Kenwood KM416 Bedienungsanleitung
Kenwood
Küchenmaschine
KM416
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kenwood KM416 (153 Seiten) in der Kategorie Küchenmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 34 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/153

Kenwood Chef KM200, KM300 KM400 series,
Major KM600 KM800 series,

page 3instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 11 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten 19 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg 27 istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz. 36 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página 44 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página 53 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side 62 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid 70 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska

side 78 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu 86 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada 94 k
k
k
k
ku
u
u
u
ul
l
l
l
ll
l
l
l
la
a
a
a
an
n
n
n
nı
ı
ı
ı
ım
m
m
m
m y
y
y
y
yö
ö
ö
ö
ön
n
n
n
ne
e
e
e
er
r
r
r
rg
g
g
g
ge
e
e
e
el
l
l
l
le
e
e
e
er
r
r
r
ri
i
i
i
i
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str. 102 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal 110 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str. 118 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице 126 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.
134
. Kenwood
,
. .
. . . .Kenwood
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 144 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.

ingredients
method
ingredients
This quantity is for models KM600,
800 810and . For models KM300,
400 410and , halve the quantities
and add all the flour in one go
method
recipes
See important points for bread making on page 4.
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
9
white bread stiff British-type dough
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5 1ml ( tsp) sugar
750ml (11⁄4pts) warm water: ). Use a thermometer or add43˚C (110˚F
250 500ml (9fl oz) boiling water to ml (18fl oz) cold water
25g (1oz) lard
dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for
about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
Knead for more minutes at speed 1 until the dough is smooth,3 - 4
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Re-knead for 2 1minutes at speed .
Half fill four lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.450g (1
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread soft continental-type dough
2.6kg (5lb oz) ordinary plain flour12
1.3 litre (21⁄4pts) milk
300g (10oz) sugar
450g (1lb) margarine
100g (4 2oz) fresh yeast or 50g ( oz) dried yeast
6 eggs, beaten
5 pinches salt
Melt the margarine in the milk and bring to 43˚C (110˚F).
dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and
sugar to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg ( lb oz) flour. 4 6
Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute.
Scrape down.
Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at
speed 1for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some lb) greased tins with the dough, or shape it into450g (1
rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until
doubled in size.
Bake at 200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes for loaves or 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about 10 loaves.

ingredients: sponge
filling and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
ingredients
method
strawberry and apricot gâteau
3eggs
75g (3oz) caster sugar
75g (3oz) plain flour
150ml (1
⁄4pt) double cream
Sugar to taste
225g (8oz) strawberries
225g (8oz) apricots
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little
water, adding sugar to taste, until soft.
Wash and halve the strawberries.
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until
very pale and thick.
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large
metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.
Put the mixture into two 18cm (7”) greased and lined sandwich tins.
Bake at minutes until the cake180˚C/350˚F/Gas Mark for about 4 20
springs back when lightly touched.
Turn out onto a wire rack.
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into
half the cream.
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining
strawberries.
meringues
4egg whites
250g (9oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment.
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about minutes10
until it stands in peaks.
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm
(1”) star nozzle).
Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark 1⁄4for about 4 - 5 hours until firm and
crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.
Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450g (1lb) flour, sieved with the salt
5 1ml ( tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
Don’t overmix
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
Mix at speed 1until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
beefburgers
250g (9oz) prime sinewless beef
Cut into ”) cubes.2.5cm (1
If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts
at a time. Use speed seconds . Clean around the2for 15 maximum
blades between one batch and the next.
Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or
dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.
Shape into 2beefburgers and grill on medium to high heat until
thoroughly cooked.
recipes continued
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
●
●
1
2
3
4
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
●
1
2
3
4
10

sécurité
●Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
●Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants
ou des personnes infirmes sans surveillance.
●N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des
accessoires fixés sur votre robot.
●Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne
et maintenez-le hors de portée des enfants.
●N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-
le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service
après-vente' en page 16.
●N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez
pas plus d’un accessoire à la fois.
●Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil
telles qu’elles sont précisées en page 12.
●Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.
●Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
●Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.
avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même
que celui indiqué sous votre appareil.
●Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1Retirez tous les emballages.
2Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à
la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires sortie presse-agrumes
sortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteur
loquet de blocage
bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
11
Français

les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur 'K' ●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet ●Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte ●pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête puis pousser. 2
3Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position.
5Choisissez la vitesse qui convient, puis mettez votre robot en marche en
tournant le bouton de réglage de la vitesse.
●Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire 6Dévissez.
astuces ●Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
●Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
●Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
●Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important ●Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
●Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
●Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
capacités maximales
modèles KM300, 400, 410 Modèles KM600, 800, 810
pâte brisée ●Quantité de farine: 680g 910g
pâte ferme à base de levure ●Quantité de farine: 1,36kg 1,5kg
type anglais ●Quantité de farine: 2,18kg 2,4kg
pâte souple à base de levure ●Quantité de farine: 1,3kg 2,6kg
type continental ●Quantité de farine: 2,5kg 5kg
cake aux fruits ●Quantité de farine: 2,72kg 4,55kg
blancs d’oeufs ●12 16
vitesses
batteur “K” ●Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
●Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
●Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
●Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
●Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet ●Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte ●Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.
P
12
le batteur

problème
●Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution ●Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1Débranchez l’appareil.
2Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4Abaissez la tête du batteur.
5Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche le fond du bol. presque
6Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
installation et utilisation du couvercle
de protection (s'il est fourni)
1Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2Installez le bol sur le socle.
3Enfoncez le couvercle de protection jusqu'à mise en place complète
. La section articulée doit être positionnée comme indiqué : rond
et en D .
4Introduisez l'élément requis.
5Abaissez la tête du batteur en veillant à ce que le couvercle de
protection suive la forme du bol.
●Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection.
●Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle pour changer les
éléments.
6Pour retirer le couvercle, levez la tête du batteur et glissez-le vers le
bas.
solutionner les problèmes
13

les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates A970
accessoires supplémentaires tagliatelleA971
pour pâtes (non illustrés) taglioliniA972
à utiliser avec A970 A973 trenette
A974 spaghetti
appareil à pâtes A936 livré avec 6 grilles
éminceur/râpe lent A948 livrée avec 4 cônes
hachoir A950 livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales A941
presse-agrumes A995
mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A
mini cuve A938A livrée avec 3 pots en verre et 3 couvercles de rangement
éminceur/râpe rapide A998 livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires a moulin extra robuste référence 639021
b grille râpe référence 639150
c coupe frites référence 639083
centrifugeuse A935
appareil à glace CHEF , MAJOR A953 A954
éplucheuse CHEF , MAJOR A934 A952
passoire et tamis CHEF , MAJOR A992 A930
bol rond en kenlyte CHEF , MAJOR 265026 412095
couvercle de protection rond a CHEF & MAJOR 444347
bol en D en kenlyte CHEF 489969
couvercle de protection en D a CHEF 604349
bols en acier inoxydable polis : CHEF , MAJOR 638821 642779
housse CHEF , MAJOR 533722 606397
14
b
c
a

15
a
a
b
c
a

nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
●Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
●De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et
lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et
vous devez simplement les essuyer.
bloc moteur ●Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
●N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bols ●Lavez-les à la main puis séchez soigneusement.
●Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais
de brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez
simplement du vinaigre pour enlever le tartre. Les bols en acier
inoxydable sont aussi lavable au lave-vaisselle.
●Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloignés des sources de
chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-ondes).
accessoires ●Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
●Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est
susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.
couvercle de protection ●Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
service après-vente et assistance clientèle
●Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit
remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
●utiliser votre appareil
●commander un autre accessoire
●faire réparer ou entretenir votre appareil:
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
16

recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,
veuillez vous reporter à la page 12.
pain blanc pâte souple type continental
●2,6kg de farine ordinaire
●1,3 litre de lait
●300g de sucre
●450g de margarine
●100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
●6 oeufs, préalablement battus
●5 pincées de sel
méthode 1Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange
obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
7Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les
miches de pain petits painset 15 minutes pour les .
8Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
●Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients: type gâteau de Savoie ●3 oeufs
●75g de sucre en poudre
●75g de farine
garniture et décoration ●150ml de crème fraîche épaisse
●Sucre à volonté
●225g de fraises
●225g d’abricots
méthode 1Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à
ce que le mélange devienne moelleux.
2Lavez et coupez les fraises en deux.
3Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de
consistance épaisse.
4Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de
préserver la légèreté de la génoise.
5Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés.
6Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le
touchez légèrement.
7Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.
8Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.
11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec
les fraises restantes.
17
ingrédients
Ces quantités s’appliquent
aux modèles KM600, 800.
Pour les modèles KM300, 400
et 410, 420, réduire
les quantités de moitié et
ajoutez la farine en une fois.

recettes suite
meringues
ingrédients ●4 blancs d’oeufs
●250g de sucre glace, tamisé
méthode 1Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la
surface lorsque vous en retirez le fouet.
3Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez
un sac à douille en étoile de 2,5cm).
4Faites cuire à 110˚C/Thermostat 1⁄4pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à
ce que les meringues soient fermes et croustillantes.
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four
légèrement entrouverte.
●Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients ●450g de farine tamisée avec du sel
●5ml de sel
●225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
●Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce ●Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode 1Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
beefburgers
ingrédients ●250g de boeuf de premier choix non tendineux
méthode 1Coupez en petits cubes de 2,5cm.
2Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne
broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant
15 secondes . Nettoyez les lames entre deux sériesmaximum
d’aliments.
3Mélangez avec l’assaisonnement comme les oignons hachés, le
mélange d’herbes (fraîches ou sèches), le poivre noir grossièrement
moulu et le jus et le zeste d’un citron.
4Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte
jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.
18

Wichtige Sicherheitshinweise
●Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer
ausschalten und Netzstecker ziehen.
●Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung
dieses Gerät benutzen lassen.
●Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
●Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie
Kinder von der Maschine fern.
●Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen
Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24,
Abschnitt 'Kundendienst'.
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer
nur ein Zubehörteil auf einmal.
●Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.
●Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
●Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
●Diese Maschine ist nur für den Hausgebrauch gedacht.
Vor dem Einschalten
●Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen
Spannung übereinstimmt.
●Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
Vor dem Gebrauch
1Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.
2Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.
Gerätebeschreibung
Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb
Anschluß für Zitruspresse
Langsamer Antrieb
Planetenantrieb
Die Maschine Rührarm
Verschlußhebel
Rührschüssel
Entriegelungshebel für Rührarm
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
K Rührer
Schneebesen
Knethaken
Teigschaber
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
19
Deutsch

20
Die Maschine
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch
K-Rührer ●für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig
Schneebesen ●zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,
Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere
Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.
Knethaken ●für Hefeteig, Brotteig
Gebrauch der Maschine
1Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen 2
3Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Rührarm bis zum Einrasten nach unten schwenken..
5Maschine einschalten - dazu den Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Geschwindigkeit drehen.
●Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb stellen.
Rührwerkzeug entfernen Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.6
Tips ●Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber
die Masse vom Schüsselrand lösen.
●Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie
Zimmertemperatur haben.
●Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
●Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der
Rührwerkzeuge überprüfen.
Brotteig
Wichtig ●Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit
die Maschine nicht überlastet wird.
●Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.
●Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine
Flüssigkeiten zufügen.
Höchstfüllmengen
KM 300, 400, 410 KM 600, 800, 810
Teig ●Gesamtgewicht bis zu 3kg Gesamtgewicht bis zu 5kg
Eiweiß ●1 - 12 1 - 16
Sahne ●1,5l 2,5l
Geschwindigkeiten
K-Rührer ●Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
●Eier cremig schlagen 4-'Max'.
●Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.
●Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach
und nach bis auf Max erhöhen.
●Verrühren von Fett und Mehl Min-2.
Schneebesen ●Allmählich bis max steigern.
Knethaken ●mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.
Reinigung siehe Seite 24
P

Problem
●Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel
nicht.
Lösung ●Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:
1Den Netzstecker der Maschine ziehen.
2Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.
3Festhalten, dann Schraubenmutter lösen.
4Mixerkopf senken.
5Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der
Schneebesen/K-Teigrührer den Schüsselboden beinahe berühren.
6Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und
Schraubenmutter anziehen.
Problem
●Teig bleibt am Schüsselrand hängen
Lösung ●Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.
●Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.
Problem
●Die Küchenmaschine ist nicht standfest
Lösung ●Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit
überprüfen.
Einstellung und Anwendung des
runden/D-förmigen Spritzschutzes
(falls vorhanden)
1Mixerkopf anheben, bis er einrastet.
2Schüssel auf den Sockel aufsetzen.
3Spritzschutz einpassen und drücken, bis er fest sitzt . Die Öffnung
muss dabei wie in Abbildung (rund) oder (D-förmig) ausgerichtet
sein.
4Benötigtes Rührgerät einsetzen.
5Mixerkopf senken. Darauf achten, dass der Spritzschutz die Schüssel
ganz abdeckt.
●Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz
weitere Zutaten direkt zugegeben werden.
●Der Spritzschutz muss nicht abgenommen werden, um ein anderes
Rührgerät einzusetzen.
6Zum Entfernen des Spritzschutzes Mixerkopf anheben und Spritzschutz
nach unten schieben.
Fehlersuche
21

Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei
Ihrem Kenwood-Händler.
Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
vorsatz vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz A970
weitere Nudelvorsätze TagliatelleA971
(nicht gezeigt) zur TaglioliniA972
Verwendung mit A970 A973 Trenette
A974 Spaghetti
nudelvorsatz A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert
langsamer Schlitz/
Reibvorsatz A948 wird mit 4 Trommeln geliefert
superhacker A950 wird mit
a großer Wurstdüse
b kleiner Wurstdüse
c Kebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle A941
zitruspresse A995
pürierer 1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A
multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum
Aufbewahren schneller
Schlitz/Reibvorsatz A998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard
optionale Scheiben a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021
b Raspelscheibe Teilnummer 639150
c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083
kontinuierlicher Entsafter A935
eismaschine CHEF , MAJOR A953 A954
kartoffelschäler CHEF , MAJOR A934 A952
kolander und Sieb CHEF , MAJOR A992 A930
kenlyte runde Schüssel CHEF , MAJOR 265026 412095
runder Spritzschutz a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-förmige Schüssel CHEF 489969
D-förmiger Spritzschutz a CHEF 604349
edelstahlschüsseln poliert: CHEF , MAJOR 638821 642779
abdeckung CHEF 533722 606397, MAJOR
22
b
c
a

23
a
a
b
c
a

Reinigung und Pflege
●Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
●Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen etwas Fettund
austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach
abwischen.
Motoreinheit ●Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.
●Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Rührschüsseln ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
●Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder
Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen. Die
Edelstahlschüssel kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
●Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.
Rührwerkzeuge ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht im
Geschirrspüler reinigen!
●K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine
ihre Farbe verlieren.
Spritzschutz - ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
Kundendienst
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von
KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt
repariert werden.
Wenn Sie Hilfe brauchen:
●beim Gebrauch Ihrer Maschine,
●bei der Bestellung weiteren Zubehörs,
●bei Reparaturen oder Wartungsdienst
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine
gekauft haben.
Reinigung und Kundendienst
24

Rezepte
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.
Frühstücksbrot
zutaten ●2,6kg Mehl
●1,3l Milch
●300g Zucker
●450g Margarine
●100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe
●6 Eier, geschlagen
●5 Prisen Salz
zubereitung 1Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C
erwärmen.
2Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.
sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.
3Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg
Mehl zugeben.
41 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute
auf Stufe 1.
Reste vom Rand abkratzen.
5Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.
6Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort
gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.
7Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, 15 Minuten bei 200˚C (GasBrötchen
Stufe 6).
8Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.
Erdbeer-Aprikosen-Torte
zutaten: Bisquitteig ●3 Eier
●75g Zucker
●75g Mehl
Füllung und Dekoration ●150ml Schlagsahne
●Zucker nach Geschmack
●225g Erdbeeren
●225g Aprikosen
zubereitung 1Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach
Geschmack weich kochen.
2Erdbeeren waschen und halbieren.
3Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster
Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen Schaum aufschlagen.
4Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit
einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen, damit
der Biskuitboden leicht bleibt.
5Zwei flache Formen fetten und auslegen und mit der Mischung füllen.
6Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C (Gas Stufe 4), bis der Teig bei
sanftem Druck zurückfedert.
7Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.
8Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach
Geschmack zugeben.
9Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die
Sahne heben.
10 Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den
anderen Boden darauflegen.
11 Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den
restlichen Erdbeeren verzieren.
25
Die Mengenangaben
gelten für KM600, 800 und
810 400 . Für KM300, und
410 die Mengenangaben
halbieren und das ganze
Mehl auf einmal zugeben.

Rezepte (Fortsetzung)
Baiser
zutaten ●4 Eiweiß
●250g gesiebter Puderzucker
zubereitung 1Backblech mit Backpapier auslegen.
2Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten
steif schlagen.
3Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die
Mischung auf das Backblech geben.
4Bei 110˚C (Gas Stufe 1⁄4) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest
und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas
geöffnet lassen.
●Die Baiser luftdicht verschlossen aufbewahren.
Mürbeteig
zutaten ●450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt
●5ml Salz
●225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)
●etwa 80ml (4 El) Wasser
Tip: ●Nicht überrühren.
zubereitung 1Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl
geben.
2Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht
wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.
3Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren.
Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.
4Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.
Beefburger
zutaten ●250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen
zubereitung 1In 2,5cm große Würfel schneiden.
2Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf
einmal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 15 Sekunden.höchstens
Nach jeder Füllung die Messer reinigen.
3Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel,
gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer
Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.
4Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar
grillen.
26

27
1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab
Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur
der Kaufbeleg.
2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate
nach Kaufdatum kostenlos.
Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.
3. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder
austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab
Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im
Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit
ab.
5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD-
Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original
KENWOOD-Ersatzteile.
6. Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instand-
setzung so schnell wie möglich durchführen.
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
•Glas- und Kunststoffbruch,
•Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung
zurückzuführen sind.
•Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige
unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen,
inbesondere Überlastung.
•Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.
•Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spä-
testens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese regu-
liert.
8. Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht
nicht eingeschränkt.
Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem
Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).
Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12€/min)
Hinweise für Garantieleistungen

avvertenze
●Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della
pulizia.
●Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza
adeguata supervisione.
●Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti
mentre sono in movimento.
●Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i
bambini vi si avvicinino.
●Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o
riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni
sull’assistenza tecnica).
●Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un
accessorio alla volta.
●Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la
quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).
●Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
●Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di
sicurezza che lo corredano.
●Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
●Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
attacchi per accessori attacco per alta velocitàattacco per lo spremiagrumi
attacco per basse velocità
attacco per gli utensili
il mixer testa di miscelazione
fermo per l’attacco
recipiente
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio
interruttore di accensione/spegnimento e selettore
della velocità
corpo motore
frusta a K
frullino
braccio impastatore
spatola
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
28
Italiano

utilizzo degli accessori per mescolare
frusta ●Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il
puree di patate.
frullino ●Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si
corre il rischio di danneggiarlo.
braccio impastatore ●Per tutte le miscele a lievitazione.
come usare il mixer
1Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e sollevare la testa di miscelazione fino a quando
essa non si blocca in posizione.
inserimento degli utensili Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere.2
3Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in
senso orario
4Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e abbassare la testa di miscelazione finché si chiude
con uno scatto.
5Selezionare la velocità desiderata, poi accendere il mixer girando il
selettore della velocità
●Spostare il selettore sugli impulsi per lavorare gli ingredienti in modo
intermittente.
estrazione degli utensili 6Svitare per estrarre.
consigli ●Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.
●Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura
ambiente.
●Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.
●Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non
specifichi diversamente.
promemoria per impastare il pane
importante ●Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica
l’apparecchio.
●Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.
●Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel
recipiente.
capacità massime
KM300, 400, 410 KM600, 800, 810
paste frolle ●Peso della farina: 680gr Peso della farina: 910gr
miscele dure a lievitazione ●Peso della farina: 1,36kg Peso della farina: 1,5kg
Tipo inglese ●Peso totale: 2,18kg Peso totale: 2,4kg
miscele morbide a
lievitazione ●Peso della farina: 1,3kg Peso della farina: 2,6kg
Tipo europeo ●Peso totale: 2,5kg Peso totale: 5kg
miscele per torte di frutta ●Peso totale: 2,72kg Peso totale: 4,55kg
albumi ●12 16
velocità selezionabili
frusta ●grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare
gradualmente al max.
●per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.
●per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.
●per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.
●per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.
frullino ●Portare gradualmente a ‘max’.
braccio impastatore ●Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.
per informazioni sulla vedere a pagina 33pulizia
P
29
il mixer

problema
●Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.
soluzione ●Regolare l’altezza. Ecco come fare:
1Staccare la spina dell’apparecchio.
2Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.
3Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado .
4Abbassare la testa del mixer.
5Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la
frusta a K deve toccare il fondo del recipiente quasi .
6Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine
stringere il dado.
per montare ed usare il paraspruzzi
rotondo/a D (se fornito)
1Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.
2Montare il recipiente sulla base.
3Spingere il paraspruzzi fino ad inserirlo completamente . La sezione
incernierata deve essere collocata come mostrato, per il paraspruzzi
rotondo e per quello a D .
4Inserire l’accessorio desiderato.
5Abbassare la testa del mixer, controllando che il paraspruzzi si
conformi al recipiente.
●Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente
nel recipiente, dalla sezione incernierata del paraspruzzi.
●Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare accessorio.
6Estrarre il paraspruzzi sollevando la testa del mixer e spostandola
verso il basso.
guida alla ricerca dei guasti
30

gli accessori disponibili
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
accessorio codice
accessorio per pasta piatta A970
accessori supplementari per tagliatelleA971
pasta (Non illustrato) usato taglioliniA972
insieme a A970 A973 trenette
A974 spaghetti
accessorio per la pasta con 6 filiereA936
affetta/sminuzzatutto a
bassa velocità A948 con 4 elementi
tritacarne super A950 con
a accessorio per salsicce grandi
b accessorio per salsicce piccole
c accessorio per salsicce kebbe
macinino A941
spremiagrumi A995
frullatore 1.2 l acrilico A993A, 1.2 l vetro A994A, 1.5 l acciaio inox A996A
macinatutto A938A con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione
affetta/sminuzzatutto ad
alta velocità A998 con 3 dischi di taglio
dischi facoltativi a sminuzzatutto extra grosso art. nº 639021
b accessorio per raschiare art. nº 639150
c accessorio standard per patatine art. nº 639-83
spremifrutta a centrifuga A935
gelatiera CHEF , MAJOR A953 A954
pelapatate CHEF A934, MAJOR A952
colino e setaccio CHEF , MAJOR A992 A930
vaschetta rotonda kenlyte CHEF , MAJOR 265026 412095
paraspruzzi rotondo a CHEF & MAJOR 444347
vaschetta a D kenlyte CHEF 489969
paraspruzzi a D a CHEF 604349
vaschette acciaio inox lucide CHEF , MAJOR 638821 642779
coperchio CHEF , MAJOR 533722 606397
31
b
c
a

32
a
a
b
c
a

pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia e cura dell’apparecchio
●Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.
●Dagli attacchi e può fuoriuscire del grasso quando si usa
l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e
basta asportare i residui con un panno.
corpo motore ●Pulire con un panno umido e poi asciugare.
●Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
recipienti ●Lavare a mano ed asciugare a fondo.
●Se il recipiente è in acciaio inossidabile, non usare mai uno
spazzolino di ferro, lana di ferro oppure candeggina per lavarlo.
Usare solo dell’aceto per eliminare i residui di calcare. La vaschetta
in acciaio inossidabile può anche essere lavata in lavastoviglie.
●Tenere lontano da sorgenti di calore (per es. fornelli, forni, forni a
microonde).
utensili ●Lavare e mano e poi asciugare con cura.
●Se lavati in lavastoviglie, la frusta a K, il frullino e il braccio impastatore
potrebbero scolorirsi.
paraspruzzi ●Lavare a mano ed asciugare a fondo.
manutenzione e assistenza tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal
fabbricante oppure da un centro assistenza autorizzato. CiòKENWOOD
eviterà possibili situazioni di pericolo.
se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●l’utilizzo dell’apparecchio
●l’ordinazione di un altro accessorio
●assistenza tecnica o riparazioni
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
33

ricette
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29.
pane bianco tipo europeo a pasta morbida
ingredienti ●2,6kg di farina bianca di tipo normale
●1,3 litri di latte
●300gr di zucchero
●450gr di margarina
●100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco
●6 uova sbattute
●5 pizzichi di sale
procedimento 1Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di
43˚C.
2Se si usa il (il tipo che deve esserelievito di birra in polvere
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare
schiumoso.
Se si usa il lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina
Se si usano seguire le indicazioni altri tipi di lievito:
del produttore.
3Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di
farina.
4Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.
5Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto
non appare morbido e ben amalgamato.
6Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché
non raddoppia in volume.
7Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti (per le pagnotte) o per 15
minuti (per i panini).
8A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto
sul fondo.
●Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.
torta di fragole e albicocche
ingredienti: base ●3 uova
●75gr di zucchero raffinato
●75gr di farina bianca
ripieno e decorazione ●150ml di panna da cucina
●zucchero - secondo i gusti
●225gr di fragole
●225gr di albicocche
procedimento 1Tagliare a metà le albicocche ed asportare i noccioli. Cuocere a fuoco
lento in poca acqua, aggiungendo zucchero secondo i gusti, fino a
quando non si ammorbidiscono.
2Lavare e tagliare a metà le fragole.
3Per fare la torta di base, montare le uova e lo zucchero alla velocità
massima, fino a quando la miscela non appare densa e di colore molto
chiaro.
4Estrarre il recipiente e il frullino. Incorporare a mano la farina, servendosi
di un grosso cucchiaio metallico – fare attenzione a mantenere leggero il
pan di spagna.
5Versare la miscela in due teglie di 18cm imburrate e rivestite di carta
oleata.
6Cuocere in forno a 180˚C per 20 minuti circa, fino a quando la torta non
risulta elastica al tocco.
7Capovolgere la torta su un piano a grata.
8Montare la panna a velocità massima, fino a quando non si indurisce.
Aggiungere zucchero secondo i gusti.
9Tagliare a pezzetti le albicocche e un terzo delle fragole, quindi unirle a
metà della panna.
10 Spalmare questo impasto su una delle torte di base e poi ricorprire con
la seconda torta.
11 Spalmare il resto della panna sulla torta e decorare con le rimanenti
fragole.
34
Queste quantità sono valide
per i modelli KM600, 800 e
810. Per i modelli KM300, 400
e 410, dimezzare tutte le
quantità e aggiungere la
farina tutta in una volta.

ricette (continuazione)
meringhe
ingredienti ●4 albumi
●250gr di zucchero a velo setacciato
procedimento 1Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno.
2Montare gli albumi con lo zucchero a velocità massima, per circa 10
minui, fino a quando la miscela non produce un effetto onda.
3Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta
di 2,5cm a stella).
4Cuocere in forno a 110˚C per circa 4 - 5 ore, fino a quando le meringhe
non sono solide e croccanti. Se iniziano a dorarsi, lasciare accostato lo
sportello del forno.
●Conservare le meringhe in un contenitore a tenuta stagna.
pasta frolla
ingredienti ●450gr di farina, setacciata insieme al sale
●5ml (1 cucchiaino) di sale
●225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal
frigorifero)
●Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua
consiglio ●Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.
procedimento 1Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e
aggiungerlo alla farina.
2Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia
unto.
3Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.
4Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.
svizzere di manzo
ingredienti ●250 gr di manzo magro di prima scelta
procedimento 1Tagliare la carne a cubetti di 2,5cm.
2Se non si dispone di tritacarne, usare il frullatore tritando la carne un
poco alla volta. Usare la velocità 2 per un di 15 secondi.massimo
Pulire attorno alle lame prima di versare altra carne nel frullatore.
3Miscelare la carne insieme ad aromi come cipolle a pezzetti, erbe
miste (fresche o secche), pepe nero macinato grosso e il succo della
scorza di un limone.
4Formare 2 svizzere e cuocerle alla griglia a fuoco medio-alto, fino a
quando non sono ben cotte.
35

36
C E R T I F I C A T O A R A N Z I AD G I
P E R L ’ I T A L I A
Dal lunedì al Venerdì
09.00 - 18.30
Sabato 09.00 - 12.00
800-201052
Numero Verde
CONTACT
SERVICE ITALIA
1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva
Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti previsti dalle
norme nazionali in materia.
In particolare sono coperti da garanzia tutti i possibili difetti di conformità e di fabbricazione
presenti nel prodotto al momento della vendita che si manifestino nei primi 2 anni dalla data
di acquisto.
2. Per il primo anno il cliente KENWOOD goderà pienamente dei diritti sopra indicati senza
dover dimostrare l’esistenza del difetto di conformità o di fabbricazione al momento della
vendita.
3. La conformità del prodotto verrà ripristinata dalla KENWOOD senza alcun onere per il clien-
te per manodopera e materiale nonché per le spese di intervento del tecnico a domicilio, limi-
tatamente ai prodotti per i quali tale servizio sia previsto.
4. Per esercitare i diritti di cui sopra il cliente dovrà rivolgersi alla rete dei Centri Assistenza
Autorizzati KENWOOD (contattare il numero verde sottoindicato) ed esibire unitamente al
presente “certificato” un documento valido ai fini fiscali e rilasciato dal rivenditore e compro-
vante la data di acquisto del prodotto.
5. I diritti di cui ai punti 1, 2, 3 non si applicano ai seguenti casi :
➤Difetti causati da utilizzi non previsti nel libretto di istruzione che costituisce parte integran-
te del contratto di vendita.
➤Difetti causati da rotture accidentali, incuria, manomissione da parte di terzi non autorizzati,
utilizzo di ricambi non originali.
6. Non sono da intendersi come prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione, l’al-
lacciamento agli impianti di alimentazione e le manutenzioni citate nel libretto delle istruzio-
ni. Altresì viene escluso dalla garanzia il ricambio dei materiali di consumo ( es. filtri, spaz-
zole ecc.).
7. La KENWOOD declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della man-
cata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni e concer-
nenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparec-
chio.
KENWOOD
Via Lodovico Seitz, 47
31100 Treviso - Italia
GARANZIA KENWOOD 22-04-2002 15:44 Pagina 1
GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA
800-202323

99
a
a
b
c
a

temizlik ve bakım
temizlik ve bakım
●Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.
●Çıkı… deliklerinde ve çok az yaò birikintisi olabilir. Bu durum
normaldir ve ilk kullanımdan önce bir bezle siliniz.
güç birimi
●Nemli bir bezle siliniz ve kuru bir bezle kurulayınız.
●A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya
batırmayınız.
çanaklar ●Çanakları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
●Paslanmaz çelik çanak kullanıyorsanız telli fırça, çelik ovma teli ya da
aòartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke kullanınız.
●Ocak, fırın ve mikro dalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde
kullanmayız. Hiçbir biçimde ısıyla temas ettirmeyiniz.
ek parçalar ●Ek parçaları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.
K-çırpıcı, çırpıcı ve hamur yoòurucu bula…ık makinesinde yıkanırsa bu
parçaların rengi solabilir.
sıçrama önleme kapaòı ●Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız.
bakım ve mü…teri hizmetleri
●Elektrik kordonu hasar görürse, ya da yetkili KENWOOD KENWOOD
onarımcısına ba…vurunuz.
Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakımı ve onarımı için aygıtı satın
aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
100

yemek tarifleri
Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 96. sayfaya bakınız.
beyaz ekmek katı Ÿngiliz hamuru
içerikler ●1.36kg sert sade un
●15ml (3 çay ka…ıòı) tuz
●25gr taze maya p102-ya da 15gr kuru maya ve 5ml (1 çay ka…ıòı) toz …eker
●750ml ılık su (43˚C). Isıölçerle suyun ısısını ölçünüz p102-ya da 500ml soòuk
suya 250ml kaynar su ilave ediniz
●25gr yaò
pi…irme yöntemi (su katılması gereken türde): çanaòa ılık su koyunuz.1kuru maya
Arkasından maya ve …eker ilave ederek 10 dakika süreyle karı…ım
köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.
2Karı…ımı çanaòa dökünüz. Arkasından unla birlikte varsa taze maya, tuz
ve yaò ilave ediniz.
3En az hızda 45 - 60 saniye yoòurunuz. Arkasından gerekirse daha fazla
un ilave ediniz ve maya olu…uncaya kadar aygıtı 1. hızda çalı…tırınız.
4Daha sonra hamur düz, esnek ve çanaòın kenarlarında hamur parçaları
bırakmayan hale gelene kadar 1. hızda 3 - 4 dakika daha yoòurunuz.
5Elde edilen hamuru yaòlanmı… bir politen torba ya da bir çanak içerisine
aktarınız ve üzerini biz bezle örtünüz. Hamuru, büyüklüòü iki katına
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
61. hızda hamuru 2 dakika daha yoòurunuz.
7Hamuru 450 …er gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye
yerle…tiriniz p102-ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı…
tepsilere koyunuz. üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
8Isısı 230˚C olan p102-ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.
●Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.
beyaz ekmek yumu…ak Avrupa hamuru
içerikler ●2.6kg sade un
●1.3 litre süt
●300gr toz …eker
●450gr margarin
●100gr taze maya p102-ya da 50gr kuru maya
●6 adet çırpılmı… yumurta
●5 tutam tuz
pi…irme yöntemi Margarini süt içerisinde eritiniz ve 43˚C ısıya getiriniz.1
2Kuru maya (su katılması gereken türde): süte maya ve …eker ilave ediniz
ve 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.
3Sütü çanaòa dökünüz. çırpılmı… yumurtaları ve 2kg unu ilave ediniz.
4Karı…ımı asgari hızda 1 dakika ve daha sonra 1. hızda 1 dakika daha
karı…tırınız. Arkasından çanaòın yanına yapı…an karı…ımları çanaòa itiniz.
5Kalan unu ve tuzu ilave ediniz ve hamuru en az hızda 1 dakika
karı…tırınız. Arkasından hamur düzgün ve tutarlı yoòrulmu… hale gelene
kadar 1. hızda 2 - 3 dakika daha karı…tırınız.
6Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz
ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere
koyunuz. Üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana
kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.
7Isısı 230˚C olan p102-ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.
8Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.
●Bu i…lemle yakla…ık 10 somun ekmek yapılabilir.
101
Burada belirtilen içerik miktarları,
KM600, 800 ve 810 modelleri içindir.
KM300, 400 510ve modelleri için
belirtilen içerik miktarlarının
yarısını kullanınız ve tüm unu bir
anda ilave ediniz.

yemek ve tatlı tariflerinin devamı
kaymaklı çilek ve kayısı keki
içerikler: pandispanya ●3 yumurta
●75gr toz …eker
●75gr sade un
içeriòi ve süslemesi ●15 ml koyu kaymak
●Damak tadına göre …eker
●225gr çilek
●225gr kayısı
pi…irme yöntemi Kayısıları ikiye ayırınız ve çekirdeklerini çıkarınız. Arkasından1
tatlandırmak için …eker ilave ederek çok az suda hafifçe yumu…ayıncaya
kadar pi…iriniz.
2Çilekleri yıkayınız ve ikiye bölünüz.
3Pandispanya yapmak için karı…ım koyula…ıncaya kadar yumurtaları ve
…ekeri çırpınız.
4Çanaòı ve çırpıcı yerinden çıkarınız. Büyük bir metal ka…ıkla un ilave
ediniz ve pandispanyanın doòru kıvamda olması için hafifçe karı…tırınız.
5Karı…ımı 18cm'lik yaòlanmı… iki tepsiye koyunuz.
6180˚C ısıda ya da ısı derecesi 4'e ayarlanmı… olarak yakla…ık 20 dakika
pi…iriniz. Hafifçe dokunduòunuzda esnek hale gelince pi…mi… demektir.
7Daha sonra pandispanyayı tel bir rafa koyunuz.
8Kaymaòı sertle…inceye kadar en yüksek hızda çırpınız. Tat vermek için
…eker ilave ediniz.
9Kayısıları ve çileklerin üçte birini parça parça kesiniz. Arkasından bunları
kaymaòa batırınız.
10 Bu karı…ımı pandispanyalardan birinin üzerine sürünüz ve ikinci
pandispanyayı üstüne kapayınız.
11 Artan kremayı pandispanyanın üstüne sürünüz ve kalan çileklerle
süsleyiniz.
kaymaklı kurabiye
içerikler ●4 yumurta akı
●250gr elenmi… pudra …ekeri
pi…irme yöntemi Pi…irme tepsisini yapı…maz kaòıtla kaplayınız.1
2Yumurta aklarını ve …ekeri koyula…ıncaya kadar yakla…ık 10 dakika en
yüksek hızda çırpınız.
3Elde ettiòiniz karı…ımı bir ka…ıkla pi…irme tepsisine koyunuz p103-ya da
2.5cm yıldız aòızlı sıkma torbası kullanınız.
4110˚C ısıda p103-ya da ısı derecesi 1/4'e ayarlanmı… fırında kurabiyeler kuru
hale gelme kadar pi…iriniz. Kurabiyeler kahverengimsi renk almaya
ba…layınca fırının kapaòını biraz aralayınız.
●Kaymaklı kurabiyeleri hava geçirmez bir kutuda saklayınız.
gevrek kek
içerikler ●450gr tuzla birlikte elenmi… un
●5ml (1 çay ka…ıòı) tuz
●225gr yaò (buzdolabında tutulmu… margarin)
●Yakla…ık 80ml (4 çorba ka…ıòı) su
faydalı bilgi ●Gereòinden fazla kari…tırmayıniz.
pi…irme yöntemi Unu çanaòa dökünüz. Margarini parçalara keserek una katınız.1
2Karı…ımı ekmek kırıntıları haline gelene kadar 1. hızda çalı…tırınız. Yaòlı
bir görüntü vermeye ba…lamadan önce i…lemi durdurunuz.
3Su ilave ederek en az hızda bir karı…tırınız. Karı…ım suyu emer emmez
i…lemi durdurunuz.
4Kullandıòınız içerik miktarlarına baòlı olarak 200˚C ısıda ya da ısı
derecesi 6'ya ayarlanmı… fırında pi…iriniz.
danaburger
içerikler ●250gr sinirsiz dana eti
pi…irme yöntemi Eti 2.5cm.lik ku…ba…ı halinde kesiniz.1
2Kıyma donatınız yoksa, sıvıla…tırıcıyı kullanınız ve eti azar azar çekiniz.
Aygıtı 2. hızda 15 saniye çalı…tırınız. Her çekim arasındaen fazla
bıçakların arasını temizleyiniz.
3Kıyılmı… soòan, taze ve kuru baharat, çekilmi… karabiber, limon suyu ve
bir dilim limon katıp karı…tırınız.
42 burger yapınız ve orta ile yüksek derece ate…te iyice pi…ene kadar
ızgara ediniz.
102

bezpeïnost
●P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed
ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
●Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat
bez dohledu.
●Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a p¡ídavnƒch
za¡ízení.
●Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho
blízkosti byly dêti.
●Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit: viz
'servis', str. 108.
●Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte
více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.
●Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 104.
●Nedovolte dêtem, aby si se spot¡ebiïem hrály.
●P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v
jeho návodu.
●Tento spot¡ebiï je urïen pouze pro domácí pou¥ití.
p¡ed zapnutím do sítê
●Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému
na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe.
●Tento spot¡ebiï odpovídá normê dané Smêrnicí Evropského
spoleïenství o odru•ení.89/336/EEC
p¡ed prvním pou¥itím
1Robot a p¡íslu•enství vybalte.
2Umyjte jeho souïásti: viz ïást 'ïi•têní', str. 108.
popis kuchyñského robota Kenwood
vƒvody p¡íslu•enství rychlobê¥nƒ vƒvod
vƒvod lisu na citrusové plody
pomalobê¥nƒ vƒvod
zásuvka pro nástroje
robot rameno robota
západka vƒvodu
pracovní mísa
páïka zvedání ramena
spínaï zapínání/vypínání a regulace rychlosti
hnací jednotka
K-•lehaï
•lehací metla
hnêtací hák
stêrka
popis kuchyñského robota Kenwood
103
Cesky

míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití
K-•lehaï ●K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev,
náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e.
•lehací metla ●Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny
a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s
cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.
hnêtací hák ●Na kynutá têsta.
postup pou¥ití robota
1Páïku zvedání ramena stisknête smêrem doleva a rameno zvednête,
a¥ se zajistí v horní poloze.
montᥠnástroje Na•roubujte ho na doraz , a pak ho zatlaïte.2
3Na spodek robota umístête mísu-zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava
4Páïku zvedání ramena stisknête doleva a rameno zatlaïte, a¥ se zajistí ve
spodní poloze.
5Zvolte si rychlost, a pak robot spuste otáïením regulátoru rychlosti.
●P¡epnutím na pulzátor mº¥ete smês zpracovávat krátkƒmi impulzy.
demontᥠnástroje Vy•roubujte ho.6
rady ●V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy
stírejte.
●Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.
●P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku ïi
¥loutkº.
●K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept
dovoluje.
základní body p¡ípravy chlebového têsta
dºle¥ité ●Nikdy nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená ní¥e-hrozí p¡etí¥ení
motoru.
●Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu
têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•.
●P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.
maximální mno¥ství
modely KM300, 400, 410 modely KM600, 800, 810
linecké têsto ●váha mouky: 680g váha mouky: 910g
tuhé kynuté têsto ●váha mouky: 1,36kg váha mouky: 1,5kg
britského typu ●celková váha: 2,18kg celková váha: 2,4kg
mêkké kynuté têsto ●váha mouky: 1,3kg váha mouky: 2,6kg
kontinentálního typu ●celková váha: 2,5kg celková váha: 5kg
biskupskƒ chlebíïek ●celková váha: 2,72kg celková váha: 4,55kg
bílky ●12 16
rychlosti
K-•lehaï ●t¡ení tuku s cukrem zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost
zvy•ujte a¥ na 5.
●za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí 4 – ’max‘.
●vmíchávání mouky, ovoce apod. ‘min’ – 1.
●zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou zaïnête rychlostí ‘min’, a
postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.
●rozet¡ení tuku s moukou ‘min’ – 2.
•lehací metla ●postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.
hnêtací hák ●zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.
návod k ïi•têní naleznete na str. 108
P
104
KENWOOD CHEF KM300, 400, 410 / MAJOR KM600, 800, 810
kuchyñskƒ strojek

problém
●•lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na
p¡ímêsi na dnê mísy.
¡e•ení ●Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê:
1Robot vytáhnête ze zásuvky.
2Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.
3Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici .
4Rameno robota sklopte.
5Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním
p¡ípadê mêly dotƒkat dna mísy témê¡ .
6Zvednête rameno robota, rukou podr¥te •lehací metlu/K-•lehaï a matici
utáhnête.
upevnêní a pou¥ití kruhového/do Dé
tvarovaného krytu (pokud je souïástí
p¡íslu•enství)
1Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.
2Do strojku umístête pracovní mísu.
3Nasuñte kryt, a¥ zapadne zcela na místo . Otvírací ïást krytu musí
bƒt umístêna tak, jak je zobrazeno – kruhovƒ kryt a tvarovanƒ kryt
4Zasuñte po¥adovanƒ nástroj.
5Rameno sklopte, p¡iïem¥ kryt musí p¡esnê lícovat s okrajem mísy.
●P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi p¡idávat do mísy p¡ímo za
bêhu, a to otvírací ïástí krytu.
●P¡i vƒmênê nástrojº není pot¡eba kryt sundávat.
6P¡i sundávání krytu nejprve zvednête rameno robota, a kryt pak
zata¥ením sundejte.
se¡ízení a drobné opravy
105

dodávané p¡íslu•enství
Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obrate se na opravnu spot¡ebiïº
KENWOOD.
106
p¡íslu•enství kód p¡íslu•enství
strojek na têstoviny A936 dodáván se 6 tvarovacími destiïkami
pomalobê¥nƒ strojek
na krájení/strouhání A948 dodáván se 4 válci
super-strojek na mletí masa dodáván sA950
a nástavcem na velké párky
b nástavcem na malé párky
c nástavcem na kebbe
mlƒnek na zrní A941
lis na citrusové plody A995
mixér 1,2 l plastovƒ A993. 1,2 l sklenênƒ A994. 1,5 l nerez A996
univerzální mlƒnek A938 dodáván se 4 sklenênƒmi nádobami a 4 víïky k
uskladnêní rychlobê¥nƒ strojek
na krájení/strouhání A998 dodáván se 3 kotouïi
kotouïe k dokoupení a extra-hrubƒ strouhací kotouï ïíslo dílu 639021
b kotouï na bramborové knedlíky ïíslo dílu 639150
c kotouï na hranolky ïíslo dílu 639083
odst¡edivka na •ávy A936
strojek na zrmzlinu CHEF , MAJOR A953 A954
strojek na loupání brambor CHEF MAJOR A934, A952
pasírovací strojek CHEF MAJOR A992, A930
plastová mísa kruhová CHEF MAJOR 65026, 412095
kruhovƒ kryt a CHEF & MAJOR 444347
plastová mísa tvarovaná do Dé CHEF 489969
tvarovanƒ kryt a CHEF 604349
mísa z nerezavêjící oceli le•têná: CHEF MAJOR 638821, 642779
kryt CHEF MAJOR 533722, 606397
b
c
a

107
a
a
b
c
a

ïi•têní a servis
ïi•têní a péïe
●P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
●Kolem vƒvodº se po prvním pou¥ití mohou objevit stopy a
maziva. Jde o normální jev-mazivo staïí jen ut¡ít.
hnací jednotka ●Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.
●Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï
nepono¡ujte do vody.
mísy ●Umyjte v ruce a dºkladnê vysu•te.
●Máte-li mísu z nerezu, nepou¥ívejte na ni ocelovƒ kartáï,
drátênku ani bêlicí prost¡edky. Vápenité nánosy odstraníte octem.
●Mísy chrañte p¡ed ¥árem (plotƒnky sporákº, trouby, mikrovlnného
zá¡ení).
nástroje ●Umyjte v ruce a do sucha ut¡ete.
●U K-•lehaïe, •lehací metly a hnêtacího háku mº¥e p¡i mytí v myïce na
nádobí dojít ke zmênê barvy.
kryty ●Umyjte v ruce, a pak ut¡ete do sucha.
servis a slu¥by zákazníkºm
●V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry mº¥e její vƒmênu z bezpeïnostních
dºvodº provést pouze firma KENWOOD nebo firmou KENWOOD
autorizovaná opravna.
pokud pot¡ebujete pomoc s:
●pou¥itím spot¡ebiïe,
●objednáním nového p¡íslu•enství,
●servisem a opravami,
volejte firmu, u ní¥ jste spot¡ebiï zakoupili.
108

recepty
Viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 104
bílƒ chléb tuhé têsto britského typu
p¡ísady ●1,36kg hrubé mouky
●3 l¥iïky soli
●25g ïerstvƒch kvasnic; nebo 15g su•enƒch kvasnic + 1 l¥iïka cukru
●750ml vody teplé 43˚C. Pou¥ijte teplomêr nebo nalejte 250ml va¡ící vody
do 500ml vody studené.
●25g sádla
postup (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené1su•ené kvasnice
kvasnice nasypeme do misky s teplou vodou, p¡idáme cukr a necháme
stát asi 10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky.
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.
2Tekutiny nalejeme do pracovní mísy. P¡idáme mouku (s rozdrobenƒmi
ïerstvƒmi kvasnicemi, pokud je pou¥íváme), sºl a sádlo.
3Hnêteme minimální rychlostí 45 - 60 sekund. Pak zrychlíme bêh na
rychlost 1, v p¡ípadê pot¡eby p¡idáme mouku, a¥ se vytvo¡í têsto.
4Pokraïujeme v hnêtení rychlostí 1 dal•í 3 - 4 minuty, a¥ je têsto hladké a
pru¥né a nelepí se na stêny mísy.
5Têsto p¡endáme buõ do proma•têného igelitového pytlíku, nebo do mísy,
kterou p¡ikryjeme utêrkou, a necháme v teple kynout, a¥ se jeho objem
zdvojnásobí.
6Vykynuté têsto znovu prohnêteme rychlostí 1 po dobu 2 minut.
7Têstem do poloviny naplníme 4 vyma•têné bochníkové formy (450g),
nebo z nêj vytvarujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple
dokynout, a¥ se objem têsta opêt zdvojnásobí.
8Peïeme v horké troubê o teplotê 230˚C chleba asi 30 - 35 minut, housky
10 - 15 minut.
●¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.
bílƒ chléb mêkké têsto kontinentálního typu
p¡ísady ●2,6kg hladké mouky
●1,3 l mléka
●300g cukru
●450g pokrmového tuku
●100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic
●6 roz•lehanƒch vajec
●sºl
postup Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a oh¡ejeme na 43˚C.1
2su•ené kvasnice (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené
kvasnice nasypeme do misky s mlékem, p¡idáme cukr a necháme stát asi
10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky a p¡idáme cukr.
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.
3Mléko nalejeme do mísy. P¡idáme roz•lehaná vejce a 2kg mouky.
4Zprácovávejte 1 minutu minimální rychlostí, pak dal•í minutu rychlostí 1.
Set¡ete smês ze stên.
5P¡idáme zbƒvající mouku a 1 minutu hnêteme minimální rychlostí, a pak
dal•í 2 - 3 minuty rychlostí 1, a¥ je smês hladká a ¡ádnê promíchaná.
6Vyma•têné formy na chleba (450g) naplníme do poloviny, nebo z têsta
vypracujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple vykynout, a¥
têst zdvojnásobí svºj objem.
7Peïeme v troubê p¡i teplotê 200˚C bochníky chleba 20 - 25 minut, housky
15 minut.
8¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.
●Z uvedeného mno¥ství upeïeme asi 10 bochníkº.
109
Tato mno¥ství jsou pro modely
KM600, 800 810a . U modelº
KM300, 400 410a pou¥ijte
poloviïní mno¥ství a mouku
p¡idejte najednou.

recepty pokraïování
jahodovƒ a meruñkovƒ dort
p¡ísady: pi•kot ●3 vejce
●75g jemného krystalového cukru
●75g hladké mouky
náplñ a ozdoba ●150ml husté smetany
●cukr podle chuti
●225g jahod
●225g merunêk
postup Meruñky rozpºlíme a odstraníme pecky. Lehce je pova¡íme v tro•ce1
vody s cukrem podle chuti, a¥ zmêknou.
2Jahody opláchneme a rozpºlíme.
3Pi•kotové têsto p¡ipravíme z vajec a cukru, které •leháme maximální
rychlostí tak dlouho, a¥ smês zesvêtlí a zhoustne.
4Vyndejte mísu a odmontujte •lehací metlu. Do smêsi vmíchejte mouku
pomocí velké kovové l¥íce – buõte p¡itom opatrní, aby pi•kot neztê¥kl.
5Smês p¡elejeme do dvou sendviïovƒch forem (5x18cm), které jsme
p¡ed tím vymas tili a vylo¥ili pergamenovƒm papírem.
6Peïeme asi 20 minut p¡i teplotê 180˚C. Hotovƒ pi•kot musí p¡i lehkém
zatlaïení vyskoïit zpêt.
7Upeïenƒ pi•kot vyndáme z formy a necháme vychladnout na drátêném
ro•tu.
8Maximální rychlostí u•leháme ze smetany •lehaïku, do ní¥ podle chuti
p¡idáme cukr.
9Meruñky a t¡etinu jahod nahrubo rozkrájíme a vmícháme do poloviny
•lehaïky.
10 Tuto smês rozet¡eme na jeden pi•kot a oba pi•koty pak slepíme
dohromady.
11 Zbƒvající •lehaïku rozet¡eme na vrch dortu, kterƒ ozdobíme zbƒvajícími
jahodami.
snêhové pusinky
p¡ísady ●4 bílky
●250g prosetého prá•kového cukru
postup Plechy na peïení vylo¥íme nelepivƒm pergamenovƒm papírem na1
peïení.
2Bílky a cukr •leháme maximální rychlostí asi 10 minut, a¥ se vytvo¡í
tuhƒ sníh, kterƒ stojí do •piïky.
3Ze smêsi tvo¡íme l¥icí p¡ímo na plechu pusinky (nebo pou¥ijeme st¡íkací
pytlík s hvêzdicovou trubiïkou o prºmêru 2,5cm).
4Peïeme 4 - 5 hodin ve vlahé troubê p¡i teplotê 110˚C, a¥ jsou pusinky
pevné a k¡ehké. Pokud pusinky zaïnou p¡i peïení hnêdnout, dví¡ka
trouby mírnê pootev¡eme.
●Hotové pusinky skladujeme v plechové krabici s dob¡e têsnicím víkem.
linecké têsto (shortcrust)
p¡ísady ●450g mouky proseté spoleïnê s
●1 l¥iïkou soli
●225g tuku (smês sádla a margarínu p¡ímo z lednice)
●asi 4 l¥íce vody
rada ●Dávejte pozor, abyste smês nep¡emíchali.
postup 1Do mísy dáme mouku a p¡idáme tuk rozkrájenƒ na kostky.
2Zpracovávejte rychlostí 1, a¥ smês zaïne p¡ipomínat drobení. Strojek
vypnête p¡ed tím, ne¥ smês zaïne vypadat mastnê.
3P¡idáme vodu a mícháme minimální rychlostí, jen tak dlouho, a¥ se
smês spojí.
4Peïeme v troubê rozeh¡áté na 200˚C. Teplota se ale mêní podle náplnê.
beefburgers hovêzí karbanátky
p¡ísady ●250g hovêzího masa bez •lach
postup Maso rozkrájíme na 2,5cm kostky.1
2Pokud nemáte mlƒnek na maso, pou¥ijte mixér, kterƒm po malƒch
dávkách hovêzí rozsekáte. Mixér spuste rychlostí 2 na maximálnê 15
sekund. Mezi dávkami sekací no¥e v¥dy vyïistête.
3Rozsekané maso smícháme s rºznƒm ko¡ením, jako nap¡. rozsekanou
cibulkou, zelenƒm ko¡ením (ïerstvé nebo su•ené), na hrubo umletƒm
ïernƒm pep¡em a •ávou a nastrouhanou kºrou z citrónu.
4Vytvarujeme 2 karbanátky, které peïeme na st¡ednê a¥ velmi horkém
grilu tak dlouho, a¥ je maso zcela propeïené.
110

elsò a biztonság
●A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása
elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza
ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket.
●Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra
szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a
készüléket.
●Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.
●Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.
●Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás
elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és p112-ha szükséges,
javíttassa meg (l. 116 oldal, javíttatás).
●Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre
mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.
●Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket
(l. 112. oldal).
●Soha ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.
●Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági
elòírásokat is.
●A készülék csak háztartási célokra alkalmas.
csatlakoztatás
●A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a robotgép alján feltüntetett üzemi feszültséggel.
●A készülék megfelel az Európai Közösség sz. elòírásának. 89/336/EEC
az elsò használat elòtt...
1Távolítson el minden csomagolóanyagot.
2Mossa el az alkatrészeket (l. 116. oldal, a készülék tisztítása).
a Kenwood konyhai robotgép részei
meghajtó csonkok nagy fordulatszámú meghajtócitrusfacsaró meghajtója
alacsony fordulatszámú meghajtó
a keveròlapátok meghajtója
a keverògép keverògéma keverò meghajtó fogantyúja
keveròtál
a keverògém kioldója
hálózati kapcsoló és sebességszabályozó
géptest
K-keverò
habverò
dagasztó
mûanyag kanál
a Kenwood robotgép használata
111
Magyar

a hiba
●A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény
alján nem kever tökéletesen.
megoldás ●Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát.
1A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból.
2Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.
3Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát .
4Hajtsa le a keverògémet.
5Forgassa el a keverò szárát addig, amíg a habverò/K-keverò majdnem
az edény aljáig ér, de még nem érintkezik az edénnyel .
6Hajtsa fel ismét a keverògémet. Egyik kezével fogja meg a keveròt, és
húzza meg az anyát.
A kerek/D-alakú fedél használata
(nem minden típusnál alaptartozék)
1Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön.
2Helyezze a keverò edényt a készülékre.
3Nyomja rá a fedelet a keverògémre úgy, hogy rögzüljön . A fedél
felhajtható részének az ábra szerint kell elhelyezkednie : kerek fedél,
: D-alakú fedél).
4Illessze a kívánt keveròlapátot a keverògémbe.
5Hajtsa le a keverògémet. Ügyeljen arra, hogy a fedél megfelelòen
illeszkedjen a keverò edényre.
●A fedél felhajtható részét kinyitva keverés közben is az edénybe teheti a
hozzávalókat.
●A keveròlapát cseréjekor a fedelet nem szükséges levenni.
6Ha elkészült, hajtsa fel a keverògémet, és a fedél szélét lefelé nyomva
vegye le róla a fedelet.
hibakeresés
113

A csatlakoztatható tartozékok
Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók.
Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.
114
tartozék tartozék kódja
lasagna készítő A970
Az A970-hez rendelhető további A971 tagliatelle
tésztakészítő tartozékok A972 tagliolini
(az ábrán nem láthatók) trenetteA973
A974 spagetti
tésztakészítő A936, hatféle formával
alacsony fordulatszámú
szeletelő/reszelő A948, 4 szeletelő dobbal
nagymérető daráló A950, három adapterrel:
a nagyméretű kolbásztöltő-kivezetés
b kisméretű kolbásztöltő kivezetés
c kebbe készítő
gabonadaráló A941
citrusfacsaró A995
turmixoló 1,2 literes műanyag A993A, 1,2 literes üveg A994A 1,5 literes
rozsdamentes acél A996A
univerzális daráló A938A, három tárolásra is alkalmas fedeles üvegedénnyel
nagy fordulatszámú
szeletelő/reszelő A998, háromféle vágólappal
további vágólapok a extra durva reszelőlap (cikkszám: 639021)
b krumplinyomó (cikkszám: 639150)
c normál hasábburgonya szeletelő (cikkszám: 639083)
gyümölcscentrifuga A935
fagylaltkészítő CHEF , MAJOR A953 A954
burgonyahámozó CHEF , MAJOR A934 A952
passzírozó szita CHEF , MAJOR A992 A930
Kenlyte kerek edény CHEF , MAJOR 265026 412095
kerek védőfedél a CHEF és MAJOR 444347
Kenlyte D-alakú edény CHEF 489969
D-alakú védőfedél a CHEF 604349
rozsdamentes-acél keverő
edények polírozott: CHEF , MAJOR 638821 642779
védőhuzat CHEF , MAJOR 533722 606397
b
c
a

115
a
a
b
c
a

tisztítás és javítás
a készülék tisztítása
●Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
●Az elsò napokban a és körül kenòzsír meghajtó csonk
szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán
törölje le.
géptest ●Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át.
●Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.
keverò-edények ●Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
●A rozsdamentes acél keverò-edény tisztításánál soha ne használjon
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges
vízkòlerakódást ecetes ruhával távolíthatja el. A rozsdamentes-acél
keverő edények mosogatógépben is tisztíthatók.
●A keverò edényt óvja a közvetlen hòtòl (pl. tûzhely, hagyományos
vagy mikrohullámú sütò).
keveròk ●Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
●A K-keverò, a habverò és a dagasztókar a mosogatógépben való
tisztítástól elszínezòdhet.
fedél ●Kézzel mosogassa el, majd alaposan törölje meg.
javíttatás és vevòszolgálat
●Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást -
biztonsági okokból - csak a által megbízott javítóvállalatKENWOOD
szakembere végezheti el.
Ha további segítségre van szüksége:
●a készülék használatával
●külön tartozékok rendelésével
●a készülék karbantartásával vagy javításával kapcsolatban,
forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
116

receptek
Kérjük, hogy a 112. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket.
fehér kalács
hozzávalók ●2,6kg sima liszt
●1,3 liter tej
●300g cukor
●450g margarin
●100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò
●6 habosra kevert tojás
●5 csipetnyi só
elkészítés A tejben olvasszuk fel a margarint, és melegítsük 43°C hòmérsékletre.1
2szárított élesztòvel: adjuk az élesztòt és a cukrot a tejhez, és hagyjuk
állni kb. 10 percig, amíg habos lesz.
friss élesztòvel: a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez, majd
keverjük bele a cukrot is.
egyéb élesztòk: kövessük a csomagoláson levò utasítást.
3Öntsük a tejet a keverò-edénybe. Adjuk hozzá a habosra kevert tojást és
2kg lisztet.
4Keverje a legalacsonyabb sebességfokozaton egy percig, majd további
egy percre kapcsoljon az 1-es fokozatra. A keverés után kaparja le az
edény falára ragadt tésztát.
5Adjuk hozzá a maradék lisztet, és minimális sebességen keverjük újabb 1
percig. Ezután kapcsoljunk 1 - es sebességfokozatra, és keverjük további
2 - 3 percig, amíg a tészta egyenletesen sima lesz.
6A tésztából formázzunk bucikat vagy válasszuk szét kb. fél kg-os
darabokra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta
csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,
amíg a tészta újból kétszeresére dagad.
7Tegyük 200°C hòmérsékletû sütòbe. A bucikat 15 percig, a kalácsokat
20 - 25 percig süssük.
8A sütés vége felé kopogtassuk meg a bucik vagy kalácsok alját: ha
üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.
●A recept kb. 10 kalács elkészítésére elegendò.
Epres-sárgabarackos habossütemény
hozzávalók: piskótatészta ●3 tojás
●75g finomított kristálycukor
●75g finom liszt
töltelék és bevonat ●150ml tejszín
●cukor ízlés szerint
●225g eper
●225g sárgabarack
elkészítés A sárgabarackokat vágjuk felébe, és vegyük ki a magot. Nagyon kevés,1
ízlés szerint cukrozott vízben fòzzük puhára.
2Az epret tisztítsuk meg, és vágjuk felébe.
3A gépet maximális sebességre állítva keverjük ki a tojást a cukorral, amíg
kifehéredik és sûrûvé válik.
4Vegye ki a keveròedényt és a habveròt. Óvatosan kanalazza bele a lisztet
(használjon nagyalakú fémkanalat). Ügyeljen arra, hogy a tészta könnyû
maradjon.
5A tésztát tegyük két kb. 20cm átméròjû, kizsírozott és kibélelt
tortaformába.
6Süssük 180˚C-on kb. 20 percig, amíg a tészta felülete rugalmas
tapintásúvá válik.
7Fordítsuk ki a formából, és sütòrácson hagyjuk kihûlni.
8Tegyük vissza a habveròt a gépbe, és maximális sebességre kapcsolva
verjük fel az elòzòleg ízlés szerint édesített tejszínt. Az elkészült habot
válasszuk két egyenlò részre.
9A sárgabarackot és az eper egyharmadát vágjuk darabokra, és óvatosan
keverjük az egyik adag tejszínhabhoz.
10 Az így kapott krémmel ragasszuk össze a két piskóta lapot.
11 A másik adag tejszínhabbal borítsuk be a tortát, és a maradék
eperdarabokkal díszítsük.
117
A megadott mennyiségek a KM600,
800 810és típusokra vonatkoznak.
AKM300, 400 és típusoknál410
felezze meg a mennyiségeket.
Ilyenkor egyszerre feldolgozhatja
a teljes mennyiséget.

receptek foligtatás
Habcsók
hozzávalók ●4 tojásfehérje
●250g átszitált porcukor
elkészítés Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral.1
2Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális
sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a
massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc).
3Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm-es, csillag
alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe. Ha
nincs nyomózsákunk, kanállal adagoljuk a tésztát.
4Lassú tûzön (110˚C) süssük addig, amíg a tészta kemény és porhanyós
lesz (kb. 4 - 5 óra). Ha sütés közben a habcsókok barnulni kezdenek, a
sütò ajtaját résnyire nyissuk ki.
●Az elkészült habcsókokat légmentesen záródó fémdobozban tároljuk.
Linzertészta
hozzávalók ●450g a sóval együtt átszitált liszt
●1 kávéskanál só
●225g zsiradék (hûtòszekrény-hideg zsír és margarin keveréke)
●kb. 4 evòkanál víz
jótanács ●Ügyeljünk arra, hogy ne keverjük túl a hozzávalókat.
elkészítés Öntsük a lisztet a keverò-edénybe, és adjuk hozzá a darabokra vágott1
zsiradékot.
2Keverje 1-es sebességfokozaton addig, amíg a keverék állaga
zsemlemorzsa-szerû lesz. Ügyeljen arra, hogy idòben állítsa le a
keverést, különben zsíros állagúvá válik.
3Adjuk hozzá a vizet, és keverjük a legalacsonyabb sebességen, de csak
addig, amíg a tészta teljesen fel nem veszi a vizet.
4A tésztát általában 200˚C-on kell sütni, de a helyes hòmérséklet a
tölteléktòl is függ.
Hamburger marhahúsból
hozzávalók ●250g porcmentes marhahús
elkészítés Vágjuk fel a marhahúst kb. 2,5cm-es kockákra.1
2Ha a robotgép tartozékai között nincsen húsdaráló, a marhahús kis
mennyiségben a turmixoló egységben is felaprítható. Tegyük a
húsdarabokat a turmixoló egységbe, majd 2 - es sebességfokozaton
turmixoljuk 15 másodpercig. Az újabb adag felaprítása elòtt alegfeljebb
forgókés mellòl távolítsuk el a húsmaradékokat.
3A felaprított húshoz keverjünk fûszereket, ízlés szerint (pl. apróra vágott
hagymát, friss vagy szárított fûszerkeveréket, durvára òrölt feketeborsot
vagy egy citrom lereszelt héját és levét).
4Az így kapott keveréket osszuk két egyenlò részre, és formázzunk
belòlük lapos, kerek pogácsát. A két pogácsát közepes vagy magas
fokozatra állított grillezò alatt süssük addig, amíg teljesen átsülnek.
118

bezpieczeæstwo
●Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.
●Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e
dzieci lub osoby niepe¢nosprawne.
●Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.
●Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci
z dala od niego.
●Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie
obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’ na str. 124.
●Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯
jednego narzëdzia na raz.
●Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 120.
●Nie pozwalaj, aby urzådzeniem bawi¢y sië dzieci.
●Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje
bezpiecznej obs¢ugi.
●Malakser jest przeznaczony wy¢åcznie do u¯ytku domowego.
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka
●Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce
znamionowej pod spodem malaksera.
●Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr. 89/336/EEC.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.
2Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 124.
poznaj swój malakser Kenwooda
koæcówki dla przystawek koæcówka wysokoobrotowa
koæcówka dla sokownicy do cytrusów
koæcówka wolnoobrotowa
gniazdo dla narzëdzi
mikser g¢owica miksera
zatrzask koæcówki napëdzajåcej
miska
d¶wignia podnoszenia g¢owicy
w¢åcznik/wy¢åcznik i regulacja prëdkoÿci
podstawa z silnikiem
mieszad¢o ‘K’
trzepaczka
hak do zagniatania ciasta
szpatu¢ka
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood
119
Polski

narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania
mieszad¢o ‘K’ ●Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i
t¢uczonych ziemniaków
trzepaczka ●Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.
Hak do ciasta ●Do ciast dro¯d¯owych.
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania
1Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i podnieÿ g¢owicë miksera,
a¯ sië zatrzaÿnie.
aby za¢o¯yç narzëdzie Obróç a¯ do oporu nastëpnie wciÿnij.2
3Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo
4Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i opuÿç g¢owicë miksera, a¯
sië zatrzaÿnie.
5Nastaw odpowiedniå prëdkoÿç, nastëpnie w¢åcz obracajåc pokrët¢o
regulacji prëdkoÿci.
●Prze¢åczaj na do pracy impulsami.
aby wyjåç narzëdzie Wykrëç je.6
wskazówki ●Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.
●Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.
●Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie
ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.
●Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje
inaczej.
zagniatanie chleba
wa¯ne ●Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej -
przeciå¯y to malakser.
●Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.
●Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.
pojemnoÿci maksymalne
Modele KM300, 400, 410 Modele KM600, 800, 810
ciasto kruche ●Iloÿç måki: 68 dag Iloÿç måki: 91 dag
gëste ciasto dro¯d¯owe ●Iloÿç måki: 1,36kg Iloÿç måki: 1,5kg
ciasto ‘angielskie’ ●Iloÿç ca¢kowita: 2,2kg Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg
miëkkie ciasto dro¯d¯owe ●Iloÿç måki: 1,3kg Iloÿç måki: 2,6kg
ciasto chlebowe s¢odkie ●Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg Iloÿç ca¢kowita: 5kg
mieszanina na keks ●Iloÿç ca¢kowita: 2,7kg Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg
bia¢ka ●12 16
prëdkoÿci
mieszad¢o ‘K’ ●ucieranie t¢uszczu z cukrem zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo
zwiëkszajåc do 5.
●¢åczenie jaj z utartå mieszaninå od 4 do “max”.
●dodawanie måki, owoców itp. od “min” do 1
●ciasta “wszystko od razu” zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo
zwiëkszaj do “max”.
●ucieranie t¢uszczu z måkå od “min” do 2.
bicie piany ●Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.
hak do ciasta ●Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.
czyszczenie jest opisane na str. 124
P
120
ubijanie/zagniatanie

problem
●Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga
sk¢adników na dnie miski.
rozwiåzanie ●Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:
1Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.
2Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.
3Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë .
4Opuÿç g¢owicë miksera.
5Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy
trzepaczka lub mieszad¢o “K” dotyka dna miski prawie .
6Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij
nakrëtkë.
zak¢adanie i pos¢ugiwanie sië os¢onå
przeciwrozbryzgowå okråg¢å lub w
kszta¢cie “D” (jeÿli przewidziana)
1Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.
2Za¢ó¯ miskë w podstawie.
3Nasuæ os¢onë, a¯ wejdzie na miejsce . Czëÿç z zawiaså powinna byç
umiejscowiona jak na rysunku: okråg¢å wzglëdnie “D” .
4Za¢ó¯ odpowiednie narzëdzie.
5Opuÿç g¢owicë miksera upewniajåc sië, ¯e kszta¢t os¢ony jest
dopasowany do kszta¢tu miski.
●Podczas miksowania sk¢adniki mo¯na dodawaç bezpoÿrednio do miski
pos¢ugujåc sië podnoszonå klapkå w os¢onie.
●Zdejmowanie os¢ony nie jest konieczne, aby zmieniç narzëdzie.
6Aby zdjåç os¢onë, podnieÿ g¢owicë miksera i zsuæ jå.
usuwanie niesprawnoÿci
121

dostëpne i przystawkinarzëdzia
Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym
KENWOODA.
122
narzëdzie oznaczenie narzëdzia
przystawka do makaronu A936 w zestawie z 6 sitkami
przystawka do krajania/siekania
na niskiej prëdkoÿci A948 w zestawie z 4 bëbnami
super m¢ynek A950 w sk¢ad zestawu wchodzå:
a du¯a koæcówka do kie¢bas
b ma≥a koæcówka do kie¢bas
c koæcówka do rurek z miësa “kebbe”
m¢ynek do ziarna A941
sokownica do cytrusów A995
mikser A993 poliakrylanowy 1,2 l; A994 szklany 1,2 l; A996 ze stali
nierdzewnej 1,5 l
multi-m¢ynek A938 w zestawie z 4 szklanymi s¢oikami i 4 zakrëtkami
przystawka do krajania/siekania
na wysokiej prëdkoÿci A998 w zestawie z 3 tarczami tnåcymi
tarcze dodatkowe a ekstra zgrubna tarcza do siekania nr cz. 639021
b tarcza do ucierania nr cz. 639150
c tarcza do frytek zwyk¢ych nr cz. 639083
sokownica do pracy ciåg¢ej A935
maszynka do lodów CHEF MAJOR A953 A954
obieraczka do ziemniaków CHEF MAJOR A934 A952
przecierak i sito CHEF MAJOR A992 A930
miska okråg¢a kenlyte CHEF MAJOR 265026 412095
os¢ona przeciwrozbryzgowa
okråg¢a a CHEF i MAJOR 444347
miska “D” kenlyte CHEF 489969
os¢ona przeciwrozbryzgowa “D” a CHEF 604349
miski ze stali nierdzewnej polerowane CHEF MAJOR 638821 642779
pokrowiec CHEF MAJOR 533722 606397
b
c
a

123
a
a
b
c
a

czyszczenie i serwis
czyszczenie i pielëgnacja
●Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.
●Na koæcówkach i mo¯e sië ukazaç nieco smaru po pierwszym
u¯yciu. Jest to normalne - wystarczy wytrzeç.
podstawa z silnikiem ●Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a nastëpnie suchå.
●Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj
w wodzie.
miski ●Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
●Jeÿli miska jest ze stali nierdzewnej, nigdy nie u¯ywaj druciaka,
we¢ny stalowej ani ÿrodków bielåcych. Kamieæ usuwaj octem.
●Trzymaj z dala od ¶róde¢ ciep¢a (kuchenki, prodi¯a, mikrofalówki).
narzëdzia ●Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
●Mycie mieszad¢a “K”, trzepaczki i haka do zagniatania ciasta w
zmywarce do naczyæ moøe spowodowaç ich odbarwienie.
os¢ona przeciwrozbryzgowa ●Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.
serwis i ¢åcznoÿç z klientami
●Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go
wymieniç wy¢åcznie , wzglëdnie autoryzowany punktKENWOOD
naprawczy KENWOODA.
Gdy potrzebujesz pomocy:
●W pos¢ugiwaniu sië malakserem
●W zamówieniu innego narzëdzia
●W serwisie lub naprawie
prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.
124

przepisy c.d.
tort truskawkowo-morelowy
sk¢adniki: biszkopt ●3 jajka
●7,5 dag cukru-kryszta¢u
●7,5 dag måki
nadzienie i garnirowanie ●150ml ÿmietanki podwójnej
●Cukier do smaku
●22 dag truskawek
●22 dag moreli
metoda 1Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci
w minimalnej iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku.
2Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.
3Na ciasto biszkoptowe ubiç jajka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci,
a¯ mieszanina bëdzie bia¢a i gësta.
4Zdejmij miskë i trzepaczkë. Dodawaj måkë du¯å metalowå ¢y¯kå
mieszajåc rëcznie - ostro¯nie, aby ciasto by¢o lekkie.
5Prze¢o¯yç mieszaninë do dwóch 18cm foremek, nasmarowanych i
wy¢o¯onych papierem pergaminowym.
6Piec w 180°C/Gaz 4 przez ok. 20 minut, a¯ ciasto bëdzie sprë¯ynowaç
pod dotkniëciem.
7Wy¢o¯yç na druciany ruszt.
8Ubiç ÿmietankë na maksymalnej prëdkoÿci, a¯ bëdzie sztywna. Dodaç
cukier do smaku.
9Grubo posiekaç morele i trzeciå czëÿç truskawek. Po¢åczyç z po¢owå
ÿmietanki.
10 Rozsmarowaç na jednym z biszkoptów, przykryç drugim.
11 Rozsmarowaç pozosta¢å ÿmietankë na wierzchu i ozdobiç pozosta¢ymi
truskawkami.
bezy
sk¢adniki ●4 bia¢ka
●25 dag przesianego cukru-pudru
metoda 1Wy¢ó¯ blachë nieprzylegajåcym papierem pergaminowym.
2Ubijaj bia¢ka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci przez ok. 10 minut, a¯
bëdå sztywne.
3Prze¢ó¯ masë ¢y¯kå na blachë (lub u¯yj wyciskacza z koæcówkå
gwiazdkå 2,5cm).
4Piecz w 110°C/Gaz 1/4 przez ok. 4 - 5 godzin, a¯ bezy bëdå sztywne i
twarde. Jeÿli zacznå bråzowieç, lekko uchyl drzwiczki piekarnika.
●Trzymaj bezy w szczelnie zamkniëtym pojemniku.
kruche ciasto
sk¢adniki ●45 dag måki, przesianej wraz z solå
●5ml (1 ¢y¯eczka) soli
●22 dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)
●ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody
uwaga ●Nie przemieszaj zanadto.
metoda 1Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.
2Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.
3Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy
woda zostanie zaabsorbowana.
4Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.
hamburgery
sk¢adniki ●25 dag dobrej wo¢owiny bez ÿciëgien
metoda 1Pokraj w kostkë 2,5cm.
2Jeÿli nie masz maszynki do miësa, u¯yj miksera i przemielaj niewielkie
iloÿci na raz. U¯ywaj prëdkoÿci 2 przez 15 sekund . Oczyÿçmaksimum
miëdzy ostrzami przed ka¯då nastëpnå partiå miësa.
3Wymieszaj z przyprawami np. cebulå, zio¢ami (ÿwie¯ymi lub suszonymi);
dodaj grubo zmielony pieprz ziarnisty, sok i skórkë z cytryny.
4Ukszta¢tuj dwa kotlety i piecz na ruszcie w ÿrednio-wysokiej
temperaturze a¯ bëdå upieczone na wskroÿ.
126

Неисправность
●Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно
емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне
емкости.
Устранение неисправности ●Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать.
1Отключите комбайн от сети.
2Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку.
3Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку .
4Опустите головку миксера.
5Отрегулируйте высоту с помощью вращения вала, в идеальном
случае венчик/ К-образная взбивалка должна касаться днапочти
чаши .
6Поднимите головку, захватите венчик/К-образную взбивалку и
затяните гайку.
Установка и использование
круглого/В-образного
антиразбрызгивателя (при наличии)
1Поднимите головку миксера до ее фиксации.
2Установите чашу на основание.
3Вставьте антиразбрызгиватель до упора . Подвешенная на
петлях секция должна располагаться, как показано на рисунке -
круглый антиразбрызгиватель , В-образный антиразбрызгиватель
.
4Вставьте нужный инструмент.
5Опустите головку миксера, убедившись перед этим, что форма
антиразбрызгивателя соответствует форме чаши.
●Во время перемешивания ингредиенты могут добавляться в чашу
через подвешенную на петлях секцию антиразбрызгивателя.
●Для смены инструментов нет необходимости снимать
антиразбрызгиватель.
6Для снятия антиразбрызгивателя поднимите головку миксера и
сдвиньте антиразбрызгиватель вниз.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
129

Насадки для кухонного комбайна
Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в
сервисный центр .KENWOOD
130
насадка код насадки
насадка для изготовления А936 поставляется с 6 сетками
макаронных изделий
низкоскоростная
ломтерезка/терка А948 поставляется с 4 барабанами
супер мясорубка А950 поставляется с:
a насадкой для приготовления крупных колбас
b насадкой для приготовления мелких колбас
c насадкой для приготовления кебе
мельница для зерен А941
соковыжималка для
цитрусовых А995
измельчитель емкость 1,2 л из оргстекла А993, емкость 1,2 л из стекла А994,
емкость 1,5 л из нержавеющей стали А996
универсальная мельница А938 поставляется с 4 стеклянными сосудами и 4 крышками
для хранения
высокоскоростная
ломтерезка/терка А998 поставляется с 3 режущими пластинами
дополнительные пластины
(приобретаются отдельно) a очень крупная терка, номер детали 639021
b терка, номер детали 639150
c пластина для тонкой резки, номер детали 639083
соковыжималка
непрерывного действия А935
мороженица CHEF MAJOR А953, А954
картофелечистка CHEF А934, MAJOR А952
дуршлаг и сито CHEF А992, MAJOR А930
круглая чаша из кенлита CHEF MAJOR 265026, 412095
круглый антиразбрызгиватель a CHEF и MAJOR 444347
В-образная чаша из кенлита b CHEF 489969
В-образный
антиразбрызгиватель CHEF 604349
чаши из нержавеющей стали полированные CHEF 638821,
MAJOR 642779
крышка CHEF MAJOR 533722, 606397
b
c
a

131
a
a
b
c
a

РЕЦЕПТЫ
Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 128.
Белый хлеб (крутое тесто английского типа)
Ингредиенты ●1,36кг муки сильной муки обычного помола‘ ’
●15мл (3 ч. л.) соли
●25г свежих дрожжей или 15г/20мл сухих дрожжей + 5мл (1 ч. л).
сахара
●750мл теплой воды - температурой 43 С. Измерьте температуру˚
термометром, а за неимением такового добавьте 250мл кипятка к
500мл холодной воды.
●25г свиного жира
Способ приготовления (тип дрожжей, для которого необходимо1Сухие дрожжи:
восстановления влагосодержания) налейте в резервуар теплой воды.
Затем добавьте дрожжи и сахар и оставьте на 10 минут до появления
пены.
Свежие дрожжи: покрошите в муку.
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.
2Налейте жидкость в емкость Затем добавьте муку (со свежими
дрожжами, если таковые используются), соль и жир.
3Размешивайте тесто на минимальной скорости в течение 45 - 60
секунд. Затем увеличьте скорость до значения 1 и продолжайте
размешивать, пока смесь не превратится в тесто, добавляя при
необходимости муку.
4Перемешивайте еще 3 - 4 минуты на скорости 1 до получения
однородной эластичной массы, которая не должна прилипать к
стенкам емкости.
5Выложите тесто в полиэтиленовый пакет, смазанный жиром, или в
кастрюлю, накрыв ее полотенцем. Оставьте тесто в теплом месте до
двухкратного увеличения в объеме.
6Вымесите тесто вторично в течение 2 минут на скорости 1.
7Заполните тестом (наполовину) 4 жестяные формы для выпечки на
450 г, смазанные жиром, или сформуйте булочки. Затем накройте
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте до двукратного
увеличения объема.
8Выпекайте при 230 С при положении 8 регулятора духовкибатоны ˚ ‘ ’
в течение 30 - 35 минут, а в течении 10 - 15 минут.булочки
●Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке ‘пустой’
звук.
Белый хлеб (мягкое тесто континентального типа)
Ингредиенты ●2,6кг обычной муки
●1,3л молока
●300г сахара
●450г маргарина
●100г свежих дрожжей или 50г сухих дрожжей
●6 разбитых яиц
●5 щепоток соли
Способ приготовления 1Растопите маргарин в молоке и доведите смесь до температуры 43 С.˚
2Сухие дрожжи: (тип дрожжей, для которого необходимо
восстановление влагосодержания) добавьте дрожжи и сахар в
молоко и оставьте на 10 минут до появления пены.
Свежие дрожжи: покрошите в муку и добавьте сахар.
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.
3Вылейте молоко в емкость . Добавьте разбитые яйца и 2кг муки.
4Перемешивайте на минимальной скорости в течение 1 минуты, а
затем на скорости 1 в течение еще 1 минуты. Соскоблите.
5Добавьте соль и оставшееся количество муки и перемешайте на
минимальной скорости в течение 1 минуты, затем на скорости 1 еще
2 - 3 минуты до получения однородной смеси.
6Заполните тестом жестяные формы для выпечки на 450г, смазанные
жиром, наполовину или сформуйте булочки. Затем накройте
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте, пока тесто не
увеличится в объеме вдвое.
7Выпекайте батоны при температуре 200˚ ‘ ’С при положении 6
регулятора духовки в течение 20 - 25 минут, а булочки - 15 минут.
8Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке ‘пустой’
звук.
●Рецепты рассчитаны приблизительно на 10 батонов.
133
Указанные количества
ингредиентов рассчитаны на
модели и . ДляКМ600, 800 810
моделей КМ300, 400 и возьмите410
половину от указанных количеств
и добавьте всю муку за один раз.

●
/,
.
●
.
●
.
●
.
● .
: ‘’
140.
● e
Kenwood .
●
136.
● .
●
.
●
.
●
.
●
89/336/ .
1 .
2 : ‘
’ 140.
Kenwood
lssk
/
Loda jigsqa
qi
cia laqja
Kenwood
135
Ekkgmij

● , , , ,
, .
ia aa ● , , , , ,
, , .
(..
) - .
● .
1
.
.2
o ss - 3
4
.
5
.
● .
.6
qao
● o ssk
.
●
.
●
o lssk.
●
.
●
, .
● ,
,
.
●
o lssk.
300, 400, 410 600, 800, 810
● : 680 : 910
● : 1.36 : 1.5
● : 2.18 : 2.4
● : 1.3 : 2.6
● : 2.5 : 5
● : 2.72 : 4.55
●12 16
qi ●
' ', min
5.
● 4 -
' '.max
● , . Min - 1.
●
' ', min
' '.max
● " min - 2.
cia aqcja ● ‘ ’.max
● g ijqseq savsgsa ‘ ’, 1.min
ia so ese sm reka 140jahaqirlo
P
136

,
.KENWOOD
936 6
/
948 4
A950
a
b
c
A941
A995
1,2 993, 1,2 994, 1,5
996
A938 4 4
/
998 3
a
639021
b 639150
c
639083
935
CHEF A953, MAJOR A954
CHEF MAJOR A934, A952
CHEF MAJOR A992, A930
kenlyte CHEF MAJOR 265026, 412095
a CHEF & MAJOR 444347
D kenlyte CHEF 489969
D a CHEF 604349
: CHEF 638821,
MAJOR 642779
CHEF MAJOR 533722, 606397
138
b
c
a

139
a
a
b
c
a

136.
tij ●1.36
●15 (3 )
●25 , 15/20 + 5
(1 )
●750 : 43° ). C (110°F
250 500
.
●25
odo 1 ( ): v
rso lssk,
10 , .
: .
: .
2 rso lssk. (
, ),
.
3 45 - 60 osgm savsgsa 1
1 ,
.
4 3 4 . 1
.
5 ma lssxk
.
6 2 1.
7 4 ,
.
.
8 230° / 8 , 30 - 35C/450°F
, 10 - 15
ijqa .
●
.
tij ●2.6
●1.3
●300
●450
●100 50
●6
●5
odo 1 43°C.
2 ( ):
10
.
: jai ssqorhose sg
fvaqg.
: .
3 rso gssxk. 2
.
4 1 , 1
.
.
5 so aksi jai so aksi jai
1
2 - 3 ,
.
6 450
. le lia ssesrsa jai
.
7 200° / 6 , 20 - 25C/400°F
, 15 ijq
.
8
.
● 10 .
141
@
. C AB600, 800 810
AB300, 400 410
"
.

rtm%veia
+
tij: ●3
●75
●75
●150
●F
●225
●225
odo 1 .
,
, .
2 .
3
, .
4 .
- .
5 18
.
6 20 180 /°C °F/350
4 ,
.
7
.
8
,
.
9
.
10 .
11
.
tij ●4
●250
odo 1 .
2
, .
3 (
2.5
.)
4 110 / 1/4 4 - 5°C/225°F
, .
,
.
● .
tij ●450 ,
●5
●225 ( )
● 80 (4 )
●
odo 1 rso lssxk.
.
2 1
.
.
3
.
4 200° / 6 C/400°F
, .
B
tij ●250
odo 1 2.5 .
2 ,
. 2 15 .
.
3 ,
( ),
.
4
.
142

143

«∞Lu«: «ôßHMπW
«∞∫Au Ë«∞∑e¥Os
«∞Dd¥IW
«∞Lu«œ
«∞Dd¥IW
«∞Lu«œ
±ö•EW ±HOb…
«∞Dd¥IW
«∞Lu«œ
«∞Dd¥IW
ØU¢u «∞Hd«Ë∞W Ë«∞LALg
3 °OCU‹
57 §r (3 «Ë≤BW) ßJd «∞JUß∑d
57 §r ( 3 «Ë≤BW) œÆOo ´UœÍ
051 ±q (52 0 °U¥MX) Ød¥r ±eœËÃ.
ßJd •ºV «∞cË‚
522 §r (8 «Ë≤BW) ≠d«Ë∞W
522 §r ( 8 «Ë≤BW) ±ALg
¥IDl «∞LALg «∞v ≤BHOs Ë¢e«‰ «∞∂c˸. ¢D∂a °d≠o °IKOq §b« ±s «∞LU¡, ±l «{U≠W «∞ºJd
•ºV «∞cË‚, «∞v «Ê ¥B∂` ©d¥U.
¢Gºq «∞Hd«Ë∞W Ë¢IDl «∞v «≤BU·.
∞FLq «ôßHMπW, ¥ªHo «∞∂Oi Ë«∞ºJd ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ «∞v «Ê ¢B∂` «∞Lu«œ ®U•∂W §b«
Ë£ªOMW «∞Iu«Â.
¥e«‰ «∞u´U¡ Ë«∞LªHIW. ¥b±Z «∞bÆOo °U∞Ob °Uß∑FLU‰ ±KFIW ±Fb≤OW Ø∂Od… - ¥MHc ≥c« °Jq ´MU¥W
ô°IU¡ «ôßHMπW îHOHW.
¥u{l «∞Le¥Z ≠w 2 Ë´U¡ ßU≤bË¥∑g ±Fb≤w ±e¥X ˱∂Ds, ÆOU” 81 ßr (7 °uÅW).
¥ª∂e «∞Le¥Z °b¸§W •d«¸… 081 / 053· / ´ö±W «∞GU“4 ∞Lb… 02 œÆOIW ¢Id¥∂U «∞v «Ê ¥d¢b
«∞JOp ±d≤U ´Mb ∞Lºt °d≠o.
¢IKV ´Kv ¸· ßKJw.
¥ªHo «∞Jd¥r ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ «∞v «Ê ¥B∂` Ø∏OHU. ¥CU· «∞ºJd •ºV «∞cË‚.
¥IDl ÆKOö «∞LALg Ë£KY ØLOW «∞Hd«Ë∞W . Ë¢b±Z ≠w ≤Bn «∞Jd¥r.
¥MAd ≥c« ´Kv Ë«•b… ±s «∞LUœ… «ôßHMπOW, £r ¢u{l «ôßHMπW «ôîdÈ ≠u‚ «ôË∞v.
¥MAd «∞Jd¥r «∞L∑∂Iw ´Mb «ô´Kv Ë¥e¥s °U∞Hd«Ë∞W «∞L∑∂IOW. Ò
«∞Ld≤m
4 °OCU‹
052 §r (9 «Ë≤BW) ßJd £Kπw, ±Mªu‰
¢∂Ds ÅOMOW «∞ª∂e °u¸‚ ≠dÊ ±CUœ ∞ö∞∑BU‚.
¥ªHo °OU÷ «∞∂Oi Ë«∞ºJd ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ ∞∫u«∞w 01 œÆUzo •∑v ¢∑JuÊ Ø∑q ±d¢HFW.
¥MIq «∞Le¥Z, °Uß∑FLU‰ ±KFIW, «∞v ÅOMOW «∞ª∂e («Ë ¥º∑FLq ØOf «≤∂u°w –Ë ≠u≥W ≤πLOW
ÆOU” 5 2ßr (1 °uÅW))..
¥ª∂e «∞Le¥Z °b¸§W •d«¸… 011 / 522· / ´ö±W «∞GU“ - ∞∫u«∞w 4-5 ßU´U‹ «∞v ¥B∂`
±J∑Me« Ë≥AU. «–« «îc‹ «∞Lu«œ °Uô•Ld«¸ ¥∑d„ °U» «∞HdÊ ±H∑u•U °Hd§W ÅGOd….
¥ªeÊ «∞Ld≤m ≠w ´K∂W ±Fb≤OW ±U≤FW ∞bîu‰ «∞Nu«¡.
«∞LFπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd…
054 (1 °UË≤b) œÆOo, ±Mªu‰ ±l «∞LK`
5 ±q (±KFIW ®UÍ) ±K`
522 §r (8 «Ë≤BW) ßLs (¥Leà «∞A∫r Ë«∞Ld§d¥s ±∂U®d… ±s «∞∂d«œ)
•u«∞w 08 ±q (4 ±KFIW ©FUÂ) ±U¡
ô ¢Hd◊ °U∞LeÃ
{l «∞bÆOo ≠w «∞u´U¡. ¥IDl «∞ºLs Ë¥CU· «∞v «∞bÆOo.
«±eà ´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` «∞Le¥Z °NOµW غd î∂e. «ËÆn «∞Leà Æ∂q «Ê ¢∂bË «∞Lu«œ
œ≥MOW «∞Iu«Â.
«{n «∞LU¡ Ë«±eà ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ. «ËÆn «∞∑AGOq •U∞LU ¥∑r œ±Z «∞LU¡.
«î∂e ´Kv œ¸§W •d«¸… •u«∞w 002 / 004· / ´ö±W «∞GU“ 6, «´∑LUœ« ´Kv ≤uŸ «∞∫Au.
°d§d «∞∂Id
052 §r (9 «Ë≤BW) ∞∫r °Id °bËÊ «´BU» ±s «∞MuŸ «∞πOb
¥IDl «∞K∫r «∞v ±JF∂U‹ ÆOU” 5 2ßr (1 °uÅW)..
«–« ∞r ¢∑u≠d ∞b¥Jr ±Hd±W, ¥º∑FLq §NU“ «∞∑ºOOq ∞Hd ØLOU‹ ÆKOKW ±s «∞K∫r ≠w Øq œ≠FW.
¢º∑FLq «∞ºd´W 2 ∞Lb… 51 £U≤OW . ¢MEn «∞LMDIW •u‰ «∞ºJOs °Os œ≠FW Ë«îdÈ.•b «ÆBv
¥Leà ±l ±u«œ «∞∑∑∂Oq ±∏q «∞∂Bq «∞LIDl, «ô´AU» «∞LLe˧W («∞DU“§W «Ë «∞πU≠W), ≠KHq
«ßuœ îAs, Ë´BOd Ë∞V ∞OLu≤W.
¥AJq «∞Le¥Z °NOµW 2 °d§d °Id Ë¥AuÈ ´Kv •d«¸… ±∑ußDW «∞v ±d¢HFW «∞v «Ê ¥MCZ ¢LU±U.
©d‚ «∞DNw ¢∑LW
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
●
●
1
2
3
4
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
●
1
2
3
4
151

«∞Lu«œ
«Ê ≥cÁ «∞JLOU‹ ≥w ∞KDd«“«‹ Øw «Â
006 Ë 008 Ë018. °U∞Mº∂W ∞KDd«“«‹
Øw «Â 003 Ë004 Ë014 ¢º∑FLq ≤Bn
«∞JLOW Ë¥CU· «∞bÆOo œ≠FW Ë«•b….
©d‚ «∞DNw, ¢U°l
«∞Dd¥IW
©d‚ «∞DNw
«≤Ed «±u¸ ≥U±W ¢∑FKo °FLq «∞ª∂e ≠w «∞BH∫W 145.
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
150
´πOs î∂e «°Oi ©dÍ ±s «∞MuŸ Øu≤∑OMM∑U‰
6.2 Øπr (5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW) œÆOo ´UœÍ
3.1 ∞∑d ( 52.2 °U¥MX) •KOV
003 §r ( 01 «Ë≤BW) ßJd
054 §r (1 °UË≤b) ±d¨d¥s
001 §r (4 «Ë≤BW) îLOd… ©U“§W «Ë 05 §r (2 «Ë≤BW) îLOd… §U≠W
6 °OCU‹, ±ªHuÆW
5 Æ∂BW ±K`
¥cË» «∞Ld¨d¥s ≠w «∞∫KOV Ë¥πFq °b¸§W •d«¸… 34 (011·).Ò
«∞ªLOd… «∞πU≠W («∞MuŸ «∞cÍ ¥Ke ∞t «´b«œ): «ßJV «∞LU¡ «∞b«≠T ≠w «∞u´U¡. £r «{n
«∞ªLOd… Ë«∞ºJd Ë«¢dØt ¥º∑Id ∞∫u«∞w 01 œÆUzo «∞v «Ê ¥B∂` ±e°b«.
«∞ªLOd… «∞DU“§W: ¢b±Z ≠w «∞bÆOo.
«≤u«Ÿ «∞ªLOd… «ôîdÈ: «¢∂l ¢FKOLU‹ «∞LM∑Z.
¥ºJV «∞∫KOV ≠w «∞u´U¡. ¥CU· «∞∂Oi «∞LªHu‚ Ë 2 Øπr (4 °UË≤b Ë 6 «Ë≤BW) ±s «∞bÆOo.
¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… œÆOIW Ë«•b…, £r ´Kv «∞ºd´W 1 ∞Lb… œÆOIW «îdÈ. ¢IAj
«∞Lu«œ ∞ößHq.
¥CU· «∞bÆOo «∞L∑∂Iw Ë¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… œÆOIW Ë«•b… £r ´Kv «∞ºd´W 1
∞Lb… 2-3 œÆUzo, •∑v ¥B∂` «∞FπOs ßKºU ˱∑πU≤ºU.
«±ú «∞v «∞LM∑Bn, «Ë´OW ±Fb≤OW ±e¥∑W ßFW 054 §r (1 °UË≤b) °U∞FπOs «Ë ®Jq «∞FπOs ´Kv
≥OµW ∞HUzn. £r ¨DNU °LMAHW Ë«¢dØNU ≠w ±JUÊ œ«≠T «∞v «Ê ¥∑CU´n •πLNU.
¥ª∂e «∞FπOs °b¸§W •d«¸… 002Â/004·/ ´ö±W «∞GU“6 ∞Lb… 02-52 œÆOIW ∞ö¸¨HW «∞J∂Od…
«Ë 51 œÆOIW ∞KHUzn.
´Mb±U ¥JuÊ «∞ª∂e §U≥e« ¥πV «Ê ¥Bb¸ ±Mt Åu‹ ËØQ≤t ±πu· ´Mb ≤IdÁ ´Kv «∞IU´b….
●¢JHw ∞FLq •u«∞w 01 «¸¨HW.
Produktspezifikationen
Marke: | Kenwood |
Kategorie: | Küchenmaschine |
Modell: | KM416 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Kenwood KM416 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Küchenmaschine Kenwood

9 Oktober 2024

4 Oktober 2024

2 Oktober 2024

13 September 2024

21 August 2024

21 August 2024

21 August 2024

18 August 2024

13 August 2024

13 August 2024
Bedienungsanleitung Küchenmaschine
- Küchenmaschine Sinbo
- Küchenmaschine Clatronic
- Küchenmaschine Domo
- Küchenmaschine Emerio
- Küchenmaschine G3 Ferrari
- Küchenmaschine Coline
- Küchenmaschine Tristar
- Küchenmaschine Genius
- Küchenmaschine Manta
- Küchenmaschine Medion
- Küchenmaschine Nedis
- Küchenmaschine Philips
- Küchenmaschine SilverCrest
- Küchenmaschine Hanseatic
- Küchenmaschine Sunbeam
- Küchenmaschine Panasonic
- Küchenmaschine Quigg
- Küchenmaschine Adler
- Küchenmaschine Beper
- Küchenmaschine Bestron
- Küchenmaschine Camry
- Küchenmaschine Princess
- Küchenmaschine Trisa
- Küchenmaschine Bosch
- Küchenmaschine AEG
- Küchenmaschine Ambiano
- Küchenmaschine Arendo
- Küchenmaschine Siemens
- Küchenmaschine Bifinett
- Küchenmaschine Buffalo
- Küchenmaschine Caso
- Küchenmaschine Concept
- Küchenmaschine Electrolux
- Küchenmaschine Gorenje
- Küchenmaschine Jata
- Küchenmaschine Kitchenware
- Küchenmaschine Klarstein
- Küchenmaschine Koenic
- Küchenmaschine Lauben
- Küchenmaschine Proficook
- Küchenmaschine Rommelsbacher
- Küchenmaschine Sammic
- Küchenmaschine Severin
- Küchenmaschine Solis
- Küchenmaschine Springlane
- Küchenmaschine Teesa
- Küchenmaschine Unold
- Küchenmaschine Alaska
- Küchenmaschine Bomann
- Küchenmaschine Gastroback
- Küchenmaschine H.Koenig
- Küchenmaschine Korona
- Küchenmaschine Melissa
- Küchenmaschine Russell Hobbs
- Küchenmaschine Steba
- Küchenmaschine Taurus
- Küchenmaschine Tefal
- Küchenmaschine Vox
- Küchenmaschine IKEA
- Küchenmaschine ADE
- Küchenmaschine Day
- Küchenmaschine ECG
- Küchenmaschine Mesko
- Küchenmaschine Black And Decker
- Küchenmaschine Amica
- Küchenmaschine Ankarsrum
- Küchenmaschine Arzum
- Küchenmaschine BEKO
- Küchenmaschine Boretti
- Küchenmaschine Bourgini
- Küchenmaschine Brabantia
- Küchenmaschine Braun
- Küchenmaschine Carrera
- Küchenmaschine Cuisinart
- Küchenmaschine Eldom
- Küchenmaschine Eta
- Küchenmaschine Fritel
- Küchenmaschine Graef
- Küchenmaschine Grundig
- Küchenmaschine Home Electric
- Küchenmaschine Hotpoint
- Küchenmaschine Inventum
- Küchenmaschine Jupiter
- Küchenmaschine Kitchen Crew
- Küchenmaschine KitchenAid
- Küchenmaschine Krups
- Küchenmaschine Maestro
- Küchenmaschine Micromaxx
- Küchenmaschine Moulinex
- Küchenmaschine Primo
- Küchenmaschine Sage
- Küchenmaschine Schneider
- Küchenmaschine Sharp
- Küchenmaschine Smeg
- Küchenmaschine Solac
- Küchenmaschine Trebs
- Küchenmaschine Vitamix
- Küchenmaschine Waring Commercial
- Küchenmaschine Wilfa
- Küchenmaschine Witt
- Küchenmaschine WMF
- Küchenmaschine Alpina
- Küchenmaschine Scandomestic
- Küchenmaschine Brandt
- Küchenmaschine Comfee
- Küchenmaschine Exquisit
- Küchenmaschine GE
- Küchenmaschine Haier
- Küchenmaschine Hotpoint-Ariston
- Küchenmaschine Bartscher
- Küchenmaschine Montiss
- Küchenmaschine Nordmende
- Küchenmaschine GAM
- Küchenmaschine Home Electronics
- Küchenmaschine King
- Küchenmaschine Philco
- Küchenmaschine Continental Edison
- Küchenmaschine Orava
- Küchenmaschine Magimix
- Küchenmaschine Livoo
- Küchenmaschine DCG
- Küchenmaschine Güde
- Küchenmaschine Babymoov
- Küchenmaschine Laica
- Küchenmaschine Beem
- Küchenmaschine Dualit
- Küchenmaschine Exido
- Küchenmaschine Morphy Richards
- Küchenmaschine Sencor
- Küchenmaschine DeLonghi
- Küchenmaschine Turmix
- Küchenmaschine Vice Versa
- Küchenmaschine Beaba
- Küchenmaschine Lupilu
- Küchenmaschine Ariete
- Küchenmaschine Efbe-Schott
- Küchenmaschine Fakir
- Küchenmaschine Kalorik
- Küchenmaschine OneConcept
- Küchenmaschine Optimum
- Küchenmaschine Rotel
- Küchenmaschine Ufesa
- Küchenmaschine Costway
- Küchenmaschine Cecotec
- Küchenmaschine Westfalia
- Küchenmaschine Zephir
- Küchenmaschine Gemini
- Küchenmaschine Termozeta
- Küchenmaschine Redmond
- Küchenmaschine Robusta
- Küchenmaschine Shark
- Küchenmaschine Maxxmee
- Küchenmaschine Binatone
- Küchenmaschine Nova
- Küchenmaschine Elba
- Küchenmaschine MPM
- Küchenmaschine Thomas
- Küchenmaschine Imetec
- Küchenmaschine Team
- Küchenmaschine Champion
- Küchenmaschine Proline
- Küchenmaschine Delta
- Küchenmaschine Westinghouse
- Küchenmaschine Waves
- Küchenmaschine Vivax
- Küchenmaschine OBH Nordica
- Küchenmaschine Omega
- Küchenmaschine Profilo
- Küchenmaschine Zelmer
- Küchenmaschine Bamix
- Küchenmaschine Breville
- Küchenmaschine Kogan
- Küchenmaschine Rösle
- Küchenmaschine Tescoma
- Küchenmaschine Lund
- Küchenmaschine Roadstar
- Küchenmaschine Gutfels
- Küchenmaschine Vitek
- Küchenmaschine Presto
- Küchenmaschine Krefft
- Küchenmaschine General Technic
- Küchenmaschine Sogo
- Küchenmaschine Mellerware
- Küchenmaschine Eden
- Küchenmaschine Gourmetmaxx
- Küchenmaschine Ninja
- Küchenmaschine Bellini
- Küchenmaschine Swan
- Küchenmaschine AYA
- Küchenmaschine Hamilton Beach
- Küchenmaschine Orbegozo
- Küchenmaschine Izzy
- Küchenmaschine CaterChef
- Küchenmaschine Saturn
- Küchenmaschine Petra Electric
- Küchenmaschine Eurochef
- Küchenmaschine SodaStream
- Küchenmaschine Baby Brezza
- Küchenmaschine Thermomix
- Küchenmaschine Hobart
- Küchenmaschine Domoclip
- Küchenmaschine Duronic
- Küchenmaschine Dynamic
- Küchenmaschine Emga
- Küchenmaschine Enkho
- Küchenmaschine Espressions
- Küchenmaschine Farberware
- Küchenmaschine Kambrook
- Küchenmaschine Magic Bullet
- Küchenmaschine Magic Chef
- Küchenmaschine Magnani
- Küchenmaschine Major
- Küchenmaschine Mistral
- Küchenmaschine Nuc Electronics
- Küchenmaschine NutriBullet
- Küchenmaschine Oster
- Küchenmaschine OXO
- Küchenmaschine Pacojet
- Küchenmaschine Philips-Avent
- Küchenmaschine RoyaltyLine
- Küchenmaschine Santos
- Küchenmaschine Tel Sell
- Küchenmaschine Tesco
- Küchenmaschine Thane
- Küchenmaschine Tommy Teleshopping
- Küchenmaschine Tower
- Küchenmaschine Turbotronic
- Küchenmaschine Waring
- Küchenmaschine Weasy
- Küchenmaschine Beautiful
- Küchenmaschine WestBend
- Küchenmaschine Melchioni
- Küchenmaschine Kunft
- Küchenmaschine C3
- Küchenmaschine Becken
- Küchenmaschine Girmi
- Küchenmaschine Ravanson
- Küchenmaschine Zeegma
- Küchenmaschine Max Pro
- Küchenmaschine Koliber
- Küchenmaschine Berkel
- Küchenmaschine Dash
- Küchenmaschine Flama
- Küchenmaschine Nemco
- Küchenmaschine Robot Coupe
- Küchenmaschine Nutrichef
- Küchenmaschine Eurodib
- Küchenmaschine Sirman
- Küchenmaschine Khind
- Küchenmaschine Koblenz
- Küchenmaschine DoughXpress
- Küchenmaschine Sam Cook
- Küchenmaschine LERAN
- Küchenmaschine Catler
- Küchenmaschine Reber
- Küchenmaschine Kohersen
- Küchenmaschine Brentwood
- Küchenmaschine Electroline
- Küchenmaschine Healthy Choice
- Küchenmaschine Kubo
- Küchenmaschine Arebos
- Küchenmaschine Smapp
- Küchenmaschine Tokit
- Küchenmaschine Mainstreet Equipment
- Küchenmaschine Imarflex
- Küchenmaschine Huslog
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Dezember 2024

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

30 November 2024

30 November 2024

16 Oktober 2024

8 Oktober 2024

8 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024