Kawai P360 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kawai P360 (2 Seiten) in der Kategorie Tastatur. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
FR
Notice d’utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
IT
Libretto d’utilizzazione
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções utilisation
DE
Anleitungen zur benutzung
PL
Użytkownik
CZ
Uživatel
SK
Uživatel
HU
Használó
UA
інструкції користувача
RU
уведомление
Réf. B060004-B060005-B060006-B060008-
B060009-B060010
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie dziecka bez opieki osoby dorosłej może
okazać się niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać zdemontowanego parasola w zasięgu
dzieci.
Wszystkie elementy mocujące powinny zawsze być odpowiednio dokręcone i
regularnie sprawdzane.
A. Powłoka ANTY UV 50+ maksymalnie zabezpieczająca dziecko.
B. Podwójne ugięcie umożliwia dopasowanie parasolki do pozycji dziecka.
C. Podstawa parasola posiada opcję ustawiania pozycji i jej blokowania. Nacisnąć
na przycisk, aby zmienić i zablokować pozycję.
D. Uniwersalny uchwyt, pasujący do wszystkich rodzajów mocowań. Przekręcić
gałkę regulacji i docisnąć uchwyt na wszystkich typach wsporników.
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
Přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro pozdější použití. Nedodržení
těchto pokynů může ohrozit bezpečí vašeho dítěte.
Nepoužívejte slunečník při silném větru, mohlo by dojít ke zranění vašeho dítěte.
Dbejte, aby byl systém upevnění vždy dostatečně utažen a aby obě části
slunečníku byly dobře přišroubovány.
Pravidelně kontrolujte upevnění slunečníku, předejdete tím rizikům zranění.
VAROVÁNÍ: Tento slunečník nechrání vaše dítě před úžehem nebo
spálením sluncem.
VAROVÁNÍ: Nenechávejte vaše dítě bez dohledu, vystavujete jej n
bezpečí.
VAROVÁNÍ: Nenechávejte rozmontovaný slunečník v dosahu dětí.
Veškeré upevňovací prvky musí být vždy správně utaženy a pravidelně kontro-
lovány.
A. Povrch ANTI UV 50+ pro maximální ochranu dítěte.
B. Dvojí ohyb umožní přizpůsobit slunečník poloze dítěte.
C. Otočná základna vybavená systémem zablokování v požadované poloze. Stisk-
nutím tlačítka lze změnit a opět zablokovat polohu slunečníku.
D. Univerzální klips lze přizpůsobit veškerým podkladům. Otočením kličky lze
nastavit a pevně utáhnout klips na každý typ podkladu.
SK
DÔLEŽITÉ VÝSTRAHY:
Pred použitím si tieto pokyny pozorne prečítajte a uschovajte pre prípad potreby.
Nedodržaním týchto pokynov môžete ohroziť bezpečnosť Vášho dieťaťa.
Pri silnom vetre slnečník nepoužívajte, mohol by dieťa zraniť.
Dávajte pozor, aby upevňovací systém bol stále utiahnutý a aby obidve časti
slnečníka boli pevne priskrutkované.
Aby nedošlo k zraneniu, pravidelne kontrolujte upevnenie slnečníka.
UPOZORNENIE: Tento slnečník nechráni Vaše dieťa pred úpalom a
spálením na slnku.
UPOZORNENIE: Nechať dieťa bez dozoru môže byť nebezpečné.
UPOZORNENIE: Nenechávajte rozobraný slnečník v dosahu detí.
Všetky upevňovacie prvky sa musia vždy riadne dotiahnuť a pravidelne kontro-
lovať.
A. Povrch ANTI UV 50+ na maximálnu ochranu dieťaťa.
B. Dvojaký sklon, aby sa slnečník prispôsobil polohe dieťaťa.
C. Otočný držiak so zablokovaním v požadovanej polohe. Na zmenu a zablokova-
nie polohy, stlačte tlačidlo.
D. Univerzálny držiak, ktorý sa prispôsobí na všetky podklady. Nastavte otočením
kolieska a pevne utiahnite držiak na akomkoľvek druhu podkladu.
HU
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK:
Használatbavétel előtt olvassa el gyelmesen ezeket az utasításokat és őrizze
meg utólagos refencia esetére.Ha nem tartja be ezeket az utasításokat, gyermeke
biztonsága kockázatossá válhat.
Erős szél esetén ne használja a napernyőt, mert megsértheti gyermekét.
Ügyeljen arra, hogy a rögzítési rendszer mindig jó szoros legyen és hogy az
ernyő két része jól be legyen csavarva.
Bármilyen sérülési veszély elkerülése végett, ellenőrizze rendszeresen a naper-
nyő részeinek jó rögzítését.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a napernyő nem védi gyermekét a nap
géstől vagy a napszúrástól.
FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes lehet gyermekét felügyelet nélkül
hagyni.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja a szétszedett napernyőt gyerekek
kezeügyében.
Minden rögzítési elem jól rögzített kell hogy legyen és rendszeresen ellenőrizni
kell őket.
A. UV 50+ elleni védőborítás, hogy a kisbaba maximálisan védett legyen.
B. Dupla elhajlítási lehetőség, hogy jobban adaptálhassa az ernyőt gyermeke
helyzetéhez.
C. Elforgatható talp az óhajtott pozíció rögzítése érdekében. Nyomja meg a gom-
bot, hogy változtathassa meg és rögzíthesse a pozíciót.
D. Univerzális csíptető, mely mindenféle tartóhoz igazítható. Fordítsa el a csavar-
fejet a beállításhoz és hogy erősen megszoríthassa a csíptetőt bármilyen típusú
tartó esetén.
UA
УВАГА:
Уважно прочитати ці інструкції перед використанням і зберігати їх для
подальшого перечитування. Якщо не будете притримуватися інструкцій, це
може бути небезпечно для дитини.
Коли надворі сильний вітер, не користуватися парасолькою щоб не
поранити дитину.
Вважайте, щоб система фіксації завжди була добре закручена і щоб обидві
частини парасольки завжди були добре прикручені.
Для уникнення риску поранити дитину, регулярно перевіряйте фіксації
парасольки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Парасолька не захищає дитину від сонячних
ударів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Може бути небезпечно залишати дитину без
нагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте розібрану парасольку в межах
досяжності дітей.
Всі елементи фіксації повинні бути завжди добре закручені і регулярно їх
контролювати.
A. Тканина оброблена для захисту від UV 50+ для максимального захисту
дитини.
B. Парасолька подвійно згинається, щоб можна було її пристосувати до
положення дитини.
C. Основа парасольки повертається з можливістю заблокувати її в бажаному
положенні. Натисніть на кнопку щоб змінити і заблокувати положення.
D. Універсальні щипці, які можна пристосувати до будь-якої основи.
Повернути коліщатко щоб підігнати і затиснути щипці на будь-якій основі.
RU
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Читать внимательно инструкуию перед использованием и хранить ее для
дальнейшего просмотра. Если вы не соблюдаете инструкции, это может
повлиять на безопасность вашего ребенка.
В случае сильного ветра, не используйте зонтик от солнца, он может
поранить вашего ребенка.
Следите за тем, чтобы система фиксации была всегда хорошо закреплена и
чтобы обе части зонтика были хорошо закручены.
Для того, чтобы избежать любого риска ранения, нужно постоянно
проверять фиксацию зонтика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот зонтик не защищает вашего ребенка
от солнечного облучения или от солнечных ударов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно оставлять вашего ребенка одного
без наблюдения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте зонтик разобранным в
пределах доступности для детей.
Все детали фиксации должны быть хорошо закреплены и нужно регулярно
контролировать.
A. Покрытие против ультрафиолетовых лучей UV 50+ чтобы защить вашего
ребенка по максимум.
B. Двойное сгибание, чтобы приспособить зонтик под ребенка.
C. Управляемая основа блокирования желаемого положения. Нажмите на
кнопку, чтобы поменять и заблокировать положение.
D. Уневерсальный зажим, регулируемый для любой констркуции. Поверните
колесико, чтобы отрегулировать и крепко зажмите зажим на любой
конструкции.
services@badabulle.fr
WARNING: This parasol does not protect your child against sunstroke
or sunburn. The parasol protects against direct light, but not against UV rays.
Protect your child by using sun cream or a sun hat.
WARNING: Do not leave the dismantled parasol within reach of
children.
All the fixing components should be fully tightened and checked regularly.
WARNING: Never leave your child unsupervised.
Do not place the parasol near a naked flame or any other source of intense
heat, such as electrical heating appliances, gas heating appliances, etc.
A. ANTI UV 50+ coating to give baby maximum protection.
B. Double joint to adapt the parasol to baby’s position.
C. Adjustable base that can be locked into the required position.
Press the button to change and lock the position.
D. Universal clip that can be adjusted to all supports. Turn the wheel to adjust
and tighten the clip firmly on any type of support.
IT
AVVERTIMENTI IMPORTANTI:
Leggere con attenzione queste istruzioni prima dell’utilizzazione e conservarle
per eventuale riferimento futuro. La sicurezza del bambino potrebbe risentire
del mancato rispetto di queste istruzioni.
In caso di vento forte, non utilizzare l’ombrellino poiché potrebbe ferire il
bambino.
Controllare che il sistema di fissaggio sia sempre ben serrato e che le due
parti dell’ombrellino siano ben avvitate.
Per evitare qualsiasi rischio dierimento, verificare regolarmente i fissaggi
dell’ombrellino.
AVVERTENZA: Questo ombrellino non protegge il bambino dalle
installazioni o dai colpi di sole.
AVVERTENZA: Può essere pericoloso lasciare il bambino senza
sorveglianza.
AVVERTENZA: Non lasciare l’ombrellino smontato alla
portata dei bambini.Tutti gli elementi di fissaggio devono sempre essere
convenientemente serrati e controllati regolarmente.
A. Rivestimento ANTI UV 50+ per proteggere al massimo il bebè.
B. Doppia flessione per adattare l’ombrellino alla posizione del bebè.
C. Base orientabile con bloccaggio della posizione desiderata. Premere il
pulsante per cambiare e bloccare la posizione.
D. Clip universale, adattabile su tutti i supporti. Girare la rotella per regolare e
serrare la clip saldamente su ogni tipo di supporto.
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES:
Leer detenidamente estas instrucciones antes de la utilización y conservarlas
para futuras necesidades de referencia. Si no se respetan estas instrucciones,
la seguridad del niño puede verse afectada.
En caso de fuerte viento, no utilizar la sombrilla, ya que podría herir al niño.
Cuidar de que el sistema de fijación esté siempre bien apretado y que las dos
partes de la sombrilla estén bien enroscadas.
A fin de evitar todo riesgo de herida, verificar regularmente las fijaciones de
la sombrilla.
ADVERTENCIA: Esta sombrilla no protege al niño de las
insolaciones o de las quemaduras del sol.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: No dejar la sombrilla desmontada al alcance de
los niños.
Todos los elementos de fijación deben estar siempre convenientemente
apretados y ser controlados regularmente.
A. Revestimiento ANTI UV 50+ para proteger al bebé al máximo.
B. Doble flexión para adaptar la sombrilla a la posición del bebé.
C. Base orientable con bloqueo de la posición deseada. Presionar el botón para
cambiar la posición y bloquearla.
D. Pinza universal, ajustable a todos los soportes. Girar la rueda para ajustar y
apretar la pinza firmemente sobre cualquier tipo de soporte.
PT
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES:
Leia estas instruções com atenção antes de utilizá-la e guarde-as para
eventuais consultas no futuro. Se não respeitar estas instruções, a segurança
do seu filho pode ser afetada.
Em caso de vento forte, não utilize a sombrinha dado que pode ferir o seu
filho.
Certifique-se de que o sistema de fixação está sempre devidamente apertado
e que as 2 partes da sombrinha estão devidamente aparafusadas.
Para evitar qualquer risco de ferimento, inspecione regularmente as fixações
da sombrinha.
ADVERTÊNCIA: Esta sombrinha não protege o seu filho das
insolações ou dos golpes de sol.
ADVERTÊNCIA: Pode ser perigoso deixar o seu filho sem supervisão.
ADVERTÊNCIA: Não deixe a sombrinha desmontada ao alcance das
crianças.
Todos os elementos de fixação devem ser sempre adequadamente apertados e
regularmente controlados.
A. Revestimento ANTI UV 50+ para proteger o bebé ao máximo.
B. Dupla flexão para adaptar a sombrinha à posição do bebé.
C. Base orientável com bloqueio da posição desejada. Carregue no botão para
alterar e bloquear a posição.
D. Pinça universal, ajustável a todos os suportes. Rode o botão seletor para
ajustar e apertar a pinça com firmeza em qualquer tipo de suporte.
DE
DE WICHTIGE VORSICHTSMASSREGELN
Diese Hinweise vor der Benutzung aufmerksam lesen und für den späteren
Bedarf gut aufbewahren. Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann eine Gefahr
für die Sicherheit Ihres Kindes darstellen.
Bei starkem Wind wird von der Benutzung des Sonnenschirms abgeraten, um
eine etwaige Verletzung Ihres Kindes zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Befestigungssystem jederzeit gut angezogen
ist und die beiden Teile des Sonnenschirms gut verschraubt sind. Den
Sonnenschirm in der gewünschten Stellung gut verriegeln.
Die Befestigungen des Sonnenschirms regelmäßig überprüfen, um
Verletzungsgefahren vorzubeugen.
ACHTUNG: Dieser Sonnenschirm schützt Ihr Kind nicht vor Sonnenstich
oder Sonnenbrand. Der Sonnenschirm schützt vor dem direkten Lichteinfall
aber nicht vor UV-Strahlen, so dass es erforderlich ist, das Kind mit einer
Sonnencreme oder einem Hut zu schützen.
ACHTUNG: Den demontierten Sonnenschirm außer Reichweite
von Kindern aufbewahren. Die Befestigungselemente müssen jederzeit
ordnungsgemäß angezogen und regelmäßig kontrolliert werden.
ACHTUNG: Behalten Sie immer ein wachsames Auge auf Ihr Kind.
Den Sonnenschirm nicht in der Nähe oener Flammen oder einer anderen
Hitzequelle wie elektrische Heizungsgeräte, Gasheizungsgeräte, …abstellen.
Den Sonnenschirm mit Hilfe eines feuchten Schwamms reinigen.
A. 50+-UV-Schutzbeschichtung für einen maximalen Schutz Ihres Babys.
B. Doppelflexion zur Anpassung des Sonnenschirms an die Position des Babys.
C. Orientierbare Basis mit Blockierung der gewünschten Position. Knopfdruck
zur Änderung und Blockierung der Position.
D. Universalklemme, für alle Träger geeignet. Das Rädchen drehen, um die
Klemme anzupassen und auf jedem Trägertyp fest anzuziehen.
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA:
Przed użytkowaniem produktu uważnie przeczytać instrukcję i zachować ją
do późniejszego wglądu. Dziecko może ucierpieć, jeśli instrukcje te nie będą
przestrzegane.
Nie korzystać z parasolki jeśli wieje silny wiatr, paraloka mogłaby zranić wasze
dziecko.
Sprawdzić, czy system mocowania został prawidłowo dokręcony i czy obie części
parasola zostały dobrze przykręcone.
Aby uniknąć ryzyka zranienia regularnie sprawdzać elementy mocujące parasola.
OSTRZEŻENIE: Parasolka nie chroni dziecka przez porażeniem ani
udarem słonecznym.
1
2
3
FR
MISES EN GARDE IMPORTANTES :
Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour
des futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions,
la sécurité de votre enfant peut en être aectée.
En cas de vent fort, ne pas utiliser l’ombrelle, elle pourrait blesser votre
enfant.
Veiller à ce que le système de fixation soit toujours bien serré et que les
2 parties de l’ombrelle soient bien vissées. Bien verrouiller l’ombrelle en
position.
Afin d’éviter tout risque de blessure vérifier régulièrement les fixations de
l’ombrelle.
AVERTISSEMENT : Cette ombrelle ne protège pas votre enfant
des insolations ou des coups de soleil. L’ombrelle protège de la lumière
directe mais pas des UV, l’enfant doit être protégé par une crème solaire ou
un chapeau.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser l’ombrelle démontée à la
portée des enfants. Tous les éléments de fixation doivent toujours être
convenablement serrés et contrôlés régulièrement.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance.
Ne pas placer l’ombrelle à proximité de flammes nues et d’autres sources
de forte chaleur, comme les appareils de chauage électrique, les appareils
de chauage à gaz…
Nettoyer l’ombrelle à l’aide d’une éponge humide.
A. Revêtement ANTI UV 50+ pour protéger bébé au maximum.
B. Double flexion pour adapter l’ombrelle à la position de bébé.
C. Base orientable avec blocage de la position souhaitée.
Appuyer sur le bouton pour changer et bloquer la position.
D. Pince universelle, ajustable à tous les supports. Tourner la molette pour
ajuster et serrer la pince fermement sur tout type de support.
NL
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN:
Deze aanwijzingen aandachtig doorlezen vóór het gebruik en ze bewaren voor
toekomstige raadpleging. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan gevolgen
hebben voor de veiligheid van uw kind.
Bij harde wind de parasol niet gebruiken, want uw kind zou erdoor kunnen
worden verwond.
Zorg ervoor dat het bevestigingssysteem altijd goed is vastgedraaid en dat de
2 onderdelen van de parasol goed zijn vastgeschroefd.
Om ieder risico van verwondingen te voorkomen dient u de bevestigingen van
de parasol regelmatig te controleren.
WAARSCHUWING: Deze parasol beschermt uw kind niet tegen
zonnesteken of verbranden.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht
achter te laten.
WAARSCHUWING: Laat de gedemonteerde parasol niet binnen
het bereik van kinderen.
Alle bevestigingsonderdelen moeten altijd goed worden vastgedraaid en regel-
matig worden gecontroleerd.
A. ANTI UV 50+ bekleding om de baby optimaal te beschermen.
B. Tweeledige buiging om de parasol af te stemmen op de positie van de baby.
C. Wendbare basis met blokkering van de gewenste positie. Druk op de knop
om de positie te wijzigen of te blokkeren.
D. Universele en op alle dragers aanpasbare klem. Draai aan het stelwieltje om
de klem af te stellen en stevig aan ieder soort houder vast te
klemmen.
EN
IMPORTANT WARNINGS:
Please read these instructions carefully before use and keep them for
future reference. Your baby’s safety may be at risk if you don’t follow these
instructions.
• Do not use the parasol in strong winds; it may injure your child.
Check that the fixing system is always fully tightened and that both parts of
the parasol are well screwed together. Lock the parasol carefully in position.
To avoid risk of injury, check the parasol fixing points regularly.
A
B
B
C
D


Produktspezifikationen

Marke: Kawai
Kategorie: Tastatur
Modell: P360

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kawai P360 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Tastatur Kawai

Bedienungsanleitung Tastatur

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-