Kärcher K 4.650 Jubilee Bedienungsanleitung
Kärcher
Hochdruckreiniger
K 4.650 Jubilee
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kärcher K 4.650 Jubilee (256 Seiten) in der Kategorie Hochdruckreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/256

Register and win!
www.kaercher.com
59639760 10/10
K 4.640
K 4.650 Jubilee
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 66
Norsk 75
Svenska 84
Suomi 93
Ελληνικά 102
Türkçe 112
Русский 121
Magyar 132
Čeština 141
Slovenščina 150
Polski 159
Româneşte 169
Slovenčina 178
Hrvatski 187
Srpski 196
Български 205
Eesti 215
Latviešu 224
Lietuviškai 233
Українська 242

2

- 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
–zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen,
Fassaden, Terrassen, Gartengeräten
usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmit-
teln).
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini-
gungsmitteln. Beachten Sie die
Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
–Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
–Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in
einem frostfreien Raum aufbewahren.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE - 1
Sicherheitshinweise DE - 2
Bedienung DE - 4
Gerätebeschreibung DE - 4
Transport DE - 7
Lagerung DE - 7
Pflege und Wartung DE - 7
Hilfe bei Störungen DE - 8
Technische Daten DE - 9
CE-Erklärung DE - 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
3DE

- 2
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck-
schlauch, Handspritzpistole oder Si-
cherheitseinrichtungen beschädigt
sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie-
re, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
wenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
몇Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-
ten.
Sicherheitshinweise
4 DE

- 4
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
2 Hochdruckschlauch
3 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch
4 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
5 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
6 Dosierregler für Reinigungsmittel
7 Aufbewahrung für Handspritzpistole
8 Aufbewahrung Reinigungsmitteltank
mit Anschluss für Reinigungsmittel
9 Transportgriff
10 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
11 Aufbewahrungshaken für Netzan-
schlussleitung
12 Aufbewahrung für Zubehör
13 Reinigungsmitteltank mit Verschluss-
deckel
14 Räder
15 Handspritzpistole
16 Verriegelung Handspritzpistole
17 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
18 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
19 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildung
Räder in Aufnahme drücken, und mit
beiliegendem Stopfen sichern, Ausrich-
tung des Stopfens beachten.
Abbildung
Unteren Halter in Aussparungen setzen
und nach vorne schieben, er rastet hör-
bar ein.
Oberen Halter ansetzen und bis An-
schlag nach unten drücken.
Benötigt werden die 2 mitgelieferten
Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau-
bendreher PH 2.
Abbildung
Transportgriff in Führung einschieben
und mit 2 Schrauben sichern.
Benötigt werden die 2 mitgelieferten
Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau-
bendreher PH 2.
Abbildung
Beide Reinigungsmittelschläuche auf
Anschlüsse stecken.
Dosierregler aufsetzen und mit den 2
Schrauben befestigen.
Hinweis: Bei der Montage unbedingt
darauf achten dass sich die Laschen
vom Dosierregler in den vorgesehenen
Aussparungen am Gehäuse fixieren.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Räder montieren
Aufbewahrung für Handspritzpistole
montieren
Transportgriff montieren
Dosierregler für Reinigungsmittel mon-
tieren
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole verbinden
6 DE

- 5
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
몇Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zu-
behör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059)
empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung
verwenden. (Durchmesser mindestens
1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens
7,5 m).
Abbildung
Mitgeliefertes Kupplungsteil am Was-
seranschluss des Gerätes anschrau-
ben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasser-
versorgung anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-
238) zum Ansaugen von Oberflächenwas-
ser z. B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe
technische Daten).
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was-
seranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Gerät einschalten „I/ON“ und warten
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
am Hochdruckanschluss austritt.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruck-
pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-
nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnell-
kupplung am Gerät stecken, er rastet
hörbar ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
ren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass
der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Inbetriebnahme
Betrieb
7DE

- 6
Untergrund steht. Bei der Reinigung
Schutzbrille und Schutzkleidung verwen-
den.
Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas-
sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung
„Mix“ drehen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
–Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
ckelt wurden. Die Verwendung von ande-
ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlö-
schen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati-
onen an.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die ge-
bräuchlichsten KÄRCHER Reinigungsmit-
tel können für diese Geräte bereits
gebrauchsfertig im Reinigungsmitteltank
mit Verschlussdeckel gekauft werden. So
entfällt das lästige Um- bzw. Einfüllen.
Abbildung
Deckel von Reinigungsmitteltank ab-
nehmen und Reinigungsmitteltank mit
der Öffnung nach unten in den An-
schluss für Reinigungsmittel drücken.
Abbildung
Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungs-
mittel einstellen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die
Waschbürsten zum Arbeiten mit Reini-
gungsmittel verwendet werden.
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Reinigungsmitteltank aus Aufnahme
herausziehen und mit Deckel verschlie-
ßen. Zur Aufbewahrung um 180 ° ge-
dreht in Aufnahme stellen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
8 DE

- 7
Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf–
oder Hochdruckschlauch kann nach
dem Betrieb warmes Wasser aus den
Anschlüssen austreten.
Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den beim Transport das Gewicht des Gerä-
tes beachten (siehe technische Daten).
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Vor liegendem Transport: Reinigungs-
mitteltank aus Aufnahme herausziehen
und mit Deckel verschließen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen.
Handspritzpistole mit Strahlrohr in Auf-
bewahrung für Handspritzpistole stel-
len.
Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-
sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-
achten.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
9DE

- 8
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Be-
triebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Wasserversorgung überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa-
chem Stromnetz oder bei Verwendung ei-
nes Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Prüfen ob Reinigungsmitteltank mit der
Öffnung nach unten im Anschluss für
Reinigungsmittel sitzt.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
10 DE

- 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Technische Daten
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Zulaufmenge (min.) l/min 10
Zulaufdruck (max.) MPa 0,8
Max. Ansaughöhe m 0,5
Elektrischer Anschluss
Spannung
1~50 Hz
V230
Anschlussleistung kW 1,9
Netzabsicherung (träge) A 10
Schutzklasse I
Schutzgrad IP X5
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 12
Max. zulässiger Druck MPa 13
Fördermenge, Wasser l/min 6,7
Maße und Gewichte
Länge mm 876
Breite mm 325
Höhe mm 285
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
kg 13,3
Fördermenge, Reinigungs-
mittel
l/min 0 - 0,3
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
N15
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 91
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.180-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 88
Garantiert: 91
CEO Head of Approbation
11DE

- 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
–to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
–with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH-
ER. Observe the instructions provided
with these detergents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Contents
General information EN - 1
Safety instructions EN - 2
Operation EN - 4
Description of the Appliance EN - 4
Transport EN - 7
Storage EN - 7
Maintenance and care EN - 7
Troubleshooting EN - 8
Technical specifications EN - 9
CE Declaration EN - 9
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instruc-
tions
12 EN

- 2
–High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
–Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance
in a frost resistant room during winter.
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap-
pliance, e.g. high-pressure hoses, trig-
ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
for it to be replaced immediately by an
authorised repair agent or a skilled
electrician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be
observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di-
rected at persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Dam-
aged vehicle tyres/tyre valves are high-
ly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when clean-
ing with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poi-
sonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are damag-
ing to the materials from which the ap-
pliance is made.
몇Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5
mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos-
es, fixtures and couplings recommend-
ed by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Symbols on the machine
Safety instructions
13EN

- 3
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli-
ance, he must consider the local condi-
tions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap-
pliance switch or remove the mains
plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur-
faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un-
derbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup-
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintention-
al operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the ap-
pliance.
The overflow valve prevents the permissi-
ble working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent ac-
cidents or damage.
–The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur-
face.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
14 EN

- 4
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Illustrations on Page 2
1 Coupling element for water connection
2 High pressure hose
3 Quick coupling for high pressure hose
4 Water connection with integrated sieve
5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
6 Dosage regulator for detergent
7 Storage for trigger gun
8 Storage of detergent reservoir with de-
tergent connection
9 Transport handle
10 Storage for high-pressure hose
11 Storage hook for mains connection ca-
ble
12 Storage for accessories
13 Detergent reservoir with locking lid
14 Wheels
15 Trigger gun
16 Lock trigger gun
17 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun
18 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
19 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories expand the possibili-
ties of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further informa-
tion.
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustration
Push the wheels into the intake and se-
cure with the enclosed plugs, watch for
positioning of plug.
Illustration
Place the bottom holder into the recess-
es and push forward until it audibly
locks in.
Insert the top holder and push down all
the way.
You will need the 2 included screws as well
as a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Slide the transport handle into the guide
and secure it with 2 screws.
You will need the 2 included screws as well
as a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Insert both detergent hoses onto the
hose fittings.
Install the dosage regulator and con-
nect using 2 screws.
Note: During installation you must
make sure that the tongues of the dos-
age regulator match up with the intend-
ed recesses in the casing.
Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Install wheels
Install the storage for hand-spray gun
Install the transport handle
Install the dosage regulator for detergent
Connect the high pressure hose to the
hand spray gun
15EN

- 5
몇Warning
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is con-
sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Illustration
Screw the supplied coupling element to
the water connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa-
ter supply.
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifica-
tions for max. suction height).
Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to wa-
ter supply and hang into the water butt.
Separate the high pressure hose from
the high pressure connection of the ap-
pliance.
Switch the appliance on (I/ON) for a
max. of 2 minutes and wait until the wa-
ter exits the high-pressure connection
without bubbles.
Turn off the appliance "0/OFF".
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes
lead to damages to the high pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the Chapter
"Troubleshooting".
Illustration
Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it
will lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Illustration
Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high
pressure is placed safely on level ground.
Wear protective goggles and protective
clothing during the cleaning process.
Unlock the lever on the trigger gun.
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
16 EN

- 6
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pres-
sure remains in the system.
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stageless-
ly regulated between "Min" and "Max".
Release the lever on the trigger gun.
Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Note: Suitable for working with detergent;
for this, turn the spray lance to the "Mix" po-
sition.
For particularly dirty items or areas.
–Not suitable for use with detergents.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
Please use exclusively KÄRCHER deter-
gents and care products to carry out the re-
spective cleaning task, as these were
specifically developed for your appliance.
The use of other detergents and care prod-
ucts may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please ob-
tain information at your local dealer or re-
quest information directly from KÄRCHER.
Notes regarding the detergent: The most
commonly use detergents can be purchased
ready to use in their detergent reservoirs with
locking lids. This will make the pesky refilling
and filling processes redundant.
Illustration
Remove the lid from the detergent res-
ervoir and press the detergent reservoir
into the detergent connection with the
opening facing down.
Illustration
Adjust the suction volume of the deter-
gent solution by means of the dosage
regulator for detergents.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Note: If required, the washing brushes can
be used to work with detergent.
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
Remove the detergent reservoir from
the intake and close it with the lid. To
store, place into the intake rotated by
180°.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Detach the appliance from the water
supply.
Caution: When disconnecting the sup-
ply or high pressure hose, warm water
may leak from the connections after op-
eration.
Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Lock the lever on the trigger gun.
Pull out the mains plug.
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with Dirtblaster
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
17EN

- 7
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Pull the appliance by its transport han-
dle.
Prior to horizontal transport: Remove
the detergent reservoir from the intake
and close it with the lid.
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Park the machine on an even surface.
Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Insert the hand spray gun with the spray
lance into the holder for the hand spray
gun.
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Prior to extended storage periods, as dur-
ing the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any wa-
ter residues in them. To avoid damage to
them:
Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
18 EN

- 8
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Check setting at the spray lance.
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Check the water supply.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Cause: Voltage reduction due to weak
mains supply or when using an extension
cable.
When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Check water flow quantity.
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent.
Check whether the detergent reservoir
is placed into the detergent connection
facing down.
Check the detergent suction hose for
kinks.
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appli-
ance
Appliance does not start, motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
19EN

- 9
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Technical specifications
Water connection
Max. feed temperature °C 40
Min. feed volume I/min 10
Max. feed pressure MPa 0,8
Max. Suction height m 0,5
Electrical connection
Voltage
1~50 Hz
V230
Connected load kW 1,9
Mains fuse (slow-blow) A 10
Protective class I
Protection class IP X5
Performance data
Working pressure MPa 12
Max. permissible pressure MPa 13
Water flow rate I/min 6,7
Dimensions and weights
Length mm 876
Width mm 325
Height mm 285
Weight, ready to operate
with accessories
kg 13,3
Detergent flow rate I/min 0 - 0,3
Recoil force of trigger gun N 15
Values determined as per
EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Sound power level LWA +
Uncertainty KWA
dB(A) 91
CE Declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.180-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 88
Guaranteed: 91
CEO Head of Approbation
20 EN

- 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terras-
ses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
–avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher ®. Veuillez respecter les consi-
gnes livrées avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
res corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu-
se qui peut avoir pour conséquence des bles-
sures légères ou des dommages matériels.
–Une utilisation incorrecte
du jet haute pression peut
présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé
sur des personnes, animaux, installa-
tions électriques actives ni sur l'appareil
lui-même.
–Le gel risque d'endommager l'appareil
si celui-ci n'a pas été intégralement vi-
dé. En hiver, conserver l'appareil dans
un lieu à l'abri du gel.
Table des matières
Consignes générales FR - 1
Consignes de sécurité FR - 2
Utilisation FR - 4
Description de l’appareil FR - 4
Transport FR - 7
Entreposage FR - 7
Entretien et maintenance FR - 8
Assistance en cas de panne FR - 8
Caractéristiques techniques FR - 9
Déclaration CE FR - 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
21FR

- 2
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immé-
diatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en-
dommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consi-
gnes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une dé-
coloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflamma-
bles.
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par exem-
ple de l’essence, du diluant pour peintu-
re ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflam-
mable, explosif et toxique. Ne pas utili-
ser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
몇Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallon-
ge doivent être étanches et ne doivent
pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air li-
bre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adé-
quate avec une section suffisante du
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30
m: 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
robinets et des raccords recommandés
par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
Consignes de sécurité
22 FR

- 3
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câ-
bles d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de chassis, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisa-
tion d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécu-
rité de l’appareil.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en
aucun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-
gnée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommage-
ment.
–La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
23FR

- 5
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
몇Avertissement
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur systeme est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du systè-
me au niveau de l'alimentation en eau et ja-
mais directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recom-
mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (ac-
cessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m).
Illustration
Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau-
teur manométrique maximale cf. caracté-
ristiques techniques) avec le flexible
d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence
: 4.440-238).
Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ®
avec soupape antiretour avec de l'eau,
le visser sur le raccord d'eau et l'accro-
cher dans la cuve d'eau.
Séparer le flexible haute pression du
raccord haute pression de l'appareil.
Mettre l'appareil en service "I/ON" et at-
tendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en-
traîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Illustration
Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de
façon audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90°.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du ré-
seau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Mise en service
25FR

- 6
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-
sion provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une po-
sition stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que
le nettoyeur haute pression se trouve sur
un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des
lunettes de protection et revêtir une tenue
de protection.
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en servi-
ce.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa-
reil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Tourner la lance sur la position souhai-
tée.
Remarque : convient aux travaux avec
détergent ; tourner pour cela la lance en
position « Mix ».
Pour les salissures tenaces.
–Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endom-
magement.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-
tive exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'an-
nulation de la garantie. Veuillez vous infor-
mer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher ® directement.
remarque concernant le détergent : les
détergents Kärcher usuels peuvent être
achetés prêts à l'emploi, dans le réservoir
de détergent avec bouchon, pour ces ap-
pareils. Ceci évite d'avoir à effectuer des
transvasements ou remplissages en-
nuyeux.
Illustration
Retirer le couvercle du réservoir de dé-
tergent et presser le réservoir de déter-
gent dans le raccord de détergent, avec
l'ouverture dirigée vers le bas.
Illustration
Régler la quantité de dosage de la solu-
tion de détergent avec le régulateur de
dosage pour le détergent.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter-
gent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement.
Remarque : Si nécessaire, il est également
possible d'utiliser les broches de lavage
pour le nettoyage avec détergent.
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
pareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
26 FR

- 7
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi-
gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le sys-
tème.
Retirer le réservoir de détergent de la
fixation et le fermer à l'aide du couver-
cle. Pour le rangement, le placer avec
une rotation de 180 ° dans la fixation.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Fermer le robinet d'eau.
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Attention : En cas de séparation du
flexible d'amenée ou haute pression, de
l'eau chaude peut s'échapper des rac-
cords avec le fonctionnement.
Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techni-
ques).
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Avant un transport à l'horizontale : reti-
rer le réservoir de détergent de la fixa-
tion et le fermer à l'aide du couvercle.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessu-
re, tenir compte du poids de l'appareil (voir
les caractéristiques techniques) en choisis-
sant son emplacement pour le stockage.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
Pousser le logement du couplage rapi-
de pour le flexible haute pression dans
le sens de la flèche et sortir le flexible
haute pression.
Placer la poignée-pistolet avec lance
dans le support de poignée-pistolet.
Ranger le câble d'alimentation, le flexi-
ble à haute pression et l'accessoire sur
l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-
ver, respecter en plus les recommanda-
tions fournies au chapitre Entretien.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi-
dée. Pour éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexi-
ble haute pression raccordé et sans ali-
mentation d'eau raccordé (max. 1 min.)
et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Dé-
sactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
27FR

- 8
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau
courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechan-
ge de la marque Kärcher ®. Vous trouverez
une liste des pièces de rechanges à la fin
de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Contrôler le réglage sur la lance.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Cause : Chute de tension en raison d'un ré-
seau électrique faible ou d'utilisation d'un
câble de rallonge.
Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Vérifier si le réservoir de détergent se
trouve avec l'ouverture dirigée vers le
bas dans le raccord de détergent.
Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
28 FR

- 9
Sous réserve de modifications
techniques !
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Caractéristiques techniques
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
° C 40
Débit d'alimentation (min.) l/min 10
Pression d'alimentation
(max.)
MPa 0,8
Hauteur max. de l'aspiration m 0,5
Branchement électrique
Tension
1~50 Hz
V 230
Puissance de raccordement kW 1,9
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
A10
Classe de protection I
Degré de protection IP X5
Performances
Pression de service MPa 12
Pression maximale admissi-
ble
MPa 13
Débit (eau) l/min 6,7
Dimensions et poids
Longueur mm 876
Largeur mm 325
Hauteur mm 285
Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
kg 13,3
Débit (détergent) l/min 0 - 0,3
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
N15
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-
main
Incertitude K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Niveau de pression sonore
LpA
Incertitude KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Niveau de pression sonore
LWA + incertitude KWA
dB(A) 91
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.180-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 88
Garanté: 91
CEO Head of Approbation
29FR

- 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente nell'uso domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'ag-
giunta di detergenti).
–con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da KÄRCHER. Ri-
spettate le indicazioni allegate ai
detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
–Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se
usato in modo non confor-
me alla destinazione
d'uso. Il getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elet-
trici attivi o sull'apparecchio stesso.
–Apparecchi non completamente svuo-
tati possono essere danneggiati dal ge-
lo. Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo invernale.
Indice
Avvertenze generali IT - 1
Norme di sicurezza IT - 2
Uso IT - 4
Descrizione dell’apparecchio IT - 4
Trasporto IT - 7
Supporto IT - 7
Cura e manutenzione IT - 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 8
Dati tecnici IT - 9
Dichiarazione CE IT - 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
30 IT

- 2
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es. il
tubo flessibile di alta pressione, la pisto-
la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu-
rezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamen-
te il tubo flessibile alta pressione dan-
neggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risulta-
re pericolosi se usati in modo improprio.
Il getto non va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi
o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu-
menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il
primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/
valvole di pneumatici danneggiati pos-
sono essere pericolosissimi. Mantene-
re una distanza del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiam-
mabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di pol-
verizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
몇Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato de-
vono essere a tenuta d'acqua e non
devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro-
lunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2,5 mm2
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono impor-
tanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicu-
rezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme a destinazione.
Deve tener conto delle condizioni pre-
Norme di sicurezza
31IT

- 3
senti in loco e durante il lavoro con l'ap-
parecchio fare attenzione alle persone
nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presen-
za di persone nelle immediate vicinan-
ze, a meno che non indossino gli
indumenti protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
di sporco indossare indumenti e occhia-
li di protezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale / interruttore dell'apparec-
chio o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di super-
fici verniciate, in modo da evitare dan-
neggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere i cavi di rete contro il caldo
eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon-
dere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produ-
ce acqua di scarico contenente olio, per
es.la pulizia di motori, di sottoscocche
vanno effettuati esclusivamente in luo-
ghi di lavaggio provvisti di separatori
d'olio.
Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da esso racco-
mandati. L'utilizzo di altri detergenti o
agenti chimici può compromettere la si-
curezza dell'apparecchio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mo-
dificati o essere utilizzati al di fuori della loro
funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparec-
chio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che
venga superata la pressione di esercizio
massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap-
parecchio è necessario renderlo stabile per
evitare incidenti o danneggiamenti.
–La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una su-
perficie piana.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
32 IT

- 4
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
nuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
Figure vedi pag. 2
1 Giunto per collegamento dell'acqua
2 Tubo flessibile alta pressione
3 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
4 Collegamento dell'acqua con filtro mon-
tato
5 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“
6 Regolatore di dosaggio per detergenti
7 Custodia per pistola a spruzzo
8 Conservazione del serbatoio del deter-
gente con raccordo per detergente.
9 Maniglia per trasporto
10 Custodia per tubo flessibile di alta pres-
sione
11 Gancio di conservazione per cavo di al-
lacciamento alla rete
12 Custodia degli accessori
13 Serbatoio del detergente con coperchio
14 Ruote
15 Pistola a spruzzo
16 Blocco della pistola a spruzzo.
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo
18 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
19 Lancia con fresa per lo sporco
Gli accessori optional aumentano le possi-
bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Premere le ruote nell'alloggiamento e
bloccarle con il tappo compreso nella for-
nitura, rispettare l'orientamento del tappo.
Figura
Posizionare il sostegno nelle rientranze
e spingere in avanti. Questi si aggancia.
Posizionate il sostegno superiore e pre-
mere in basso fino alla battuta.
Sono necessarie le 2 viti comprese nella
fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro-
ce PH 2.
Figura
Inserire la maniglia per il trasporto nella
guida e bloccare con 2 viti.
Sono necessarie le 2 viti comprese nella
fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro-
ce PH 2.
Figura
Inserire i due tubi flessibili per detergen-
te sui raccordi.
Posizionare il regolatore di dosaggio e
fissare con le 2 viti.
Nota: Durante il montaggio è assoluta-
mente necessario accertarsi che le lin-
guette del regolatore di dosaggio si
fissino nelle apposite rientranze dell'al-
loggiamento.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Montare le ruote
Montare la custodia per pistola a spruzzo
Montare la maniglia per il trasporto
Montare il regolatore di dosaggio per
detergenti
Collegare il tubo alta pressione alla
pistola a spruzzo
33IT

- 5
몇Attenzione
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sem-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
mente all’apparecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono dan-
neggiare la pompa ad alta pressione e gli
accessori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (ac-
cessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto (non in dotazione)
con un giunto commerciale. (Diametro
minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza
minima 7,5 m).
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamen-
to acqua dell'apparecchio.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giun-
to dell'apparecchio e collegarlo all'ali-
mentazione idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio-
ne KÄRCHER con valvola di non ritorno
(accessoro speciale, N. ordine 4.440-238)
è adatta all'aspirazione di acqua di superfi-
cie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max.
vedi Dati tecnici).
Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno,
avvitarlo al raccordo dell'acqua ed ag-
ganciarlo nel raccoglitore di acqua pio-
vana.
Scollegare il tubo flessibile alta pressio-
ne dall'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed at-
tendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
determina dei danneggiamenti sulla pompa
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-
chio non produca alcuna pressione entro 2
minuti, disattivare l'apparecchio e procede-
re secondo le indicazioni riportate al capito-
lo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
Aprire completamente il rubinetto.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Messa in funzione
34 IT

- 6
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
pressione causa una forza repulsiva della
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo
e la lancia.
Attenzione
Prima di procedere con le operazioni di pu-
lizia accertarsi che l'idropulitrice sia posi-
zionata in modo sicuro su un fondo piano.
Durante le operazioni di pulizia indossare
occhiali protettivi ed indumenti di protezio-
ne.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'appa-
recchio si spegne. L’alta pressione nel si-
stema resta invariata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pres-
sione di esercizio può essere regolata in
continuo tra "Min“ e "Max“.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata.
Nota: Adatto per lavorare con detergenti, a
tal fine ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Per lo sporco più resistente.
–Non adatto per interventi con detergenti.
Attenzione
Non usare la fresa per pulire pneumatici di
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di
danneggiamento.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄR-
CHER poiché sviluppati appositamente per
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de-
terminare una più rapida usura e la cancel-
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-
zati o direttamente a KÄRCHER.
Avvertenze sul detergente: I detergenti
Kärcher comunemente in commercio pos-
sono essere acquistati già pronti all'uso nel
serbatoio per detergente con coperchio di
chiusura. In questo modo non sono neces-
sarie operazioni di rabbocco e di versa-
mento.
Figura
Rimuovere il coperchio dal serbatoio
per detergente e premere il serbatoio
per detergente nell'apertura verso il
basso nel raccordo per detergenti.
Figura
Regolare la quantità di aspirazione del-
la soluzione detergente con il regolato-
re di dosaggio per detergenti.
Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il fun-
zionamento al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare
le spazzole di lavaggio per lavorare con de-
tergenti.
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparec-
chio „0/OFF“.
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Lancia con fresa per lo sporco
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
35IT

- 7
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal siste-
ma.
Estrarre il serbatoio del detergente
dall'alloggiamento e chiudere con il co-
perchio. Per conservare inserire nell'al-
loggiamento ruotato di 180 °.
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Chiudere il rubinetto.
Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
zione idrica.
Attenzione: Quando si scollega il tubo
flessibile di mandata o di alta pressione,
dopo il funzionamento potrebbe fuoriu-
scire dell'acqua calda dai raccordi.
Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Staccare la spina.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario rispettare il peso
dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Sollevare l'apparecchio dal manico di
trasporto.
Prima di un eventuale trasporto: Estrar-
re il serbatoio del detergente dall'allog-
giamento e chiudere con il coperchio.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispet-
tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec-
nici).
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Premere il tasto di sblocco sulla pistola
a spruzzo e scollegare il tubo flessibile
di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
Premere l'alloggiamento del giunto ra-
pido per il tubo flessibile di alta pressio-
ne nella direzione della freccia ed
estrarre il tubo flessibile di alta pressio-
ne.
Introdurre la pistola a spruzzo con la
lancia nella custodia per la pistola a
spruzzo.
Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-
portate al capitolo Cura.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di-
strutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in es-
si. Per prevenire danni:
Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
36 IT

- 8
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione per detergente e lavarlo
sotto acqua corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riporta-
ta alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
vizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
Verificare la regolazione della lancia.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una
prolunga.
All'attivazione tirare prima la leva della
pistola a spruzzo, quindi posizionare
l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
vere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
te anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Controllare le impostazioni del regolato-
re di dosaggio per detergente.
Accertarsi che il serbatoio per deter-
gente sia posizionato con l'apertura
verso il basso nel raccordo per deter-
genti.
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle in-
crinature.
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
37IT

- 9
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Dati tecnici
Collegamento acqua
Temperatura in entrata
(max.)
°C 40
Portata (min.) l/min 10
Pressione in entrata (max.) MPa 0,8
Max. altezza di aspirazione m 0,5
Collegamento elettrico
Tensione
1~50 Hz
V230
Potenza allacciata kW 1,9
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
A10
Grado di protezione I
Grado di protezione IP X5
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 12
Pressione max. consentita MPa 13
Portata, acqua l/min 6,7
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 876
Larghezza mm 325
Altezza mm 285
Peso, pronto all'uso con ac-
cessori
kg 13,3
Portata, detergente l/min 0 - 0,3
Forza repulsiva della pisto-
la a spruzzo
N15
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-
braccio
Dubbio K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Pressione acustica LpA
Dubbio KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Pressione acustica LWA +
Dubbio KWA
dB(A) 91
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.180-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della
conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 88
Garantito: 91
CEO Head of Approbation
38 IT

- 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
–voor het reinigen van machines, voer-
tuigen, gebouwen, gereedschappen,
gevels, terrassen, tuingereedschap,
enzovoort, met een hogedrukspuit (in-
dien nodig onder toevoeging van reini-
gingsmiddel).
–met door KÄRCHER goedgekeurde ac-
cessoires, onderdelen en reinigingsmid-
delen. Neem de aanwijzingen die bij de
reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
–Bij een onvakkundig ge-
bruik kan de hogedruk-
straal gevaarlijk zijn. U
mag de straal mag niet
richten op personen, dieren, onder
stroom staande voorwerpen of de ho-
gedrukreiniger zelf.
–Vorst kan het apparaat beschadigen als
het niet helemaal leeg is. Het apparaat
in de winter in een vorstvrije ruimte be-
waren.
Inhoud
Algemene instructies NL - 1
Veiligheidsinstructies NL - 2
Bediening NL - 4
Beschrijving apparaat NL - 4
Vervoer NL - 7
Opslag NL - 7
Onderhoud NL - 8
Hulp bij storingen NL - 8
Technische gegevens NL - 9
CE-verklaring NL - 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
39NL

- 2
Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderde-
len van het apparaat (zoals veiligheids-
inrichtingen, hogedrukslangen of
handspuitpistool) beschadigd zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of nets-
noer en -stekker onbeschadigd zijn.
Laat een beschadigd netsnoer onmid-
dellijk vervangen door een bevoegde
medewerker van de technische dienst
of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Ver-
vang een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld
tankstations), moet u de betreffende
veiligheidsvoorschriften naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig
gebruikt. U mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische
uitrusting of het apparaat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kle-
ding of schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
zondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ven-
tielen van voertuigen beschadigen,
waardoor de banden springen. Eerste
teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Beschadigde voertuigbanden /
ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd
minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
stof of onverdunde zuren en oplosmid-
delen op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Ge-
bruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen
aantasten die in het apparaat zijn ver-
werkt.
몇Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verleng-
snoer moeten waterdicht zijn en mogen
niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde en over-
eenkomstig gemerkte verlengsnoeren
met een voldoende grote diameter: 1 -
10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Rol het verlengsnoer altijd helemaal
van de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten
en koppelingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van het apparaat. Gebruik uit-
sluitend hogedrukslangen, wateraan-
sluitpunten en koppelingen die de
producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische,
sensorische of geestelijke vaardighe-
den te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd perso-
neel mogen het apparaat niet gebrui-
ken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
De gebruiker moet het apparaat voor
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
moet rekening houden met de plaatse-
lijke omstandigheden en speciaal letten
op personen die zich in de buurt bevin-
den.
Veiligheidsinstructies
40 NL

- 3
Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevin-
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha-
kelaar / apparaatschakelaar uitgescha-
keld worden of moet de netstekker
uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlak-
ken, teneinde beschadigingen te ver-
mijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een ver-
lengsnoer niet wordt beschadigd door-
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
de netsnoeren tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werk-
bereik moeten zijn beschermd tegen
straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
ten op een wandcontactdoos, die is
aangebracht door een elektrotechni-
sche installateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet over-
eenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij af-
valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-
beeld het reinigen van de motor of de
onderkant van een motorvoertuig), mag
u uitsluitend verrichten in wasplaatsen
met een olieafscheider.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
bruik van reinigingsmiddelen die de
producent levert of aanbeveelt. Gebruik
van andere reinigingsmiddelen of che-
micaliën kan de veiligheid van het ap-
paraat beïnvloeden.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
den gewijzigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
hindert de onvoorziene werking van het ap-
paraat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van
het handspuitpistool en verhindert de on-
voorziene start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrij-
ding van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het appa-
raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-
den om ongevallen of beschadigingen te
vermijden.
–De stabiliteit van het apparaat is gega-
randeerd wanneer het op een effen on-
dergrond wordt geplaatst.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Voorwaarden voor de stabiliteit
41NL

- 4
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Koppelinggedeelte voor wateraanslui-
ting
2 Hogedrukslang
3 Snelkoppeling voor hogedrukslang
4 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
5 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
6 Doseerregeling voor reinigingsmiddel
7 Houder voor het handspuitpistool
8 Opslag reinigingsmiddeltank met aan-
sluiting voor reinigingsmiddelen
9 Transportgreep
10 Houder voor de hogedrukslang
11 Opberghaak voor netsnoer
12 Bewaarplaats voor accessoires
13 Reinigingsmiddeltank met afsluitbare
deksel
14 Wielen
15 Handpistool
16 Vergrendeling handspuitpistool
17 Toets voor het scheiden van de hoge-
drukslang van het handspuitpistool
18 Spuitlans met drukregeling (Vario Po-
wer)
19 Spuitlans met vuilfrees
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
uw KÄRCHER-dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
ling gemonteerd worden.
Afbeelding
Wielen in bevestigingspunt drukken, en
met bijgevoegde stop zekeren, reke-
ning houden met uitlijning van stop.
Afbeelding
Onderste houder in uitsparingen zetten
en naar voren schuiven, hij klikt hoor-
baar in.
Bovenste houder inzetten en naar on-
deren tot aanslag drukken.
Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven
en een kruiskopschroevendraaier PH 2.
Afbeelding
Transportgreep in geleiding schuiven
en met 2 schroeven zekeren.
Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven
en een kruiskopschroevendraaier PH 2.
Afbeelding
Beide reinigingsmiddelslangen op aan-
sluitingen steken.
Doseringsregelaar aanbrengen en met
2 schroeven bevestigen.
Aanwijzing: Bij de montage er absoluut op
letten dat de verbindingsstukken van de do-
seringsregelaar in de voorziene uitsparin-
gen op de behuizing gefixeerd worden.
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Bediening
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
Wielen monteren
Opberging voor handspuitpistool mon-
teren
Transportgreep monteren
Doseringsregelaar voor reinigingsmid-
del monteren
Hogedrukslang met handspuitpistool
verbinden
42 NL

- 5
몇Waarschuwing
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder
systeemscheider aangesloten
worden op het drinkwaternet. Er
moet een geschikte systeemscheider van
de firma KÄRCHER of als alternatief een
systeemscheider conform EN 12729 type
BA gebruikt worden. Water dat door een
systeemscheider is gestroomd, wordt als
niet drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-
res beschadigen. Ter bescherming wordt
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
bruiken. (diameter minimum 1/2 duim
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat
schroeven.
De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de wa-
tertoevoer aansluiten.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (spe-
ciale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
geschikt voor het opzuigen van oppervlak-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
KÄRCHER-zuigslang met terugslag-
klep met water vullen, aan het water-
aansluitpunt schroeven en in de
regenton hangen.
Hogedrukslang van de hogedrukaan-
sluiting van het apparaat scheiden.
Apparaat inschakelen "I/ON" en wach-
ten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
ten geen druk opbouwt, moet het apparaat
uitgeschakeld worden en volgt u de instruc-
ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Afbeelding
Hogedrukslang vast in de snelkoppe-
ling op het apparaat steken, hij klikt
hoorbaar in.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
Waterkraan volledig opendraaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactie-
kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u
stevig staat en handspuitpistool en lans
goed vasthouden.
Voorzichtig
Voor het begin van de reiniging u ervan ver-
gewissen dat de hogedrukreiniger vast op
een vlakke ondergrond staat. Bij het reini-
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
Inbedrijfstelling
Werking
43NL

- 6
gen veiligheidsbril en veiligheidskleding ge-
bruiken.
Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
houden.
Voor de meest courante reinigingstaken.
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
„Max“ ingesteld worden.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Straalpijp in de gewenste stand
draaien.
Aanwijzing: Voor het werken met reini-
gingsmiddelen geschikt, straalbuis op
stand "Mix" draaien.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
–Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Voorzichtig
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken
zoals hout niet met de vuilfrees reinigen,
gevaar voor beschadiging.
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
houdsproducten van KÄRCHER,
aangezien die speciaal ontwikkeld werden
voor het gebruik met uw apparaat. Het ge-
bruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een
versnelde slijtage en het vervallen van de
garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad-
viseren in de vakhandel of direct bij KÄR-
CHER informatie aan te vragen.
Aanwijzingen voor het reinigingsmid-
del: De meest gebruikte reinigingsmidde-
len van Kärcher kunnen voor dit apparaat al
gebruiksklaar in de reinigingsmiddelentank
met afsluitbare deksel gekocht worden. Zo
vervalt het lastige overgieten resp. vullen.
Afbeelding
Deksel van reinigingsmiddeltank ne-
men en reinigingsmiddeltank met de
opening naar beneden in de aansluiting
voor reinigingsmiddelen drukken.
Afbeelding
Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
middeloplossing met doseerregeling
voor reinigingsmiddelen instellen.
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
werking de reinigingsmiddeloplossing
bij de waterstraal gemengd.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de
wasborstels voor het werken met reini-
gingsmiddelen gebruikt worden.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak sproeien
en laten inwerken (niet laten opdro-
gen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
schakelen "0/OFF".
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het hand-
spuitpistool of het apparaat scheiden wan-
neer geen druk in het systeem voorhanden
is.
Reinigingsmiddeltank uit bevestigings-
punt trekken en met deksel afsluiten.
Voor het opbergen 180 ° gedraaid in
bevestigingspunt zetten.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Spuitlans met vuilfrees
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
44 NL

- 7
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Draai de waterkraan dicht.
Apparaat scheiden van de watertoe-
voer.
Voorzichtig: Bij het scheiden van toe-
voer- of hogedrukslang kan na de wer-
king warm water uit de aansluitingen
treden.
Druk de hendel van het handspuitpis-
tool in, om de nog aanwezige druk in
het systeem af te laten nemen.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Netstekker uittrekken.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Apparaat aan de transportgreep ver-
plaatsen.
Voor liggend transport: Reinigingsmid-
deltank uit bevestigingspunt trekken en
met deksel afsluiten.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden (zie technische gegevens).
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Ontgrendelknop op het handspuitpis-
tool induwen en hogedrukslang van het
handspuitpistool scheiden.
Behuizing van de snelkoppeling voor
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
hogedrukslang eruit trekken.
Handspuitpistool met straalbuis in op-
berging voor handspuitpistool doen.
Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
men worden.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be-
schermen.
Het apparaat en de accessoires worden
beschadigd door vorst indien het water niet
volledig afgelaten is. Om schade te vermij-
den:
Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
45NL

- 8
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Filter van de reinigingsmiddel-zuigs-
lang trekken en onder stromend water
reinigen.
De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
aanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
voegde klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparatiewerken en werken aan elektri-
sche componenten mogen alleen door de
daarvoor aangewezen klantendienst uitge-
voerd worden.
Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Controleren of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging contro-
leren.
Instelling aan de straalpijp controleren.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
ter zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak
stroomnet of bij gebruik van een verleng-
snoer.
Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stellen.
Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
nigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instelling aan de doseerregeling voor
reinigingsmiddel controleren.
Controleren of reinigingsmiddeltank
met de opening naar beneden in de
aansluiting voor reinigingsmiddelen zit.
Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
leren op knikplaatsen.
Onderhoud
Zorg
Onderhoud
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Apparaat start niet, motor bromt
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
46 NL

- 9
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Technische gegevens
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10
Toevoerdruk (max.) MPa 0,8
Max. aanzuighoogte m 0,5
Elektrische aansluiting
Spanning
1~50 Hz
V230
Aansluitvermogen kW 1,9
Netzekering (traag) A 10
Beschermingsklasse I
Veiligheidsklasse IP X5
Capaciteit
Werkdruk MPa 12
Maximaal toegestane druk MPa 13
Opbrengst, water l/min 6,7
Maten en gewichten
Lengte mm 876
Breedte mm 325
Hoogte mm 285
Gewicht, bedrijfsklaar met
accessoires
kg 13,3
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0 - 0,3
Reactiekracht van het pistool N 15
Bepaalde waarden conform
EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Geluidsdrukniveau LpA
Onzekerheid KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Geluidskrachtniveau LWA +
onveiligheid KWA
dB(A) 91
CE-verklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.180-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 91
CEO Head of Approbation
47NL

- 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclu-
sivamente, en el ámbito doméstico:
–
para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un chorro
de agua de alta presión (en caso necesa-
rio, mediante el uso adicional de deter-
gentes).
–
con los accesorios, repuestos y detergen-
tes autorizados por KÄRCHER. Tenga en
cuenta las indicaciones que incluyen los
detergentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el com-
probante de compra al distribuidor donde ad-
quirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesio-
nes de gravedad o la muerte.
몇
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones de gravedad o la
muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves o daños
materiales.
–
El chorro a alta presión pue-
de ser peligroso si se usa
indebidamente. No dirija el
chorro hacia personas, ani-
males o equipamiento eléctrico activo, ni
hacia el propio aparato.
–
El hielo deteriora el aparato si éste no se
ha vaciado por completo de agua. En in-
vierno mantenga el aparato en un local a
salvo de las heladas.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES - 1
Indicaciones de seguridad ES - 2
Manejo ES - 4
Descripción del aparato ES - 4
Transporte ES - 7
Almacenamiento ES - 7
Cuidados y mantenimiento ES - 8
Ayuda en caso de avería ES - 8
Datos técnicos ES - 9
Declaración CE ES - 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
48 ES

- 2
Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos moja-
das.
No ponga el aparato en funcionamiento si
el cable de conexión a red u otras partes
importantes del aparato, como pueden
ser la manguera de alta presión, la pistola
pulverizadora o los dispositivos de segu-
ridad presentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión a red y el
enchufe de red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión a red estuviera deteriora-
do, debe encargar sin demora a un
electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sus-
tituya.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si la manguera de alta presión
presenta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe sustituir-
la sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de se-
guridad correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser pe-
ligrosos si se usan indebidamente. No di-
rija el chorro hacia personas, animales o
equipamiento eléctrico activo, ni apunte
con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o
hacia sí mismo para limpiar ropa o calza-
do.
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas y
los puede reventar. Un primer síntoma de
que se están provocando daños es el
cambio de tonalidad de los neumáticos.
Los neumáticos de vehículo y las válvulas
de neumáticos deteriorados suponen un
peligro mortal. Al efectuar la limpieza,
aplique el chorro a una distancia mínima
de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que contengan
disolventes o ácidos y disolventes sin di-
luir. Entre estos se encuentran, p. ej., la
gasolina, los diluyentes cromáticos o el
fuel. La neblina pulverizada es altamente
inflamable, explosiva y tóxica. No utilice
acetona ni ácidos o disolventes sin diluir,
ya que pueden afectar negativamente a
los materiales empleados en el aparato.
몇
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de
prolongación deben ser impermeables y
no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inade-
cuados puede resultar peligroso. Para el
exterior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamen-
te marcados y con una sección de cable
suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable
de prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería
y los acoplamientos son importantes para
la seguridad del aparato. Utilice sólo las
mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos recomendados por el
fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas,
sensoriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas so-
bre su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para ase-
gurarse de que no juegan con el aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. De-
berá tener en cuenta las condiciones lo-
Indicaciones de seguridad
49ES

- 3
cales y tener cuidado de no causar daños
a las personas que se encuentren en las
proximidades cuando use el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuen-
tren otras personas al alcance a no ser
que lleven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
cuadas para protegerse de las salpicadu-
ras de agua y de la suciedad.
Precaución
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor prin-
cipal / interruptor del aparato o desenchu-
fe la clavija de red.
No se puede operar el aparato a tempera-
turas inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estro-
pear el cable de conexión a red y el cable
de prolongación por pisarlos, aplastarlos,
tirar de ellos, u otras acciones similares.
Proteja los cables de red del calor, el
aceite y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de corrien-
te de la zona de trabajo tienen que estar
protegidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido rea-
lizada por un electricista de conformidad
con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corrien-
te alterna. La tensión tiene que corres-
ponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
Por razones de seguridad, recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un in-
terruptor de corriente por defecto (máx.
30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de
los bajos) sólo se deben realizar en zonas
de lavado que dispongan de separador
de aceite.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros detergen-
tes o sustancias químicas puede menos-
cabar la seguridad del aparato.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger al usuario y no se deben modificar o
ignorar.
El interruptor del aparato impide el funciona-
miento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el aparato
se ponga en marcha de forma involuntaria.
La válvula de derivación evita sobrepasr la
presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pul-
verizadora manual, un presostato desconecta
la bomba y el chorro de alta presión se para.
Cuando se acciona la palanca, se conecta la
bomba nuevamente.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el apa-
rato o en el aparato, asegúrese de que está
bien posicionado para evitar accidentes o da-
ños.
–
La posición segura del aparato se garan-
za si se coloca sobre una superficie lisa.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula de derivación con presostato
Requisitos para la seguridad de
posición
50 ES

- 5
몇
Advertencia
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de sistema
en la red de agua potable. Se debe
utilizar un separador de sistema apropiado de
la empresa KÄRCHER o, alternativamente,
un separador de sistema que cumpla la nor-
ma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pa-
sado por un separador del sistema será
catalogada como no potable.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre a
la toma de agua, nunca directamente al apa-
rato!
Nota:
Las impurezas en el agua pueden da-
ñar la bomba de alta presión y los accesorios.
Como medida de protección se recomienda
el uso del filtro de agua de KÄRCHER (acce-
sorio especial, Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
Utilice una manguera de agua de tejido
resistente (no está incluida en el volumen
de suministro) con un acoplamiento de
los habituales en el mercado. (Diámetro
mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud mí-
nima 7,5 m).
Figura
Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al
suministro de agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta con la
manguera de aspiración KÄRCHER con vál-
vula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de su-
perficie, p. ej. de los bidones para agua plu-
vial o de los estanques (altura de aspiración
máxima, véase los datos técnicos).
Llenar de agua la manguera de aspira-
ción KÄRCHER con válvula de retorno,
atornillar a la conexión de agua y colgar
en el bidón para agua pluvial.
Desconectar la manguera de alta presión
de la conexión de alta presión del apara-
to.
Conectar el aparato en posición „I/ON“ y
esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga
el agua sin burbujas por la conexión de
alta presión.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión.
Si el aparato no genera presión en un lapso
de 2 minutos, desconectar el aparato y proce-
der según las indicaciones del capítulo "Ave-
rías".
Figura
Insertar la manguera de alta presión en el
acoplamiento rápido del aparato hasta
que encaje.
Nota:
Procurar que el racor de conexión
esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura tiran-
do de la manguera de alta presión.
Figura
Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola
90°.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroceso
en la pistola pulverizadora manual. Asegúre-
se de estar en una posición segura y sujete
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Puesta en marcha
Funcionamiento
52 ES

- 6
con firmeza la pistola pulverizadora manual y
la lanza dosificadora.
Precaución
Antes de comenzar con la limpieza, aségure-
se de que la limpiadora a presión está sobre
una base lisa. Utilizar gafas y ropa de seguri-
dad durante la limpieza.
Desbloquear la palanca de la pistola pul-
verizadora manual.
Tirar de la palanca, el aparato se encien-
de.
Nota:
Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se mantie-
ne en el sistema.
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en pa-
sos entre „Min“ y „Max“.
Suelte la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Indicación
: Apto para trabajos con detergen-
te, girar la lanza dosificadora a la posición
"Mix".
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
–
No apto para trabajar con detergentes.
Precaución
No limpiar neumáticos, pintura o superficies
delicadas como la madera con la fresa de su-
ciedad, se pueden dañar.
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de
limpieza. Han sido especialmente creados
para su aparato. El uso de otros detergentes
y productos de limpieza pueden provocar un
desgaste más rápido y la invalidación de la
garantía. Solicite el asesoramiento oportuno
en una tienda especializada y pida la informa-
ción correspondiente a KÄRCHER.
Indicaciones sobre el detergente
: Los de-
tergentes más habituales de Kärcher se pue-
de comprar ya preparados en bidones de
detergente con tapa para este aparato. Así no
es necesario el llenado.
Figura
Quitar la tapa del depósito de detergente
y presionar el depósito de detergente con
el orificio hacia abajo en la toma de deter-
gente.
Figura
Ajustar la cantidad de absorción de la so-
lución de detergente con el regulador de
dosificación de detergente.
Utilizar la lanza dosificadora con regula-
ción de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posi-
ción "Mix".
Nota:
De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente
al chorro de agua.
Indicación
: Si es necesario también se pue-
den utilizar los cepillos de lavado para los tra-
bajos con detergente.
Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para eliminar-
la.
Suelte la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Durante las pausas de trabajo prolonga-
das (de una duración superior a 5 minu-
tos), desconectar además el aparato „0/
OFF“.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual o del aparato
solamente cuando no haya presión en el sis-
tema.
Extraer el depósito de detergente del alo-
jamiento y cerrar con la tapa. Para su al-
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
53ES

- 7
macenamiento, colocarlo en el
alojamiento con un giro de 180º.
Suelte la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Cierre el grifo de agua.
Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Precaución
: Al separar el tubo de ali-
mentación o el de alta presión, puede sa-
lir agua caliente de las tomas después del
funcionamiento.
Apriete la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual para eliminar la presión que
todavía hay en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Extraer el enchufe de la red.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transporte
(véase Datos técnicos).
Levante el aparato por el asa y de sopór-
telo.
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Antes del transporte en horizontal: Ex-
traer el depósito de detergente del aloja-
miento y cerrar con la tapa.
Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de
almacenamiento (véase Datos técnicos).
Coloque la dispositivo sobre una superfi-
cie plana.
Pulsar el botón de desconexión en la pis-
tola pulverizadora manual y desconectar
manguera de alta presión de la pistola
pulverizadora manual.
Presionar en la dirección que indica la fle-
cha la carcasa del acoplamiento rápido
para la manguera de alta presión y ex-
traer la manguera de alta presión.
Colocar la pistola pulverizadora manual
con la lanza dosificadora en la zona de re-
cogida para pistolas pulverizadoras ma-
nuales.
Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los acceso-
rios en el aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un pe-
ríodo prolongado, como por ejemplo en in-
vierno, respetar también las indicaciones del
capítulo Cuidados.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las
heladas.
El aparato y los accesorios sufren daños con
las heladas, si no se vacía totalmente el
agua. Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx. 1
min) con la manguera de alta presión y el
suministro de agua desconectados, hasta
que ya no salga agua de la conexión de
alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prue-
ba de heladas con todos los accesorios.
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
54 ES

- 9
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por noso-
tros, las normas básicas de seguridad y sobre
la salud que figuran en las directivas comuni-
tarias correspondientes. La presente declara-
ción perderá su validez en caso de que se
realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos pode-
res y con la debida autorización de la direc-
ción de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Datos técnicos
Conexión de agua
Temperatura de entrada
(máx.)
°C 40
Velocidad de alimentación
(mín.)
l/min 10
Presión de entrada (máx.) MPa 0,8
Altura de absorción máx. m 0,5
Conexión eléctrica
Tensión
1~50 Hz
V 230
Potencia conectada kW 1,9
Fusible de red (inerte) A 10
Clase de protección I
Grado de protección IP X5
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 12
Presión máx. admisible MPa 13
Caudal, agua l/min 6,7
Medidas y pesos
Longitud mm 876
Anchura mm 325
Altura mm 285
Peso, listo para el funciona-
miento con accesorios
kg 13,3
Caudal, detergente l/min 0 - 0,3
Fuerza de retroceso de la pis-
tola pulverizadora manual
N 15
Valores calculados conforme a la norma
EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-bra-
zo
Inseguridad K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
dB(A)
dB(A)
75
2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 91
Declaración CE
Producto:
limpiadora a alta presión
Modelo:
1.180-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la confor-
midad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 88
Garantizado: 91
CEO Head of Approbation
56 ES

- 2
Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em
funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de seguran-
ça, mangueiras de alta pressão ou pis-
tola de injecção estiverem danificadas.
Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verificar se o cabo de ligação à
rede e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação à
rede danificado tem que ser imediata-
mente substituído pela assistência téc-
nica ou por um electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada colo-
cação em funcionamento. Substituir
imediatamente uma mangueira de alta
pressão danificada.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
Os jactos de alta pressão podem ser
perigosos em caso de uso incorrecto. O
jacto não deve ser dirigido contra pes-
soas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão con-
tra terceiros ou contra si próprio para a
limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra ob-
jectos, que contenham substâncias no-
civas à saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou
provocar até o seu rebentamento. O
primeiro sinal de danos é a alteração da
cor do pneu. Os pneus / válvulas dos
pneus danificados podem causar le-
sões mortais. Guardar pelo menos uma
distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
é altamente inflamável, explosiva e tó-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-
solventes não diluídos, dado que
podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
몇Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de
extensão têm que ser estanques à
água e não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com
uma secção transversal suficiente e de-
vidamente homologados e marcados: 1
- 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as tor-
neiras e os acoplamentos são impor-
tantes para a segurança do aparelho.
Utilizar unicamente mangueiras de alta
pressão, torneiras e acoplamentos re-
comendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
O utilizador deve usar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
Avisos de segurança
58 PT

- 3
ter em consideração as condições lo-
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
conta o comportamento de pessoas
nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pesso-
as se situarem no raio de acção da
mesma, a não ser que estas utilizem
vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de
protecção contra salpicos de água ou
sujidades.
Atenção
No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup-
tor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfí-
cies laqueadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Assegurar que os cabos de rede e de
extensão não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, puxões ou pro-
blemas similares. Proteger o cabo de
rede contra calor, óleo e arestas afia-
das.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote-
gidas contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
Por motivos de segurança recomenda-
mos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corren-
te de defeito (máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com
formação de águas sujas oleosas, p.ex.
lavagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem
onde existem colectores de óleo.
Este aparelho foi desenvolvido para a
utilização de detergentes, fornecidos
ou recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes ou
agentes químicos pode afectar a segu-
rança do aparelho.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o
utilizador e não podem ser alterados ou co-
locados fora de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activa-
ção inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e im-
pede um arranque inadvertido do aparelho.
A válvula de descarga evita a ultrapassa-
gem da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com
ou no aparelho, deve-se assegurar o posi-
cionamento estável do aparelho, de modo
a evitar acidentes ou danos.
–A segurança de estabilidade do apare-
lho é assegurada se este for posiciona-
do sobre uma superfície plana.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
59PT

- 4
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Figuras (veja página 2)
1 Peça de acoplamento para ligação da
água
2 Mangueira de alta pressão
3 Acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão
4 Conexão de água com peneira incorpo-
rada
5 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
6 Regulador de dosagem para detergente
7 Local de armazenamento da pistola
pulverizadora manual
8 Armazenamento do depósito do deter-
gente com ligação para detergente
9 Alça de transporte
10 Local de armazenamento para man-
gueira de alta pressão
11 Gancho de armazenamento para o
cabo de ligação à rede
12 Depósito para acessórios
13 Depósito do detergente com tampa de
fecho
14 Rodas
15 Pistola de injecção manual
16 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
17 Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual
18 Lança com regulação da pressão (Va-
rio Power)
19 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o
seu revendedor KÄRCHER para obter
mais informações.
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à co-
locação em funcionamento.
Figura
Pressionar as rodas contra os encaixes
e fixar com os tampões; ter atenção ao
alinhamento do tampão.
Figura
Posicionar o suporte inferior nos enta-
lhes e deslocar para a frente, até encai-
xar audivelmente.
Posicionar o suporte superior e pressi-
onar para baixo até ao batente.
São necessários os 2 parafusos (incluídos
no volume de fornecimento) e uma chave
de parafusos em cruz PH 2.
Figura
Inserir o manípulo de transporte na guia
e fixar com dois parafusos.
São necessários os 2 parafusos (incluídos
no volume de fornecimento) e uma chave
de parafusos em cruz PH 2.
Figura
Encaixar as duas mangueiras do deter-
gente nas conexões.
Posicionar o regulador de dosagem e fi-
xar com os dois parafusos.
Aviso: Durante a montagem deve ter-
se em atenção que as talas do regula-
dor de dosagem encaixem nos respec-
tivos entalhes da carcaça.
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão
na pistola pulverizadora manual, até
encaixar audivelmente.
Manuseamento
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
Montar as rodas
Montar o armazenamento para a pistola
pulverizadora manual
Montar o manípulo de transporte
Montar o regulador de dosagem para o
detergente
Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta
pressão à pistola pulverizadora manual
60 PT

- 5
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
몇Advertência
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
própria para consumo.
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
mentação da água e nunca directamente
ao aparelho!
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios espe-
ciais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de
características / dados técnicos.
Utilizar uma mangueira de água de ma-
terial reforçado (não incluída no materi-
al fornecido) com um acoplamento
normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 pole-
gada resp., 13 mm; comprimento míni-
mo 7,5 m).
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na
conexão de água da máquina.
Colocar a mangueira de água sobre o
elemento de acoplamento da máquina
e ligar à alimentação da água.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de reten-
ção (acessório especial, n.º enc. 4.440-
238), é adequada para a aspiração de
água superficial como, por exemplo, de va-
silhas de água pluvial ou lagos domésticos
(altura máxima de aspiração, ver dados
técnicos).
Encher a mangueira de aspiração KÄR-
CHER (com válvula de retenção) com
água, ligar à alimentação da água e po-
sicionar na vasilha de captura de águas
pluviais.
Separar a mangueira de alta pressão
na ligação de alta pressão do aparelho.
Ligar o aparelho "I/ON" e esperar (máx.
2 minutos), até a água sair sem bolhas
de ar na respectiva ligação de alta pres-
são.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2
minutos conduz a danos irreparáveis na
bomba de alta pressão. Se o aparelho não
estabelecer nenhuma pressão dentro de 2
minutos, deve desligar o aparelho e proce-
der conforme indicado no capítulo "Ajuda
em caso de avarias".
Figura
Inserir a mangueira de alta pressão fi-
xamente no acoplamento rápido do
aparelho, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Figura
Introduzir a lança na pistola manual e
rodar 90° para fixá-la.
Abrir a torneira totalmente.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar o aparelho "I/ON".
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canali-
zação
Aspirar a água de recipientes abertos
Colocação em funcionamento
61PT

- 6
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta
pressão uma força de recuo age sobre a
pistola manual. Garantir uma posição se-
gura e segurar bem a pistola de injecção
manual e o tubo de jacto.
Atenção
Assegurar que a lavadora de alta pressão
está posicionada de forma segura e sobre
um pavimento plano, antes de iniciar os tra-
balhos de limpeza. Utilizar óculo de protec-
ção e roupa de protecção durante os
trabalhos de limpeza.
Desbloquear a alavanca da pistola pul-
verizadora.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar
a alavanca. A alta pressão permanece no
sistema.
Para os trabalhos de limpeza mais frequen-
tes. A pressão de serviço pode ser ajusta-
da continuamente entre "Min" e "Max".
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Ajustar a lança na posição pretendida.
Aviso: Adequado para os trabalhos com
detergente; rodar a lança para a posição
"Mix".
Para sujidade resistente.
–Inadequado para trabalhos com deter-
gente.
Atenção
Não limpar os pneumáticos de automóveis,
a pintura ou superfícies sensíveis como,
por exemplo, madeira com a fresa de suji-
dade, devido ao perigo de danificação.
Para os respectivos trabalhos de limpeza
utilize apenas produtos de limpeza e de
conservação KÄRCHER, uma vez que es-
tes foram especialmente concebidos para
a utilização no seu aparelho. A utilização
de outros produtos de limpeza e de conser-
vação pode provocar o desgaste prematu-
ro e a anulação da garantia. P. f. informe-
se no comércio especializado ou requisite
informações directamente à KÄRCHER.
Avisos sobre o detergente: Os detergen-
tes Kärcher mais convencionais para estes
aparelhos podem ser adquiridos prontos a
utilizar em depósito de detergente com
tampa de fecho. Desta forma são desne-
cessários os trabalhos morosos de enchi-
mento/reenchimento.
Figura
Retirar a tampa do depósito do deter-
gente e pressionar o depósito do deter-
gente, com a abertura para baixo,
contra a conexão para o detergente.
Figura
Ajustar a quantidade de aspiração do de-
tergente com o regulador de dosagem.
Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de de-
tergente é adicionada ao jacto de água.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as
escovas de lavagem para trabalhos com o
detergente.
Espalhar o detergente de forma econó-
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Se não trabalhar durante um período
prolongado (superior a 5 minutos) com
o aparelho, o mesmo deve ser desliga-
do "0/OFF".
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Lança com fresadora de sujidade
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
62 PT

- 8
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado,
p.ex. durante o inverno:
Retirar o filtro da mangueira de aspira-
ção do detergente e limpá-lo com água
corrente.
Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presen-
te Manual de instruções, encontra-se uma
lista das peças sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual, o aparelho entra em fun-
cionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa
de características coincide com a ten-
são da fonte de alimentação.
Verificar o cabo de rede a respeito de
danos.
Verificar o ajuste na lança.
Eliminar o ar da máquina: Ligar o apa-
relho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar (máx. 2 minutos),
até a água sair sem bolhas de ar na res-
pectiva ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho e voltar a ligar a
mangueira de alta pressão.
Controlar a alimentação da água.
Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
Causa: Queda de tensão devido a rede eléc-
trica fraca ou utilização de uma extensão.
Durante a activação deve-se puxar pri-
meiro a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e, de seguida, ajustar o
interruptor do aparelho em "I/ON".
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a
sujidade da abertura do bocal com uma
agulha e lave pela frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação
de água.
Uma pequena fuga no aparelho é nor-
mal e deve-se a razões técnicas. Se
houver fortes fugas de água, manda
inspeccionar pelo Serviço Técnico au-
torizado.
Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Controlar o ajuste no regulador de do-
sagem do detergente.
Verificar se o depósito do detergente
está encaixado, com a abertura para
baixo, na ligação do detergente.
Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.
Conservação e manutenção
Conservação
Manutenção
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
O motor não entra em funcionamento,
motor emite zumbido
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
64 PT

- 9
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Dados técnicos
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
°C 40
Quantidade de admissão
(mín.)
l/mín 10
Pressão de admissão (máx.) MPa 0,8
Máx. altura de aspiração m 0,5
Ligação eléctrica
Tensão
1~50 Hz
V230
Potência da ligação kW 1,9
Protecção de rede (de acção
lenta)
A10
Classe de protecção I
Grau de protecção IP X5
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 12
Pressão máxima admissível MPa 13
Débito, água l/mín 6,7
Medidas e pesos
Comprimento mm 876
Largura mm 325
Altura mm 285
Peso, operacional com aces-
sórios
kg 13,3
Débito, detergente l/mín 0 - 0,3
Força de recuo da pistola
manual
N15
Valores obtidos segundo
EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Nível de pressão acústica
LpA
Insegurança KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Nível de potência acústica
LWA + Insegurança KWA
dB(A) 91
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.180-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 88
Garantido: 91
CEO Head of Approbation
65PT

- 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
–Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøj, facader, terrasser,
haveredskaber etc. med højtryksvand-
stråle (efter behov med tilsætning af
rengørningsmiddel).
–Med tilbehør, reservedele og rengø-
ringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
–Højtryksstråler kan være
farlige, hvis de ikke anven-
des korrekt. Strålen må
ikke rettes mod personer,
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
–Frost kan ødelægge renseren hvis den
ikke drænes fuldstændigt. Renseren
skal opbevares i et frostfrit rum om vin-
teren.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA - 1
Sikkerhedsanvisninger DA - 2
Betjening DA - 4
Beskrivelse af apparatet DA - 4
Transport DA - 7
Opbevaring DA - 7
Pleje og vedligeholdelse DA - 7
Hjælp ved fejl DA - 8
Tekniske data DA - 9
Overensstemmelseserklæring DA - 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
66 DA

- 2
Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil-
slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedsele-
menter, højtryksslanger eller sprøjtepi-
stoler, er beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen ta-
ges i brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør.
Kontroller altid højtryksslangen for be-
skadigelser, før den tages i brug. Ud-
skift højtryksslangen med det samme,
hvis den er beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af højtryksren-
seren i fareområder (f.eks.
tankstationer).
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr, tændt elek-
trisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. as-
best).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene æn-
drer farve. Beskadigede dæk/dækventi-
ler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af ace-
tone, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber maskinens
materialer.
몇Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende godkendte
og mærkede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 -
30 m: 2,5 mm2
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-
ger er vigtige for højtryksrenserens sik-
kerhed. Benyt udelukkende de af
producenten anbefalede højtryksslan-
ger, armaturer og tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke
har mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
skal tage hensyn til de lokale forhold og
holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med høj-
tryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er
andre personer uden beskyttelsesdrag-
ter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyt-
telsesbriller som værn mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Sikkerhedsanvisninger
67DA

- 3
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen /
kontakten eller netstikket skal trækkes
ud.
Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en
elektriker iht. IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
givelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejde, der medfører olie-
holdigt spildevand, f.eks. motorvask el-
ler undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieud-
skiller.
Højtryksrenseren er udviklet til brug
sammen med de rengøringsmidler, der
leveres og anbefales af producenten.
Brug af andre rengøringsmidler eller ke-
mikalier kan påvirke højtryksrenserens
sikkerhed negativt.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller
omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet
brug af maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede
start.
Overstrømsventilen forhindrer, at det mak-
simalt tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
igen.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen,
skal der sørges for stabilitet for at undgå
ulykker eller beskadigelser.
–Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
Forudsætninger til stabiliteten
68 DA

- 4
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
holdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning
2 Højtryksslange
3 Lynkobling til højtryksslangen
4 Vandtilslutning med integreret si
5 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
6 Doseringsregulering til rensemiddel
7 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
8 Opbevaring rensemiddeltank med til-
slutning til rensemiddel
9 Transportgreb
10 Opbevaring til højtryksslangen
11 Opbevaringskrog til strømledningen
12 Opbevaring til tilbehør
13 Rensemiddeltank med dæksel
14 Hjul
15 Håndsprøjtepistol
16 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
17 Knap til at adskille højtryksslangen fra
håndsprøjtepistolen.
18 Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
19 Strålerør med rotordyse
Ekstratilbehøret udvider maskinens anven-
delsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres KÄRCHER-forhand-
ler.
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Figur
Hjulene trykkes ind i holderen og sikres
med vedlagt prop, hold øje med prop-
pens justering.
Figur
Den nederste holder sættes ind i åbnin-
gen og skubbes fremad indtil den går i
hak.
Den øverste holder sættes ind og tryk-
kes nedad til anslaget.
Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en
stjerneskruetrækker PH 2.
Figur
Transportgrebet skubbes ind i føringen
og sikres med 2 skruer.
Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en
stjerneskruetrækker PH 2.
Figur
Begge rensemiddelslanger sættes på
tilslutningerne.
Doseringsreguleringen sættes på og
sikres med 2 skruer.
Bemærk: Vær især opmærksom på, at
doseringsreguleringen sidder rigtig fast
i huset.
Figur
Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte-
pistolen indtil det kan høres at den går i
hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Montering af hjulene
Montering af opbevaring til håndsprøjte-
pistolen
Montering af transportgrebet
Montering af doseringsregulering til ren-
semiddel
Forbind sprøjtepistolen med højtryks-
slangen.
69DA

- 5
몇Advarsel
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
vandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anven-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan be-
skadige højtrykspumpen og tilbehøret.
Som beskyttelse anbefaler vi at bruge
KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, be-
stillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
værdier
Benyt en vævarmeret vandslange (le-
veres ikke med) med en gængs tilkob-
ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m).
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Stik vandslangen på højtryksrensernes
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.
Denne højtryksrenser er sammen med
KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238)
beregnet til opsugning af overfladevand,
som f.eks vand af regntønder eller damme
(max. opsugningshøjde, se tekniske data).
Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med
kontraventil med vand, skru den på
vandtilslutningen og hæng den i regn-
tønden.
Adskille højtryksslangen fra maskinens
højtrykstilslutning.
Tænd maskinen "I/ON" og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af
højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til
skader på højtrykspumpen. Afbryd maski-
nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2
minutter og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitel "Hjælp ved fejl".
Figur
Højtryksslangen sættes fast ind i lyn-
koblingen indtil den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Figur
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Åbn for vandhanen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-
tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi-
stolgrebet og strålerøret.
Forsigtig
Sørg for, at højtryksrenseren står på en
plan flade inden du starter med rengørin-
gen. Brug beskyttelsesbriller og beskyttel-
sesdragt under rengøringen.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, af-
brydes maskinen igen. Højtrykket oprethol-
des i systemet.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning
Drift
70 DA

- 6
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel-
lem "Min" og "Max".
Slip pistolgrebets håndtag.
Drej strålerøret til den ønskede positi-
on.
Bemærk: Er velegnet til arbejde med ren-
semiddel, hertil skal strålerøret sættes til
"Mix".
Til svære tilsmudsninger
–Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Forsigtig
Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af
f.eks. træ må ikke renses med snavsfræse-
ren, da der er fare for beskadigelse.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengørings-
dopgave, da disse produkter er specielt ud-
viklet til deres maskine. Brugen af andre
rense- og plejemidler kan føre til hurtigere
slitage og ophør af garantikravene. Infor-
mer dig venligst ved din forhandler eller re-
kvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
Anvisninger til rensemiddel: Til disse
maskiner kan de gængse Kärcher rense-
midler købes klar til brug i rensemiddeltank
med dæksel. På den måde bortfalder den
generende omfyldning, hhv. påfyldning.
Figur
Fjern dækslet fra rensemiddeltanken og
tryk rensemiddeltanken med åbningen
nedad i tilslutningen for rensemiddel.
Figur
Juster opsugningsmængden af rense-
middelopløsningen med doseringsre-
gulatoren til rensemiddel.
Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der
rensemiddelopløsning til vandstrålen
under driften.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge
vaskebørsterne til arbejdet med rensemid-
del.
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
re overflade og lad det virke (skal ikke
tørre).
Vask det løsnede snavs af med høj-
tryksstrålen.
Slip pistolgrebets håndtag.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end
5 minutter).
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd-
sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste-
met er uden tryk.
Træk rensemiddeltanken ud af holde-
ren og luk den med dækslet. Til opbe-
varing sættes den 180 ° drejet ind i
holderen.
Slip pistolgrebets håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Luk vandhanen.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Forsigtig: Hvis tilløbs- og højtryksslan-
gen adskilles efter driften kan der dryp-
pe varmt vand.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Træk netstikket ud.
Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
Strålerør med rotordyse
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
71DA

- 7
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under
transporten (se tekniske data) for at undgå
ulykker og personskader.
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Træk maskinen i transportgrebet.
Før liggende transport: Træk rensemid-
deltanken ud af holderen og luk den
med dækslet.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af
opbevaringssted (se tekniske data) for at
undgå ulykker og personskader.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap
og adskil højtryksslangen fra hånd-
sprøjtepistolen.
Tryk huset af lynkoblingen til højtryks-
slangen i pilens retning og træk høj-
tryksslangen ud.
Sæt håndsprøjtepistolen med strålerø-
ret i den påtænkte holder.
Anbring nettilslutningskablet, højtryks-
slangen og tilbehøret på højtryksrense-
ren.
Inden maskinen opbevares over et længe-
re tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der ta-
ges hensyn til anvisningerne i kapitel
"Pleje".
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis der er vand i maskinen. For at undgå
skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om
vinteren:
Træk filteret af rensemiddel-sugeslan-
gen og rens det under løbende vand.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
ning finder De en oversigt over reservede-
le.
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Reservedele
72 DA

- 8
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
Maskinen tændes ved at trække i hånd-
sprøjtepistolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse.
Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Kontroller vandforsyningen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
strømnet eller ved brug af en forlængerled-
ning.
Træk først sprøjtepistolens greb ved
starten, sæt så afbryderen til "I/ON".
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy-
seborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeser-
vice, hvis den er meget utæt.
Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Kontroller indstillingen på doseringsre-
gulatoren til rensemidlet.
Kontroller, om rensemiddeltanken sid-
der med åbningen nedad i tilslutningen
til rensemiddel.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det nød-
vendige tryk
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
73DA

- 9
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Tekniske data
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur,
maks.
°C 40
Forsyningsmængde, min. l/min. 10
Tilførselstryk, maks. MPa 0,8
Max. indsugningshøjde m 0,5
El-tilslutning
Spænding
1~50 Hz
V230
Tilslutningseffekt kW 1,9
Netsikring (træg) A 10
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesniveau IP X5
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 12
Maks. tilladt tryk MPa 13
Kapacitet, vand l/min. 6,7
Mål og vægt
Længde mm 876
Bredde mm 325
Højde mm 285
Vægt, driftsklar med tilbehør kg 13,3
Kapacitet, rengøringsmiddel l/min. 0 - 0,3
Pistolgrebets tilbagestøds-
kraft
N15
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Lydtryksniveau LpA
Usikkerhed KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Lydeffektniveau LWA + usik-
kerhed KWA
dB(A) 91
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.180-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 88
Garanteret: 91
CEO Head of Approbation
74 DA

- 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes
til private formål:
–som rengjøring av maskiner, biler, byg-
ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha-
geutstyr, etc. med høytrykkvannstråle
(ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
–med tilbehør, reservedeler og rengjø-
ringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
–Høytrykkstråler kan være
farlige ved feil bruk. Strå-
len må ikke rettes mot per-
soner, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller høytrykksvaskeren
selv.
–Frost kan ødelegge apparatet dersom
det ikke er helt tomt. Apparatet må opp-
bevares i et frostfritt rom om vinteren.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO - 1
Sikkerhetsanvisninger NO - 2
Betjening NO - 4
Beskrivelse av apparatet NO - 4
Transport NO - 7
Lagring NO - 7
Pleie og vedlikehold NO - 7
Feilretting NO - 8
Tekniske data NO - 9
CE-erklæring NO - 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på maskinen
75NO

- 2
Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når
strømledningen eller andre viktige de-
ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis-
tolen eller sikkerhetsinnretninger er
skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske-
ren skal brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for
skader før bruk av høytrykksvaskeren.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-
områder (f.eks. bensinstasjoner) må
gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot perso-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller
høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær eller sko-
tøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f. eks. as-
best).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan ska-
des med høytrykkstrålen, noe som kan
føre til at dekk eksploderer. Første tegn
på at dekket er skadet er at det misfar-
ges. Skadde dekk/dekkventiler er livs-
farlige. Hold en stråleavstand på minst
30 cm ved rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og lø-
semidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fy-
ringsolje. Sprøytetåken er høytanten-
nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk
aceton, ufortynnede syrer og løsemid-
ler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
몇Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven-
des skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler,
og som har tilstrekkelig ledningstverr-
snitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5
mm2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut
på kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av
høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk-
slanger, armatur og koblinger som er
anbefalt av produsenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren fun-
gerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til
forholdene på det aktuelle bruksstedet,
og være oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre perso-
ner er innen rekkevidde, med mindre de
har på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av
vann og smuss.
Sikkerhetsanvisninger
76 NO

- 3
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
Apparatet skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten
oppsyn når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjø-
res over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømledningen mot
sterk varme, olje og skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek-
tromontør, i henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens type-
skilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører olje-
holdig avløpsvann, f. eks. motorvask,
karosserivask, må bare utføres på vas-
keplasser med oljeutskiller.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert
av, eller anbefalt av produsenten. Bruk
av andre rengjøringsmidler eller kjemi-
kalier kan virke inn på høytrykkksvaske-
rens sikkerhet.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-
skyttelse for brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykk-
spistolen og forhindrer utilsiktet start av ap-
paratet.
Overstrømsventilen forhindrer at maski-
nens tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader.
–Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
Forutsetning for at den står støding
77NO

- 4
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved trans-
porrtskader, vennligst informer forhandle-
ren.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen
2 Høytrykksslange
3 Hurtigkobling for høytrykkslange
4 Vanntilkobling med innebygget sil
5 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
6 Doseringsregulator for rengjøringsmid-
del
7 Oppbevaring for høytrykkspistol
8 Oppbevaring rengjøringsmiddeltank
med tilkoblin for rengjøringsmiddel
9 Transportgrep
10 Oppbevaring for høytrykkslange
11 Oppbevaringskroker for strømkabel
12 Oppbevaring av tilbehør
13 Rengjøringsmiddeltank med lokk
14 Hjul
15 Høytrykkspistol
16 Låsin høytrykkspistol
17 Tast for å skille høytrykkslangen fra
høytrykkspistolen
18 Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
19 Strålerør med Rotojet
Med spesialtilbehør kan du utvide bruks-
mulighetene for maskinen. Ta kontakt med
din KÄRCHER-forhandler for mer informa-
sjon.
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Figur
Trykk hjulene inn i holderen, sikre med
vedlagte propper, pass på innretting av
proppene.
Figur
Sett nedre holder i utsparingen og skyv
forover, du skal høre den gå i lås.
Sett på øvre holder og trykk den ned til
anslag.
Du trenger de to vedlagte skruene og en
skrutrekker med krysspor PH 2.
Figur
Transporthåndtaket settes i føringen og
festes med de to skruene.
Du trenger de to vedlagte skruene og en
skrutrekker med krysspor PH 2.
Figur
Sett begge rengjøringsmiddelslangene
på koblingene.
Doseringsregulator settes på og festes
med to skruer.
Merk: Ved montering må du passe
nøye på at lasken på doseringsregula-
toren festes i tilhørende utsparinger i
huset.
Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto-
len til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
Montere hjulene
Montere oppbevaring for høytrykkspis-
tol
Montere transporthåndtak
Montere doseringsregulator for rengjø-
ringsmiddel
Koble høytrykkslangen til høytrykkspis-
tolen
78 NO

- 5
몇Advarsel
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsy-
ningen, aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade
høytrykkspumpen og tilbehøret. For be-
skyttelse anbefales bruk av KÄRCHER
vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
dier.
Bruk en vevforsterket slange (medføl-
ger ikke) med en alminnelig kobling:
(Diameter minst 1/2" eller 13 mm; leng-
de minst 7,5 m).
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen
på vanntilkoblingen på høytrykksvaske-
ren.
Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til
vannkranen.
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske da-
ta).
KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil fylles med vann, skrus til
vannkranen og henges ned i regn-
vanns-tønnen.
Skille høytrykkslange fra apparatets
høytrykkstilkobling.
Slå på apparatet og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bo-
bler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til
skader på høytrykkspumpen. Dersom ap-
paratet ikke bygger opp trykk innen 2 mi-
nutter, slå av apparatet og gå frem som
beskrevet i kapittel "Feilretting".
Figur
Sett høytrykkslangen godt inn i hurtig-
koblingen på maskinen, du skal høre
den gå i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Figur
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis-
tolen og fest det ved å dreie 90°.
Åpne vannkranen helt.
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på apparatet "I/ON".
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut-
settes håndsprøytepistolen for rekylkraft.
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast
i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Forsiktig!
Før start av rengjøring skal høytrykksvas-
keren stå på et flatt underlag. Ved rengjø-
ring skal du bruke vernebriller og vernetøy.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i
systemet.
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
Drift
79NO

- 6
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids-
trykket er trinnløst regulerbar mellom "Min"
og "Max".
Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Drei strålerøret til ønsket stilling.
Merk: Egnet for arbeid med rengjørings-
middel , da skal strålerør vris til posisjon
"Mix".
For hardnakket smuss.
–Ikke egnet for bruk med rengjørings-
middel.
Forsiktig!
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som
treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det
er fare for skader.
For de ulike rengjøringsoppgavene, an-
vend utelukkende rengjørings- og pleiemid-
ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for
bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø-
rings- og pleiemidler fra andre leverandører
kan føre til raskere slitasje, og garantien
kan bortfalle. Du kan få informasjon hos
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Merknader om rengjøringmiddel: De
vanligste Kärcher rengjøringsmidler for det-
te apparatet kan kjøpes ferdig blandet i ren-
gjøringsmiddeltank med lokk. Da slipper du
tidkrevende påfylling.
Figur
Ta lokket av rengjøringsmiddeltanken
og sett den med åpningen ned i tilkob-
lingen for rengjøringsmiddel.
Figur
Innsugingsmengde av rengjøringsmid-
del-løsningen stilles inn med doserings-
regulator.
Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning
blandes med vannstrålen ved drift.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten
brukes sammen med rengjøringsmiddel.
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg
slås av "0/OFF".
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-
spistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
Trekk rengjøringsmiddeltanken ut av
holderen og lukk med lokket. For opp-
bevaring settes den 180 ° rotert i holde-
ren.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Steng vannkranen.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Forsiktig: Ved frakobling av tilførsels-
og høytrykkslange kan det strømme ut
varmt vann fra koblingene etter bruk.
Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
len for å utligne det gjenværende tryk-
ket i systemet.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Trekk ut nettstøpselet.
Strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer)
Strålerør med Rotojet
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
80 NO

- 7
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Før liggende transport: Trekk rengjø-
ringsmiddeltanken ut av holderen og
lukk med lokket.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Trykk skilletast på høytrykkpistolen og
skill høytrykkslangen fra høytrykkpisto-
len.
Huset på hurtigkoblingen for sugeslan-
ge trykkes i pilretningen, og trekk av
høytrykkslangen.
Sett høytrykkspistol med strålerør i opp-
bevaringen for høytrykkspistol.
Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren,
pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for
frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin-
teren:
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su-
geslangen og rengjør det under rennen-
de vann.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Reservedeler
81NO

- 8
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende
med strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Kontroller innstilling på strålerøret.
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykks-
slangen igjen.
Kontroller vannforsyningen.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strøm-
nett eller ved bruk av skjøteledning.
Ved innkobling trekk først i hendelen på
høytrykkspistolen, og sett så apparat-
bryteren til "I/ON".
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Små utettheter i apparatet skyldes tek-
niske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.
Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Kontrollet innstillings av doseringsregu-
lator for rengjøringsmiddel.
Kontroller om rengjøringsmiddeltanken
sitter med åpningen ned i kobling for
rengjøringsmiddel.
Kontroller at sugeslange for rengjø-
ringsmiddel ikke er i klem ("knekk").
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
Apparatet starter ikke, motoren brum-
mer
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
82 NO

- 9
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Tekniske data
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
°C 40
Tilførselsmengde (min) l/min 10
Tilførselstrykk (max) MPa 0,8
Maks. sugehøyde m 0,5
Elektrisk tilkobling
Spenning
1~50 Hz
V230
Kapasitet kW 1,9
Strømsikring (trege) A 10
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesklasse IP X5
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 12
Maks. tillatt trykk MPa 13
Vannmengde l/min 6,7
Mål og vekt
Lengde mm 876
Bredde mm 325
Høyde mm 285
Vekt, driftsklar, med tilbe-
hør
kg 13,3
Rengjøringsmiddelmengde l/min 0 - 0,3
Rekylkraft høytrykkspistol N 15
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Støytrykksnivå LpA
Usikkerhet KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Støyeffektnivå LWA + usik-
kerhet KWA
dB(A) 91
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.180-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 88
Garanteret: 91
CEO Head of Approbation
83NO

- 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för
privat bruk:
–för rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycks-
stråle (använd vid behov rengöringsme-
del).
–tillsammans med av KÄRCHER god-
kända tillbehör, reservdelar och rengö-
ringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
–Högtrycksstrålen kan vid
felaktig användning vara
farlig. Strålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot själva ag-
gregatet.
–Frost kan förstöra ett aggregat som inte
har tömts fullständigt. Förvara aggrega-
tet på en frostfri plats under vintern.
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar SV - 1
Säkerhetsanvisningar SV - 2
Handhavande SV - 4
Beskrivning av aggregatet SV - 4
Transport SV - 7
Förvaring SV - 7
Skötsel och underhåll SV - 7
Åtgärder vid störningar SV - 8
Tekniska data SV - 9
CE-försäkran SV - 9
Allmänna anvisningar
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på aggregatet
84 SV

- 2
Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln
eller viktiga delar av aggregatet som
t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller
säkerhetsanordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nät-
kabeln och dess nätkontakt inte är ska-
dade. Skadade nätkablar ska genast
bytas ut av auktoriserad serviceverk-
stad eller en utbildad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslang-
en inte är skadad. Byt genast ut skada-
de högtrycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig an-
vändning vara farliga. Strålen får inte
riktas mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggre-
gatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder el-
ler skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
tecknet är att däcket missfärgas. Ska-
dade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas
med högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
몇Varning
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng-
ningskablar utomhus, med motsvaran-
de märkning och med tillräckligt
tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2,5 mm2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för aggregatets säker-
het. Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekom-
menderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Användaren ska använda aggregatet i
enlighet med gällande bestämmelser.
Användaren ska ta hänsyn till lokala för-
utsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete
med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl-
ler om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakaspru-
tande vatten eller smuts.
Varning
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
Använd inte aggregatet vid temperatu-
rer under 0 °C.
Säkerhetsanvisningar
85SV

- 3
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att und-
vika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
så länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa
kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrym-
met måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri-
ker enligt IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggrega-
tets typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar olje-
haltigt avloppsvatten som t.ex. motor-
tvätt och underredestvätt får endast
utföras på tvättplatser med oljeavskilja-
re.
Aggregatet har utvecklats för använd-
ning av rengöringsmedel som levere-
rats eller rekommenderats av
tillverkaren. Användning av andra ren-
göringsmedel eller kemikalier kan på-
verka aggregatets säkerhet.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda
användaren och får inte ändras eller sättas
ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet
startas av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare
och förhindrar att aggretatet startas av
misstag.
Överströmningsventieln förhindrar över-
skridning av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps från-
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador.
–Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
Förutsättningar för stabilitet
86 SV

- 4
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Figurer, se sida 2
1 Kopplingsdel för vattenanslutning
2 Högtrycksslang
3 Snabbkoppling till högtrycksslang
4 Vattenanslutning med inbyggt filter
5 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
6 Doseringsreglage för rengöringsmedel
7 Förvaring för spolhandtaget
8 Förvaring av rengöringsmedelstank
med anslutning för rengöringsmedel.
9 Transporthandtag
10 Förvaring för högtrycksslang
11 Förvaringskrok för nätkabel
12 Förvaring för tillbehör
13 Rengöringsmedelstank med lock.
14 Hjul
15 Spolhandtag
16 Spärr spolhandtag.
17 Knapp för att lossa högtrycksslangen
från spolhandtaget
18 Spolrör med tryckreglering (Vario Po-
wer)
19 Spolrör med rotojet
Specialtillbehören utökar aggregatets an-
vändningsmöjligheter. Din KÄRCHER åter-
försäljare har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på ag-
gregatet innan det tas i drift.
Bild
Tryck fast hjulen i hållarna och säkra
med de bifogade pluggarna, observera
pluggens riktning.
Bild
Sätt den nedre hållaren i öppningarna
och skjut framåt tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Fäst den övre hållaren och tryck ner
den tills det tar stopp.
2 av de bifogade skruvarna och en kryss-
pårsmejsel PH 2 behövs.
Bild
Skjut in transporthandtaget i styrningen
och säkra det med 2 skruvar.
2 av de bifogade skruvarna och en kryss-
pårsmejsel PH 2 behövs.
Bild
Trä på båda rengöringsmedelsslangar-
na på anslutningarna.
Sätt fast doseringsreglaget och fäst det
med 2 skruvar.
Hänvisning: Vid monteringen är det
mycket viktigt att se till att doseringsreg-
lagets öglor fixeras i de därför avsedda
öppningarna på maskinkåpan.
Bild
Tryck in högtrycksslangens nippel i
spolhandtaget tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Handhavande
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Montera hjul
Montera förvaringsfästet för handsprut-
pistol
Montera transporthandtaget
Montera doseringsreglage för rengö-
ringsmedel
Koppla ihop högtrycksslangen med
spolhandtaget
87SV

- 5
몇Varning
Enligt gällande föreskrifter får ag-
gregatet aldrig användas på
dricksvattennätet utan backventil.
Passande backventil från KÄR-
CHER, eller alternativt annan backventil
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
Vatten som runnit genom en backventil an-
ses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-
sörjningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet
kan skada högtryckspumpen eller tillbehö-
ren. Som skydd rekommenderas att använ-
da KÄRCHERs vattenfilter
(specialtillbehör, beställningsnr 4.730-
059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da-
ta.
Använd en vävförstärkt vattenslang (in-
går ej) med standardkoppling. (Diame-
ter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd
minst 7,5 m).
Bild
Skruva fast den medföljande koppling-
en på aggregatets vattenanslutning.
Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenför-
sörjningen.
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-
sugslang med backventil (specialtillbehör,
beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga
upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dam-
mar (max sughöjd se tekniska data).
Fyll KÄRCHER-sugslang med back-
ventil med vatten, skruva fast på vatten-
anslutning och häng ner i regntunnan.
Koppla bort högtrycksslangen från hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Starta aggregatet "I/ON“ och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder
till skador på högrtryckspumpen. Om ma-
skinen inte bygger upp tryck inom 2 minu-
ter, stäng av maskinen och följ
hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid stör-
ning"
Bild
Stick in högtrycksslangen ordentligt i
snabbkopplingen på maskinen, den ha-
kar hörbart fast.
Hänvisning: Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Bild
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe-
ra det genom att vrida det 90°.
Öppna vattenkranen helt.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Starta aggregatet "I/ON“ .
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun-
stycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att
stå stadigt och håll fast spolhandtaget och
spolröret ordentligt.
Varning
Se innan rengöringen påbörjas till att hög-
tryckstvätten står säkert på ett jämnt under-
lag. Använd skyddsglasögon och
skyddskläder vid rengöring.
Lossa spärren på spolhandtaget.
Aktivera avtryckaren, aggregatet star-
tar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs
aggregatet av igen. Högtryck blir stående i
systemet.
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
Drift
88 SV

- 7
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor vid transport, notera maskinens vikt (se
teknisk data).
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Dra maskinen med hjälp av transport-
handtaget.
Innan transport i liggande position: Dra
ur rengöringsmedelstanken ur hållaren
och förslut den med locket.
Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Tryck på frånskiljningsknappen på
handsprutpistolen och ta loss hög-
trycksslangen från handsprutpistolen.
Tryck kåpan på snabbkopplingen till
högtrycksslangen i pilens riktning och
dra ut högtrycksslangen.
Ställ spolhandtaget med spolröret i hål-
laren för handsprutpistolen.
Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin-
tern, även de extra anvisningarna i kapitlet
om skötsel.
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot
frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost
om de inte är helt tömda på vatten. För att
undvika skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på
aggregatet utan ansluten högtrycks-
slang och utan ansluten vattenförsörj-
ning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från hög-
trycksanslutningen. Stäng av appara-
ten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Lossa filtret från sugslangen för rengö-
ringsmdel och rengör det under rinnan-
de vatten.
Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
av denna bruksanvisning.
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
Skötsel och underhåll
Underhåll
Underhåll
Reservdelar
90 SV

- 8
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Aktivera avtryckaren i spolhandtaget,
aggregatet startar.
Kontrollera om den angivna spänning-
en på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Kontrollera inställningen på strålrör.
Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggrega-
tet och anslut högtrycksslangen igen.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt el-
nät eller vid användning av en förlängning-
kabel.
Aktivera vid start först i avtryckaren på
spolröret och ställ sedan strömbrytaren
på "I/ON".
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.
Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Vrid spolrör till position "Mix".
Kontrollera inställning på doseringsreg-
laget för rengöringsmedel.
Kontrollera om rengöringsmedelstan-
ken sitter med öppningen nedåt i an-
slutningen för rengöringsmedel.
Kontrollera att slangen för rengörings-
medel inte är knäckt.
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Aggregatet startar inte, motorn går
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
91SV

- 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan
kotitalouskäytössä:
–koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puu-
tarhavälineiden jne. puhdistamista var-
ten käyttäen korkeapainesuihkua
(tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
–KÄRCHERin hyväksymien varusteiden,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdis-
tusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
(Osoite, katso takasivua)
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
–Epäasianmukaisesti käy-
tettyinä korkeapainesuih-
kut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähköva-
rusteisiin tai itse laitteeseen.
–Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos
sen sisälle on jäänyt nestettä. Säilytä
laite talvella pakkaselta suojattuna.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI - 1
Turvaohjeet FI - 2
Käyttö FI - 4
Laitekuvaus FI - 4
Kuljetus FI - 7
Säilytys FI - 7
Hoito ja huolto FI - 7
Häiriöapu FI - 8
Tekniset tiedot FI - 9
CE-todistus FI - 9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Laitteessa olevat symbolit
93FI

- 2
Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea-
paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai
turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh-
kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun huollon/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau-
rioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut kor-
keapaineletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä kor-
keapainesuihkut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläi-
miin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse
laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua mui-
hin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai
kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. as-
besti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo-
neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä,
jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäi-
nen merkki siitä on renkaan värin muut-
tuminen. Vaurioituneet ajoneuvon
renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hen-
genvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuotti-
mia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet tai polttoöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syt-
tyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
몇Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh-
dot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona
vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vas-
taavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa
on riittävä johdon poikkileikkaus. 1 - 10
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaape-
likelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
korkeapaineletkuja, varusteita ja liitti-
miä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit,
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu-
neet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt ei-
vät saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi-
tava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteen kanssa huo-
mioitava ympäristössä oleskelevat hen-
kilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmu-
kaista suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala-
seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lial-
ta suojaamiseksi.
Turvaohjeet
94 FI

- 3
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö-
tiloissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys
vaurioiden välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioi-
teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko-
malla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoil-
ta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava suojatut ruis-
kutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan asentama standardin IEC
60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitois-
ta jätevettä, esim. moottorinpesu, alus-
tanpesu, saa suorittaa vain
pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Tämä laite on kehitetty puhdistusainei-
den käyttöön, jotka laitteen valmistaja
toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdis-
tusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi
haitata laitteen turvallisuutta.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-
ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä
ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyt-
tämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen
ja estää täten laitteen tahattoman käynnis-
tymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai-
neen ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis-
tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet-
tä, että laite seisoo kantavalla alustalla
tukevasi paikallaan.
–Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Edellytykset seisontavakavuudelle
95FI

- 4
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
kauksesta pakkauksen sisällön
täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Kuvat katso sivu 2
1 Tulovesiliitäntä
2 Korkeapaineletku
3 Korkeapaineletkun pikaliitin
4 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
5 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
6 Puhdistusaineen annostelusäädin
7 Pidike pistoolille
8 Säilytyspidike puhdistusainesäiliölle
puhdistusaineliitännällä
9 Kuljetuskahva
10 Pidike korkeapaineletkulle
11 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku
12 Lisävarusteiden säilytyspaikka
13 Sulkutulpalla varustettu puhdistusaine-
säiliö
14 Pyörät
15 Suihkupistooli
16 Suihkupistoolin lukitus
17 Paina painiketta korkeapaineletkun ir-
roittamiseksi suihkupistoolista
18 Paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettu suihkuputki
19 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt-
tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat
KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Paina pyörät paikoilleen ja varmista
mukana olevilla tulpilla, huomioi tulpan
suuntaus.
Kuva
Aseta alempi pidike reikään ja työnnä
eteenpäin, se lukkiutuu kuuluvasti pai-
kalleen.
Aseta ylempi pidike paikalleen ja paina
alas vasteeseen asti.
Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi-
tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2.
Kuva
Työnnä kuljetuskahva johteeseen ja
varmista 2 ruuvilla.
Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi-
tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2.
Kuva
Pistä molemmat puhdistusaineletkut
liittimiin.
Aseta annostelusäädin paikalleen ja
kiinnitä 2 ruuvilla.
Huomautus: Huomioi ehdottomasti
kiinnitettäessä, että annostelusäätimen
ulokkeet osuvat kotelossa oleviin, niille
tarkoitettuihin reikiin.
Kuva
Pistä korkeapaineletku niin syvälle
suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että
kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine-
letkusta vetämällä.
Käyttö
Toimitus
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Pyörien kiinnittäminen
Suihkupistoolin säilytyspidikkeen kiin-
nittäminen
Kuljetuskahvan kiinnittäminen
Puhdistusaineen annostelusäätimen
kiinnittäminen
Korkeapaineletkun liittäminen suihku-
pistooliin
96 FI

- 5
몇Varoitus
Voimassa olevien määräysten mu-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
kaan juomavesiverkossa ilman
takaisinimusuojaa. Tällöin on käy-
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini-
musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo-
jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo-
jan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt-
töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat
vahingoittaa korkeapainepumppua ja va-
rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte-
lemme käyttämään KÄRCHER-
syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
mero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-
dot.
Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vä-
hintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vä-
hintään 7,5 m).
Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen
vesiliitäntään.
Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten
vedensyöttöpisteeseen.
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä
varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila-
usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine-
pesuri soveltuu pintavesien imemiseen
esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
(katso maks. imukorkeus kohdasta Tekni-
set tiedot).
Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä va-
rustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku
laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun
toinen pää sadevesitynnyriin.
Irrota korkeapaineletku laitteen korkea-
paineliittimestä.
Käynnistä laite "I/O" ja odota (kork. 2
minuuttia), kunnes korkeapaineliitti-
mestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin-
goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee-
seen ei muodostu painetta 2 minuutin
sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu
häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.
Kuva
Paina korkeapaineletku laitteessa ole-
vaan pikaliittimeen, se lukittuu kuulu-
vasti paikalleen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine-
letkusta vetämällä.
Kuva
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä
paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Avaa vesihana kokonaan.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi-
suihku saa aikaan suihkupistooliin vaikutta-
van takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja
pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti
kiinni.
Varo
Varmista ennen puhdistuksen aloittamista,
että painepesuri on tukevasti tasaisella
alustalla. Käytä puhdistettaessa suojalase-
ja ja suojavaatetusta.
Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki-
tuksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrote-
taan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy
korkeapaineisena
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttöönotto
Käyttö
97FI

- 6
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti
välillä „Min“ ja „Max“.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kierrä suihkuputki haluamaasi asen-
toon.
Huomautus: Soveltuu töihin, joissa käyte-
tään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki
tällöin asentoon „Mix“.
Pinttyneen lian poistoon.
–Ei sovellu töihin, joissa käytetään puh-
distusaineita.
Varo
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai
arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella,
vahingoittumisvaara.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai-
noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai-
neita, koska ne on kehitetty erityisesti
laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdis-
tus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa
laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun
raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja
KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan
Kärcheriltä.
Puhdistusaineita koskeva huomautus:
Näille laitteille voi ostaa yleisimmät Kär-
cher-puhdistusaineet jo käyttövalmiina sul-
kutulpallisissa puhdistusainesäiliöissä.
Näin sinun ei tarvitse tehdä säiliöiden vai-
valloista jälleentäyttöjä.
Kuva
Poista puhdistusainesäiliön tulppa ja
paina puhdistusainesäiliö aukko alas-
päin puhdistusaineliittimeen.
Kuva
Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-
määrää puhdistusaineen annostelu-
säätimellä.
Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes-
sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai-
neliuosta.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuhar-
joja voi käyttää puhdistusaineilla suoritetta-
vaan puhdistamiseen.
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois
päältä „0/OFF“.
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole
painetta.
Vedä puhdistusainesäiliö ulos pidik-
keestä ja sulje tulpalla. Aseta säiliö säi-
lytettäväksi pidikkeeseen 180 °
käännettynä.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Sulje vesihana.
Irrota laite vedensyötöstä.
Varo: Irrotettaessa syöttö- tai korkea-
paineletkua käytön jälkeen, liittimistä
voi purkautua ulos lämmintä vettä.
Paina suihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemi-
seksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Vedä verkkopistoke irti.
Paineensäädöllä (Vario Power) varuste-
tu suihkuputki
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Työskentely puhdistusaineita käyt-
täen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
98 FI

- 9
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Tekniset tiedot
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 40
Tulomäärä (min.) l/min 10
Tulopaine (maks.) MPa 0,8
Maks. alkuimukorkeus m 0,5
Sähköliitäntä
Jännite
1~50 Hz
V230
Liitosjohto kW 1,9
Verkkosulake (hidas) A 10
Kotelointiluokka I
Suojausluokka IP X5
Suoritustiedot
Työpaine MPa 12
Maks. sallittu paine MPa 13
Syöttömäärä, vesi l/min 6,7
Mitat ja painot
Pituus mm 876
Leveys mm 325
Korkeus mm 285
Paino, käyttövalmiina va-
rusteineen
kg 13,3
Syöttömäärä, puhdistusai-
ne
l/min 0 - 0,3
Käsiruiskupistoolin takais-
kuvoima
N15
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Äänenpainetaso LpA
Epävarmuus KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Äänitehotaso LWA + epävar-
muus KWA
dB(A) 91
CE-todistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.180-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 88
Taattu: 91
CEO Head of Approbation
101FI

- 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα
καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά
για οικιακή χρήση:
–για τον καθαρισμό μηχανών,
οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων,
προσόψεων, βεραντών, εργαλείων
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής
πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
–με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί
από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις
υποδείξεις που συνοδεύουν τα
απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
몇Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL - 1
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 2
Χειρισμός EL - 4
Περιγραφή συσκευής EL - 4
Μεταφορά EL - 8
Αποθήκευση EL - 8
Φροντίδα και συντήρηση EL - 8
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 10
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 10
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
102 EL

- 2
–Η δέσμη υψηλής πίεσης
μπορεί να είναι επικίνδυνη
σε περίπτωση μη
ενδεδειγμένης χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη
συσκευή.
–Το δοχείο μπορεί να καταστραφεί από
παγετό εάν δεν έχει αποστραγγισθεί
εντελώς. Κατά την χειμερινή περίοδο, η
συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του
μηχανήματος ελέγχετε το καλώδιο
σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για
ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο
δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι
ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση
μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν
πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους,
για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που
περιέχουν ουσίες επικίνδυνες για την
υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες
ελαστικών ενδέχεται να υποστούν
ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη
υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η
χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των
οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες.
Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη
δέσμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά
συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το
διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι
άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν
διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
몇Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του
αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι
υδατοστεγή και να μην βρίσκονται μέσα
σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Σε
υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε
μόνο τους εγκεκριμένους και
Σύμβολα στη συσκευή
Υποδείξεις ασφαλείας
103EL
- 3
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
προέκτασης από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης,
οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι
σημαντικά για την ασφάλεια της
συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
μπαταρίες και συνδέσμους που
προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν
ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα
πλαστικά φύλλα συσκευασίας,
υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και κατά την
εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται
κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια
λειτουργίας της, εκτός αν φορούν
προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το
διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το
καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω από 0°C.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων
επιφανειών, κρατήστε απόσταση
ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την
αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια
τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια
προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή
βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει
να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά
κανόνα μέσω ενός προστατευτικού
διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30
mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις
οποίες προκύπτουν απόνερα που
περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο
κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους
των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη
χρήση απορρυπαντικών, τα οποία
παρέχονται ή συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Η χρήση άλλων
απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
104 EL

- 10
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/10/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
°C 40
Ποσότητα προσαγωγής
(ελάχ.)
l/min 10
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 0,8
Μέγ. ύψος αναρρόφησης m0,5
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση
1~50 Hz
V230
Ισχύς σύνδεσης kW 1,9
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
A10
Κατηγορία προστασίας I
Βαθμός προστασίας IP X5
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας MPa 12
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση MPa 13
Παροχή, νερό l/min 6,7
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 876
Πλάτος mm 325
Ύψος mm 285
Βάρος, έτοιμο για
λειτουργία με εξαρτήματα
kg 13,3
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0 - 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
N15
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο
βραχίονα
Αβεβαιότητα K
m/s2
m/s2
< 2,5
0,3
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LpA
Αβεβαιότητα KpA
dB(A)
dB(A)
75
2
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα KWA
dB(A) 91
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:Σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.180-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:88
Εγγυημένη: 91
CEO Head of Approbation
111EL

- 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece
evinizde şu amaçlar için kullanın:
–makineleri, araçları, inşaat
malzemesini, aletleri, bina cephesini,
terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizelemek
(gerektiğinde temizlik maddelerinin
katkısını kullanarak).
–KÄRCHER firmasının izin verdiği
aksesuar parçaları, yedek parçalar ve
temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
–Yüksek basınçlı lıtazyik
doğru kullanılmadığında
tehlike yaratabilir. Tazyik
insanlara, hayvanlara,
elektrikli aletlere ve makinenin
kendisine doğru tutulmamalıdır..
–Şiddetli soğuk, tam olarak
boşaltılmamış cihaza zarar verebilir.
Cihazı kış aylarında donma olmayacak
bir bölümde saklayın.
İçindekiler
Genel bilgiler TR - 1
Güvenlik uyarılarıTR - 2
KullanımıTR - 4
Cihaz tanımıTR - 4
Taşıma TR - 7
Depolama TR - 7
Koruma ve BakımTR -7
Arızalarda yardımTR -8
Teknik Bilgiler TR - 9
CE BeyanıTR - 9
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Cihazdaki semboller
112 TR

- 4
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 Su bağlantısının bağlantı parçası
2 Yüksek basınç hortumu
3 Yüksek basınç hortumu için hızlı
bağlantı
4 Entegre süzgeçli su bağlantısı
5 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
6 Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı
7 El püskürtme tabancasının saklama
parçası
8 Temizlik maddesi bağlantılı temizlik
maddesi tankının saklanması
9Taşıma kolu
10 Yüksek basınç hortumunun saklama
parçası
11 Elektrik bağlantı hattının saklama
kancası
12 Aksesuar saklama bölümü
13 Kapaklı temizlik maddesi deposu
14 Tekerlekler
15 El püskürtme tabancası
16 El püskürtme tabancasının kilidi
17 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
18 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
19 Kir frezeli püskürtme borusu
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım
olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı
bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan
edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Tekerlekleri yuvaya bastırın ve ekteki
tapayla emniyete alın, tapanın hizasına
dikkat edin.
Şekil
Alt tutucuyu girintilere oturtun ve öne
itin; duyulur şekilde kilitlenir.
Üst tutucuyu oturtun ve dayanağa
kadar aşağı bastırın.
Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız
tornavidaya ihtiyaç duyulur.
Şekil
Taşıma kolunu kılavuzun içine itin ve 2
cıvatayla emniyete alın.
Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız
tornavidaya ihtiyaç duyulur.
Şekil
Her iki temizlik maddesi hortumunu
bağlantılara takın.
Dozaj ayarlayıcısını oturtun ve 2
cıvatayla emniyete alın.
Uyarı: Montaj sırasında, dozaj
ayarlayıcının kulaklarının gövdede ön
görülen girintilere sabitlenmesine
mutlaka dikkat edin.
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar
yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Kullanımı
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Tekerleklerin takılması
El püskürtme tabancasının saklama
parçasının takılması
Taşıma kolunun takılması
Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısının
takılması
Yüksek basınç hortumunun el
püskürtme tabancasına bağlanması
115TR

- 5
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
몇Uyarı
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle
çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip
BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı
kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su
beslemesine bağlayın, kesinlikle doğrudan
cihaza bağlamayın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059)
kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını
dikkate alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/
Teknik bilgiler.
Kumaşla güçlendirilmiş bir su
hortumunu (teslimat kapsamının
dışındadır) piyasadan temin edilen bir
kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az
1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az
7,5 m).
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın
su girişine takın.
Su hortumunu cihazın kavrama
parçasına takın ve su beslemesine
bağlayın.
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü
valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan KÄRCHER emme hortumuyla
Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz.
Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi
için uygundur.
Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER
emme hortumunu suyla doldurun, su
bağlantısına vidalayın ve yağmur
havuzuna asın.
Yüksek basınç hortumunu cihazın
yüksek basınç bağlantısından ayırın.
Cihazı çalıştırın "I/ON" ve su
kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç
bağlantısından dışarı çıkana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara
neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç
oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda
yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın.
Şekil
Yüksek basınç hortumunu cihazdaki
hızlı bağlantıya takın, duyulur şekilde
kilitlenir.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Şekil
Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Su musluğunu tamamen açın.
Elektrik fişini prize takın.
Cihazı açın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında
tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu
sağlayın, el tabancasını ve püskürtme
borusunu sıkı tutun.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
Açık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
Çalıştırma
116 TR

- 6
Dikkat
Temizliğe başlamadan önce, yüksek
basınçlı temizleyicinin düz bir zemin
üzerinde güvenli bir şekilde durduğundan
emin olun. Temizlik sırasında koruyucu
gözlük be koruyucu giysi kullanın.
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında
kademesiz olarak ayarlanabilir.
El püskürtme tabancasının kolunu
bırakın.
Püskürtme borusunu istediğiniz
konuma getirin.
Uyarı: Temizlik maddesiyle çalışmak için
uygundur, çelik boruyu "Mix" konumuna
döndürün.
İnatçı kirler için.
–Temizlik maddesi ile çalışmak için
uygun değildir.
Dikkat
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas
yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar
tehlikesi.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel
olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve
bakım maddelerinin kullanılması,
aşınmanın hızlanmasına ve garanti
yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi
talep edin.
Temizlik maddesine ilişkin bilgiler: En
çok kullanılan Kärcher temizlik maddeleri,
bu cihazlar için kapaklı temizlik maddesi
deposunda kullanıma hazır şekilde satın
alınabilir. Bu sayede, zahmetli doldurma
çalışmalarına gerek kalmaz.
Şekil
Kapağı temizlik maddesi deposundan
çıkartın ve temizlik maddesi deposunu
deliği alta gelecek şekilde temizlik
maddesi bağlantısına bastırın.
Şekil
Temizlik maddesi çözeltisinin emme
miktarını temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısı ile ayarlayın.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma
sırasında temizlik maddesi çözeltisi
püskürtülen suya karıştırılır.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik
maddesiyle çalışma için de kullanılabilir.
Temizlik maddesini ekonomik bir
şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili
olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
El tabancasının kolunu bırakın.
El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/
OFF".
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç
hortumunu sadece el püskürtme tabancası
ya da cihazdan ayırın.
Temizlik maddesi deposunu yuvadan
dışarı çekin ve kapakla kapatın.
Saklamak için, 180 ° döndürerek
yuvaya getirin.
El tabancasının kolunu bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Musluğu kapatın.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
117TR

- 7
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Dikkat: Besleme veya yüksek basınç
hortumunun ayrılması sırasında,
çalışmanın ardından bağlantılardan
sıcak su çıkabilir.
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın
ve taşıyın.
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Yatay taşımadan önce: Temizlik
maddesi deposunu yuvadan dışarı
çekin ve kapakla kapatın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın
ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
El püskürtme tabancasındaki ayırma
tuşuna basın ve yüksek basınç
hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırın.
Yüksek basınç hortumunun hızlı
bağlantısının gövdesini ok yönünde
bastırın ve yüksek basınç hortumunu
dışarı çekin.
El püskürtme tabancasını, püskürtme
borusuyla el püskürtme tabancasının
saklama parçasına getirin.
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek
basınç hortumu ve aksesuarı cihaza
yerleştirin.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa,
cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle
zarar görür. Hasarları önlemek için.
Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın
(maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin
kış aylarında:
Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
118 TR

- 2
몇Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
–Находящаяся под
высоким давлением
струя воды может при
неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей,
животных, включенное
электрическое оборудование или на
сам высоконапорный моющий
аппарат.
–Мороз может вызвать повреждения
не полностью опорожненного
прибора. Храните прибор зимой в
помещении, защищенном от мороза.
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается,
если сетевой кабель или
существенные компоненты
аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной
пистолет-распылитель или
защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с
аппаратом проверить сетевой
кабель и штепсельную вилку на
повреждения. Поврежденный
сетевой кабель должен быть
незамедлительно заменен
уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Перед началом работы
высоконапорный шланг необходимо
всегда проверять на повреждения.
Поврежденный высоконапорный
шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
При использовании прибора в
опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях)
следует соблюдать
соответствующие правила
техники безопасности.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может при
неправильном использовании
представлять опасность.
Запрещается направлять струю
воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под
высоким давлением, на других или
себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие вещества,
вредные для здоровья (например,
асбест).
Автомобильные шины/шинные
вентили могут быть повреждены
струей воды под давлением и
лопнуть. Первым признаком этого
служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные
шины/шинные вентили
представляют опасность для
жизни. Во время чистки шин
необходимо выдерживать
расстояние между форсункой и
шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Символы на приборе
Указания по технике
безопасности
122 RU

- 5
Комплектация прибора указана на
упаковке. При распаковке прибора
проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих
принадлежностей или повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
См. рисунки на стр. 2
1Cоединительный элемент для
подключения воды,
2Шланг высокого давления
3Быстроразъемное соединение для
подключения высоконапорного шланга
4Элемент для подключения
водоснабжения со встроенным
сетчатым фильтром
5Главный выключатель „0/OFF“ / „I/
ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ)
6Регулятор дозировки моющего
средства
7Хранение ручного пистолета-
распылителя
8Место хранения бака для моющего
средства с элементом подключения
для моющего средства
9Pукоятка
10 Хранение шланга высокого давления
11 Крючки для хранения сетевого шнура
12 Место для хранения
принадлежностей
13 Бак для моющего средства с
запорной крышкой
14 Колеса
15 Ручной пистолет-распылитель
16 Блокировка ручного пистолета-
распылителя
17 Кнопка для отсоединения шланга
высокого давления от ручного
пистолета-распылителя
18 Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)
19 Cтруйная трубка с фрезой для
удаления грязи
Специальные принадлежности
расширяют возможности применения
прибора. Более детальную
информацию можно получить у торговой
организации фирмы KARCHER.
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые
незакрепленные части.
Рисунок
Установить колеса в крепление и
зафиксировать при помощи
прилагающихся заглушек.
Соблюдать правильность
расположения заглушек.
Рисунок
Установить нижний держатель в
выемки и передвинуть его вперед до
щелчка.
Установить верхний держатель и
нажать его вниз до упора.
Для проведения установки потребуются
2 приложенных винта и одна крестовая
отвертка PH 2.
Рисунок
Вставить рукоятку для
транспортировки в направляющую и
закрепить при помощи 2 винтов.
Для проведения установки потребуются
2 приложенных винта и одна крестовая
отвертка PH 2.
Рисунок
Установить в элементы подключения
Управление
Комплект поставки
Описание прибора
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Установка колес
Сборка места для хранения ручного
пистолета-распылителя
Установка рукоятки для
транспортировки
Установка регулятора дозировки
моющего средства
125RU

- 6
оба шланга для моющего средства.
Установить регулятор дозировки и
закрепить его при помощи 2 винтов.
Указание: Во время установки
непременно следует проверить
наличие фиксации планок
регулятора дозировки в
предусмотренных для них выемках
на устройстве.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до
щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного
ниппеля.
Проверить надежность крепления,
потянув за шланг высокого
давления.
몇Предупреждение
Согласно действующим
предписаниям устройство
запрещается
эксплуатировать без
системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой.
Следует использовать
соответствующий системный
сепаратор фирмы KARCHER или
альтернативный системный
сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается
непригодной для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда
подключать к системе водоснабжения,
и никогда непосредственно к прибору!
Указание: Загрязнения, содержащиеся
в воде, могут вызвать повреждения
насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной
фильтр KARCHER (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-
059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны
на заводской табличке и в разделе
"Технические данные".
Используйте водяной шланг из
прочного материала (в комплект
поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Рисунок
Находящуюся в комплекте
соединительную муфту
подсоедините к элементу аппарата
для подачи воды.
Наденьте водяной шланг на
соединительную муфту аппарата,
после чего подсоедините его к
водопроводу.
Данный высоконапорный моющий
аппарат со всасывающим шлангом
KARCHER и обратным клапаном
(специальные принадлежности, номер
заказа. 4.440-238) предназначен для
всасывания воды из открытых
резервуаров, например, из бочек для
дождевой воды или прудов
(максимальную высоту всасывания см. в
разделе "Технические данные").
Наполнить всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном
водой, привинтить к элементу
подключения воды и повесить в
дождевую бочку.
Отсоединить шланг высокого давления
от соединения высокого давления.
Включить прибор, нажав на кнопку „I/ON“
и подождать (не более 2 минут), пока из
высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Соединение высоконапорного шланга
с ручным пистолетом-распылителем
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
126 RU

- 8
Подробную информацию можно узнать
в специализированном месте торговли
или получить непосредственно в
представительстве KARCHER.
Указания по моющим средствам:
Наиболее употребляемое моющее
средство марки KARCHER для этого
устройства можно приобрести в готовом
к применению виде в баке для моющего
средства, оснащенном запорной
крышкой. Таким образом исключается
обременительная обязанность по
сливанию или наполнению бака.
Рисунок
Снять крышку с бака для моющего
средства и вставить открытый бак
вниз в соединительный элемент для
моющего средства.
Рисунок
Установить объем всасывания
раствора моющего средства с
помощью регулятора дозировки
моющего средства.
Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“.
Указание: Такми образом, при
эксплуатации раствор моющего
средства смешивается со струей
воды.
Указание: В случае необходимости
моющие щетки также можно
использовать для работы с моющим
средством.
Экономно разбрызгать моющее
средство по сухой поверхности и
дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Заблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Во время продолжительных
перерывов в работе (свыше 5 минут)
аппарат следует выключать „0/OFF“
(0/ВЫКЛ).
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять
от ручного пистолета-распылителя
или прибора, когда в системе
отсутствует давление.
Вынуть бак для моющего средства из
крепления и закрыть крышкой. Для
хранения повернуть на 180 ° и
установить в крепление.
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/
ВЫКЛ).
закрыть водный кран.
Отделить аппарат от
водоснабжения.
Осторожно: При снятии питающего
или высоконапорного шланга во
время работы может образоваться
утечка горячей воды в местах
соединения.
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в
системе.
Заблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Отсоедините пылесос от
электросети.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
прибора (см. раздел "Технические
данные").
Высоко поднять прибор за ручку и
перенести.
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
128 RU

- 9
Прибор тянуть за ручку для
транспортирования.
Перед транспортировкой в
горизонтальном положении: Вынуть
бак для моющего средства из
крепления и закрыть крышкой.
Зафиксировать прибор от смещения
и опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места
хранения необходимо принять во
внимание вес прибора (см. раздел
"Технические данные").
Установить подметающую машину
на ровную поверхность.
Нажать размыкающую кнопку на
ручном пистолете-распылителе и
отделить высоконапорный шланг от
ручного пистолета-распылителя.
Нажать на корпус быстроразъемного
соединения для высоконапорного
шланга в направлении, указанном
стрелкой, и вынуть высоконапорный
шланг.
Вставить ручной пистолет-
распылитель со струйной трубкой в
держатель.
Сложить сетевой кабель, шланг
высокого давления и
принадлежности на аппарате.
При длительном хранении, например
зимой, дополнительно следует принять
во внимание указания в разделе "Уход".
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности
от мороза.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во
избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью
удалить воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1
минуту) и подождать до тех пор, пока
не прекратиться вытекание воды из
шланга высокого давления.
Выключите аппарат.
Храните прибор и все
принадлежности в защищенном от
мороза помещении.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию
аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Перед длительным хранением,
например, зимой:
Снимите фильтр из всасывающего
шланга для моющего средства и
промойте его проточной водой,
Выньте с помощью плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Аппарат не нуждается в
профилактическом обслуживании.
Используйте только оригинальные
запасные части фирмы KARCHER.
Описание запасных частей находится в
конце данной инструкции по
эксплуатации.
Транспортировка на
транспортных средствах.
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
Уход и техническое
обслуживание
Уход
Техническое обслуживание
Запасные части
129RU

- 5
몇Figyelem!
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az
ivóvíz-hálózatban üzemeltetni.
Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő
rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely
rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül
ihatónak.
Vigyázat
A rendszer elválasztót mindig a
vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne
közvetlenül a készülékhez!
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a
tartozékokat megrongálhatják. A
védelemért a KÄRCHER vízszűrő
használata (különleges tartozék, megrend.
szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus
táblán/Műszaki adatoknál.
Használjon megerősített anyagú
víztömlőt (nem része a szállítási
tételnek) kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval. (Átmérő
legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság
legalább 7,5 m).
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó
alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Helyezze be víztömlőt a készülék
csatlakozó alkatrészébe és kösse a
vízellátáshoz.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlővel (különleges tartozék,
megrend. szám 4.440-238) felületi vizek pl.
esővíztartályból vagy tóból, felszívására
alkalmas (A maximális felszívási
magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
A KÄRCHER visszacsapó szeleppel
ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.
Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni
(max. 2 percig), amíg a víz
buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó
szárazmenet a magasnyomású szivattyú
rongálódásához vezet. Ha a készülék 2
percen belül nem termel nyomást,
kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet
utasításai alapján.
Ábra
A magasnyomású tömlőt erősen
nyomja a készüléken található
gyorscsatlakozóba, ez hallhatóan
bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Ábra
A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő
vízsugár a pisztoly visszalökődését idézi
elő. Álljon biztosan és fogja erősen a kézi
szórópisztolyt és a sugárcsövet.
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Üzembevétel
Üzem
136 HU

- 7
Vigyázat: A bevezető- vagy a
magasnyomású tömlő leválasztásánál
az üzem után meleg víz léphet ki a
csatlakozásokból.
Nyomja a kézi szórópisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő
nyomást kiengedje.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
A készüléket a hordófogantyúnál
megemelni és vinni.
A készüléket a szállítófogantyúnál
húzza.
Fekve szállítás előtt: A tisztítószer
tartályt húzza ki a helyéről és zárja le a
fedéllel.
A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében,
vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
A készüléket sík területen állítsa le.
Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi
szórópisztolyon és válassza le a
magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyról.
A magasnyomású tömlő
gyorscsatlakozó házát nyomja a nyíl
irányába, és húzza ki a magasnyomású
tömlőt.
A kézi szórópisztolyt a sugárcsővel
helyezze a kézi szórópisztoly
tárolójába.
A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a
tartozékokat tárolja a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait
is.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a
vizet. Károk elkerülése érdekében:
A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket
kikapcsolni.
A készüléket az össze tartozékkal
együtt fagymentes helyen tárolja.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Húzza le a szűrőt a tisztítószer
szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa
meg.
A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
A készülék nem igényel karbantartást.
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
Ápolás és karbantartás
Ápolás
Karbantartás
138 HU

- 7
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám při přepravě, berte ohled na
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
Zařízení zvedněte za držadlo a
přeneste je.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Přeprava v poloze na ležato: Vysuňte
nádrž na čisticí prostředek z úchytu a
uzavřete víkem.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost přístroje (viz.
technické údaje).
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční
stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou
hadici od ruční stříkací pistole.
Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou
hadici tlačte ve směru šipky a
vysokotlakou hadici vytáhněte.
Ruční stříkací pistoli s rozprašovací
trubkou zasuňte do uložení pro ruční
stříkací pistoli.
Síťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na
zařízení.
Před dlouhodobím uskladněním, např. v
zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole
Péče.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před
mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze
zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a
příslušenství zničí. Jak předcházet škodám
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého
přípoje nepřestane vytékat voda.
Zařízení vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím
ukládejte na místo chráněné před
mrazem.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Zařízení je bezúdržbové.
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního
návodu.
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
Ošetřování a údržba
Péče
Údržba
Náhradní díly
147CS

- 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte
izključno za privatno gospodinjstvo:
–za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po
potrebi z dodatkom čistilnega sredstva).
–z deli pribora, nadomestnimi deli in
čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil
KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so
priloženi čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
–Visokotlačni curek je lahko
ob nestrokovni uporabi
nevaren. Curka ne smete
usmerjati na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na samo
napravo.
–Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjen
stroj uniči. Pozimi shranjujte stroj v
prostoru, kjer ne zmrzuje.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL - 1
Varnostna navodila SL - 2
Uporaba SL - 4
Opis naprave SL - 4
Transport SL - 7
Skladiščenje SL - 7
Nega in vzdrževanje SL - 7
Pomoč pri motnjah SL - 8
Tehnični podatki SL - 9
CE izjava SL - 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Simboli na napravi
150 SL

- 2
Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so
poškodovani omrežni priključni vodnik
ali drugi pomembni deli naprave, npr.
visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna
pištola ali varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z
omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Poškodovan omrežni priključni vodnik
naj pooblaščeni uporabniški servis/
elektro strokovnjak nemudoma
zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev
takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v
področjih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih
področjih (npr. bencinske črpalke) je
treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri
nestrokovni uporabi nevarni. Curka
nikoli ne usmerjajte na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na sam
stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili
oblačila ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravstveno škodljive snovi
(npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom
poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je
sprememba barve pnevmatike.
Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri čiščenju ohranite
najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem
spadajo npr. bencin, razredčila ali
kurilno olje. Razpršeno sredstvo je
visoko vnetljivo, eksplozivno in
strupeno. Ne uporabljajte acetona,
nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti
uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
몇Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
to dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm2;
10 - 30 m: 2,5 mm2
Podaljševalni kabel vedno do konca
odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci,
mladoletne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Uporabnik mora stroj uporabljati v
skladu z njegovim namenom. Mora
upoštevati lokalne danosti in pri delu s
strojem paziti na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v
njenem dosegu nahajajo druge osebe,
razen, če slednje nosijo zaščitna
oblačila.
Varnostna navodila
151SL

- 3
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.
Pozor
Pri daljših prekinitvah obratovanja
izklopite napravo na glavnem stikalu /
stikalu naprave ali izvlecite omrežni
vtič.
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali
podaljševalni kabel s prevoženjem,
stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne
uniči ali poškoduje. Omrežne kable
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem
območju morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko
ploščico stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite
preko zaščitnega tokovnega stikala
(max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo
oljnate odpadne vode, kot je npr.
pomivanje motorjev, podvozja se smejo
izvajati samo v pralnicah z odvodom za
olje.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira
varnost stroja.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito
uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno
delovanje naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole
in preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se
črpalka ponovno vklopi.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
–Stojna varnost naprave je zagotovljena,
ko je naprava postavljena na ravni
površini.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Predpogoji za stojno varnost
152 SL

- 6
Deblokirajte ročico ročne brizgalne
pištole.
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Opozorilo: Primerna za delo s čistilnimi
sredstvi, brizgalno cev v ta namen obrnite
na položaj "Mix".
Za trdovratno umazanijo.
–Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Pozor
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih
površin kot je les ne čistite s strgalom za
umazanijo, nevarnost poškodbe.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo.
Uporaba drugih čistilnih in negovalnih
sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in
ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo,
da se pozanimate v specializirani trgovini
ali pa zahtevate informacije neposredno pri
podjetju KÄRCHER.
Opozorila za čistilna sredstva: Najbolj
uporabljana čistilna sredstva podjetja
Kärcher je mogole za te naprave kupiti že
pripravljena za uporabo v rezervoarju za
čistilno sredstvo z zapornim pokrovom.
Tako odpade nadležno pretakanje oz.
polnjenje.
Slika
Snemite pokrov z rezervoarja za čistilno
sredstvo in rezervoar za čistilno
sredstvo z odprtino navzdol pritisnite v
priključek za čistilno sredstvo.
Slika
Sesalno količino raztopine čistilnega
sredstva nastavite z dozirnikom za
čistilno sredstvo.
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo
tudi pračne krtače za delo s čistilnim
sredstvom.
Čistilno sredstvo varčno razpršite po
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne
brizgalne pištole ali naprave le, če v
sistemu ni tlaka.
Izvlecite rezervoar za čistilno sredstvo
iz nosilca in zaprite s pokrovom. Za
shranjevanje postavite v nosilec
obrnjeno za 180 °.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Zaprite pipo.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Previdno: Ob ločitvi dovodne ali
visokotlačne gibke cevi lahko po
obratovanju iz priključkov izstopa topla
voda.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Izvlecite omrežni vtič.
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda čiščenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
155SL

- 4
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu
natryskowego wyłącznik ciśnieniowy
wyłącza pompę i strumień wody ustaje. Po
pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie
się włącza.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy
stworzyć warunki dla stateczności, w celu
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
–Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na
równej powierzchni.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest opakowaniu. Podczas
rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy
transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
Ilustracje patrz strona 2
1Złączka do przyłącza wody
2Wąż wysokociśnieniowy
3Szybkozłącze węża
wysokociśnieniowego
4Przyłącze wody z wbudowanym sitem
5Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
6 Dozownik środka czyszczącego
7 Schowek na pistolet natryskowy
8 Schowek zbiornika środka
czyszczącego z przyłączem na środek
czyszczący
9 Uchwyt transportowy
10 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
11 Hak do przechowywania przewodu
sieciowego
12 Schowek na akcesoria
13 Zbiornik środka czyszczącego z
pokrywą
14 Koła
15 Pistolet natryskowy
16 Blokada pistoletu natryskowego
17 Przycisk do oddzielenia węża
wysokociśnieniowego od pistoletu
natryskowego
18 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
19 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Wyposażenie specjalne zwiększa
możliwości zastosowania urządzenia.
Bliższych informacji na ten temat udzielają
dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Wcisnąć koła w zamocowanie i
zabezpieczyć dołączoną zatyczką;
zwrócić uwagę na pozycję zatyczki.
Rysunek
Dolny uchwyt założyć w wycięcia i
przesunąć do przodu; w słyszalny
sposób zaskoczy.
Przyłożyć górny uchwyt i docisnąć do
oporu do dołu.
Potrzebne są 2 dostarczone śruby i wkręt z
rowkiem krzyżowym PH2.
Rysunek
Wsunąć uchwyt transportowy w
prowadnicę z zabezpieczyć za pomocą
2 śrub.
Potrzebne są 2 dostarczone śruby i wkręt z
rowkiem krzyżowym PH2.
Rysunek
Założyć na przyłącza obydwa węże
środka czyszczącego.
Warunki dla stateczności
Obsługa
Zakres dostawy
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
Montowanie kół
Montaż schowka na pistolet natryskowy
Montaż uchwytu transportowego
Montaż dozownika środka czyszczącego
162 PL

- 6
Wskazówka: Zwrócić uwagę na
właściwe ustawienie złączki
przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Rysunek
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Całkowicie otworzyć kran.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z
dyszy wysokociśnieniowej na pistolet
oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić
sobie bezpieczne ustawienie i mocno
trzymać pistolet natryskowy i lancę.
Uwaga
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
się upewnić, że myjka wysokociśnieniowa
znajduje się na równej powierzchni. W
trakcie czyszczenia używać okularów
ochronnych i odzieży ochronnej.
Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza.
Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Ciśnieni robocze można regulować
stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“.
Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Obrócić lancę do żądanego położenia.
Wskazówka: Nadaje się do pracy przy
użyciu środka czyszczącego; w tym celu
przekręcić lancę do pozycji „Mix“.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
do usunięcia.
–Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Uwaga
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru
ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za
pomocą frezu do zanieczyszczeń;
niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER,
ponieważ zostały one przeznaczone
specjalnie do użytku z Państwa
urządzeniem. Używanie innych środków
czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i
wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze
informacje dostępne są w handlu
branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Wskazówki dotyczące środków
czyszczących: Najczęściej używane
środki czyszczące Kärcher można dla tych
urządzeń zakupić już w stanie gotowym do
zastosowania w zbiorniku z pokrywą. W ten
sposób pomija się uciążliwe przelewanie i
wlewanie.
Rysunek
Zdjąć pokrywę ze zbiornika środka
czyszczącego i zbiornik otworem do
dołu docisnąć do przyłącza na środek
czyszczący.
Rysunek
Ustawić zasysaną ilość roztworu
środka czyszczącego za pomocą
dozownika środka czyszczącego.
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się
przy pracy roztwór środka
czyszczącego ze strumieniem wody.
Działanie
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Praca ze środkiem czyszczącym
164 PL
Produktspezifikationen
Marke: | Kärcher |
Kategorie: | Hochdruckreiniger |
Modell: | K 4.650 Jubilee |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Kärcher K 4.650 Jubilee benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger Kärcher

4 Oktober 2024

6 September 2024

6 September 2024

21 August 2024

20 August 2024

8 August 2024

4 August 2024

3 August 2024

2 August 2024

1 August 2024
Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger
- Hochdruckreiniger Cotech
- Hochdruckreiniger Makita
- Hochdruckreiniger Bosch
- Hochdruckreiniger Parkside
- Hochdruckreiniger Vonroc
- Hochdruckreiniger Bomann
- Hochdruckreiniger H.Koenig
- Hochdruckreiniger Powerfix
- Hochdruckreiniger Black And Decker
- Hochdruckreiniger Cocraft
- Hochdruckreiniger FERM
- Hochdruckreiniger Ryobi
- Hochdruckreiniger Skil
- Hochdruckreiniger Topcraft
- Hochdruckreiniger Trotec
- Hochdruckreiniger DeWalt
- Hochdruckreiniger Einhell
- Hochdruckreiniger Worx
- Hochdruckreiniger Eurom
- Hochdruckreiniger Hikoki
- Hochdruckreiniger Hitachi
- Hochdruckreiniger Hyundai
- Hochdruckreiniger Kress
- Hochdruckreiniger Stanley
- Hochdruckreiniger Storch
- Hochdruckreiniger Güde
- Hochdruckreiniger Power Craft
- Hochdruckreiniger Scheppach
- Hochdruckreiniger Workzone
- Hochdruckreiniger Levita
- Hochdruckreiniger Meec Tools
- Hochdruckreiniger Gloria
- Hochdruckreiniger Fieldmann
- Hochdruckreiniger Cecotec
- Hochdruckreiniger Westfalia
- Hochdruckreiniger Husqvarna
- Hochdruckreiniger Stihl
- Hochdruckreiniger Dedra
- Hochdruckreiniger Graphite
- Hochdruckreiniger Snow Joe
- Hochdruckreiniger Michelin
- Hochdruckreiniger Lavor
- Hochdruckreiniger Nilfisk
- Hochdruckreiniger Florabest
- Hochdruckreiniger Hecht
- Hochdruckreiniger Herkules
- Hochdruckreiniger Kranzle
- Hochdruckreiniger Nilfisk ALTO
- Hochdruckreiniger Stiga
- Hochdruckreiniger ACG
- Hochdruckreiniger Greenworks
- Hochdruckreiniger RENO
- Hochdruckreiniger Robust
- Hochdruckreiniger Zipper
- Hochdruckreiniger Yato
- Hochdruckreiniger Baumr-AG
- Hochdruckreiniger Batavia
- Hochdruckreiniger Dolmar
- Hochdruckreiniger Bavaria
- Hochdruckreiniger Brüder Mannesmann
- Hochdruckreiniger Milwaukee
- Hochdruckreiniger Westinghouse
- Hochdruckreiniger Vax
- Hochdruckreiniger Gardena
- Hochdruckreiniger CMI
- Hochdruckreiniger Craftsman
- Hochdruckreiniger Defort
- Hochdruckreiniger Powerplus
- Hochdruckreiniger SereneLife
- Hochdruckreiniger Kingcraft
- Hochdruckreiniger Comet
- Hochdruckreiniger Elektra Beckum
- Hochdruckreiniger Hozelock
- Hochdruckreiniger Karömat
- Hochdruckreiniger Kent
- Hochdruckreiniger Meier-Brakenberg
- Hochdruckreiniger Toledo
- Hochdruckreiniger WAP
- Hochdruckreiniger Martha Stewart
- Hochdruckreiniger Ozito
- Hochdruckreiniger Alto
- Hochdruckreiniger Yard Force
- Hochdruckreiniger Sun Joe
- Hochdruckreiniger Jet-USA
- Hochdruckreiniger Texas
- Hochdruckreiniger VARO
- Hochdruckreiniger Dampcomat
- Hochdruckreiniger Duromax
- Hochdruckreiniger Ferrex
- Hochdruckreiniger Flymo
- Hochdruckreiniger Gamma
- Hochdruckreiniger Gardenline
- Hochdruckreiniger Generac
- Hochdruckreiniger Homelite
- Hochdruckreiniger Kibani
- Hochdruckreiniger Lavorwash
- Hochdruckreiniger Lux Tools
- Hochdruckreiniger Mac Allister
- Hochdruckreiniger Mr Gardener
- Hochdruckreiniger P1PE
- Hochdruckreiniger Sterwins
- Hochdruckreiniger Toolson
- Hochdruckreiniger Troy-Bilt
- Hochdruckreiniger Waterzoom
- Hochdruckreiniger Yardforce
- Hochdruckreiniger Yellow Profiline
- Hochdruckreiniger Aqua2Go
- Hochdruckreiniger Masport
- Hochdruckreiniger Gerni
- Hochdruckreiniger Neo
- Hochdruckreiniger Pure Clean
- Hochdruckreiniger Clarke
- Hochdruckreiniger Malmbergs
- Hochdruckreiniger Truper
- Hochdruckreiniger Hamron
- Hochdruckreiniger Cam Spray
- Hochdruckreiniger Lifan
- Hochdruckreiniger MacAllister
- Hochdruckreiniger Full Boar
- Hochdruckreiniger Simpson
- Hochdruckreiniger Koblenz
- Hochdruckreiniger JIMMY
- Hochdruckreiniger Einhell Bavaria
- Hochdruckreiniger Urrea
- Hochdruckreiniger MotorScrubber
- Hochdruckreiniger MyTool
- Hochdruckreiniger Anova
- Hochdruckreiniger Yellow Garden Line
- Hochdruckreiniger Hotsy
- Hochdruckreiniger Cartrend
- Hochdruckreiniger Kincrome
- Hochdruckreiniger THUN
- Hochdruckreiniger Bavaria By Einhell
- Hochdruckreiniger AR Blue Clean
- Hochdruckreiniger FOMA
- Hochdruckreiniger KEW
- Hochdruckreiniger Power Smart
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024