposal
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
- The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofîce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.

English
9
PARTS AND FEATURES
Cup/Water
tank view
Parts and accessories
Glass carafe
Brew
basket
#4 Paper
îlter (cone)
in Filter
basket
Control
panel
Warming
plate
Programmable
display
Brew head
Water tank
lid Water tank
Cord wrap
(not shown)
Filter clip

CMD + SHIFT CLICK TO CH
10
PARTS AND FEATURES
Display and control panel features
Brew button
â- and +â toggle bar
Menu button
Set button
Cup selection
indicator
Clock display Warm indicator
Clean indicator
Medium/Dark
roast indicators
Steeping indicator
Heating
indicator
Pouring
indicator Brewing complete/
Enjoy indicator
Delay Start
(Auto) indicator
How pour over coffee is different
Traditional coffee brewing often doesnât
bring out the best îavour of your coffee
beans. We often settle for the usual drip
coffee maker for the sake of time and
convenience.
Pour Over coffee is brewed by pouring
water over ground coffee beans to extract
excellent îavour. But, we usually donât have
time to perform the ritual.
The KitchenAid Pour Over Coffee Brewer
brings together the clean, complex îavours
that are created with a traditional cup
of pour over coffee with the ease and
convenience of an automatic machine.
Instead of continuously îooding the brew
basket with water, the Pour Over Coffee
Brewer pulses the îow of water, precisely
controlling the extraction, allowing the
grounds to âbloom.â
In addition, the Pour Over Coffee Brewer
heats all of the water at once to the optimal
brewing temperature instead of one drop at
a time like conventional drip coffee makers.
Youâll notice the difference in the caramel
colour and the complex layers of îavour.
This gear inside your Pour Over Coffee Brewer precisely
controls water îow, for ideal îavour extraction.
Precise water
îow control
ASSEMBLING THE COFFEE B

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
11
ASSEMBLING THE COFFEE BREWER
Before îrst use
Before using your Coffee Brewer for the first time, wash the brew basket, filter clip,
and carafe in hot, soapy water, then rinse with clean water and dry.
Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
NOTE: These parts can also be washed in the top rack of the dishwasher.
Preparing the Coffee Brewer for use
1Plug the Coffee Brewer into a 3-prong
grounded outlet. If desired, wrap excess
cord around the cord holder on the back
of the Coffee Brewer.

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHA
12
OPERATING THE COFFEE BREWER
Programming the clock
2With the hour display flashing, use the
â+â or â-â toggle bar to choose the
correct hour setting. Then press SET
to make your selection.
1When the Coffee Brewer is plugged in,
the clock display will begin to flash.
3The minute display will start to flash
next. Use the â+â or â-â toggle bar to
choose the correct minute setting, then
press SET to make your selection.
4The AM/PM display will flash last. Use
the â+â or â-â toggle bar to choose the
correct AM/PM setting, then press SET
to go back to the programming menu.
NOTE: To go directly to the clock display menu, when the Coffee Brewer is already on,
press the MENU button four times, until the hour display begins to flash.
OPERATING THE COFFEE BR

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
13
OPERATING THE COFFEE BREWER
Setting brew strength
1To set the machine to brew a light
or medium roasted coffee, press the
MENU button until the MEDIUM roast
indicator begins to flash on the display,
then press SET. Medium roast is the
default setting.
2To choose a dark roasted coffee, use
the â+â or â-â toggle bar to switch
settings. When DARK roast begins
to flash, push SET.
HELPFUL TIP: In order to brew according to European Coffee Brewing Centre
fundamentals, brew your coffee using the medium roast setting (also ideal for light
roasted coffee). The Medium roast setting brews coffee at a slightly higher temperature
than the dark roast setting - extracting exceptional flavour out of each type of roast.
Selecting number of cups to brew
1From the main menu, use the â+â or â-â
toggle button to choose the number of
cups you want to brew, between 2 and 8
(.15L per cup). When the desired number
is displayed, you are ready to brew.
NOTE: 8 Cups is the default setting.
NOTE: If the water in the tank has been
sitting for a while and you wish to start
fresh, select 8 cups and press the BREW
button (without coffee in the brew
basket). This will cycle through any
stale water in the tank.

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
15
OPERATING THE COFFEE BREWER
Filling the water tank
The water tank holds between 2 and 8 cups
of water (.15L each) for brewing. Since you
are able to select the number of cups youâd
like to brew each time, you do not have to
fill the water tank with the exact amount of
water you need. The Coffee Maker will use
the correct amount of water for the number
of cups you select.
1Slide the water tank lid back, and fill
the water tank with fresh, cool water to
the desired cup level as indicated on the
water tank view. Because of the design
of this Coffee Brewer, it may take a
moment for the water to enter the place
in the tank where you can view the
water level. Close the water tank lid.
NOTE: If the water in the tank has been sitting for a while and you wish to start fresh,
select 8 cups and press the BREW button (without coffee in the brew basket). This will
cycle through any stale water in the tank.
HELPFUL TIP: For best taste and brewing results, make sure you have enough water in
the tank for the number of cups you want to brew.
Filling the brew basket
2Using the dosage recommendation on
the filter clip (or see âCoffee dosage
guideâ for conversion chart), fill the
paper filter with the desired amount
of ground coffee. Then, close the brew
basket door.
1Lift the filter clip and place a #4 paper
coffee filter in the brew basket. Press
the paper filter in to the sides of the
brew basket and clip it into place with
the filter clip. Should you prefer to brew
without the filter clip, you can easily
remove it by snapping it out of place.
NOTE: Pre-wetting the paper filter is
not required.

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANG
16
Coffee dosage guide
Cups Grind # of L
(water)
# of grams
(coffee)
2Slightly
àžner than
medium
(see
example
of grind
size at
left)
.3 17
3.44 25.5
4 .6 34
5.74 42.5
6.89 51
71.03 59.5
81.18 68
For best results, when àžlling the brew basket with coffee grounds,
use coffee ground slightly àžner than the typical medium grind. If you
have a kitchen scale, you can use the chart below to determine how
much coffee to use for the number of cups you wish to brew. Or,
use the indicators on the àžlter clip (see at left) as a rough guide.
OPERATING THE COFFEE BREWER
NOTE: Filter clip dosage recommendations based on medium
ground, medium roasted coffee.
8
6
4
2
OPERATING THE COFFEE BR

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
17
OPERATING THE COFFEE BREWER
Brewing coffee
2The Coffee Brewer will heat all the
water needed to brew at the beginning
of the cycle. You will see the Heating
indicator light up during this segment
of the cycle. This process takes
approximately 6 minutes for 8 cups of
coffee (just under 2 minutes for 2 cups)*.
1After selecting the number of cups you
want to brew, and the strength of the
coffee you want to brew, press the
BREW button.
3After all the water is heated, the Coffee
Brewer will begin to alternately shower
the grounds with water, and allow the
coffee to steep. This happens in stages
until the cycle is over, and you will see
the Pouring and Steeping indicators
alternately light up during this segment
of the cycle.
4When the cycle is complete, the Enjoy
indicator will light up and 3 beeps will
sound. At this stage, the warming plate
has already pre-heated the carafe. It
will then keep the coffee at optimum
temperature for 30 minutes after
brewing. To cancel the Warm cycle at
any time, press the BREW button.
NOTE: If you wish to cancel the Brew cycle
at any time, press the BREW button. * See âCoffee dosage guideâ for
conversion chart
HELPFUL TIP: It is recommended to allow the brewing cycle to complete for the
selected number of cups prior to tasting to extract the maximum àžavour from the
pour over brewing method.

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANG
18
CARE AND CLEANING
Cleaning the Coffee Brewer
Descaling the Coffee Brewer
Calcium deposits (scale) from water will build up in the Coffee Brewer over time and impair
brewing efficiency and coffee quality. If you notice that it takes longer than usual to brew,
or that the Coffee Brewer is making unusual noises, then it is time to descale. The Clean
indicator ( ) will flash when the Coffee Brewer has brewed 100 cups of coffee, or detects
scale buildup. Descaling should be done as soon as possible to preserve the performance
and life of your Coffee Brewer.
NOTE: The Coffee Brewer can be
descaled by using a packaged descaling
agent, which can be found at various
retail stores or online.
Follow the directions on the package for
the recommended ratios of descaling agent
and water to use.
The Coffee Brewer should be run through
a complete Clean cycle using a full tank of
the descaling solution.
NOTE: The Clean cycle can be completed
at regular intervals, if desired, without
the Clean indicator ( ) needing to light up.
Follow step 1, then press MENU three
times and àžnally SET to manually activate
the Clean cycle.
1Before descaling, make sure the brew
basket contains no coffee or coffee
filters, and fill the tank with fresh water
to the 8 cup fill line.
2When the Clean indicator ( ) begins to
flash: Press the SET button. The Clean
indicator will turn on while the cycle
runs. In Clean mode, the Coffee Brewer
will empty the water tank, no matter
how many Cups were selected from
previous cycle settings. When the
Clean cycle is complete (approximately
9 minutes), the âCleanâ indicator will
turn off. The Coffee Brewer is ready
to use again.
3Wash the brew basket, carafe, and filter
clip in the top rack of the dishwasher, or
wash by hand in hot, soapy water, then
rinse with warm water. Dry all parts
thoroughly before reassembling the
Coffee Brewer.
TROUBLESHOOTING

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
English
19
TROUBLESHOOTING
âą Check to see whether the Coffee Brewer
is plugged into a grounded outlet. If it
is, check the fuse or circuit breaker on
the electrical circuit the Coffee Brewer
is connected to and make sure the
circuit is closed.
If the display is not illuminated
If the problem cannot
be corrected
If the entire display àžashes
If only a portion of the water
added to the Coffee Brewer
actually brews
âą The Coffee Brewer requires immediate
descaling. Please refer to âDescaling
the Coffee Brewerâ in the âCare and
cleaningâ section.
âą There is no water in the water tank.
Press BREW to cancel the àžashing and
let the Coffee Brewer cool down for
approximately 10 minutes. Fill the water
tank to the desired number of cups with
fresh, cool water and continue with
the brewing cycle as described in the
âBrewing coffeeâ section.
âą See the âWarranty and serviceâ section.
Do not return the Coffee Brewer to the
retailer; retailers do not provide service.

CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
20
WARRANTY AND SERVICE
Length of
Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not
Pay For:
Europe, Middle
East and Africa:
For Model
5KCM0802:
Two years Full
Warranty from
date of
purchase.
The replacement parts
and repair labour costs to
correct defects in materials
or workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center.
A. Repairs when Coffee Brewer
is used for operations other
than normal household use.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or installation/
operation not in accordance
with local electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
KitchenAid Coffee Brewer warranty
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to àžnd the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please àžnd
our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate) or call 0194 260 5504.
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link âContact Usâ at the bottom of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Center.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
Customer service
© 2014. All rights reserved.
Speciàžcations subject to change without notice.

Deutsch
21
SICHERHEITSHINWEISE ZUR KAFFEEMASCHINE
Wichtige Sicherheitshinweise ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Elektrische Anforderungen ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Entsorgung von ElektrogerĂ€ten ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
TEILE UND MERKMALE
Teile und Zubehör ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Anzeigen und Bedienfeld ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Was BrĂŒhkaffee besonders macht ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
VORBEREITEN DER KAFFEEMASCHINE
Vorbereiten der Kaffeemaschine fĂŒr die erste Verwendung ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE
Programmieren der Uhr ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
AuswĂ€hlen der zu brĂŒhenden Tassenzahl ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Einstellen der KaffeestĂ€rke ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Einstellen der Einschaltverzögerung ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
BefĂŒllen des Wassertanks ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
BefĂŒllen des Filterkorbs ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Dosierempfehlung fĂŒr Kaffeeïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
AufbrĂŒhen des Kaffees ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen der Kaffeemaschine ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
PROBLEMBEHEBUNG ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
GARANTIE UND KUNDENDIENST ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR FILTERKAFFEEMASCHINE
INHALTSVERZEICHNIS

Deutsch
23
SICHERHEITSHINWEISE ZUR KAFFEEMASCHINE
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie das GerÀt nicht benutzen oder es reinigen. Lassen
Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen, bevor Sie irgendwelche Teile
anbringen, abnehmen oder es reinigen.
6. Betreiben Sie kein GerÀt mit einem beschÀdigten
Kabel oder Stecker oder nachdem es nicht richtig
funktioniert hat oder anderweitig beschÀdigt wurde.
Ăbergeben Sie das GerĂ€t zur ĂberprĂŒfung, Reparatur
oder Neueinstellung an das nÀchstgelegene
autorisierte Wartungszentrum.
7. Die Verwendung von nicht vom GerÀtehersteller
empfohlenem Zubehör kann zu Verletzungen fĂŒhren.
8. Benutzen Sie das GerÀt nicht im Freien.
9. Lassen Sie das Netzkabel nicht ĂŒber Tisch- oder
Arbeits àžĂ€chen kanten hĂ€ngen und nicht mit heiĂen
OberàžĂ€chen inàžBerĂŒhrungàžkommen.
10. Stellen Sie das GerÀt nicht auf oder in der NÀhe von
Gasàžoder Elektrokochern auf und stellen Sie es nicht
inàžeinen heiĂen Ofen.
11. Nutzen Sie das GerĂ€t nur fĂŒr den vorgesehenen Zweck.
Verletzungsgefahr bei falscher Verwendung des GerÀts
.
12. Das GerÀt darf nur betrieben werden, wenn der
Deckel fest auf dem BehÀlter (der Kanne) sitzt.
13. Der BehĂ€lter (die Kanne) wurde speziell fĂŒr dieses
GerÀt entwickelt. Er darf nicht auf einer Herdplatte
oder in einer Mikrowelle verwendet werden.
14. Stellen Sie einen heiĂen BehĂ€lter (die Kanne) nicht
auf eine feuchte oder kalte OberflÀche.
15. Verwenden Sie keinen beschÀdigten BehÀlter (Kanne)
oder einen BehÀlter mit losem oder defektem Griff.
16. Verwenden Sie keine Reiniger, Stahlwolle oder Scheuer-
mittel zum Reinigen des BehÀlters (der Kanne).
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
Dieses Produkt ist ausschlieĂlich fĂŒr die
VerwendungàžimàžHaushalt vorgesehen.

24
SICHERHEITSHINWEISE ZUR KAFFEEMASCHINE TEILE UND MERKMALE
Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung
Frequenz: 50/60 Hertz
Leistung: 1250 Watt
HINWEIS: Diese Kaffeemaschine ist mit
einem Schutzkontaktstecker ausgestattetïżœ
Um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden, kann der Netzstecker nur
in einer bestimmten Stellung eingesteckt
werdenïżœ Wenn der Stecker nicht in
die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektrikerïżœ
Ein Steckertausch sollte nur von einem
Fachmann vorgenommen werdenïżœ
Kein VerlĂ€ngerungskabel benutzenïżœ
Falls das Netzkabel zu kurz ist, lassen
Sie von einem Fachmann eine zusÀtzliche
Steckdose in der NĂ€he des Aufstellortes
des GerĂ€tes einbauenïżœ
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein VerlÀngerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
fĂŒhren.
Elektrische Anforderungen
Entsorgung von ElektrogerÀten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und mit dem Recycling-
Symbol versehenïżœ Die verschiedenen
Komponenten der Verpackung mĂŒssen daher
verantwortungsvoll und in Ăber einstimmung
mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften
zur Abfallentsorgung entsorgt werdenïżœ
Entsorgen des Produkts am Ende
seiner Lebensdauer
- In Ăbereinstimmung mit den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro-
und Elektronik-AltgerÀten (WEEE) ist dieses
GerĂ€t mit einer Markierung versehenïżœ
- Sie leisten einen positiven Beitrag fĂŒr den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses GerÀt einer
gesonderten Abfallsammlung zufĂŒhrenïżœ
Im unsortierten SiedlungsmĂŒll könnte
ein solches GerĂ€t durch unsachgemĂ€Ăe
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehenïżœ
- Das Symbol am Produkt oder der
beiliegenden Dokumentation bedeutet,
dass es nicht als HausmĂŒll entsorgt werden
darf, sondern bei einer zustÀndigen
Sammelstelle fĂŒr die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik gerÀten
abgegeben werden mussïżœ
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
Abfallunternehmen oder dem HĂ€ndler,
bei dem Sie das Produkt gekauft habenïżœ

Deutsch
25
TEILE UND MERKMALE
Tassenanzeige/
Sichtfenster fĂŒr
Wassertank
Teile und Zubehör
Glaskanne
Filterkorb
Papieràžlteràž#4àž
(Kegel) im
Siebeinsatz
Bedienelemente
Warmhalteplatte
Programmierbare
Anzeige
BrĂŒhkopf
Deckel des
Wassertanks Wassertank
Kabelaufwicklung
(ohne Abbildung)
Filterhalter

26
VORBEREITEN DER KAFFEETEILE UND MERKMALE
Anzeigen und Bedienfeld
AufbrĂŒhtaste (BREW)
Plus/Minus-Einstelltaste
MenĂŒtaste (MENU)
Auswahltaste (SET)
Tassenauswahl-
anzeige
Uhranzeige WĂ€rmeanzeige
Reinigungsanzeige
Anzeigen fĂŒr mittlere
und dunkle Röstungen
BrĂŒhanzeige
Heizanzeige
Wasseràžussanzeige BrĂŒhvorgang beendet/
Genussanzeige
Anzeige fĂŒr die Einschalt-
verzögerung (Automatik)
Was BrĂŒhkaffee besonders macht
In normalen Maschinen zubereiteter Filter-
kaffee holt nur selten das volle Aroma
aus Ihren Kaffeebohnen herausïżœ Diese
klassischen Filterkaffeemaschinen sind
eher ein ZugestÀndnis an unseren Mangel
an Zeit und den Hang zur Bequemlichkeitïżœ
BrĂŒhkaffee dagegen wird zubereitet, indem
Wasser ĂŒber das Kaffeemehl gegossen wird,
um so den vollen Geschmack zu erhaltenïżœ
Nur fehlt uns dazu leider meist die Zeitïżœ
Die KitchenAid-Filterkaffeemaschine
bringt die vollmundigen Aromen eines
von Hand aufgebrĂŒhten Kaffees mit der
Bequemlichkeit einer klassischen Filter-
kaffee maschine zusammenïżœ
Anstatt den Filterkorb stÀndig mit Wasser zu
fĂŒllen, wird bei dieser Maschine das Wasser
in dosierten Portionen âaufgegossenâ, damit
das Mehl seine Aromen kontrolliert entfalten
und abgeben kannïżœ
AuĂerdem heizt die Filterkaffeemaschine
das gesamte Wasser auf einmal auf, um so
eine optimale BrĂŒhtemperatur zu erzielenïżœ
Bei herkömmlichen Maschinen geschieht
dies nur Tropfen fĂŒr Tropfenïżœ
Der Unterschied ist in der Karamellfarbe und
den komplexen Aromen sofort erkennbarïżœ
Dieses Bauteil in der Filterkaffeemaschine regelt den Wasser-
àžuss ganz prĂ€zise fĂŒr das ideale Entfalten der Aromen.
PrÀzise
Durchàžussregelung

Deutsch
27
VORBEREITEN DER KAFFEEMASCHINE
Vor dem ersten Verwenden
Bevor Sie die Kaffeemaschine das erste Mal verwenden, mĂŒssen Sie Filterkorb, Filterhalter
und Kanne in heiĂem Seifenwasser reinigen und anschlieĂend mit klarem Wasser abspĂŒlen
und abtrocknenïżœ
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerpadsïżœ
HINWEIS: Diese Teile können auch im Oberkorb einer GeschirrspĂŒlmaschine
gewaschen werdenïżœ
Vorbereiten der Kaffeemaschine fĂŒr die erste Verwendung
1Stecken Sie den Netzstecker der
Kaffeemaschine in eine Schuko-
Steckdoseïżœ Eine zu lange Netzzuleitung
kann auf der Kabelaufwicklung an
der RĂŒckseite der Kaffeemaschine
deponiert werdenïżœ
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein VerlÀngerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
fĂŒhren.

28
BEDIENEN DER KAFFEEMASBEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE
Programmieren der Uhr
2
Stellen Sie den blinkenden Stundenwert
mit der Einstelltaste (+/-) einïżœ BestĂ€tigen
Sie Ihre Auswahl mit der Taste SETïżœ
1Sobald die Kaffeemaschine mit dem
Stromnetz verbunden ist, blinkt die
Uhrzeitanzeigeïżœ
3Als nĂ€chstes blinkt die Minutenangabeïżœ
Stellen Sie den Wert fĂŒr die Minuten
mit der Einstelltaste (+/-) ein und
drĂŒcken Sie die Auswahltaste SET,
um den Wert zu bestĂ€tigenïżœ
4
SchlieĂlich blinkt die Angabe AM/PMïżœ
WĂ€hlen Sie einen Wert mit der Einstell-
taste (+/-) und drĂŒcken Sie die Auswahl-
taste SET, um zum Programmier menĂŒ
zurĂŒckzukehrenïżœ
HINWEIS: Wenn die Kaffeemaschine bereits eingeschaltet ist, können Sie die Uhrzeit-
anzeige durch viermaliges DrĂŒcken der MenĂŒtaste aufrufen; der Stundenwert blinktïżœ

Deutsch
29
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE
Einstellen der KaffeestÀrke
1FĂŒr leicht oder mittel gerösteten
Kaffee drĂŒcken Sie die MenĂŒtaste,
bis die Anzeige fĂŒr eine Mittlere
Röstung zu blinken beginnt; drĂŒcken
Sie dann auf SETïżœ Die mittlere Röstung
ist voreingestelltïżœ
2FĂŒr eine dunkle Röstung wĂ€hlen Sie
die passende Einstellung mit der
Einstelltaste (+/-) ausïżœ DrĂŒcken Sie
SET, wenn die Anzeige fĂŒr die Dunkle
Röstung blinktïżœ
PRAKTISCHER TIPP: Um den Kaffee gemÀà den Richtlinien des European Coffee
Brewing Centre aufzubrĂŒhen, verwenden Sie die Einstellung fĂŒr mittlere Röstungen,
die auch fĂŒr helle Röstungen ideal istïżœ Bei der Einstellung fĂŒr mittlere Röstungen wird
der Kaffee bei geringfĂŒgig höherer Temperatur als bei dunklen Röstungen aufgebrĂŒht,
um die besonderen Aromen der verschiedenen Röstungen zu betonenïżœ
AuswĂ€hlen der zu brĂŒhenden Tassenzahl
1WĂ€hlen Sie im HauptmenĂŒ mit der
Einstelltaste (+/-) die Anzahl der
zu brĂŒhenden Tassenïżœ Sie können
zwischen 2 und 8 Tassen ĂĄ 0,15 L
wĂ€hlenïżœ Wenn die gewĂŒnschte
Tassenzahl angezeigt wird, ist
alles bereitïżœ
HINWEIS: 8 Tassen sind die Voreinstellungïżœ
HINWEIS: Falls der Wassertank bereits
eine Weile gefĂŒllt ist, und Sie frisches
Wasser verwenden möchten, wÀhlen
Sie einfach 8 Tassen und drĂŒcken die
AufbrĂŒhtaste BREW, ohne dass sich
Kaffee im Filterkorb befindetïżœ Dadurch
wird das abgestandene Wasser aus dem
Tank vollstĂ€ndig entferntïżœ

Deutsch
31
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE
BefĂŒllen des Wassertanks
In den Wassertank passen 2 bis 8 Tassen
Wasser ĂĄ 0,15 Lïżœ Da Sie die Anzahl der
zu brĂŒhenden Tassen jedes Mal wĂ€hlen
können, mĂŒssen Sie nicht darauf achten,
die genaue Wassermenge einzufĂŒllenïżœ
Die Kaffeemaschine verwendet nur die
Menge an Wasser, die der gewÀhlten
Tassenanzahl entsprichtïżœ
1Schieben Sie den Deckel des Wasser-
tanks zurĂŒck und fĂŒllen Sie frisches,
kaltes Wasser in der gewĂŒnschten
Menge ein; im Sichtfenster des
Wasser tanks wird die Tassen anzahl
angegebenïżœ Aufgrund des Aufbaus der
Kaffee maschine kann es einen kurzen
Augenblick dauern, bis die Wasser-
menge im Sichtfenster angezeigt
wirdïżœ SchlieĂen Sie den Deckel
des Wassertanksïżœ
HINWEIS: Falls der Wassertank bereits eine Weile gefĂŒllt ist, und Sie frisches Wasser
verwenden möchten, wĂ€hlen Sie einfach 8 Tassen und drĂŒcken die AufbrĂŒhtaste BREW,
ohne dass sich Kaffee im Filterkorb befindetïżœ Dadurch wird das abgestandene Wasser aus
dem Tank vollstĂ€ndig entferntïżœ
PRAKTISCHER TIPP: FĂŒr das beste Aroma und Ergebnis mĂŒssen Sie ausreichend Wasser
fĂŒr die gewĂ€hlte Tassenzahl in den Tank fĂŒllenïżœ
BefĂŒllen des Filterkorbs
2FĂŒllen Sie den Papierfilter mit der
gewĂŒnschten Menge Kaffeeïżœ Sie können
sich dafĂŒr an der Dosierempfehlung
am Filterhalter oder der Tabelle
unter âDosier empfehlung fĂŒr Kaffeeâ
orientierenïżœ SchlieĂen Sie dann
den Filterkorbïżœ
1Heben Sie den Filterhalter an und
setzen Sie einen Papierfilter GröĂe
4 in den Filterkorbïżœ DrĂŒcken Sie den
Papierfilter fest an die Seiten des
Filterkorbes und befestigen Sie ihn mit
dem Filterhalterïżœ Sie können den Halter
auch problemlos herausdrĂŒcken, wenn
Sie lieber ohne Filterhalter arbeitenïżœ
HINWEIS: Der Papierfilter muss nicht
vorab angefeuchtet werdenïżœ

32
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE
Dosierempfehlung fĂŒr Kaffee
Tassen Mahlgrad Liter (Wasser) Gramm (Kaffee)
2etwas feiner
als der mittlere
Mahlgrad
(siehe Beispiel-
abbildung links)
0,3 17
3 0,44 25,5
40,6 34
5 0,74 42,5
60,89 51
7 1,03 59,5
81,18 68
FĂŒr optimale Ergebnisse verwenden Sie beim BefĂŒllen des Filter-
korbs ein gegenĂŒber dem mittleren Mahlgrad etwas feineres
Kaffeemehlïżœ Wenn Sie eine KĂŒchenwaage besitzen, können Sie
anhand der folgenden Tabelle bestimmen, wie viel Kaffee fĂŒr die
gewĂŒnschte Tassenzahl benötigt wirdïżœ Alternativ können Sie sich
nach den Angaben auf dem Filterhalter richten (siehe links)ïżœ
BEDIENEN DER KAFFEEMAS
HINWEIS: Die Angaben auf dem Filterhalter gelten fĂŒr einen
mittleren Mahlgrad und eine mittlere Röstungïżœ
8
6
4
2

Deutsch
33
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE
AufbrĂŒhen des Kaffees
2Die Kaffeemaschine heizt das gesamte
benötigte Wasser zu Beginn des Zyklus
aufïżœ WĂ€hrenddessen leuchtet die
Heizanzeigeïżœ Der Vorgang dauert etwa
sechs Minuten fĂŒr 8 Tassen Kaffee und
knappe zwei Minuten fĂŒr 2 Tassen*ïżœ
1DrĂŒcken Sie nach Wahl der Tassen-
anzahl und der KaffeestÀrke die
Taste BREWïżœ
3Nachdem das gesamte Wasser erhitzt
ist, wird das Kaffeemehl mehrfach mit
einem Teil des Wassers aufgegossen,
sodass es durchtrĂ€nkt wirdïżœ WĂ€hrend-
dessen leuchten abwechselnd die
Anzeigen fĂŒr den Wasserfluss und
das BrĂŒhen aufïżœ
4Am Ende der Zubereitung leuchtet
die Genussanzeige auf und es ertönen
drei Signaleïżœ Zu diesem Zeitpunkt
hat die Warmhalteplatte die Kanne
bereits vorgewĂ€rmtïżœ Der Kaffee wird
nach dem AufbrĂŒhen 30 Minuten
lang auf der optimalen Temperatur
gehaltenïżœ Um die Warmhaltefunktion
abzuschalten, drĂŒcken Sie einfach auf
die AufbrĂŒhtaste BREWïżœ
HINWEIS: Um das AufbrĂŒhen abzubrechen,
drĂŒcken Sie einfach auf die AufbrĂŒhtaste BREWïżœ
* Beachten Sie die âDosierungsempfehlung
fĂŒr Kaffeeâïżœ
PRAKTISCHER TIPP: Wir empfehlen, zu warten, bis der BrĂŒhvorgang fĂŒr die gewĂ€hlte
Tassenanzahl abgeschlossen ist, damit sich das volle Aroma entfalten kann, bevor Sie den
Kaffee trinkenïżœ

34
PROBLEMBEHEBUNGPFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen der Kaffeemaschine
Entkalken der Kaffeemaschine
Mit der Zeit fĂŒhrt das Wasser zu Kalkablagerungen in der Kaffeemaschine, durch die die
QualitĂ€t des Kaffees und die Leistung der Maschine nachlassenïżœ Wenn Sie feststellen, dass der
BrĂŒhvorgang lĂ€nger als ĂŒblich dauert, oder wenn die Kaffeemaschine ungewöhnliche GerĂ€usche
macht, ist es Zeit fĂŒr eine Entkalkungïżœ Die Reinigungsanzeige () blinkt nach 100 Tassen
Kaffee oder wenn Kalkablagerungen festgestellt wurdenïżœ Das Entkalken sollte nun so bald
wie möglich erfolgen, um die Leistung und die Lebensdauer der Kaffeemaschine zu erhaltenïżœ
HINWEIS: Die Kaffeemaschine kann
mit einem handelsĂŒblichen Entkalker
entkalkt werdenïżœ
Befolgen Sie die Anleitungen auf der
Verpackung, um die erforderliche Menge
Wasser und Entkalker zu mischenïżœ
Der Wassertank der Kaffeemaschine
sollte vollstÀndig mit der Entkalkerlösung
gefĂŒllt werden, bevor Sie den Reinigungs-
vorgang startenïżœ
HINWEIS: Die Reinigung kann bei Bedarf
regelmĂ€Ăig durchgefĂŒhrt werden, auch ohne
Auàžeuchten der Reinigungsanzeige ( )ïżœ
Befolgen Sie Schritt 1, drĂŒcken Sie drei Mal
die MenĂŒtaste und anschlieĂend SET, um
die Reinigung von Hand zu startenïżœ
1Stellen Sie vor dem Entkalken sicher,
dass der Filterkorb weder Kaffee noch
Kaffeefilter enthĂ€ltïżœ FĂŒllen Sie den Tank
bis zur Markierung fĂŒr 8 Tassen mit
frischem Wasserïżœ FĂŒgen Sie dann den
Entkalker hinzuïżœ
2Gehen Sie wie folgt vor, wenn die
Reinigungs anzeige ( ) blinkt: DrĂŒcken
Sie die Taste SETïżœ Die Reinigungsanzeige
leuchtet wĂ€hrend der Reinigungïżœ
Im Reinigungs modus leert die Kaffee-
maschine den Wasser tank unabhÀngig
von der zuvor gewÀhlten Tassen -
anzahlïżœ Am Ende des etwa 9 Minuten
dauernden Reinigungs vorgangs
erlischt die Reinigungs anzeigeïżœ
Die Kaffee maschine kann wieder
verwendet werdenïżœ
3Reinigen Sie Filterkorb, Kanne
und Filterhalter im Oberkorb der
GeschirrspĂŒl maschine oder von
Hand in heiĂem Seifenwasser mit
anschlieĂendem AbspĂŒlen unter
warmem Wasserïżœ Trocknen Sie alle
Teile grĂŒndlich ab, bevor Sie sie wieder
in die Kaffeemaschine einsetzenïżœ

36
GARANTIE UND KUNDENDIENST
KitchenAid-Garantie fĂŒr Kaffeemaschinen
Garantiezeitraum:
KitchenAid erstattet
die Kosten fĂŒr:
KitchenAid ĂŒbernimmt
keine Kosten fĂŒr:
Europa, Naher Osten
und Afrika:
FĂŒr Modell
5KCM0802:
Zwei Jahre Komplett-
garantie ab dem
Kaufdatum.
Ersatzteile und
Arbeits kosten,
um MaterialschÀden
und Fertigungs fehler
zu beheben. Die
Reparatur muss von
einem anerkannten
KitchenAid-Kunden-
dienst zentrum
vorgenommen werden.
A. Reparaturen an Kaffee-
maschinen, die fĂŒr andere
Zwecke als fĂŒr die normale
Verwendung im Haushalt
eingesetzt werden.
B. Reparaturen von SchÀden, die
durch UnfÀlle, AbÀnderungen,
falsche bzw. missbrÀuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
KITCHENAID ĂBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FĂR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
Kundendienst
© 2014ïżœ Alle Rechte vorbehaltenïżœ
Speziàžkationen können ohne vorherige AnkĂŒndigung geĂ€ndert werden.
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakteïżœ
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgefĂŒhrt werdenïżœ
FĂŒr Deutschland:
Hotline:
GebĂŒhrenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie wwwïżœKitchenaidïżœde und klicken Sie unten auf der Seite auf âKontaktâïżœ
Adresse:
KitchenAid Europa, Incïżœ
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
FĂŒr die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa HaushaltgerÀte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRĂGG

Français
37
MANUEL DâUTILISATION DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
PRĂCAUTIONS DâEMPLOI DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Consignes de sĂ©curitĂ© importantes 38 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Alimentation 40 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Traitement des dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques 40 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
PIĂCES ET FONCTIONS
PiĂšces et accessoires 41 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Fonctions du panneau de commande et de lâĂ©cran 42 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
î CaractĂ©ristiquesîdeîlaîtechniqueîdâinfusionîdeîcafĂ©îĂ îîltre ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ 42
ASSEMBLAGE DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
î InstallationîdeîlâinfuseurîdeîcafĂ©îĂ îîltreîenîvueîdeîsonîutilisation ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ 43
UTILISATION DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Programmation de la minuterie 44 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
SĂ©lection du nombre de tasses 45 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
RĂ©glage du degrĂ© de torrĂ©faction 45 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
RĂ©glage de la fonction de mise en marche diffĂ©rĂ©e 46 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
î RemplissageîduîrĂ©servoirîĂ îeau ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ47
î Remplissageîduîporte-îltreïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ47
Guide pour le dosage du cafĂ© 48 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Infusion du cafĂ© 49 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
î NettoyageîdeîlâinfuseurîdeîcafĂ©îĂ îîltre ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ50
DĂPANNAGE ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ51
GARANTIE ET SERVICE APRĂS-VENTE ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ 52
TABLE DES MATIĂRES

38
PRĂCAUTIONS DâEMPLOI DE LâPRĂCAUTIONS DâEMPLOI DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Votre sĂ©curitĂ© est trĂšs importante, au mĂȘme titre que celle dâautrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme dâavertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de p voquer des ro
blessures mortelles ou graves Ă lâutilisateur ou dâaut s personnes prĂ©sentes.re
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
dâavertissement ou aprĂšs les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signiî
ent ce qui suit :
Vous risquez dâĂȘtre mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez dâĂȘtre mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne spectez pas les instructionsre .
DANGER
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SĂCURITĂ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils Ă©lectriques,
lesîconsignes de sĂ©curitĂ© Ă©lĂ©mentaires doivent
ĂȘtreîrespectĂ©es, et notamment les suivantesî:
1. Lisez toutes les instructions.
2. La surface des éléments chauffants peut rester chaude
aprĂšs utilisation. Ne touchez pas aux surfaces chaudes.
Utilisez les poignées et les boutons.
3. Pour Ă©viter les risques dâĂ©lectrocution, nâimmergez
pas la base, le cordon ou la prise de lâinfuseur de
cafĂ© Ă îltre dans lâeau ou dans tout autre liquide.
4. Les enfants de huit ans et plus ainsi que les
personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales rĂ©duites, ou manquant dâexpĂ©rience
etîde connaissances, peuvent utiliser lâappareil sous
surveillance ou seuls sâils ont reçu des instructions
concernant lâutilisation de lâappareil en toute
sĂ©curitĂ© etîquâils comprennent les risques encourus.
Lesîenfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
Les enfants de moins de huit ans ne doivent pas se
charger du nettoyage ou de lâentretien de lâappareil
sans Ă©troite surveillance. Lâappareil et son cordon
dâalimentation doivent ĂȘtre horsîde portĂ©e des
enfants de moins de huit ans.

Français
39
PRĂCAUTIONS DâEMPLOI DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
5. DĂ©branchez lâinfuseur de cafĂ© Ă àžltre lorsque vous
ne lâutilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant dây placer ou dâen retirer des piĂšces.
6. Nâutilisez pas lâappareil si son cordon dâalimentation
Ă©lectrique ou sa àžche sont endommagĂ©s, sâil a prĂ©sentĂ©
un défaut de fonctionnement ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de
service agréé le plus proche pour le faire examiner ou
réparer, ou effectuer un réglage.
7. Lâutilisation dâaccessoires non recommandĂ©s par le
fabricant peut provoquer des blessures.
8. Nâutilisez pas lâappareil Ă lâextĂ©rieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan
de travail, ni ĂȘtre en contact avec des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas lâappareil sur une cuisiniĂšre au gaz
ouàžĂ©lectrique chaude ou Ă proximitĂ© de celle-ci,
niàždans un four chaud.
11. Nâutilisez pas cet appareil Ă dâautres àžns que celles
auxquelles il est destinĂ©. Lâutilisation inappropriĂ©e
deàžlâappareil peut provoquer des blessures.
12. Nâutilisez jamais lâappareil sans avoir correctement
placé le couvercle sur la verseuse (récipient).
13. La verseuse est spĂ©ciàžquement conçue pour ĂȘtre
utilisĂ©e avec cet appareil. Ne lâutilisez jamais sur une
plaque de cuisson ou dans un four Ă micro-ondes.
14. Ne posez jamais la verseuse sur une surface humide
ou froide lorsquâelle est chaude.
15. Nâutilisez pas la verseuse si elle est àžssurĂ©e ou si sa
poignée est desserrée ou fragilisée.
16. Ne nettoyez pas la verseuse avec des détergents,
deàžla laine dâacier ou dâautres matĂ©riaux corrosifs.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce produit est destiné à un usage strictement domestique.

40
PRĂCAUTIONS DâEMPLOI DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
PIĂCES ET FONCTIONS
Tension : 220-240 Volts AïżœCïżœ
Fréquence : 50/60 Hertz
Puissance : 1250 Watts
REMARQUE : cet infuseur de café à filtre
est muni dâune prise de terreïżœ Afin de rĂ©duire
le risque dâĂ©lectrocution, la fiche ne peut
ĂȘtre placĂ©e dans la prise de courant que
dâuneàžseuleàžmaniĂšre.àžSiàžvousàžneàžparvenezàž
pas Ă placer la fiche dans la prise de courant,
contactez un Ă©lectricien qualifiĂ©ïżœ Ne modifiez
jamais la ficheïżœ
Nâutilisez pas de rallonge Ă©lectriqueïżœ Si le
cordon dâalimentation est trop court, faites
installer une prise de courant prĂšs de lâappareil
par un Ă©lectricien ou un technicien qualifiĂ©ïżœ
Risque dâĂ©lectrocution
Branchez lâappareil Ă une prise
de terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
Nâutilisez pas dâadaptateur.
Nâutilisez pas de rallonge Ă©lectrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraĂźner des blessures mortelles,
un incendie ou une Ă©lectrocution.
AVERTISSEMENT
Alimentation
Traitement des dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques
Recyclage de lâemballage
Lâemballage est 100 % recyclable, il comporte
ainsiàžleàžsymboleàžsuivantàž ïżœ Les diffĂ©rentes
partiesàždeàžlâemballageàždoiventàžĂȘtreàžĂ©liminĂ©esàž
de façon responsable et dans le respect le plus
strictàždesàžnormesàžrelativesàžĂ àžlâĂ©liminationàždesàž
dĂ©chetsàženàžvigueuràždansàžleàžpaysàždâutilisation.àž
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformĂ©mentàžĂ àžlaàžDirectiveàžEuropĂ©enneàž
2012/19/UEàžconcernantàžlesàždĂ©chetsàž
dâĂ©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques
(DEEE,àžouàžWEEEàženàžanglais).àž
- Par une mise au rebut correcte de lâappareil,
vousàžcontribuerezàžĂ àžĂ©viteràžtoutàžprĂ©judiceàž
Ă àžlâenvironnementàžetàžĂ àžlaàžsantĂ©àžpublique.àž
- Le symbole prĂ©sent sur lâappareil ou
dans la documentation qui lâaccompagne
indique que ce produit ne doit pas ĂȘtre
traitĂ© comme un dĂ©chet mĂ©nagerïżœ Il doit par
consĂ©quent ĂȘtre dĂ©posĂ© dans un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage
des Ă©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniquesïżœ
Pour obtenir plus dâinformations au sujet
du traitement, de la récupération et du
recyclageàždeàžcetàžappareil,àžveuillezàžvousàž
adresseràžauàžbureauàžcompĂ©tentàždeàžvotreàž
commune, à la société de collecte des
dĂ©chetsàžouàždirectementàžĂ àžvotreàžrevendeur.àž

Français
41
PIĂCES ET FONCTIONS
FenĂȘtre de
visualisation du
réservoir à eau/
nombre de tasses
PiĂšces et accessoires
Verseuse en verre
Porte-îltre
Porte-îltre pour
îltre papier n°4
(cĂŽne)
Panneau de
commande
Plateau de maintien au chaud
Ăcran
Ă fonctions
programmables
TĂȘte dâinfusion
Couvercle du
réservoir à eau Réservoir à eau
Enrouleur
de cordon
Ă©lectrique
(non illustré)
Clip de
maintien
du îltre

42
ASSEMBLAGE DE LâINFUSEUPIĂCES ET FONCTIONS
Fonctions du panneau de commande et de lâĂ©cran
Bouton Infuser (BREW)
Bouton de sélection
« - » / « + »
Bouton Menu (MENU)
Bouton dâactivation (SET)
Indicateur du
nombre de tasses
Minuterie Indicateur de maintien
au chaud
Indicateur de nettoyage
Indicateur de torréfaction
moyenne/foncée
Indicateur dâinfusion
Indicateur
de chauffe
Indicateur
dâĂ©coulement Indicateur PrĂȘt Ă dĂ©guster
Indicateur de mise en
marche différée (Auto)
CaractĂ©ristiques de la technique dâinfusion de cafĂ© Ă îltre
Les techniques de préparation du café
traditionnelles ne permettent pas de tirer
le meilleur des arĂŽmes des grains de cafĂ©ïżœ
Pour gagner du temps ou par facilité, nous
nousîcontentonsîsouventîdâunîpercolateur.
LaîmĂ©thodeîduîcafĂ©îîltreîconsisteîĂ îverserîdeî
lâeau frĂ©missante sur de la mouture de cafĂ©
aînîdâenîextraireîlesîarĂŽmesîlesîplusîsubtils.î
Maisînousîmanquonsîsouventîdeîtempsîpourî
accomplir ce rituel manuellementïżœ
LâinfuseurîdeîcafĂ©îĂ îîltreîKitchenAidîassocieî
la puretĂ©, la subtilitĂ© et lâintensitĂ© des arĂŽmes
dâuneîtasseîdeîcafĂ©îîltreîĂ îlaîsimplicitĂ©îetîauî
confort dâune machine Ă cafĂ© automatiqueïżœ
PlutĂŽtîqueîdeîsaturerîdâeauîleîporte-îltre,î
lâinfuseurîdeîcafĂ©îĂ îîltreîverseîlâeauîparî
intermittenceîetîcontrĂŽleîlâextractionîavecî
une grande précision, pour que la mouture
puisseî«îîeurirî».î
Enîoutre,îilîchauffeîtouteîlâeauîduîrĂ©servoirî
dâun coup pour atteindre la tempĂ©rature
optimale,îcontrairementîauxîcafetiĂšresî
classiques de type percolateur qui la
chauffent Ă mesure que le cafĂ© sâĂ©couleïżœ
Résultat : le café prend une jolie teinte
mordorée et dégage tous ses arÎmes
lesîplusîrafînĂ©s.î
Ce mĂ©canisme Ă engrenage situĂ© Ă lâintĂ©rieur de lâinfuseur
deîcafĂ©îĂ îîltreîcontrĂŽleîleîîuxîdâeauîdeîfaçonîtrĂšsîprĂ©ciseî
deîfaçonîĂ îextraireîlesîarĂŽmesîdeîfaçonîoptimale.î
ContrÎle précis
du îux dâeau

Français
43
ASSEMBLAGE DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Avant la premiĂšre utilisation
AvantàždâutiliseràžvotreàžinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžfiltreàžpouràžlaàžpremiĂšreàžfois,àžnettoyezàžleàžporte-filtre,àž
leàžclipàždeàžmaintienàžduàžfiltreàžetàžlaàžverseuseàždansàždeàžlâeauàžchaudeàžsavonneuse.àžRincez-lesàžĂ àž
lâeau claire et sĂ©chez-lesïżœ
Nâutilisez pas de dĂ©tergents corrosifs ou dâĂ©ponges Ă rĂ©curerïżœ
REMARQUE :àžcesàžpiĂšcesàžpeuventàžĂ©galementàžĂȘtreàžlavĂ©esàžauàžlave-vaisselleàž(dansàžleàžpanieràž
supĂ©rieuràžuniquement).
Installation de lâinfuseur de cafĂ© Ă îltre en vue de son utilisation
1Branchez lâinfuseur de cafĂ© Ă filtre dans
uneàžpriseàždeàžterre.àžEnroulezàžlâexcĂ©dentàž
de cordon dâalimentation autour du
supportàžprĂ©vuàžĂ àžcetàžeffetàžĂ àžlâarriĂšreàž
de lâinfuseur de cafĂ© Ă filtreïżœ
Risque dâĂ©lectrocution
Branchez lâappareil Ă une prise
de terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
Nâutilisez pas dâadaptateur.
Nâutilisez pas de rallonge Ă©lectrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraĂźner des blessures mortelles,
un incendie ou une Ă©lectrocution.
AVERTISSEMENT

44
UTILISATION DE LâINFUSEUUTILISATION DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Programmation de la minuterie
2Dans un premier temps, les heures
clignotentïżœ Ă lâaide du bouton de
sĂ©lectionàžÂ«àž+àžÂ»àž/àžÂ«àž-àžÂ»,àžsĂ©lectionnezàž
lâheure souhaitĂ©eïżœ Appuyez sur le
boutonàžSETàžpouràžappliqueràžlaàžsĂ©lection.
1Lorsqueàžvousàžbranchezàžlâinfuseuràždeàž
café à filtre, la minuterie commence
Ă clignoterïżœ
3Les minutes clignotent alorsïżœ RĂ©glez leur
valeuràženàžappuyantàžsuràžleàžboutonàžÂ«àž+àžÂ»àž/àž
«àž-àžÂ»,àžpuisàžappuyezàžsuràžleàžboutonàžSETàž
pour appliquer la sĂ©lectionïżœ
4Enfin,àžÂ«àžAM/PMàžàžÂ»àžclignote.àžAppuyezàž
suràžleàžboutonàžÂ«àž+àžÂ»àž/àžÂ«àž-àžÂ»àžpouràžchoisiràž
AMàž(matin)àžouàžPMàž(aprĂšs-midi),àžpuisàž
appuyezàžsuràžleàžboutonàžSETàžpouràžreveniràž
au menu de programmationïżœ
REMARQUE : lorsque lâinfuseur de cafĂ© Ă filtre est dĂ©jĂ allumĂ©, appuyez quatre fois sur le
boutonàžMENUàžjusquâĂ àžceàžqueàžlesàžheuresàžseàžmettentàžĂ àžclignoteràžpouràžpasseràždirectementàž
au menu de la minuterieïżœ

Français
45
UTILISATION DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Réglage du degré de torréfaction
1Pour régler le degré de torréfaction sur
moyen ou clair, appuyez sur le bouton
MENUàžjusquâĂ àžceàžqueàžlâindicateuràž
de torréfaction moyenne commence
Ă clignoter Ă lâĂ©cran, puis appuyez
suràžSET.àžLeàždegrĂ©àždeàžtorrĂ©factionàž
par dĂ©faut est moyenïżœ
2Pour sélectionner le degré de
torréfaction foncé, changez le réglage
enàžutilisantàžleàžboutonàžÂ«àž+àžÂ»àž/àžÂ«àž-àžÂ».àž
Lorsque lâindicateur de torrĂ©faction
foncĂ©eàžclignote,àžappuyezàžsuràžSET.
CONSEIL :àžpouràžunàžcafĂ©àžprĂ©parĂ©àždansàžlesàžrĂšglesàždeàžlâart,àžconformĂ©mentàžauxàžprincipesàždeàž
lâEuropeanàžCoffeeàžBrewingàžCentreàž(ECBC),àžchoisissezàžunàždegrĂ©àždeàžtorrĂ©factionàžmoyenàž(idĂ©alàž
Ă©galementàžpouràžunàžcafĂ©àždeàžtorrĂ©factionàžclaire).àžCeàžrĂ©glageàžpermetàždâinfuseràžlaàžmoutureàžĂ àžuneàž
tempĂ©ratureàžlĂ©gĂšrementàžsupĂ©rieureàžquâavecàžleàžrĂ©glageàžFoncĂ©.àžLesàžarĂŽmesàžsontàžextraitsàžĂ àžlaàž
perfection, quel que soit le degrĂ© de torrĂ©factionïżœ
SĂ©lection du nombre de tasses
1
Dans le menu principal, utilisez le bouton
«àž+àžÂ»àž/àžÂ«àž-àžÂ»àžpouràžsĂ©lectionneràžleàžnombreàž
de tasses souhaité, de 2 à 8 (0,15 L par
tasse).àžUneàžfoisàžleàžnombreàždeàžtassesàž
affichĂ©,àžvousàžpouvezàžlanceràžlâinfusion.
REMARQUE : le réglage par défaut
correspond Ă 8 tassesïżœ
REMARQUE : si lâeau prĂ©sente dans le
rĂ©servoiràžestàžtropàžancienneàžetàžqueàžvousàž
voulezàžlaàžremplacer,àžsĂ©lectionnezàžleàžrĂ©glageàž
8àžtassesàžetàžappuyezàžsuràžleàžboutonàžBREWàž
(sansàžmettreàždeàžcafĂ©àždansàžleàžporte-filtre).àž
Un cycle se met en marche et lâeau
rĂ©siduelleàžseraàžĂ©liminĂ©eàžduàžrĂ©servoir.

46
UTILISATION DE LâINFUSEUUTILISATION DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
3AprĂšsàžavoiràžappuyĂ©àžsuràžSETàžafinàždeàž
choisiràžleàžparamĂštreàžAMàž(matin)àžouàž
PMàž(aprĂšs-midi),àžvousàžentendrezàždeuxàž
bipsàžetàžvousàžreviendrezàžauàžmenuàždeàž
programmationïżœ La fonction de mise
enàžmarcheàždiffĂ©rĂ©eàžestàžactivĂ©e.
REMARQUE :àžeffectuezàžlâĂ©tapeàž4àžchaqueàžfoisàžqueàžvousàžsouhaitezàžactiveràžlaàžfonctionàž
de mise en marche diffĂ©rĂ©eïżœ
Réglage de la fonction de mise en marche différée
2
Choisissez lâheure Ă laquelle lâinfuseur
de cafĂ© Ă filtre doit lancer lâinfusionïżœ
SĂ©lectionnez dâabord lâheure Ă lâaide du
boutonàžÂ«àž+àžÂ»àž/àžÂ«àž-àžÂ»àžpuisàžappuyezàžsuràžSET.àž
Faites-en de mĂȘme pour les minutes et
pour le rĂ©glage du paramĂštre AM/PMïżœ
1Pour régler la fonction de mise en
marcheàždiffĂ©rĂ©e,àžappuyezàždeuxàžfoisàž
suràžleàžboutonàžMENU,àžjusquâĂ àžceàžqueàž
lâindicateur Auto clignoteïżœ
Réutilisez une heure programmée
prĂ©cĂ©demmentàženàžappuyantàždeuxàžfoisàž
sur le bouton Menu, puis trois fois sur le
boutonàžSET.àžPouràžannuleràžlaàžmiseàženàžmarcheàž
diffĂ©rĂ©e,àžappuyezàžĂ àždeuxàžreprisesàžsuràžleàž
boutonàžBREW.

Français
47
UTILISATION DE LâINFUSEUR DE CAFĂ Ă FILTRE
Remplissage du réservoir à eau
LeàžrĂ©servoiràžpeutàžconteniràžuneàžquantitĂ©àždâeauàž
pour entre 2 et 8 tasses de café (de 0,15 L
chacune).àžĂtantàždonnĂ©àžqueàžvousàžpouvezàž
sélectionner le nombre de tasses à préparer,
vousàžneàždevezàžpasàžverseràžlaàžquantitĂ©àž
exacteàždâeauàždansàžleàžrĂ©servoiràžĂ àžchaqueàž
foisïżœ Lâinfuseur de cafĂ© Ă filtre dĂ©termine
la quantitĂ© dâeau requise en fonction du
nombre de tasses sĂ©lectionnĂ©ïżœ
1
OuvrezàžleàžrĂ©servoiràžĂ àžeauàženàžglissantàžleàž
couvercleàžversàžlâarriĂšre.àžRemplissezàždâeauàž
fraĂźcheàžjusquâauàžniveauàžcorrespondantàžauàž
nombre de tasses souhaitĂ©, tel quâindiquĂ©
suràžlaàžfenĂȘtreàžduàžrĂ©servoir.àžVousàžneàž
verrezàžpeut-ĂȘtreàžpasàžimmĂ©diatementàž
leàžniveauàždâeauàžapparaĂźtreàžparàžlaàžfenĂȘtreàž
duàžrĂ©servoir.àžRefermezàžleàžcouvercleàžduàž
rĂ©servoiràžĂ àžeau.
REMARQUE :àžsiàžlâeauàžprĂ©senteàždansàžleàžrĂ©servoiràžestàžtropàžancienneàžetàžqueàžvousàžvoulezàžlaàž
remplacer,àžsĂ©lectionnezàžleàžrĂ©glageàž8àžtassesàžetàžappuyezàžsuràžleàžboutonàžBREWàž(sansàžmettreàždeàžcafĂ©àž
dansàžleàžporte-filtre).àžUnàžcycleàžseàžmetàženàžmarcheàžetàžlâeauàžrĂ©siduelleàžseraàžĂ©liminĂ©eàžduàžrĂ©servoir.
CONSEIL :àžpouràžobteniràžleàžmeilleuràžgoĂ»tàžetàžuneàžqualitĂ©àždâinfusionàžoptimale,àžassurez-vousàžqueàž
laàžquantitĂ©àždâeauàžprĂ©senteàždansàžleàžrĂ©servoiràžestàžsuffisanteàžpouràžleàžnombreàždeàžtassesàžsouhaitĂ©.
Remplissage du porte-àžltre
2Remplissezàžleàžfiltreàžpapieràžavecàžlaàž
quantitĂ©àždeàžcafĂ©àžvoulue,àžjusquâauàž
niveauàždeàždosageàžindiquĂ©àžsuràžleàžclipàž
de maintien du filtre (ou consultez
leàžtableauàždeàžconversionàždeàžlaàžsectionàž
«àžGuideàžpouràžleàždosageàžduàžcafĂ©àžÂ»).àž
Fermezàžleàžcouvercleàžduàžporte-filtre.
1Soulevezàžleàžclipàždeàžmaintienàžduàžfiltreàž
et placez un filtre papier n°4 dans le
porte-filtreïżœ InsĂ©rez le filtre papier de
façonàžĂ àžceàžquâilàžrecouvreàžlesàžbordsàžduàž
porte-filtreàžetàžfixez-leàžĂ àžlâaideàžduàžclipàž
deàžmaintien.àžVousàžpouvezàžĂ©galementàž
passer le café sans ce clip, il suffit de
le dĂ©crocher pour le retirerïżœ
REMARQUE : il nâest pas nĂ©cessaire
dâhumidifier le filtre papier au prĂ©alableïżœ

50
DĂPANNAGEENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage de lâinfuseur de cafĂ© Ă àžltre
DĂ©tartrage de lâinfuseur de cafĂ© Ă àžltre
DesàždĂ©pĂŽtsàždeàžcalcaireàžprovenantàždeàžlâeauàždâinfusionàžsâaccumulentàžauàžfilàžduàžtempsàžĂ àžlâintĂ©rieuràž
deàžlâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžfiltreàžetàžpeuventàžporteràžprĂ©judiceàžĂ àžlâefficacitĂ©àždeàžlâinfusionàžetàžĂ àžlaàž
qualitĂ©àždeàžvotreàžcafĂ©.àžSiàžvousàžconstatezàžqueàžlâinfusionàžestàžplusàžlenteàžouàžqueàžlâappareilàžĂ©metàždesàž
sons inhabituels, il est temps de dĂ©tartrer la machineïżœ Lâindicateur de nettoyage ( )àžclignoteàž
lorsqueàžlâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžfiltreàžaàžinfusĂ©àžlâĂ©quivalentàždeàž100àžtassesàždeàžcafĂ©àžouàžsâilàždĂ©tecteàžuneàž
accumulationàždeàžcalcaire.àžEffectuezàžunàždĂ©tartrageàždĂšsàžqueàžpossibleàžpouràžqueàžvotreàžinfuseuràž
de cafĂ© Ă filtre continue Ă fonctionner parfaitementïżœ
REMARQUE :àžlâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàžpeutàž
ĂȘtreàždĂ©tartrĂ©àžavecàžlesàždĂ©tartrantsàženàžpoudreàž
disponiblesàžchezàždiversàždĂ©taillantsàžetàžsuràž
diffĂ©rents sites en ligneïżœ
Pour connaßtre les quantités de détartrant
et dâeau Ă utiliser, consultez les instructions
fournies par le fabricantïżœ
Effectuezàžunàžcycleàždeàžnettoyageàžcompletàženàž
remplissantàžcomplĂštementàžleàžrĂ©servoiràžĂ àžeauàž
avecàžlaàžsolutionàždeàždĂ©tartrage.
REMARQUE : nâattendez pas que lâindicateur
de nettoyage ( ) sâallume pour effectuer un
cycleàždeàžnettoyageàž;àžvousàžpouvezàžeffectueràž
celui-ciàžĂ àžintervallesàžrĂ©guliers.àžExĂ©cutezàž
lâĂ©tape 1, appuyez trois fois sur le bouton
MENUàžpuisàžsuràžleàžboutonàžSETàžpouràžactiveràž
manuellement le cycle de nettoyageïżœ
1AvantàžunàždĂ©tartrage,àžassurez-vousàžqueàž
le porte-filtre ne contient ni filtre ni
cafĂ©,àžetàžremplissezàžleàžrĂ©servoiràždâeauàž
fraĂźcheàžjusquâauàžniveauàžcorrespondantàž
Ă 8 tassesïżœ Versez-y le dĂ©tartrantïżœ
2Lorsque lâindicateur de nettoyage ( )àž
commence Ă clignoter, appuyez sur le
boutonàžSET.àžLâindicateuràždeàžnettoyageàž
sâallumeàžetàžleàžcycleàždĂ©bute.àžEnàžmodeàž
Nettoyage, lâinfuseur de cafĂ© Ă filtre
videàžleàžrĂ©servoiràžĂ àžeau,àžquelàžqueàžsoitàž
le nombre de tasses sélectionné lors
du prĂ©cĂ©dent rĂ©glage de cycleïżœ Une fois
leàžcycleàždeàžnettoyageàžterminĂ©àž(environàž
9àžminutes),àžlâindicateuràždeàžnettoyageàž
sâĂ©teintïżœ Lâinfuseur de cafĂ© Ă filtre est
deàžnouveauàžprĂȘtàžĂ àžĂȘtreàžutilisĂ©.
3
Leàžporte-filtre,àžlaàžverseuseàžetàžleàžclipàždeàž
maintienàžduàžfiltreàžpeuventàžĂȘtreàžlavĂ©sàž
dansàžleàžpanieràžsupĂ©rieuràžduàžlave-vaisselle,àž
ouàžlavez-lesàžĂ àžlaàžmainàždansàžuneàžeauàž
chaudeàžsavonneuse,àžpuisàžrincez-lesàž
Ă lâeau chaudeïżœ SĂ©chez soigneusement
toutesàžlesàžpiĂšcesàžavantàždeàžlesàžrĂ©installeràž
sur lâinfuseur de cafĂ© Ă filtreïżœ

Français
51
DĂPANNAGE
âąàžàžVĂ©riàžezàžqueàžlâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàžestàž
branchĂ© Ă une prise de terreïżœ Si câest le
cas,àžvĂ©riàžezàžleàžfusibleàžouàžleàždisjoncteuràž
du circuit électrique auquel est branché
lâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàžetàžassurez-vousàž
que le circuit est fermĂ©ïżœ
Risque dâĂ©lectrocution
Branchez lâappareil Ă une prise
de terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
Nâutilisez pas dâadaptateur.
Nâutilisez pas de rallonge Ă©lectrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraĂźner des blessures mortelles,
un incendie ou une Ă©lectrocution.
AVERTISSEMENT LâĂ©cran nâafàžche rien
Si vous nâarrivez pas Ă rĂ©soudre
le problĂšme
Tous les indicateurs de lâĂ©cran
clignotent
Seule une partie de lâeau versĂ©e
dans le rĂ©servoir de lâinfuseur
de cafĂ© Ă àžltre est extraite
âąàžàžLâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàždoitàžĂȘtreàždĂ©tartrĂ©àž
auàžplusàžvite.àžConsultezàžleàžparagrapheàž
«àžDĂ©tartrageàždeàžlâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàžÂ»àž
deàžlaàžsectionàžÂ«àžEntretienàžetàžnettoyageàžÂ».
âąàžàžIlàžnâyàžaàžpasàždâeauàždansàžleàžrĂ©servoiràžĂ àžeau.àž
AppuyezàžsuràžleàžboutonàžBREWàžpouràžqueàžlesàž
indicateurs cessent de clignoter et laissez
refroidiràžlâinfuseuràždeàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàženvironàž
10àžminutes.àžRemplissezàžleàžrĂ©servoiràždâeauàž
fraĂźcheàžjusquâauàžniveauàžcorrespondantàžauàž
nombreàždeàžtassesàžsouhaitĂ©àžetàžpoursuivezàž
le cycle dâinfusion tel que dĂ©crit dans la
sectionàžÂ«àžInfusionàžduàžcafĂ©àžÂ».
âąàžàžConsultezàžlaàžsectionàžÂ«àžGarantieàžetàžserviceàž
aprĂšs-venteàžÂ».àžNeàžretournezàžpasàžlâinfuseuràž
deàžcafĂ©àžĂ àžàžltreàžĂ àžvotreàžvendeuràž;àžcelui-ciàž
neàžfournitàžpasàždeàžservicesàždeàžrĂ©paration.

52
GARANTIE ET SERVICE APRĂS-VENTE
Garantie de lâinfuseur de cafĂ© Ă àžltre KitchenAid
Durée de la garantie : KitchenAid prend
en charge :
KitchenAid ne prend pas
en charge :
Europe, Moyen-Orient
et Afrique :
Pour le modĂšle
5KCM0802 :
Deux ans de garantie
complĂšte Ă compter
de la date dâachat.
Le coût des piÚces de
rechange et de la main
dâĆuvre nĂ©cessaire Ă la
réparation pour corriger
les vices de matériaux
et de fabrication.
La maintenance doit
ĂȘtre assurĂ©e par un
centre de service
aprÚs-vente agréé
par KitchenAid.
A. Les réparations dues
Ă lâutilisation de lâinfuseur
de cafĂ© Ă àžltre pour
tout autre usage
que la préparation
normale de café dans
un cadre domestique.
B. Les réparations suite
Ă un accident, Ă une
modiàžcation, ou Ă une
utilisation inappropriée,
excessive, ou non
conforme aux normes
Ă©lectriques locales.
KITCHENAID NâASSUME AUCUNE RESPONSABILITĂ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
Pour plus dâinformations, consultez notre site Internet :
www.KitchenAid.eu
©àž2014.àžTousàždroitsàžrĂ©servĂ©s.àž
LesàžspĂ©ciàžcationsàždeàžlâappareilàžpeuventàžfaireàžlâobjetàždeàžmodiàžcationsàžsansàžavisàžprĂ©alable.
Service aprĂšs-vente
PouràžtouteàžquestionàžouàžpouràžtrouveràžleàžCentreàždeàžserviceàžaprĂšs-venteàžKitchenAidàžagrĂ©Ă©àž
leàžplusàžproche,àžveuillezàžvousàžrĂ©fĂ©reràžauxàžcoordonnĂ©esàžindiquĂ©esàžci-dessous.
REMARQUE : toutesàžlesàžrĂ©parationsàždoiventàžĂȘtreàžprisesàženàžchargeàžlocalementàžparàžunàž
CentreàždeàžserviceàžaprĂšs-venteàžKitchenAidàžagrĂ©Ă©.àž
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pouràžleàžGrand-DuchĂ©àždeàžLuxembourgàž:àžcomposezàžleàž800àž23122
Contact e-mail :
pouràžlaàžFranceàž:àžrendez-vousàžsuràžwww.KitchenAid.fràžetàžcliquezàžsuràžleàžlienàžÂ«àžContactez-nousàžÂ»àž
en bas de page
pouràžlaàžBelgiqueàžetàžleàžGrand-DuchĂ©àždeàžLuxembourgàž:àžrendez-vousàžsuràžwww.KitchenAid.beàž
etàžcliquezàžsuràžleàžlienàžÂ«àžContactez-nousàžÂ»àženàžbasàždeàžpage
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg :
KitchenAidàžEuropa,àžInc.
BoĂźte Postale 19
B-2018àžANVERSàž(ANTWERPEN)àž11
Belgique
Pour la Suisse :
TĂ©l : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSAàžHAUSHALTGERĂTEàžAG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRĂGG

Italiano
55
SICUREZZA DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
5. Scollegare la spina quando la macchina per caffĂš non
Ăš in uso e prima di effettuare la pulizia. Faràžraffreddare
prima di montare o smontare i componenti e prima di
effettuare la pulizia.
6. Non utilizzare lâapparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento
o se lâapparecchio Ăš stato in qualche modo danneggiato.
Portare lâapparecchio al centro assistenza autorizzato piĂč
vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni.
7. Lâutilizzo di accessori non consigliati dal produttore
del dispositivo potrebbe provocare lesioni.
8. Non utilizzare lâapparecchio allâaperto.
9. Non lasciare il cavo sospeso sul bordo del tavolo
oàždel piano di lavoro ed evitare che venga aàžcontatto
con superàžci calde.
10. Non posizionare nei pressi di fornelli a gas o elettrici
caldi, oppure in un forno caldo.
11. Non utilizzare lâapparecchio in maniera impropria.
Lâutilizzo improprio dellâapparecchio puĂČ provocare
lesioni alle persone.
12. Non utilizzare lâapparecchiatura prima di avere
correttamente posizionato il coperchio sul
contenitoreàž(caraffa).
13. Il contenitore (caraffa) Ăš stato progettato per essere
utilizzato appositamente con questa apparecchiatura.
Non puĂČ essere utilizzata sul fornello o nel forno
aàžmicroonde.
14. Non appoggiare un contenitore (caraffa) caldo su
unaàžsuperficie bagnata o fredda.
15. Non utilizzare un contenitore (caraffa) rotto o un
contenitore con un manico allentato o indebolito.
16. Non pulire il contenitore (caraffa) con detergenti,
pagliette o altri materiali abrasivi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Questo prodotto Ăš destinato esclusivamente
adàžusoàždomestico.

56
SICUREZZA DELLA MACCHINA PER CAFFĂ COMPONENTI E FUNZIONI
Voltaggio: 220-240 Volt CA
Frequenza: 50/60 Hertz
Potenza: 1250 Watt
NOTA: questa macchina per caffĂš Ăš dotata
di spina con messa a terraïżœ Per ridurre il
rischio di scosse elettriche, la spina puĂČ
essere inserita nella presa in un unico sensoïżœ
Se la spina e la presa non sono compatibili,
rivolgersi a un elettricista qualificatoïżœ
Non modificare in alcun modo la spinaïżœ
Non utilizzare prolungheïżœ Se il cavo di
alimentazione Ăš troppo corto, far installare
una presa vicino allâapparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificatoïżœ
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza puĂČ provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Requisiti elettrici
Smaltimento dellâapparecchiatura elettrica
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo Ăš contrassegnato
dal simbolo ed Ăš 100% riciclabileïżœ
Di conseguenza, le varie parti dellâimballaggio
devono essere smaltite responsabilmente
e in conformitĂ alle normative locali che
regolanoîloîsmaltimentoîdeiîriîuti.î
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio Ăš conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
aiîriîutiîdiîapparecchiatureîelettricheî
ed elettroniche (RAEE)ïżœ
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per
lâambiente e la salute umana associate
alla gestione errata dello smaltimento
dello stessoïżœ
- Il simbolo riportato sul prodotto
o sulla documentazione in dotazione
indica che questo apparecchio non deve
essereîtrattatoîcomeîriîutoîdomestico,î
ma deve essere consegnato presso il centro
di raccolta preposto al riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettronicheïżœ
Per informazioni piĂč dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
Ăšîpossibileîcontattareîlâufîcioîlocaleî
di competenza, il servizio di raccolta
deiîriîutiîdomesticiîoîilînegozioîpressoî
il quale il prodotto Ăš stato acquistatoïżœ

Italiano
57
COMPONENTI E FUNZIONI
Indicatore
per le tazze
e il serbatoio
dellâacqua
Componenti e accessori
Caraffa di vetro
Portaîltro
Filtro (cono)
di carta n. 4 nel
cestello del îltro
Pannello di
controllo
Base riscaldante
Display
programmabile
Testa di infusione
Coperchio del
serbatoio dellâacqua
Serbatoio
dellâacqua
Avvolgicavo
(non mostrato)
Gancio per
il îltro

58
MONTAGGIO DELLA MACCHCOMPONENTI E FUNZIONI
Funzioni del display e del pannello di controllo
Pulsante Brew (Infusione)
Pulsante a due posizioni
â-â e â+â
Pulsante Menu (Menu)
Pulsante Set (Impostazione)
Indicatore
di selezione
delle tazze
Display
dellâorologio Indicatore di calore
Indicatore di pulizia
Indicatori di tostatura
Media/Scura
Indicatore di infusione
Indicatore di
riscaldamento
Indicatore di
versamento Indicatore di àžne infusione/
caffĂš pronto
Indicatore del ritardo
di avvio (Auto)
In che modo Ăš diverso il caffĂš àžltrato
LaîpreparazioneîtradizionaleîdelîcaffĂšîîltratoî
raramente riesce a esaltare lâaroma della
miscela di caffĂšïżœ Spesso ci si accontenta di
macchine standard per il caffĂš americano,
per ragioni di tempo e convenienzaïżœ
IlîcaffĂšîîltratoîvieneîottenutoîversandoîlâacquaî
sul caffĂš macinato, per estrarne al meglio
aromaïżœ Tuttavia, di solito non si p58-ha il tempo
necessario per questa preparazioneïżœ
LaîmacchinaîperîcaffĂšîîltroîKitchenAidî
combina gli aromi puliti e complessi tipici
diîunaîtazzaîdiîcaffĂšîîltratoîconîlaîsemplicitĂ î
e la convenienza di una macchina automaticaïżœ
Inveceîdiîunîîussoîcontinuoîdiîacquaînelî
portaîltro,îlaîmacchinaîperîcaffĂšîîltroî
regolaîilîîussoîdellâacquaîmedianteîimpulsi,î
controllando con precisione lâestrazione
e traendo il meglio dalla miscelaïżœ
Inoltre,îlaîmacchinaîperîcaffĂšîîltroîriscaldaî
tutta lâacqua simultaneamente portandola alla
temperatura di infusione ottimale, invece di
scaldare una goccia per volta come avviene
con le macchine standard per caffĂš americanoïżœ
Si puĂČ notare la differenza dal colore
caramellato e dal complesso inviluppo
di aromiïżœ
QuestaîruotaîallâinternoîdellaîmacchinaîperîcaffĂšîîltroî
consenteîdiîregolareîconîprecisioneîilîîussoîdellâacqua,î
per unâestrazione ottimale dellâaromaïżœ
Controllo preciso
del àžusso dâacqua

Italiano
59
MONTAGGIO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
Preliminari al primo utilizzo
Prima di usare la macchina per caffĂš per la prima volta, lavare portafiltro, gancio del filtro
e caraffa con acqua calda e sapone, quindi sciacquare con acqua pulita e asciugareïżœ
Non adoperare spugnette o detergenti abrasiviïżœ
NOTA: questi componenti sono lavabili anche nel cassetto superiore di una lavastoviglieïżœ
Preparazione per lâuso della macchina per caffĂš
1Inserire la spina della macchina per
caffĂš in una presa con messa a terraïżœ
Eventualmente avvolgere il cavo in
eccesso attorno al reggicavo nella parte
posteriore della macchina per caffĂšïżœ
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza puĂČ provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA

60
FUNZIONAMENTO DELLA MFUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
Programmazione dellâorologio
2Quando il display delle ore inizia
a lampeggiare, usare il pulsante a due
posizioni â-â e â+â per selezionare
lâora correttaïżœ Quindi premere SET
per confermare la sceltaïżœ
1Quando la spina della macchina per caffĂš
viene inserita in una presa, il display
dellâorologio inizia a lampeggiareïżœ
3
A questo punto il display dei minuti
inizierĂ a lampeggiareïżœ Usare il pulsante
a due posizioni â-â e â+â per selezionare
lâimpostazione corretta dei minuti, quindi
premere SET per confermare la sceltaïżœ
4
Ora lampeggerĂ lâindicatore AM/PMïżœ
Usare il pulsante a due posizioni â-â
e â+â per selezionare lâimpostazione
corretta per AM/PM, quindi premere SET
per tornare al menu di programmazioneïżœ
NOTA: per andare direttamente al menu del display dellâorologio una volta che la macchina
per caffĂš Ăš accesa, premere il pulsante Menu quattro volte, fino a quando il display dellâora
inizia a lampeggiareïżœ

Italiano
61
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
Regolazione della forza del caffĂš
1Per regolare la macchina impostando
lâinfusione di una miscela di caffĂš
con tostatura leggera o media,
premere il pulsante MENU finché
lâindicatore Media della tostatura
inizia a lampeggiare sul display, quindi
premere SETïżœ Il livello medio di
tostatura Ăš lâimpostazione predefinitaïżœ
2Per scegliere una tostatura piĂč scura
per il caffĂš, utilizzare il pulsante
a due posizioni â-â e â+â per
passare allâimpostazione desiderataïżœ
Quando il livello di tostatura Scura
inizia a lampeggiare, premere SETïżœ
SUGGERIMENTO UTILE: per ottenere una preparazione secondo le indicazioni dello
European Coffee Brewing Centre, si deve preparare il caffĂš utilizzando lâimpostazione
media per la tostatura (opzione ottimale anche per il caffĂš con tostatura leggera)ïżœ
Lâimpostazione Media della tostatura prevede la preparazione del caffĂš a una temperatura
leggermente superiore rispetto allâimpostazione Scura della tostatura, ricavando un aroma
eccezionale con tutti i tipi di tostaturaïżœ
Selezione del numero di tazze da preparare
1Nel menu principale, utilizzare il
pulsante a due posizioni â-â e â+â
per scegliere il numero di tazze
che si vogliono preparare, tra 2 e 8
(0,15 L per tazza)ïżœ Quando il numero
desiderato Ăš evidenziato, la macchina
Ăš pronta a preparare il caffĂšïżœ
NOTA: 8 tazze Ăš lâimpostazione predefinitaïżœ
NOTA: se lâacqua Ăš nel serbatoio da
qualche tempo e si vuole usare acqua
fresca, selezionare 8 tazze e premere il
pulsante BREW (senza caffĂš nel portafiltro)ïżœ
In questo modo viene impiegata tutta
lâacqua residua contenuta nel serbatoioïżœ

62
FUNZIONAMENTO DELLA MFUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
3
Dopo avere premuto SET per selezionare
AM o PM per lâorario del Ritardo di avvio
della macchina, sono emessi due segnali
acustici e viene nuovamente visualizzato il
menu di programmazioneïżœ Il programma
Ritardo di avvio Ăš pronto allâusoïżœ
NOTA: si deve completare il passaggio 4 tutte le volte che si vuole attivare la funzione
Ritardo di avvioïżœ
Impostazione della funzione Ritardo di avvio
2Utilizzare il pulsante a due posizioni
â-â e â+â per selezionare lâora in cui
si vuole avviare la macchina per caffĂš,
quindi premere SETïżœ Ripetere ora la
stessa operazione per impostare i minuti
e lâopzione AM/PMïżœ
1Per impostare la funzione Ritardo di
avvio, premere il pulsante MENU due
volte, finchĂ© lâindicatore Auto lampeggia
sul displayïżœ
Si puĂČ utilizzare nuovamente lo stesso orario
di infusione con Ritardo di avvio, premendo
due volte il pulsante MENU, quindi
premendo SET tre volte prima dellâinfusioneïżœ
Per annullare la funzione Ritardo di avvio
in qualsiasi momento, premere due volte
il pulsante BREWïżœ

Italiano
63
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
Riempimento del serbatoio dellâacqua
Il serbatoio dellâacqua p63-ha una capienza
compresa tra 2 e 8 tazze di acqua
(0,15 L ciascuna) per lâinfusioneïżœ
PoichĂ© si puĂČ scegliere la quantitĂ di
tazze da preparare di volta in volta,
non Ăš necessario riempire il serbatoio
dellâacqua con la quantitĂ di acqua esatta
che occorreïżœ La macchina per caffĂš userĂ
la quantitĂ dâacqua giusta per il numero
di tazze selezionateïżœ
1
Rimettere a posto il coperchio del
serbatoio dellâacqua e riempire il
serbatoio con acqua fresca al livello
desiderato di tazze, secondo quanto
indicato sulla visualizzazione del serbatoio
dellâacquaïżœ Per via della progettazione
di questa macchina per caffĂš, lâacqua
potrebbe impiegare qualche momento
per arrivare nella posizione allâinterno
del serbatoio in cui il livello dellâacqua
diviene visibileïżœ Chiudere il coperchio
del serbatoio dellâacquaïżœ
NOTA: se lâacqua Ăš nel serbatoio da qualche tempo e si vuole usare acqua fresca,
selezionare 8 tazze e premere il pulsante BREW (senza caffĂš nel portafiltro)ïżœ In questo
modo viene impiegata tutta lâacqua residua contenuta nel serbatoioïżœ
SUGGERIMENTO UTILE: per ottenere i migliori risultati per gusto e infusione,
si deve verificare che il serbatoio contenga acqua sufficiente per il numero di tazze
che si vogliono preparareïżœ
Riempimento del portaîltro
2Utilizzando le indicazioni sul dosaggio
riportate sul gancio del filtro (o facendo
riferimento alla âGuida per il dosaggio
del caffĂšâ, per la tabella di conversione),
riempire il filtro di carta con la quantitĂ
desiderata di caffĂš macinatoïżœ Quindi
chiudere lo sportello del portafiltroïżœ
1Sollevare il gancio del filtro e collocare
un filtro di carta per caffĂš nïżœ 4 nel
portafiltroïżœ Premere il filtro di carta
sui lati del portafiltro e bloccarlo in
posizione con il gancio del filtroïżœ Se si
preferisce preparare il caffĂš senza filtro
di carta, lo si puĂČ rimuovere facilmente
sganciandolo dalla sua posizioneïżœ
NOTA: non Ăš necessario inumidire prima
il filtro di cartaïżœ

64
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
Guida per il dosaggio del caffĂš
Tazze Macinatura N. di L
(acqua) N. di grammi
(caffĂš)
2Leggermente
piĂčîîneîdellaî
macinatura media
(vedere lâesempio
di dimensioni
della macinatura,
a sinistra)
0,3 17
30,44 25,5
4 0,6 34
50,74 42,5
6 0,89 51
71,03 59,5
8 1,18 68
Perîottenereîiîmiglioriîrisultati,îquandoîsiîriempieîilîportaîltroîconîilî
caffĂš macinato si deve usare caffĂš con una macinatura leggermente piĂč
îneîrispettoîallaîtipicaîmacinaturaîmedia.îSeîsiîdisponeîdiîunaîbilanciaî
da cucina, si puĂČ fare riferimento alla tabella riportata qui sotto per
decidere la quantitĂ di caffĂš da usare secondo il numero di tazze che
si vogliono preparareïżœ In alternativa si puĂČ usare lâindicatore sul gancio
delîîltroî(mostratoîaîsinistra)îcomeîriferimentoîapprossimativo.
FUNZIONAMENTO DELLA M
NOTA: le indicazioni di dosaggio del gancio del filtro si basano su
caffĂš di macinatura media e tostatura mediaïżœ
8
6
4
2

Italiano
65
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFĂ
Infusione del caffĂš
2
La macchina per caffĂš riscalda tutta
lâacqua necessaria per la preparazione
allâinizio del cicloïżœ Si vedrĂ accendersi
lâindicatore di riscaldamento durante
questa fase del cicloïżœ Questo processo
richiede circa 6 minuti per 8 tazze di caffĂš
(poco meno di 2 minuti per 2 tazze)*ïżœ
1Dopo avere selezionato il numero di
tazze e la forza del caffĂš da preparare,
premere il pulsante BREWïżœ
3Quando tutta lâacqua Ăš scaldata, la
macchina per caffĂš inizia a versare
ripetutamente acqua sul caffĂš macinato,
lasciando il caffĂš in infusioneïżœ Lâazione
si ripete fino al termine del ciclo;
si potranno notare gli indicatori di
versamento e infusione accendersi
alternativamente durante questa fase
del cicloïżœ
4Al termine del ciclo, si accende
lâindicatore di caffĂš pronto e vengono
emessi tre segnali acusticiïżœ A questo
punto la base riscaldante ha giĂ
preriscaldato la caraffaïżœ In seguito
manterrĂ la caraffa alla temperatura
ottimale per 30 minuti dopo la
preparazione del caffĂšïżœ Per annullare
il ciclo di riscaldamento in qualsiasi
momento, premere il pulsante BREWïżœ
NOTA: per annullare il ciclo di infusione in
qualsiasi momento, premere il pulsante BREWïżœ
* Vedere la âGuida per il dosaggio del caffĂšâ
per la tabella di conversione
SUGGERIMENTO UTILE: si consiglia di attendere la conclusione del ciclo di infusione per
il numero di tazze selezionato prima di gustare il caffĂš, per ottenere il massimo dellâaroma
conîilîmetodoîdiîpreparazioneîdelîcaffĂšîconîilîîltro.

66
RISOLUZIONE DEI PROBLEMMANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia della macchina per caffĂš
Rimozione del calcare dalla macchina per caffĂš
Nel corso del tempo i depositi di calcio (calcare) dovuti allâacqua si accumulano nella macchina
per caffĂš e possono compromettere lâefficienza dellâinfusione e la qualitĂ del caffĂšïżœ Se si notano
una maggiore lentezza nella preparazione del caffĂš o rumori strani durante il funzionamento della
macchina per caffĂš, si deve procedere con la rimozione del calcareïżœ Lâindicatore di pulizia ( )
lampeggerĂ quando la macchina per caffĂš ha raggiunto le 100 tazze preparate, o quando rileva
depositi di calcareïżœ La rimozione del calcare va effettuata prima possibile, per tutelare prestazioni
e vita della macchina per caffĂšïżœ
NOTA: si puĂČ eliminare il calcare dalla
macchina per caffĂš usando uno dei prodotti
anticalcare confezionati reperibili nei negozi
oppure onlineïżœ
Seguire le indicazioni della confezione sulla
quantitĂ consigliata di prodotto anticalcare
e acqua da usareïżœ
La macchina per caffĂš va sottoposta a un
ciclo competo di pulizia utilizzando un
serbatoio pieno di soluzione anticalcareïżœ
NOTA: volendo, si puĂČ eseguire il ciclo
di pulizia a intervalli regolari senza dovere
attendere lâaccensione dellâindicatore di
pulizia ( )ïżœ Seguire il passaggio 1, quindi
premereîtreîvolteîMENUîeîinîneîpremereî
SET per attivare manualmente il ciclo
di puliziaïżœ
1Prima di procedere alla rimozione del
calcare, verificare che il portafiltro
non contenga caffĂš o filtri per il caffĂš
e che il serbatoio sia pieno di acqua
fresca fino alla linea di riempimento
per 8 tazzeïżœ A questo punto aggiungere
il prodotto anticalcareïżœ
2Quando lâindicatore di pulizia ( ) inizia
a lampeggiare: Premere il pulsante SETïżœ
Lâindicatore di pulizia si accende durante
lâesecuzione del cicloïżœ In modalitĂ di
pulizia, la macchina per caffĂš svuota il
serbatoio dellâacqua, indipendentemente
dal numero di tazze selezionate con
lâimpostazione del ciclo precedenteïżœ
Quando il ciclo di pulizia Ăš completo
(circa 9 minuti), lâindicatore di pulizia
si spegneïżœ La macchina per caffĂš
Ăš nuovamente pronta per lâusoïżœ
3Lavare portafiltro, caraffa e gancio
del filtro nel cestello superiore della
lavastoviglie, oppure lavarli a mano con
acqua calda e sapone, poi sciacquare
con acqua tiepidaïżœ Asciugare con cura
tutti i componenti prima di montare
nuovamente la macchina per caffĂšïżœ

68
GARANZIA E ASSISTENZA
Garanzia della macchina per caffĂš KitchenAid
Durata della garanzia: KitchenAid si fa carico
del pagamento di: KitchenAid non si fa carico
del pagamento di:
Europa, Medio Oriente
e Africa:
Per il modello
5KCM0802:
due anni di copertura
totale a partire dalla
data dâacquisto.
Parti di ricambio
e costo di manodopera
per le riparazioni
necessarie a rimuovere
difetti nei materiali
o nella qualitĂ di
esecuzione. Lâassistenza
deve essere fornita
da un centro di
assistenza autorizzato
KitchenAid.
A. Riparazioni se la macchina
per caffĂš viene usata
per attivitĂ diverse dal
normale uso domestico.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
abuso o installazione/
funzionamento non
conforme alle normative
locali sullâenergia elettrica.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITĂ PER DANNI INDIRETTI.
Per ulteriori informazioni, Ăš possibile visitare il sito web allâindirizzo:
www.KitchenAid.eu
Servizio clienti
Perîqualsiasiîdubbio,îoîperîavereîinformazioniîsulîcentroîdiîassistenzaîautorizzatoîKitchenAidî
piĂč vicino, utilizzare i contatti di seguitoïżœ
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato
KitchenAid.
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail:îaccedereîalîsitoîwww.Kitchenaid.itîeîfareîclicîsulîcollegamentoîâContattaciâî
nella parte inferiore della paginaïżœ
Indirizzo:
KitchenAidîEuropa,îInc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
© 2014ïżœ Tutti i diritti riservatiïżœ
Speciîcheîsoggetteîaîmodiîcheîsenzaîobbligoîdiînotiîca.

70
VEILIGHEID VAN HET KOFFVEILIGHEID VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
âGEVAARâ of âWAARSCHUWINGâ. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds
basisvoorzorgen worden getroffen, waaronder:
1. Alle instructies lezen.
2. Het oppervlak van het verwarmingselement kan
naîhet gebruik heet blijven. Hete oppervlakken niet
aanraken. Handvaten en knoppen gebruiken.
3. Voorkom elektrische schokken: dompel noch het
snoer, noch de stekkers noch het kofîezetapparaat
onder in water of andere vloeistoffen.
4. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
van 8îjaar en ouder en door personen met fysisch,
mentaal of zintuiglijk verminderde capaciteiten of met
een gebrek aan kennis en ervaring, indien ze onder
toezicht staan of indien instructies werden gegeven
over het veilige gebruik van het apparaat en indien
ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het
apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.

Nederlands
71
VEILIGHEID VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
5. Trek de stekker van het kofîezetapparaat uit de contact-
doos wanneer het niet in gebruik is en vóór het reinigen.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te
plaatsen of te verwijderen en vóór het reinigen.
6. Gebruik nooit een elektrisch apparaat met een
beschadigd netsnoer of een beschadigde netstekker,
na een defect of nadat het apparaat is gevallen of
op een andere manier beschadigd werd. Stuur het
apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde
dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan
hetîworden onderzocht, gerepareerd en afgesteld.
7. Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant
worden aanbevolen, kan verwondingen veroorzaken.
8. Het apparaat niet buiten gebruiken.
9. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of
hetîwerkblad of tegen hete oppervlakken hangen.
10. Niet op hete elektrische kookplaten of gasbranders
ofîin een hete oven plaatsen.
11. Gebruik het apparaat niet voor andere zaken dan het
bedoeldeîgebruik. Verkeerd gebruik van het apparaat
kan persoonlijke verwondingen veroorzaken.
12. Gebruik het apparaat niet zonder dat het deksel goed
vastzit op de kofîepot (kan).
13. De kofîepot (kan) is ontworpen om met dit apparaat
te worden gebruikt. Hij mag nooit gebruikt worden op
een fornuis of in een magnetron.
14. Zet een hete kofîepot (kan) niet op een nat of
koudîoppervlak.
15. Gebruik geen gebarsten kofîepot (kan) of een kofîepot
waarvan de handgreep niet helemaal goed vastzit.
16. Reinig de kofîepot (kan) niet met schuurmiddelen,
staalwol of ander schuurmateriaal.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

Nederlands
73
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Kopjesindicator/
Venster
waterreservoir
Onderdelen en accessoires/toebehoren
Glazen kan
Filterhouder
#4 papieren
àžlter (kegel)
in àžlterhouder
Bedienings-
paneel
Warmhoudplaat
Programmeer-
baar display
Kofàžezetkop
Deksel
waterreservoir Waterreservoir
Snoerbinder
(niet getoond)
Filterklem

74
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Display en eigenschappen van het bedieningspaneel
Kofîezetknop (BREW)
â- en +â-knop
Menuknop (MENU)
Instelknop (SET)
Weergave aantal
geselecteerde kopjes
Klokdisplay Controlelampje warmhouden
Controlelampje reinigen
Controlelampjes medium/
donkere roostering
Controlelampje trekken
Controlelampje
verhitten
Controlelampje
kofîe overgieten Controlelampje kofîezetten
voltooid
Controlelampje uitgestelde
start (Auto)
Waarom deze îlterkofîe anders is
Deîtraditioneleîmanierîvanîkofîezettenî
haalt vaak niet de beste smaak uit uw
kofîebonen.îWeînemenîvaakîgenoegenîmetî
hetîgebruikelijkeîdruppelkofîezetapparaatî
omdat het sneller en gemakkelijker isïżœ
Opschenkkofîeîwordtîgezetîdoorîwaterîopî
deîîjngemalenîkofîebonenîteîschenkenîomî
er een rijke smaak aan te onttrekkenïżœ Maar
we hebben vaak geen tijd om dit ritueel uit
te voerenïżœ
HetîîlterkofîezetapparaatîvanîKitchenAidî
combineert de volle, complexe smaken
vanîeenîtraditioneelîkopjeîopschenkkofîeî
met de eenvoud en het gemak van een
automatisch apparaatïżœ
Inîplaatsîvanîvoortdurendîwaterîinîdeîîlterî
houderîteîlatenîdruppelen,îlaatîhetîîlterî
kofîezetîapparaatîmetîtussenpozenîwaterîinî
deîîlterîhouderîstromen,îwaarbijîdeîextractieî
nauwkeurig wordt gecontroleerd zodat het
kofîedikîkanîâopwellenâ.î
Bovendienîverhitîhetîîlterkofîezetîapparaatîalî
hetîwaterîinîĂ©Ă©nîkeerîtotîdeîoptimaleîkofîeî
zettemperatuur in plaats van per druppel zoals
conventioneleîdruppelkofîezetapparaten.
U zult het verschil merken aan de karamel-
achtige kleur en de complexe smaaklagenïżœ
Ditîmechanismeîinîuwîîlterkofîezetapparaatîcontroleertîdeî
waterstroom nauwgezet, voor de perfecte smaakextractieïżœ
Precieze controle
van de waterstroom
MONTAGE VAN HET KOFFIE

Nederlands
75
MONTAGE VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
Vóór het eerste gebruik
Was voordat u uw koffiezetapparaat de eerste keer gebruikt de filterhouder, de filterklem
en de kan in heet zeepsop, spoel daarna af met schoon water en droog afïżœ
Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjesïżœ
OPMERKING: Deze onderdelen mogen ook afgewassen worden in de bovenste lade
van de vaatwasmachineïżœ
Het kofàžezetapparaat voorbereiden voor gebruik
1Steek de stekker van het koffiezet-
apparaat in een geaard stopcontactïżœ
Indien gewenst kunt u het overtollige
deel van het snoer rond de snoerhouder
aan de achterzijde van het koffiezet-
apparaat wikkelenïżœ
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING

76
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
Programmering van de klok
2Gebruik wanneer het uurdisplay
knippertàždeàžâ+âàžàžofàžâàžâàžknopàžomàž
de juiste uurinstelling te kiezenïżœ
Druk vervolgens op SET om uw
selectie te makenïżœ
1Wanneer de stekker van het koffiezet-
apparaat in het stopcontact zit, begint
het klokdisplay te knipperenïżœ
3Daarna begint het minutendisplay te
knipperen.àžGebruikàždeàžâ+âàžàžofàžâàžâàžknopàž
om de juiste minuut instelling te kiezen
en druk vervolgens op SET om uw
selectie te makenïżœ
4Het AM/PM-display knippert als laatsteïżœ
Gebruikàždeàžâ+âàžàžofàžâàžâàžknopàžomàždeàž
juiste AM/PM-instelling te kiezen en
druk vervolgens op SET om naar het
programmeringsmenu terug te kerenïżœ
OPMERKING: Om rechtstreeks naar het klokdisplaymenu te gaan wanneer het koffiezet-
apparaat al aanstaat, drukt u vier keer op de MENU-knop totdat het uurdisplay begint
te knipperenïżœ
BEDIENING VAN HET KOFFIE

Nederlands
77
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
Zetsterkte instellen
1Om het apparaat in te stellen om licht
of medium geroosterde koffie te zetten,
drukt u op de MENU-knop totdat het
controlelampje voor medium roostering
op het display begint te knipperenïżœ
Daarna drukt u op SETïżœ Medium
roostering is de standaardinstellingïżœ
2Om donker geroosterde koffie
teàžkiezen,àžgebruiktàžuàždeàžâ+âàžàžofàž
âàžâàžknopàžomàždeàžinstellingenàžteàž
wijzigenïżœ Wanneer het controle-
lampje voor donkere roostering
begint te knipperen, drukt u op SETïżœ
NUTTIGE TIP: Om koffie te zetten volgens de grondbeginselen van het European Coffee
Brewing Centre, gebruikt u de medium roostering-instelling (ook perfect geschikt voor
licht geroosterde koffie)ïżœ De medium roostering-instelling zet de koffie op een enigszins
hogere temperatuur dan de donkere roostering-instellingïżœ Dit om een uitzonderlijke smaak
uit elk type roostering te halenïżœ
Het aantal te zetten kopjes selecteren
1Gebruik vanuit het hoofdmenu de
â+âàžàžofàžâàžâàžknopàžomàžhetàžaantalàžkopjesàž
te kiezen dat u wilt zetten, tussen
2 en 8 (0,15 L per kopje)ïżœ Wanneer het
gewenste aantal wordt weergegeven,
bent u klaar om koffie te zettenïżœ
OPMERKING: 8 kopjes is de
standaardinstellingïżœ
OPMERKING: Als het water al een
tijdje in het reservoir zit en u met vers
water koffie wenst te zetten, selecteer
dan 8 kopjes en druk op de BREW-knop
(zonder koffie in de filterhouder)ïżœ
Dit zorgt ervoor dat al het oude
water in het reservoir doorlooptïżœ

78
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
3Nadat u op SET hebt gedrukt om AM
of PM te kiezen voor uw uitgestelde
start van de koffiezettijd, zullen er
2 geluidssignalen klinken en keert u
terug naar het programmeringsmenuïżœ
Het uitgestelde start-programma is
klaar voor gebruikïżœ
OPMERKING: U moet stap 4 elke keer uitvoeren als u de uitgestelde start-eigenschap
wenst in te schakelenïżœ
Uitgestelde start-eigenschap instellen
2
Gebruikàždeàžâ+âàžàžofàžâàžâàžknopàžomàžhetàžuuràž
te kiezen waarop u wilt dat het koffiezet-
apparaat begint met koffiezettenïżœ Druk
daarna op SETïżœ Doe vervolgens hetzelfde
om de minuten en AM/PM in te stellenïżœ
1Om de uitgestelde start-eigenschap
in te stellen, drukt u twee keer op de
MENU-knop totdat het Auto-controle-
lampje op het display knippertïżœ
U kunt dezelfde uitgestelde start van de
koffiezet tijd opnieuw gebruiken door
twee keer op de MENU-knop te drukken
en daarna vóór het koffiezetten drie keer
op SET te drukkenïżœ Om de uitgestelde
start-eigenschap op eender welk moment
te annuleren, drukt u twee keer op de
BREW-knopïżœ
BEDIENING VAN HET KOFFI

Nederlands
79
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
Het waterreservoir vullen
Het waterreservoir kan tussen 2 en 8 kopjes
water (elk 0,15 L) bevattenïżœ Aangezien u
telkens het aantal kopjes dat u wilt zetten
kunt selecteren, hoeft u het waterreservoir
niet met de juiste hoeveelheid water te
vullenïżœ Het koffiezetapparaat zal de juiste
hoeveelheid water gebruiken voor het
geselecteerde aantal kopjesïżœ
1
Schuif het deksel van het water reservoir
naar achteren en vul het water reservoir
met vers koud water tot aan het
gewenste kopjesniveau zoals aangegeven
op het venster van het water reservoirïżœ
Als gevolg van het ontwerp van dit
koffiezet apparaat kan het even duren
voordat het water hoog genoeg staat in
het reservoir om het waterniveau te zienïżœ
Sluit het deksel van het waterreservoirïżœ
OPMERKING: Als het water al een tijdje in het reservoir zit en u met vers water koffie
wenst te zetten, selecteer dan 8 kopjes en druk op de BREW-knop (zonder koffie in de
filterhouder)ïżœ Dit zorgt ervoor dat al het oude water in het reservoir doorlooptïżœ
NUTTIGE TIP: Voor de beste smaak- en koffiezetresultaten, zorg er voor dat er genoeg
water in het reservoir zit voor het aantal kopjes dat u wilt zettenïżœ
De àžlterhouder vullen
2Vul de papieren filter met behulp van de
doserings aanbeveling op de filterklem
(ofàžzieàžâRichtlijnenàžvooràždeàžkoffieàž
doseringâàžvooràžeenàžconversietabel)àž
met de gewenste hoeveelheid gemalen
koffieïżœ Sluit vervolgens het deurtje van
de filterhouderïżœ
1Til de filterklem op en plaats een #4
papieren koffiefilter in de filterhouderïżœ
Druk het filterzakje in de zijkanten van
de filterhouder en klem het op zijn
plaats met de filterklemïżœ Als u liever
zonder de filterklem koffiezet, kunt u
de klem eenvoudig verwijderen door
deze los te klikkenïżœ
OPMERKING: De papieren filter hoeft
niet op voorhand te worden natgemaaktïżœ

80
Richtlijnen voor de kofàžedosering
Kopjes Maling # liter (water) # gram (koffie)
2Enigszinsàžàžjneràž
dan medium
(zie voorbeeld
van maling-
afmeting links)
0,3 17
3 0,44 25,5
40,6 34
5 0,74 42,5
60,89 51
7 1,03 59,5
81,18 68
Vooràžhetàžbesteàžresultaatàžgebruiktàžuàžbijàžhetàžvullenàžvanàždeàžàžlterhouderàž
metàžgemalenàžkofàže,àženigszinsàžàžjneràžgemalenàžkofàžeàždanàždeàžtypischeàž
medium malingïżœ Als u een keukenweegschaal hebt, kunt u de tabel
hieronderàžgebruikenàžomàžteàžbepalenàžhoeveelàžkofàžeàžuàžmoetàžgebruikenàž
voor het aantal kopjes dat u wenst te zettenïżœ U kunt ook de schaal-
verdelingàžopàždeàžàžlterklemàž(zieàžlinks)àžalsàžeenàžruweàžrichtlijnàžgebruiken.
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
OPMERKING: De doseringsaanbevelingen op de filterklem zijn
gebaseerd op medium gemalen, medium geroosterde koffieïżœ
8
6
4
2
BEDIENING VAN HET KOFFIE

Nederlands
81
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
Kofàžezetten
2Het koffiezetapparaat zal aan het
begin van de cyclus al het benodigde
water verhittenïżœ U zult zien dat het
verhittings controle lampje oplicht
tijdens dit gedeelte van de cyclusïżœ
Dit proces duurt ongeveer 6 minuten
voor 8 kopjes koffie (iets minder dan
2 minuten voor 2 kopjes)*ïżœ
1Druk na het selecteren van het aantal
kopjes en de sterkte van de koffie die u
wilt zetten, op de BREW-knopïżœ
3Nadat al het water is verhit, zal het
koffiezetapparaat afwisselend water
op de gemalen koffie schenken
en de koffie de tijd geven om te
trekkenïżœ Dit gebeurt in fasen tot
de cyclus voltooid isïżœ U zult zien dat
de controlelampjes voor het koffie
overgieten en trekken afwisselend
oplichten tijdens dit gedeelte van
de cyclusïżœ
4
Wanneer de cyclus voltooid is, zal
het Koffiezetten voltooid-controle-
lampje oplichten en zullen er 3 geluids-
signalen klinkenïżœ Ondertussen heeft de
warmhoud plaat de kan al voorverwarmdïżœ
Het zal de koffie vervolgens gedurende
30 minuten na het zetten op optimale
temperatuur houdenïżœ Om de warmhoud-
cyclus op eender welk moment te
annuleren, drukt u op de BREW-knopïżœ
OPMERKING:àžAlsàžuàždeàžkofàžezetcyclusàžopàž
eender welk moment wenst te annuleren,
drukt u op de BREW-knopïżœ
*àžàžZieàžâRichtlijnenàžvooràždeàžkofàžedoseringâàž
voor een conversietabel
NUTTIGE TIP:àžHetàžisàžaanbevolenàžomàždeàžkofàžezetcyclusàžvooràžhetàžgeselecteerdeàžaantalàž
kopjes volledig te laten doorlopen voordat u proeft, zodat de maximale smaak uit de
kofàžeàžkanàžwordenàžgehaald.

82
ONDERHOUD EN REINIGING
Reiniging van het kofàžezetapparaat
Ontkalken van het kofàžezetapparaat
Na verloop van tijd zal er door het water kalkaanslag (ketelsteen) in het koffiezetapparaat
ontstaan die de doeltreffendheid van het apparaat en de kwaliteit van de koffie vermindertïżœ
Als u opmerkt dat het koffiezetten langer dan gewoonlijk duurt of dat het koffiezetapparaat
ongewone geluiden maakt, dan is het tijd om te ontkalkenïżœ Het reinigingscontrolelampje ( )
zal knipperen wanneer het koffiezetapparaat 100 kopjes koffie heeft gezet of wanneer
het kalkaanslag waarneemtïżœ U dient het apparaat zo spoedig mogelijk te ontkalken om
de prestaties en de levensduur van uw koffiezetapparaat te behoudenïżœ
OPMERKING:àžHetàžkofàžezetapparaatàžkanàž
worden ontkalkt met behulp van een verpakt
ontkalkingsmiddel dat in verschillende
detailhandels of online verkrijgbaar isïżœ
Volg de richtlijnen op de verpakking voor
de aanbevolen verhouding ontkalkingsmiddel
en water die moet worden gebruiktïżœ
Hetàžkofàžezetapparaatàždientàžeenàžvolledigeàž
reinigingscyclus te doorlopen met een vol
reservoir ontkalkingsoplossingïżœ
OPMERKING: Indien gewenst kan
de reinigings cyclus regelmatig worden
uitgevoerd, zonder dat het reinigings-
controle lampje ( ) daarvoor hoeft op te
lichtenïżœ Volg stap 1, druk daarna drie keer
op MENU en tot slot op SET om de
reinigingscyclus manueel te activerenïżœ
1Zorg er vóór het ontkalken voor dat de
filterhouder geen koffie of koffiefilters
bevat en vul het reservoir met vers
water tot aan de streep voor 8 kopjesïżœ
Voeg daarna uw ontkalkingsmiddel toeïżœ
2Wanneer het reinigings controle lampje
( ) begint te knipperen, drukt u op de
SET-knopïżœ Het reinigings controle lampje
zal gaan branden terwijl de cyclus wordt
uitgevoerdïżœ In de reinigings modus zal
het koffiezet apparaat het water reservoir
leegmaken, ongeacht hoeveel kopjes
er bij vorige cyclus instellingen waren
geselecteerdïżœ Wanneer de reinigings-
cyclus is voltooid (ongeveer 9 minuten),
zal het reinigings controle lampje uitgaanïżœ
Het koffiezet apparaat is opnieuw klaar
voor gebruikïżœ
3
Was de filterhouder, kan en filterklem in
het bovenste rek van de vaatwasmachine
of was met de hand in heet zeepsop en
spoel daarna af met warm waterïżœ Droog
alle onderdelen goed af voordat u het
koffiezetapparaat weer in elkaar zetïżœ
PROBLEEMOPLOSSING

Nederlands
83
PROBLEEMOPLOSSING
âąàžàžControleeràžofàžhetàžkofàžezetapparaatàžisàž
aangesloten op een geaard stopcontactïżœ
Als dat het geval is, controleert u de
zekering of de stroomonderbreker in het
elektrischeàžcircuitàžwaaropàžhetàžkofàžezetàž
apparaat is aangesloten, en kijkt u of het
circuit gesloten isïżœ
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING Als het display niet oplicht
Als het probleem niet kan
worden opgelost
Als het hele display knippert
Als slechts een deel van het
aan het kofàžezetapparaat
toegevoegde water doorloopt
âąàžàžHetàžkofàžezetapparaatàžmoetàžonmiddellijkàž
wordenàžontkalkt.àžRaadpleegàžâOntkalkenàž
vanàžhetàžkofàžezetapparaatâàžinàždeàžrubriekàž
âOnderhoudàženàžreinigingâ.
âą Er zit geen water in het waterreservoirïżœ
Druk op BREW om het knipperen te
stoppenàženàžlaatàžhetàžkofàžezetapparaatàž
ongeveer 10 minuten afkoelenïżœ Vul het
waterreservoir tot het gewenste aantal
kopjes met vers koud water en vervolg
deàžkofàžezetcyclusàžzoalsàžbeschrevenàžinàž
deàžrubriekàžâKofàžezettenâ.
âąàžàžRaadpleegàžhetàžhoofdstukàžâGarantieàž
enàžserviceâ.àžRetourneeràžhetàžkofàžezetàž
apparaat niet naar de winkelïżœ De verkoper
biedt geen onderhoudsserviceïżœ

84
GARANTIE EN SERVICE
Garantie op het KitchenAid kofàžezetapparaat
Duur van
de garantie:
Wat KitchenAid wel vergoedt:
Wat KitchenAid niet vergoedt:
Europa, het
Midden-Oosten
en Afrika:
Voor model
5KCM0802:
Twee jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen van onder-
delen en arbeidsloon voor
het repareren van defecten
ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten.
Deze herstellingen moeten
uit gevoerd worden door
een erkende dienst-na-
verkoop/after sales service
van KitchenAid.
A. Reparaties wanneer het
kofàžezet apparaat gebruikt
is voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren.
B. Schade als gevolg van een
ongeval, wijzigingen, ruwe
behandeling, verkeerd
gebruik of installatie/
werking die niet in over-
eenstemming is met
de lokale elektrische
voorschriften.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
Klantencontact
© 2014ïżœ Alle rechten voorbehoudenïżœ
Speciàžcatiesàžkunnenàžzonderàžvoorafgaandeàžkennisgevingàžwordenàžgewijzigd.
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/
after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegenïżœ
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door
een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAidïżœ
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar wwwïżœKitchenAidïżœnl, en klik onderaan op de pagina op de link
âContact àžmetàžonsàžopnemenâàž
In BelgiĂ«: Ga naar wwwïżœKitchenAidïżœbe, en klik onderaan op de pagina op de link
âContactàžmetàžonsàžopnemenâàž
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Incïżœ
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11

Español
85
INSTRUCCIONES DE LA CAFETERA DE FILTRO
SEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO
Medidas de seguridad importantes ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Requisitos elĂ©ctricos ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Tratamiento de residuos de equipos elĂ©ctricos ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
COMPONENTES Y FUNCIONES
Componentes y accesorios ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Funciones de la pantalla y del panel de control ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
àž ÂżPoràžquĂ©àžesàždiferenteàželàžcafĂ©àždeàžàžltro? ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
MONTAJE DE LA CAFETERA DE FILTRO
àž PreparaciĂłnàždeàžlaàžcafeteraàždeàžàžltroàžparaàžsuàžutilizaciĂłn ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO
ProgramaciĂłn del reloj ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
àž SelecciĂłnàždelàžnĂșmeroàždeàžtazas ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Ajuste de la intensidad del cafĂ© ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
àž ConàžguraciĂłnàždeàžlaàžfunciĂłnàždeàžinicioàžretardado ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
Llenado del depĂłsito de agua ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
àž Llenadoàždelàžportaàžltros ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
GuĂa de dosis de cafĂ© ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
PreparaciĂłn de cafĂ© ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CUIDADO Y LIMPIEZA
àž Limpiezaàždeàžlaàžcafeteraàždeàžàžltro ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
SOLUCIĂN DE PROBLEMAS ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
GARANTĂA Y SERVICIO ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ĂNDICE

86
SEGURIDAD DE LA CAFETERSEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO
Su seguridad y la seguridad de los demĂĄs es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrarĂĄ muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el sĂmbolo de alerta de seguridad.
Este sĂmbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demĂĄs.
Todos los mensajes de seguridad irĂĄn acompañados del sĂmbolo de alerta
y la palabra âPELIGROâ o âADVERTENCIAâ. Estas palabras signiàžcan:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarĂĄn cuĂĄles son los peligros potenciales, cĂłmo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben
tomar enàžtodo momento una serie de precauciones
de seguridad bĂĄsicas, entre las que se incluyen
lasàžsiguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. La superàžcie del elemento calefactor puede permanecer
caliente tras el uso. No toque las superàžcies calientes.
Utilice las asas.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, los
enchufes ni la cafetera en agua ni en ningĂșn otro lĂquido.
4. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
deàž8àžaños yàžpor personas con limitaciones fĂsicas,
sensoriales o mentales, oàžque carezcan de la experiencia
y el conocimiento suàžcientes, siempre que lo hagan
bajo la supervisiĂłn de las personas responsables de
su seguridad o que hayan recibido de las mismas las
instrucciones adecuadas para su uso de forma segura
y hayan comprendido los peligros que este conlleva. No
permita que los niños jueguen con el aparato. Las tareas
de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños menores de 8 años. Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

Español
87
SEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO
5. Desenchufe la cafetera de la toma de corriente cuando
no la utilice y antes de limpiarla. Deje que se enfrĂe
antes de poner o quitar componentes, y antes de
limpiar el aparato.
6. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga
el cable o el enchufe dañado, ni después de un
funcionamiento defectuoso, de caerse o de sufrir
cualquier tipo de daño. Lleve el aparato al servicio
técnico autorizado mås cercano para su examen,
reparaciĂłn o ajuste.
7. El uso de accesorios que no estén recomendados
por el fabricante del aparato puede provocar
lesionesîpersonales.
8. No utilice el aparato al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera,
niîqueîentre en contacto con superîciesîcalientes.
10. No coloque el aparato sobre un quemador caliente
(deîgasîo elĂ©ctrico), ni en un horno caliente.
11. No utilice el aparato para un uso distinto al que estĂĄ
destinado. El uso indebido del aparato puede provocar
lesiones personales.
12. No utilice el aparato sin colocar la tapa correctamente
sobre el contenedor (jarra).
13. El contenedor (jarra) estå diseñado para utilizarse
con este aparato. No debe calentarse nunca en los
fogones de la cocina ni en un horno microondas.
14. No coloque un contenedor (jarra) caliente en una
superîcie hĂșmeda o frĂa.
15. No utilice un contenedor (jarra) agrietado ni que
tengaîel asa suelta o en malas condiciones.
16. No limpie el contenedor (jarra) con limpiadores
abrasivos, estropajos de lana de acero ni otros
materiales abrasivos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto estå diseñado exclusivamente
paraîusoîdomĂ©stico.

88
SEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO COMPONENTES Y FUNCION
Voltaje: 220-240 V CïżœAïżœ
Frecuencia:î50/60îHz
Potencia: 1250 W
NOTA: Esta cafetera de filtro cuenta con un
enchufe con conexiĂłn a tierraïżœ Para reducir
el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe
Ășnicamente se conectarĂĄ a la toma de
corriente en una posiciĂłnïżœ Si el enchufe
no encaja en la toma de corriente, pĂłngase
en contacto con un electricista cualificadoïżœ
No modifique el enchufe de ninguna maneraïżœ
No utilice un cable alargadorïżœ Si el cable de
alimentaciĂłn es demasiado corto, llame a un
electricista o a un técnico cualificado para
que instale una toma de corriente cerca
del aparatoïżœ
Peligro de descarga eléctrica
EnchĂșfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexiĂłn
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrĂa provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Requisitos eléctricos
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 % reciclable
y viene etiquetado con el sĂmbolo que asĂ
lo indica ïżœ Por lo tanto, todos y cada
uno de los componentes del paquete
deben desecharse con responsabilidad
y de acuerdo con las normativas locales
para el tratamiento de residuosïżœ
CĂłmo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE de
conformidad con la Directiva 2012/19/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrĂłnicos (RAEE)ïżœ
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la saludïżœ
- El sĂmbolo en el producto o en
la documentaciĂłn indica que no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse
en el correspondiente punto de recogida
de equipos elĂ©ctricos y electrĂłnicosïżœ
Para obtener informaciĂłn mĂĄs detallada
sobre el tratamiento, recuperaciĂłn
y reciclaje de este producto, pĂłngase
en contacto con el ayuntamiento, con
el servicio de eliminaciĂłn de residuos
urbanos o el lugar donde lo adquiriĂłïżœ

Español
89
COMPONENTES Y FUNCIONES
Visor del
depĂłsito de
agua/tazas
Componentes y accesorios
Jarra de vidrio
Portaîltros
Filtro de papel
del n.Âș 4 (cono)
en cesta
paraîîltro
Cuadro
de mandos
Placa de calentamiento
Pantalla
programable
Cabeza de salida del agua
Tapa del depĂłsito
de agua DepĂłsito de agua
Recogecables
(no se muestra)
Pinza para
îltro

90
COMPONENTES Y FUNCIONES
Funciones de la pantalla y del panel de control
BotĂłn de preparaciĂłn
(BREW)
Barra de selecciĂłn "- y +â
BotĂłn de menĂș (MENU)
BotĂłnîdeîconîrmaciĂłnî
de selecciĂłn (SET)
Indicador de
selecciĂłn de tazas
Reloj Indicador de mantener
caliente
Indicador de limpieza
Indicadores de tueste
medio/oscuro
Indicador de infusiĂłn
Indicador de
calentamiento
Indicador
de vertido Indicador de café listo
Indicador de inicio retardado
(automĂĄtico)
ÂżPorîquĂ©îesîdiferenteîelîcafĂ©îdeîîltro?
La preparación de café tradicional no
extrae el mejor sabor de los granos de cafĂ©ïżœ
Habitualmente optamos por la cafetera de
goteo por cuestiones de tiempo y comodidadïżœ
ElîcafĂ©îdeîîltroîseîpreparaîvertiendoîaguaî
sobre los granos de café molido con el
înîdeîextraerîunîextraordinarioîsabor.î
Sin embargo, normalmente no tenemos
tiempoîparaîrealizarîelîritual.
LaîcafeteraîdeîîltroîKitchenAidîaĂșnaîlosî
sabores limpios y complejos que se crean
conîunaîtazaîdeîcafĂ©îdeîîltroîtradicionalî
con la facilidad y comodidad de una
mĂĄquina automĂĄticaïżœ
En lugar de inundar de manera constante con
aguaîelîportaîltros,îestaîcafeteraîdeîîltroî
aplicaîelîîujoîdeîaguaîmedianteîimpulsos,î
controlando de forma precisa la extracciĂłn
yîpermitiendoîqueîseîproduzcaîlaî"îoraciĂłn"î
del cafĂ©ïżœ
AdemĂĄs,îestaîcafeteraîdeîîltroîcalientaî
todaîelîaguaîdeîunaîvezîaîlaîtemperaturaî
de preparaciĂłn Ăłptima en lugar de una gota
cadaîvez,îcomoîocurreîconîlasîcafeterasî
por goteo tradicionalesïżœ
NotarĂĄ la diferencia en el color caramelo
y en las complejas capas de saborïżœ
Este mecanismo situado en el interior de su cafetera de
îltroîcontrolaîdeîmaneraîprecisaîelîîujoîdeîagua,îaîînîdeî
conseguir una extracciĂłn ideal de los saboresïżœ
Control preciso
delîîujoîdeîagua
MONTAJE DE LA CAFETERA

92
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO
ProgramaciĂłn del reloj
2Cuando comience a parpadear la hora,
pulse en â+â o en â-â para elegir la
hora correctaïżœ A continuaciĂłn, pulse el
botĂłn SET para confirmar su selecciĂłnïżœ
1Alîenchufarîlaîcafetera,îcomienzaî
a parpadear la pantalla del relojïżœ
3LaîpantallaîdeîminutosîempezarĂĄî
a parpadearïżœ Utilice la barra de
selecciĂłn â+â o â-â para elegir
el valor de minutos correcto y,
a continuaciĂłn, pulse el botĂłn SET
para confirmar su selecciĂłnïżœ
4Por Ășltimo, parpadearĂĄ en pantalla
los valores horarios AM/PMïżœ Utilice
la barra de selecciĂłn â+â o â-â
para elegir la opciĂłn adecuada y,
a continuaciĂłn, pulse el botĂłn SET
para confirmar su selecciĂłnïżœ
NOTA: Para ir directamente al menĂș de la pantalla del reloj, cuando la cafetera estĂ©
enchufada, pulse el botĂłn MENU cuatro veces hasta que empiece a parpadear la horaïżœ
USO DE LA CAFETERA DE F

Español
93
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO
Ajuste de la intensidad del café
1Para configurar la mĂĄquina para preparar
café de tueste claro o medio, pulse el
botĂłn MENU hasta que el indicador
de tueste Medio comience a parpadear
en la pantalla y, a continuaciĂłn, pulse el
botĂłn SETïżœ El tueste medio es el ajuste
predeterminadoïżœ
2Para elegir un café de tueste oscuro,
pulse en â+â o en â-â para cambiar
la opciĂłnïżœ Cuando el indicador
Oscuro empiece a parpadear,
pulse el botĂłn SETïżœ
CONSEJO PRĂCTICO:îParaîrealizarîlaîpreparaciĂłnîdelîcafĂ©îdeîacuerdoîconîlosî
principios del European Coffee Brewing Centre (ECBC, Centro europeo de preparaciĂłn
de café), le recomendamos que utilice el ajuste de tueste medio (también ideal para
preparar cafĂ© de tueste claro)ïżœ El ajuste de tueste medio prepara el cafĂ© a una temperatura
ligeramente mĂĄs alta que el ajuste de tueste oscuro, lo que permite extraer el mejor sabor
de cada tipo de tuesteïżœ
SelecciĂłn del nĂșmero de tazas
1Desde el menĂș principal, pulse en
â+â o en â-â para elegir el nĂșmero de
tazasîqueîdeseaîpreparar,îentreî2îyî8î
(0,15îLîporîtaza).îCuandoîaparezcaî
elînĂșmeroîdeseado,îpuedeîcomenzarî
a preparar cafĂ©ïżœ
NOTA: De forma predeterminada la
cafeteraîprepararĂĄî8îtazas.
NOTA: Si el agua de depĂłsito ha
permanecido en su interior durante
algĂșnîtiempoîyîdeseaîcomenzarîconî
agua completamente fresca, seleccione
8îtazasîyîpulseîelîbotĂłnîBREWî(sinîcafĂ©î
en el portafiltros)ïżœ Esto eliminarĂĄ toda
el agua añejada del depĂłsitoïżœ

94
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO
3Tras pulsar el botĂłn SET para elegir
la opciĂłn AM o PM para la hora
de preparación de café de inicio
retardado, se oirĂĄn dos pitidos
y volverĂĄ al menĂș de programaciĂłnïżœ
El programa de inicio retardado estĂĄ
listoîparaîutilizarse.
NOTA:îDebeîcompletarîelîpasoî4îcadaîvezîqueîdeseeîactivarîlaîfunciĂłnîdeîinicioîretardado.
ConîguraciĂłnîdeîlaîfunciĂłnîdeîinicioîretardado
2Pulse en â+â o en â-â para elegir la
hora a la que desea que la cafetera
comience a preparar el café y,
a continuaciĂłn, pulse el botĂłn SETïżœ
Después haga lo mismo para ajustar
los minutos y los valores AM/PMïżœ
1Para configurar la funciĂłn de inicio
retardado, pulse dos veces el botĂłn
MENUîhastaîqueîelîindicadorî"Auto"î
(AutomĂĄtico) comience a parpadear
en la pantallaïżœ
PuedeîutilizarîlaîmismaîhoraîdeîpreparaciĂłnî
de cafĂ© de inicio retardado de nuevoïżœ Para
ello, pulse el botĂłn de menĂș dos veces y,
a continuaciĂłn, el botĂłn SET tres veces antes
deîcomenzarîlaîpreparaciĂłn.îParaîcancelarî
la funciĂłn de inicio retardado en cualquier
momento, pulse dos veces el botĂłn BREWïżœ
USO DE LA CAFETERA DE F

Español
95
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO
Llenado del depĂłsito de agua
El depĂłsito de agua tiene capacidad para
prepararîentreî2îyî8îtazasîdeîcafĂ©î(0,15îLî
cada una)ïżœ Puede seleccionar el nĂșmero
deîtazasîqueîdeseaîprepararîcadaîvezîqueî
utilice la cafetera, por lo que no tiene que
llenar el depĂłsito de agua con la cantidad
deîaguaîexactaînecesaria.îLaîcafeteraîutilizarĂĄî
la cantidad correcta de agua para el nĂșmero
deîtazasîseleccionado.
1Deslice hacia atrĂĄs la tapa del depĂłsito
de agua y llénelo con agua fresca y pura
segĂșnîelînĂșmeroîdeîtazasîdeseado,î
segĂșn se indica en el visor del depĂłsitoïżœ
Debido al diseño de esta cafetera,
transcurren unos segundos antes de
que pueda ver el nivel agua en el visorïżœ
Cierre la tapa del depĂłsito de aguaïżœ
NOTA: Si el agua de depĂłsito p95-ha permanecido en su interior durante algĂșn tiempo y desea
comenzarîconîaguaîcompletamenteîfresca,îseleccioneî8îtazasîyîpulseîelîbotĂłnîBREWî
(sin cafĂ© en el portafiltros)ïżœ Esto eliminarĂĄ toda el agua añejada del depĂłsitoïżœ
CONSEJO PRĂCTICO: Para obtener los mejores resultados en cuanto a sabor
y preparaciĂłn, asegĂșrese de que tiene suficiente agua en el depĂłsito para el nĂșmero
deîtazasîqueîdeseaîpreparar.
Llenadoîdelîportaîltros
2UtilizandoîlaîrecomendaciĂłnîdeîdosisî
deîlaîpinzaîdeîfiltroî(oîbienîlaî"GuĂaîdeî
dosisîdeîcafĂ©"îparaîverîelîgrĂĄficoîdeî
conversiones), llene el filtro de papel
con la cantidad deseada de cafĂ© molidoïżœ
A continuaciĂłn, cierre el portafiltrosïżœ
1LevanteîlaîpinzaîparaîfiltroîyîsitĂșeîunî
filtro de cafĂ© de papel del nïżœÂș 4 en el
portafiltrosïżœ Presione el filtro de papel
porîlosîladosîyîfĂjeloîconîlaîpinza.î
SiîprefiereîprepararîelîcafĂ©îsinîutilizarî
laîpinzaîparaîfiltro,îpuedeîretirarlaî
fĂĄcilmente tirando de ellaïżœ
NOTA: No es necesario humedecer el
filtro de papelïżœ

100
GARANTĂA Y SERVICIO
GarantĂaîdeîlaîcafeteraîdeîîltroîKitchenAid
DuraciĂłn de la garantĂa: KitchenAidîpagarĂĄîpor: KitchenAidînoîpagarĂĄîpor:
Europa, Oriente Medio
y Ăfrica:
Para el modelo
5KCM0802:î
Dos años de garantĂa
completa a partir de
la fecha de compra.
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparaciĂłn para
corregir los defectos
de materiales o mano
de obra. SĂłlo un
Servicio de asistencia
técnica autorizado
puede realizar
las reparaciones.
A. Reparaciones cuando
la cafetera se dedique
a usos distintos de la
preparación doméstica
normal de café.
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones,
uso indebido o instalaciĂłn/
utilizaciĂłn sin respetar
la normativa local sobre
instalaciones eléctricas.
KITCHENAIDîNOîASUMEîNINGUNAîRESPONSABILIDADîPORîDAĂOSîINDIRECTOS.
Para obtener mĂĄs informaciĂłn, visite nuestro sitio web en:
www.KitchenAid.eu
© 2014ïżœ Todos los derechos reservadosïżœ
LasîespeciîcacionesîestĂĄnîsujetasîaîcambiosîsinîprevioîaviso.
PlaniîcaciĂłnîdelîservicio
CualquierîreparaciĂłnîseîdeberĂaîrealizar,îenîunîĂĄmbitoîlocal,îporîunîcentroîdeîservicioîtĂ©cnicoî
autorizadoîporîKitchenAid.îContacteîconîelîdistribuidorîalîqueîleîcomprĂłîlaîunidadîparaî
obtenerîelînombreîdelîcentroîdeîservicioîtĂ©cnicoîautorizadoîporîKitchenAidîmĂĄsîcercano.
AtenciĂłn al cliente
RIVER INTERNATIONAL , S.A.
C/ Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Telïżœ 93 201 37 77
comercialdep@riverintïżœcom
Servicio TĂ©cnico Central
PRESAT
Telïżœ 93 247 85 70
wwwïżœpresatïżœnet
KITCHENAIDîEUROPA,îINC.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM

102
SEGURANĂA DA CAFETEIRASEGURANĂA DA CAFETEIRA
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o eletrodomĂ©stico contĂȘm vĂĄrias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este Ă© o sĂmbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança sĂŁo fornecidas a seguir ao sĂmbolo de aviso
de segurança e Ă s palavras âPERIGOâ OU â ISOâ. Estas palavras signiàžcamAV :
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruçÔes.
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruçÔes.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruçÔes não sejam respeitadas.
PERIGO
AVISO
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES
A utilização de aparelhos elétricos exige que
sejam sempre respeitadas precauçÔes båsicas
deàžsegurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruçÔes.
2. A superfĂcie do elemento de aquecimento estĂĄ sujeita
a calor residual após a utilização. Não toque nas
superfĂcies quentes. Utilize as pegas.
3. Para se proteger do risco de choque elétrico,
nĂŁo coloque a Cafeteira nem o respetivo cabo de
alimentação e àžcha em ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
4. Este aparelho pode ser utilizado por crianças aàžpartir
dos 8àžanos e por pessoas com capacidades fĂsicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiĂȘncia
e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruçÔes sobre a utilização segura
do aparelho eàžcompreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Aàžlimpeza e a manutenção nĂŁo devemàžser efectuadas
por crianças, a menos que estas tenham 8 anos ou
mais e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho
e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.

PortuguĂȘs
103
SEGURANĂA DA CAFETEIRA
5. Desligue a Cafeteira da tomada quando esta nĂŁo
estiver a ser utilizada e durante as operaçÔes de
limpeza. Deixe o aparelho arrefecer antes de colocar
ou retirar peças e antes de proceder à sua limpeza.
6. Não utilize qualquer aparelho se o cabo elétrico ou
a àžcha estiverem daniàžcados, se oàžaparelho estiver
avariado ou se este tiver caĂdo ou estiver daniàžcado.
Devolva oàžaparelho ao Centro de AssistĂȘncia Autorizada
mais próximo para controlo, reparação ou regulação
mecùnica ou elétrica.
7. A utilização de acessórios não recomendados pelo
fabricante doàžaparelho pode causaràžferimentos.
8. NĂŁo utilize o aparelho ao ar livre.
9. Não deixe o cabo elétrico pendurado na borda da mesa
ouàždaàžbancada, nem encostado aàžsuperfĂcies quentes.
10. NĂŁo coloque o aparelho sobre ou perto de um fogĂŁo
elétrico ou a gås ou de um forno ligado.
11. NĂŁo utilize este aparelho para outra àžnalidade que nĂŁo
aquela para a qual foi concebido. A utilização incorreta
do aparelho poderĂĄ originar ferimentos pessoais.
12. NĂŁo utilize o aparelho sem que a tampa esteja
corretamente colocada no recipiente (jarro).
13. O recipiente (jarro) foi concebido para utilização
comàžeste aparelho. NĂŁo pode ser utilizado num
fogĂŁoàžou micro-ondas.
14. NĂŁo coloque o recipiente (jarro) quente numa
superfĂcie molhada ou fria.
15. NĂŁo utilize o recipiente (jarro) se estiver rachado
ouàžse a pega estiver solta ou enfraquecida.
16. NĂŁo limpe o recipiente (jarro) com produtos de limpeza
abrasivos, palha de aço ou outros materiais abrasivos.
GUARDE ESTAS INSTRUĂĂES
Este produto foi concebido apenas para uso doméstico.

104
SEGURANĂA DA CAFETEIRA PEĂAS E CARACTERĂSTICAS
TensĂŁo: 220-240 Volts CA
FrequĂȘncia: 50/60 Hertz
PotĂȘncia: 1250 Watts
NOTA: A Cafeteira tem uma ficha com
ligação Ă terraïżœ Para reduzir o risco de choque
elétrico, esta ficha só encaixa na tomada
numa posiçãoïżœ Se a ficha nĂŁo encaixar na
tomada, contacte um eletricista qualificadoïżœ
NĂŁo efetue qualquer modificação Ă fichaïżœ
NĂŁo utilize uma extensĂŁoïżœ Se o cabo elĂ©trico
for demasiado curto, peça a um eletricista
qualificado ou a um técnico dos serviços de
assistĂȘncia para instalar uma tomada perto
do aparelhoïżœ
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada com ligação
Ă terra.
Não r o contacto de ligação à terra.etire
NĂŁo utilize um adaptador.
NĂŁo utilize uma extensĂŁo.
A não observação destas instruçÔes
pode resultar em morte, incĂȘndio ou
choque elétrico.
AVISO
Requisitos elétricos
Eliminação de equipamentos elétricos
Eliminar o material de embalagem
O material de embalagem Ă© 100% reciclĂĄvel
e devidamente rotulado com o sĂmbolo
de reciclagem ïżœ Consequentemente,
os vĂĄrios componentes da embalagem
devem ser eliminados de forma responsĂĄvel
e de acordo com os regulamentos locais
para a eliminação de desperdĂciosïżœ
Eliminação do produto
-àžàžEsteàžaparelhoàžestĂĄàžclassiàžcadoàždeàžacordoàž
comàžaàžDiretivaàžEuropeiaàž2012/19/EUàžsobreàž
destruição de Equipamentos Elétricos
e EletrĂłnicos (REEE)ïżœ
- Ao garantir a eliminação adequada deste
produto, estarĂĄ a ajudar a evitar potenciais
consequĂȘncias negativas para o ambiente
e para a saĂșde pĂșblica, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdĂcios
inadequado deste produtoïżœ
- O sĂmbolo no produto ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho nĂŁo deve receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdĂcio domĂ©stico, devendo sim ser
depositado no centro de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos
elĂ©tricos e eletrĂłnicosïżœ
Para obter informaçÔes mais detalhadas sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a CĂąmara Municipal,
o serviço de eliminação de desperdĂcios
domĂ©sticos ou a loja onde adquiriu o produtoïżœ

PortuguĂȘs
105
PEĂAS E CARACTERĂSTICAS
Visualizador
de chĂĄvenas
de café/ågua
Peças e acessórios
Jarro de vidro
Cesto de àžltro
Filtro de papel
(cĂłnico) de
tamanho 4 no
cesto de àžltro
Painel de
controlo
Placa de aquecimento
Mostrador
programĂĄvel
Cabeça de Tiragem
Tampa do depĂłsito
de ĂĄgua DepĂłsito de Ăgua
Compartimento
para o cabo
de alimentação
(nĂŁo ilustrado)
Fixador
de àžltro

126
ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎΠ΀ÎÎŁ ÎÎΊÎ΀ÎÎÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎΠ΀ÎÎŁ ÎÎΊÎ΀ÎÎÎĄÎÎŁ
3ÎÏÎżÏ ÏαÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ SET ÎłÎčα Μα
ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ AM (Î Î) Îź PM (ÎÎ) ÎłÎčα
ÏηΜ ÏÏα ÏÎ·Ï ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎΜηÏ
ÎΜαÏΟηÏ, Ξα αÎșÎżÏ
ÏÏÎżÏÎœ 2 ηÏηÏÎčÎșοί
ÏÏÎœÎżÎč (ÎŒÏÎčÏ) ÎșαÎč η οΞÏΜη Ξα ΔÏÎčÏÏÏÎÏΔÎč
ΔÏÎčÏÏÏÎÏΔÏΔ ÏÏÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏÎœïżœ
Î ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎΜη ÎΜαÏΟη ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏαÏΔ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎÏÎżÎčΌη ÎłÎčα ÏÏÎźÏÎ·ïżœ
ÎŁÎÎÎÎΩΣÎ: Î ÏÎÏΔÎč Μα ολοÎșληÏÏΜΔÏΔ ÏÎż ÎČÎźÎŒÎ± 4 ÎșΏΞΔ ÏÎżÏÎŹ ÏÎżÏ
ΔÏÎčΞÏ
ÎŒÎ”ÎŻÏΔ Μα
ΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎÎœÎ·Ï ÎΜαÏΟηÏïżœ
ÎĄÏΞΌÎčÏη ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï Î ÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎΜη ÎΜαÏΟη
2ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎŽÏÎż
ΞÎÏΔÏÎœ «+» Îź «-» ÎłÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ
ÏηΜ ÏÏα ÏÎżÏ
ΞÎλΔÏΔ Μα αÏÏÎŻÏΔÎč
ηàžÎαÏΔÏÎčÎÏα ÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎ
ÎșαÎč ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż SETïżœ
ÎŁÏηàžÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ Ïα ÎŻÎŽÎčα
ÎČÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ Ïα λΔÏÏÎŹ
ÎșαÎčàžÏηΜ ΔÏÎčλογΟ AM/PM (Î Î/ÎÎ)ïżœ
1ÎÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎÎœÎ·Ï ÎΜαÏΟηÏ, ÏαÏÎźÏÏΔ
ÎŽÏÎż ÏÎżÏÎÏ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ MENU, ÎŒÎÏÏÎč
ηàžÎ»Ï
ÏÎœÎŻÎ± ÎΜΎΔÎčÎŸÎ·Ï Auto (ÎÏ
ÏÏΌαÏÎż) Μα
αÏÏÎŻÏΔÎč Μα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč ÏÏηΜ οΞÏÎœÎ·ïżœ
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÎŻÎŽÎčα ÏÏα
ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎÎœÎ·Ï ÎΜαÏÎŸÎ·Ï ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎŸÎ±ÎœÎŹ Î”ÎŹÎœ ÏαÏÎźÏΔÏΔ ÎŽÏÎż ÏÎżÏÎÏ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ
MENU, ÎșαÎč ÏÏηàžÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα ÏαÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ SET ÏÏΔÎčÏ ÏÎżÏÎÏ ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ
ÎΜαÏΟη ÏÎ·Ï ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÏÎïżœ ÎÎčα Μα
αÎșÏ
ÏÏÏΔÏΔ ÏηΜ ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎΜη ÎΜαÏΟη
ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎčÎłÎŒÎź, ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎżàžÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ
BREW ÎŽÏÎż ÏÎżÏÎÏïżœ

132
ÎÎÎ΄ÎÎŁÎ ÎÎÎ SERVICE
ÎγγÏηÏη ÏÎ·Ï KitchenAid ÎłÎčα ÏηΜ ÎαÏΔÏÎčÎÏα
ΧÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
ΔγγÏηÏηÏ:
ΠKitchenAid Ξα
ÏληÏÏÏΔÎčàžÎłÎčα:
ΠKitchenAid ΎΔ Ξα
ÏληÏÏÏΔÎčàžÎłÎčα:
ÎÏ
ÏÏÏη, ÎÎÏη
ÎΜαÏολΟ ÎșαÎčàžÎÏÏÎčÎșÎź:
ÎÎčα ÏÎż ÎŒÎżÎœÏÎλο
5KCM0802:
ÎÏÎż ÏÏÏÎœÎčα ÏλΟÏÎżÏ
Ï
ΔγγÏηÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÏηΜ
ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± αγοÏÎŹÏ.
΀ηΜ αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη
αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÏÎœ
ÎźàžÎ”ÏγαÏία ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎłÎčα ΔÏÎčÎŽÎčÏÏΞÏÏη
ΔλαÏÏÏÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÏÎż Ï
λÎčÎșÏ
Îź Ïη ÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη.
΀ο service ÏÏÎÏΔÎč
Μα ÏαÏÎÏΔÏαÎč αÏÏ
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
ÎșÎÎœÏÏÎż Ï
ÏηÏΔÏÎčÏÎœ
ÏηÏàžKitchenAid.
A. ÎÏÎčÏÎșΔÏ
ÎÏ ÏÏαΜ ηàžÎαÏΔÏÎčÎÏα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÎłÎčα
ΔÏγαÏÎŻÎ”Ï ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎÏ
αÏÏàžÏη ÏÏ
ÎœÎźÎžÎ·
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎźàžÏÏÎźÏη.
B. ÎηΌÎčÎŹ ÏÏ Î±ÏÎżÏÎλΔÏΌα
αÏÏ
ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ, αλλαγÏÎœ,
ÎșαÎșÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ, ÎșαÏÎŹÏÏηÏηÏ
ÎźàžÎ”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏÎ·Ï /
λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ
ÏÏ
ÎŒÎŒÎżÏÏÏΜΔÏαÎč
ΌΔ ÏÎżÏ
Ï ÏÎżÏÎčÎșÎżÏÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎżÏÏàžÎșÏÎŽÎčÎșΔÏ.
Î KITCHENAID ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ Î΀ΠÎ΄Î΄ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎŁÎÎŁ ÎÎÎÎÎÎŁ.
ÎÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏίΔÏ, ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎčÏÏÏÏÎżÏÏ ÎŒÎ±Ï ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη:
www.KitchenAid.eu
© 2014ïżœ ÎΔ ΔÏÎčÏÏλαΟη ÏαΜÏÏÏ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎżÏïżœ
ÎÎč ÏÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎżÏ
Îœ ÏÏÏÎŻÏ ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏÎ·ïżœ
ÎÎÎœÏÏα service
ÎΟÏ
ÏηÏÎÏηÏη ÏΔλαÏÏÎœ
ÎÎ»Î”Ï ÎżÎč ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÎÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŽÎčÎ”ÎŸÎŹÎłÎżÎœÏαÎč αÏÏ
Ïα ÎșαÏÎŹ ÏÏÏÎżÏ
Ï Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎΜα ÎșÎÎœÏÏα
service ÏÎ·Ï KitchenAidïżœ ÎÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ
ÏÎżÎœ ÎÎŒÏÎżÏÎż αÏÏ ÏÎżÎœ ÎżÏοίο αγοÏÎŹÏαÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎż ÏÎœÎżÎŒÎ±
ÏÎżÏ
ÏληÏÎčÎÏÏΔÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎżÏ
ÎșÎÎœÏÏÎżÏ
service ÏÎ·Ï KitchenAidïżœ
΀ηλ: +30 210 9478120
ΊαΟ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
ÎÏÎčΞΌÏÏ ÏηλΔÏÏÎœÎčÎșÎźÏ ÎČοΟΞΔÎčÎ±Ï ÏÏÎż:
ÎολÏÎœÎŹÎșÎč, ΠαÏÏïżœ ÎÏαÎșÎ”ÎŻÎŒ 33
+30 210 7237615
ÎΔÏÏÎ±Î»ÎżÎœÎŻÎșη, ΀ÏÎčÎŒÎčÏÎșÎź 26,
+30 2310 220933,231388

134
SĂKERHETSFĂRESKRIFTER SĂKERHETSFĂRESKRIFTER FĂR KAFFEBRYGGAREN
Din och andras sÀkerhet Àr mycket viktig.
Vi har lagt in îera sĂ€kerhetsföreskrifter i manualen och pĂ„ din produkt.
LÀs och följ alla sÀkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut sÄ hÀr.
Den uppmÀrksammar dig pÄ eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla sĂ€kerhetsmeddelanden înns att hitta efter varningssymboler som
innehÄller antingen ordet "FARA" eller " RNING". Dessa ord betyder:VA
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla sÀkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hÀnda om instruktionerna inte följs.
FARA
VARNING
VIKTIGA SĂKERHETSFĂRESKRIFTER
Vid anvÀndning av elektriska anordningar ska alltid grund-
lĂ€ggande sĂ€kerhetsregler följas, blandîannatîföljande:
1. LĂ€s alla instruktioner.
2. VÀrmeelementet kan vara varmt Àven efter anvÀndning.
Vidrör inte heta ytor. AnvÀnd handtag eller vred.
3. Undvik risk för elektriska stötar â varken sladden,
stickkontakten eller kaffebryggaren fÄr nedsÀnkas
iîvatten eller andra vĂ€tskor.
4. Denna apparat Àr inte avsedd att anvÀndas av
barn under 8îĂ„r eller personer med nedsatt fysisk
eller mental förmÄga, eller brist pÄ erfarenhet
och kunskap, om de inte övervakas eller först
fÄr instruktioner angÄende sÀker anvÀndning av
apparaten och eventuella risker. Barn fÄr inte leka
med apparaten. Barn fÄr inte rengöra eller underhÄlla
apparaten om de inte Àr över 8 Är och har vuxens
överinseende. Förvara apparaten och sladden utom
rÀckhÄll för barn under 8 Är.

Svensk
135
SĂKERHETSFĂRESKRIFTER FĂR KAFFEBRYGGAREN
5. Dra ur kontakten till kaffebryggaren frÄn uttaget nÀr
den inte anvÀnds och innan rengöring. LÄt bryggaren
svalna innan du sÀtter fast eller tar bort nÄgra delar,
och innan du rengör den.
6. AnvÀnd inte en apparat med en skadad nÀtsladd eller
stickkontakt, eller som det uppstÄtt tekniskt fel pÄ,
eller efter att den har tappats pÄ marken eller pÄ nÄgot
annat sÀtt skadats. LÀmna in apparaten till nÀrmaste
auktoriserade servicecenter för undersökning och
reparation, eller elektrisk eller mekanisk justering.
7. AnvÀndning av tillbehör och tillsatser som inte
rekommenderas av apparatens tillverkare kan
ledaîtillîskador.
8. AnvÀnd inte apparaten utomhus.
9. LÄt inte sladden hÀnga över en bordskant eller
liknande.Sladden fÄr heller inte vidröra heta ytor.
10. StÀll inte apparaten nÀra en varm spis eller öppen
lĂ„ga.DenîfĂ„r heller inte placeras i en varm ugn.
11. AnvÀnd inte maskinen till nÄgot annat Àn den Àr
avsedd för. Om apparaten anvÀnds felaktigt kan
detîleda till personskada.
12. AnvÀnd inte kaffebryggaren om inte locket sitter
ordentligt fast pÄ kaffekannan.
13. Kaffekannan Àr utformad för att anvÀndas med denna
bryggare. Den fÄr aldrig anvÀndas ovanpÄ en spis
eller i en mikrovÄgsugn.
14. Placera inte en het kaffekanna pÄ en vÄt eller kall yta.
15. AnvÀnd inte kaffekannan om den Àr sprucken eller
om handtaget Àr löst eller försvagat.
16. Rengör inte kaffekannan med slipande
rengöringsmedel, stÄlull eller andra slipande material.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Den hÀr produkten Àr avsedd endast för hushÄllsbruk.

150
SIKKERHET VED BRYGGINGSIKKERHET VED BRYGGING AV KAFFE
Din og andres sikkerhet er svĂŠrt viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og pÄ utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og fÞlg dem nÞye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjÞr deg oppmerksom pÄ mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger fĂžlger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
Du kan dĂž eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke umiddelbart fĂžlger anvisningene.
Du kan dĂž eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke fĂžlger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fa det gjelde hvordan du re r,
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke fĂžlger instruksjonene.
FARE
ADVARSEL
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid etterfĂžlges
vedîbruk av elektriske apparater, inkludert fĂžlgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. Overîaten til varmeelementet vil p150-ha restvarme etter bruk.
Ikke berĂžr varme overîater. Bruk hĂ„ndtak eller knotter.
3. Beskytt deg mot elektrisk stÞt ved Ä unngÄ Ä senke
kontakten, ledningen og kaffemaskinen i vann og
annen vĂŠske.
4. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 Ă„r og eldre
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller uten erfaring og kunnskap under
tilsyn eller hvis de har fÄtt veiledning i Ä bruke apparatet
pÄ en trygg mÄte og forstÄr farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. RengjĂžring og
brukervedlikehold skal ikke gjĂžres av barn hvis de ikke
er eldre enn 8 Ă„r og under tilsyn. Hold apparatet og
strĂžmledningen utenfor rekkevidde for barn som er
yngre enn 8 Ă„r.
Produktspezifikationen
Marke: | KitchenAid |
Kategorie: | Kaffeemaschine |
Modell: | 5KCM0802 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit KitchenAid 5KCM0802 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Kaffeemaschine KitchenAid

6 September 2024

6 September 2024

31 August 2024

25 August 2024

21 August 2024

21 August 2024

10 August 2024

9 August 2024

9 August 2024

7 August 2024
Bedienungsanleitung Kaffeemaschine
- Kaffeemaschine Sinbo
- Kaffeemaschine AFK
- Kaffeemaschine Clatronic
- Kaffeemaschine Domo
- Kaffeemaschine Emerio
- Kaffeemaschine G3 Ferrari
- Kaffeemaschine Coline
- Kaffeemaschine Ernesto
- Kaffeemaschine Tristar
- Kaffeemaschine Sanyo
- Kaffeemaschine Hama
- Kaffeemaschine Medion
- Kaffeemaschine Nedis
- Kaffeemaschine NGS
- Kaffeemaschine Philips
- Kaffeemaschine SilverCrest
- Kaffeemaschine Hanseatic
- Kaffeemaschine Sunbeam
- Kaffeemaschine Panasonic
- Kaffeemaschine Tchibo
- Kaffeemaschine Clas Ohlson
- Kaffeemaschine Quigg
- Kaffeemaschine Makita
- Kaffeemaschine Adler
- Kaffeemaschine Beper
- Kaffeemaschine Bestron
- Kaffeemaschine Camry
- Kaffeemaschine Cilio
- Kaffeemaschine Princess
- Kaffeemaschine Royal Catering
- Kaffeemaschine Trisa
- Kaffeemaschine Bosch
- Kaffeemaschine AEG
- Kaffeemaschine Ambiano
- Kaffeemaschine Arendo
- Kaffeemaschine Asko
- Kaffeemaschine Siemens
- Kaffeemaschine ATAG
- Kaffeemaschine Bauknecht
- Kaffeemaschine Bifinett
- Kaffeemaschine Buffalo
- Kaffeemaschine Caso
- Kaffeemaschine Electrolux
- Kaffeemaschine Fagor
- Kaffeemaschine Gaggenau
- Kaffeemaschine Gorenje
- Kaffeemaschine Jata
- Kaffeemaschine Klarstein
- Kaffeemaschine Koenic
- Kaffeemaschine KĂŒppersbusch
- Kaffeemaschine Miele
- Kaffeemaschine Proficook
- Kaffeemaschine Rommelsbacher
- Kaffeemaschine Severin
- Kaffeemaschine Solis
- Kaffeemaschine Teesa
- Kaffeemaschine Teka
- Kaffeemaschine Unold
- Kaffeemaschine Whirlpool
- Kaffeemaschine Alaska
- Kaffeemaschine Bomann
- Kaffeemaschine Cloer
- Kaffeemaschine First Austria
- Kaffeemaschine Gastroback
- Kaffeemaschine H.Koenig
- Kaffeemaschine Hendi
- Kaffeemaschine Korona
- Kaffeemaschine OK
- Kaffeemaschine Russell Hobbs
- Kaffeemaschine Steba
- Kaffeemaschine Switch On
- Kaffeemaschine Taurus
- Kaffeemaschine Tefal
- Kaffeemaschine IKEA
- Kaffeemaschine Maginon
- Kaffeemaschine Durabase
- Kaffeemaschine ECG
- Kaffeemaschine Jacob Jensen
- Kaffeemaschine König
- Kaffeemaschine Mesko
- Kaffeemaschine Telefunken
- Kaffeemaschine Black And Decker
- Kaffeemaschine Mestic
- Kaffeemaschine Amica
- Kaffeemaschine Arzum
- Kaffeemaschine BEKO
- Kaffeemaschine Blaupunkt
- Kaffeemaschine Blokker
- Kaffeemaschine Bodum
- Kaffeemaschine Boretti
- Kaffeemaschine Bourgini
- Kaffeemaschine Braun
- Kaffeemaschine Ceado
- Kaffeemaschine Cuisinart
- Kaffeemaschine Eldom
- Kaffeemaschine Eta
- Kaffeemaschine Fritel
- Kaffeemaschine Gerlach
- Kaffeemaschine Graef
- Kaffeemaschine Grundig
- Kaffeemaschine Heinner
- Kaffeemaschine Home Electric
- Kaffeemaschine Hotpoint
- Kaffeemaschine Ideen Welt
- Kaffeemaschine Inventum
- Kaffeemaschine Kenwood
- Kaffeemaschine Koenig
- Kaffeemaschine Krups
- Kaffeemaschine Maestro
- Kaffeemaschine Micromaxx
- Kaffeemaschine Moulinex
- Kaffeemaschine Primo
- Kaffeemaschine Sage
- Kaffeemaschine Schneider
- Kaffeemaschine Sharp
- Kaffeemaschine Smeg
- Kaffeemaschine Solac
- Kaffeemaschine Tomado
- Kaffeemaschine Trebs
- Kaffeemaschine Waring Commercial
- Kaffeemaschine Wilfa
- Kaffeemaschine Witt
- Kaffeemaschine WMF
- Kaffeemaschine YooDigital
- Kaffeemaschine AEG-Electrolux
- Kaffeemaschine Alpina
- Kaffeemaschine Blomberg
- Kaffeemaschine Brandt
- Kaffeemaschine Exquisit
- Kaffeemaschine GE
- Kaffeemaschine Bartscher
- Kaffeemaschine Baumatic
- Kaffeemaschine Bertazzoni
- Kaffeemaschine Caple
- Kaffeemaschine Neff
- Kaffeemaschine Privileg
- Kaffeemaschine ETNA
- Kaffeemaschine SEG
- Kaffeemaschine Frigidaire
- Kaffeemaschine Techwood
- Kaffeemaschine V-ZUG
- Kaffeemaschine Zanussi
- Kaffeemaschine King
- Kaffeemaschine KKT Kolbe
- Kaffeemaschine Nuova Simonelli
- Kaffeemaschine Pelgrim
- Kaffeemaschine Philco
- Kaffeemaschine Muse
- Kaffeemaschine Olympia
- Kaffeemaschine Arçelik
- Kaffeemaschine Continental Edison
- Kaffeemaschine Orava
- Kaffeemaschine Magimix
- Kaffeemaschine Livoo
- Kaffeemaschine DCG
- Kaffeemaschine KĂ€rcher
- Kaffeemaschine Polti
- Kaffeemaschine Prixton
- Kaffeemaschine Elta
- Kaffeemaschine Lifetec
- Kaffeemaschine AdHoc
- Kaffeemaschine Beem
- Kaffeemaschine Dualit
- Kaffeemaschine Exido
- Kaffeemaschine Jura
- Kaffeemaschine Lakeland
- Kaffeemaschine Mia
- Kaffeemaschine Morphy Richards
- Kaffeemaschine Petra
- Kaffeemaschine Ritter
- Kaffeemaschine Rowenta
- Kaffeemaschine Sencor
- Kaffeemaschine DeLonghi
- Kaffeemaschine Turmix
- Kaffeemaschine Ariete
- Kaffeemaschine Animo
- Kaffeemaschine Arno
- Kaffeemaschine Bellarom
- Kaffeemaschine Bialetti
- Kaffeemaschine Bravilor
- Kaffeemaschine Caffitaly
- Kaffeemaschine Cremesso
- Kaffeemaschine Delizio
- Kaffeemaschine Efbe-Schott
- Kaffeemaschine Egro
- Kaffeemaschine Fakir
- Kaffeemaschine Franke
- Kaffeemaschine Gaggia
- Kaffeemaschine Ideeo
- Kaffeemaschine Kalorik
- Kaffeemaschine Melitta
- Kaffeemaschine Nescafé
- Kaffeemaschine Nespresso
- Kaffeemaschine OneConcept
- Kaffeemaschine Philips Saeco
- Kaffeemaschine Rancilio
- Kaffeemaschine Rotel
- Kaffeemaschine Saeco
- Kaffeemaschine Saro
- Kaffeemaschine Scarlett
- Kaffeemaschine Schaerer
- Kaffeemaschine Spidem
- Kaffeemaschine Superior
- Kaffeemaschine Ufesa
- Kaffeemaschine Waeco
- Kaffeemaschine Wittenborg
- Kaffeemaschine Calor
- Kaffeemaschine Cecotec
- Kaffeemaschine Termozeta
- Kaffeemaschine ICES
- Kaffeemaschine Suntec
- Kaffeemaschine Magefesa
- Kaffeemaschine Redmond
- Kaffeemaschine Foster
- Kaffeemaschine La Pavoni
- Kaffeemaschine LELIT
- Kaffeemaschine Profitec
- Kaffeemaschine Fischer
- Kaffeemaschine Nova
- Kaffeemaschine De Dietrich
- Kaffeemaschine Elba
- Kaffeemaschine MPM
- Kaffeemaschine Thomas
- Kaffeemaschine Logik
- Kaffeemaschine Team
- Kaffeemaschine Venga
- Kaffeemaschine Champion
- Kaffeemaschine Proline
- Kaffeemaschine Xavax
- Kaffeemaschine Westinghouse
- Kaffeemaschine EMSA
- Kaffeemaschine Wolf
- Kaffeemaschine Galanz
- Kaffeemaschine Waves
- Kaffeemaschine Lavazza
- Kaffeemaschine Vivax
- Kaffeemaschine Tiger
- Kaffeemaschine OBH Nordica
- Kaffeemaschine Profilo
- Kaffeemaschine Zelmer
- Kaffeemaschine Lamona
- Kaffeemaschine Breville
- Kaffeemaschine Kogan
- Kaffeemaschine Quintezz
- Kaffeemaschine Promac
- Kaffeemaschine Gutfels
- Kaffeemaschine Vitek
- Kaffeemaschine Heru
- Kaffeemaschine Nemox
- Kaffeemaschine Aurora
- Kaffeemaschine Presto
- Kaffeemaschine Ascaso
- Kaffeemaschine ECM
- Kaffeemaschine Isomac
- Kaffeemaschine Sanremo
- Kaffeemaschine Sogo
- Kaffeemaschine Ariston Thermo
- Kaffeemaschine Mellerware
- Kaffeemaschine Nivona
- Kaffeemaschine Proctor Silex
- Kaffeemaschine Gourmetmaxx
- Kaffeemaschine Signature
- Kaffeemaschine Ninja
- Kaffeemaschine Ursus Trotter
- Kaffeemaschine Bellini
- Kaffeemaschine Swan
- Kaffeemaschine Bravilor Bonamat
- Kaffeemaschine AYA
- Kaffeemaschine Illy
- Kaffeemaschine Fisher & Paykel
- Kaffeemaschine Hamilton Beach
- Kaffeemaschine Orbegozo
- Kaffeemaschine Izzy
- Kaffeemaschine CaterChef
- Kaffeemaschine Technivorm
- Kaffeemaschine CDA
- Kaffeemaschine Saturn
- Kaffeemaschine Petra Electric
- Kaffeemaschine N8WERK
- Kaffeemaschine VARO
- Kaffeemaschine Daalderop
- Kaffeemaschine Demoka
- Kaffeemaschine Douwe Egberts
- Kaffeemaschine Elektra
- Kaffeemaschine Espressions
- Kaffeemaschine Faema
- Kaffeemaschine Farberware
- Kaffeemaschine Francis Francis
- Kaffeemaschine Gastronoma
- Kaffeemaschine Hario
- Kaffeemaschine Inalsa
- Kaffeemaschine Innova
- Kaffeemaschine K-fee
- Kaffeemaschine Keurig
- Kaffeemaschine Kitchen Originals
- Kaffeemaschine Magic Chef
- Kaffeemaschine Moccamaster
- Kaffeemaschine Mr Coffee
- Kaffeemaschine NutriBullet
- Kaffeemaschine Oster
- Kaffeemaschine OXO
- Kaffeemaschine PowerTec Kitchen
- Kaffeemaschine Prima Donna
- Kaffeemaschine Puc
- Kaffeemaschine Rhea
- Kaffeemaschine Rival
- Kaffeemaschine SAB
- Kaffeemaschine Salton
- Kaffeemaschine Sega
- Kaffeemaschine Grunkel
- Kaffeemaschine Tower
- Kaffeemaschine Turbotronic
- Kaffeemaschine Vibiemme
- Kaffeemaschine Wacaco
- Kaffeemaschine Weasy
- Kaffeemaschine Zepter
- Kaffeemaschine Beautiful
- Kaffeemaschine WestBend
- Kaffeemaschine Bella
- Kaffeemaschine Micro Matic
- Kaffeemaschine Instant
- Kaffeemaschine Amici
- Kaffeemaschine Aroma
- Kaffeemaschine Kunft
- Kaffeemaschine C3
- Kaffeemaschine Becken
- Kaffeemaschine Avantco
- Kaffeemaschine Nevir
- Kaffeemaschine JennAir
- Kaffeemaschine Bunn
- Kaffeemaschine Girmi
- Kaffeemaschine Chefman
- Kaffeemaschine La Cimbali
- Kaffeemaschine CRUX
- Kaffeemaschine Conair
- Kaffeemaschine Bezzera
- Kaffeemaschine Butler
- Kaffeemaschine Fulgor Milano
- Kaffeemaschine Fetco
- Kaffeemaschine Estella Caffe
- Kaffeemaschine Handpresso
- Kaffeemaschine Carimali
- Kaffeemaschine PowerXL
- Kaffeemaschine Flama
- Kaffeemaschine Malmbergs
- Kaffeemaschine Barazza
- Kaffeemaschine Focus Electrics
- Kaffeemaschine Aeternum
- Kaffeemaschine Nesco
- Kaffeemaschine Fine Dine
- Kaffeemaschine Nutrichef
- Kaffeemaschine Bugatti
- Kaffeemaschine Victoria Arduino
- Kaffeemaschine Riviera & Bar
- Kaffeemaschine Wilbur Curtis
- Kaffeemaschine La San Marco
- Kaffeemaschine HeyCafe
- Kaffeemaschine Bonavita
- Kaffeemaschine Bloomfield
- Kaffeemaschine Cecilware
- Kaffeemaschine Espressotoria
- Kaffeemaschine Toddy
- Kaffeemaschine Rosseto
- Kaffeemaschine Giesen Coffee Roasters
- Kaffeemaschine UNIC
- Kaffeemaschine Wega
- Kaffeemaschine Catler
- Kaffeemaschine Kees Van Der Westen
- Kaffeemaschine Haeger
- Kaffeemaschine Acopino
- Kaffeemaschine BCC
- Kaffeemaschine La Marzocco
- Kaffeemaschine Didiesse
- Kaffeemaschine Italico
- Kaffeemaschine Newco
- Kaffeemaschine Caffe Borbone
- Kaffeemaschine Capresso
- Kaffeemaschine QuickMill
- Kaffeemaschine Create
- Kaffeemaschine Casselin
- Kaffeemaschine Conti
- Kaffeemaschine Brentwood
- Kaffeemaschine Electroline
- Kaffeemaschine Azkoyen
- Kaffeemaschine Healthy Choice
- Kaffeemaschine Aerobie
- Kaffeemaschine Café Bar
- Kaffeemaschine Frieling
- Kaffeemaschine Walco
- Kaffeemaschine L'or
- Kaffeemaschine Leopold Vienna
- Kaffeemaschine Autobar
- Kaffeemaschine Barista
- Kaffeemaschine Veromatic
- Kaffeemaschine KING Hoff
- Kaffeemaschine Casadio
- Kaffeemaschine Bifinet
- Kaffeemaschine Astoria
- Kaffeemaschine Auspure
- Kaffeemaschine Avoury
- Kaffeemaschine The Little Guy
- Kaffeemaschine Barista Mate
- Kaffeemaschine Imarflex
- Kaffeemaschine Mystery
- Kaffeemaschine HomeCraft
- Kaffeemaschine Flytek
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

3 Dezember 2024

1 Dezember 2024

Cuisinart Automatic Grind & Brew DGB-400 Bedienungsanleitung
1 Dezember 2024
1 Dezember 2024

30 November 2024

29 November 2024

26 November 2024

25 November 2024

25 November 2024

24 November 2024