Kärcher HDS 12/18-4 S Bedienungsanleitung

Kärcher Hochdruckreiniger HDS 12/18-4 S

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kärcher HDS 12/18-4 S (98 Seiten) in der Kategorie Hochdruckreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/98
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
HDS 7/9-4 M
HDS 7/10-4 M/MX
HDS 7/12-4 M/MX
HDS 8/18-4 M/MX
HDS 9/18-4 M/MX
HDS 10/20-4 M/MX
HDS 12/18-4 S/SX
HDS 13/20-4 S/SX
001
59682020 12/18
Deutsch 7
English 20
Français 33
Italiano 47
Nederlands 61
Español 74
Português 88
Dansk 102
Norsk 115
Svenska 128
Suomi 141
Ελληνικά 154
Türkçe 169
Русский 182
Magyar 197
Čeština 210
Slovenščina 223
Polski 236
Româneşte 250
Slovenčina 264
Hrvatski 277
Srpski 290
Български 303
Eesti 317
Latviešu 330
Lietuviškai 343
Українська 356
2
1
MX/SX
M/S
5
15
12
10
6
7
9
11
13
14
2
3
126
417
20
21
22
23
24
29
16
25
30
8
2827
19
18
3
31
32 MIN
MAX
MAX MIN
33 34
35
36
37
38
39
41
40
42
4
2
3
4
5
6
4 5 6 7 8
9 13
A
B
C
10 11 12
21
3
1.
2.
2.
1.
5
7
8
9
10
11
12
4.
5.
3.
2.
2.
1.
6.
7.
8.
9.
6
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
5.951-949.0 unbedingt lesen!
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferum-
fang siehe Bild 1.
Ab einer Betriebshöhe von ca. 800 m über NN kon-
taktieren Sie bitte Ihren Händler, um die Brenner-
einstellung an die Höhe und den reduzierten Sau-
erstoffgehalt anzupassen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachscden führen kann.
Bild 1
1 Gerätehaube
2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig)
3 Lenkrolle mit Feststellbremse
4 Systempflege Advance RM 110/RM 111
5 Wasseranschlussadapter
6 Hochdruckanschluss EASY!Lock (nur M/S)
7 Hochdruckschlauch EASY!Lock
8 Strahlrohr EASY!Lock
9 Hochdruckdüse (Edelstahl)
10 Elektrozuleitung
11 Sicherungshebel
12 Klappfach (nur M/S)
13 Abzugshebel
14 Sicherungsraste der Handspritzpistole
15 Handspritzpistole EASY!Force
16 Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpisto-
le
17 Wasseranschluss mit Sieb
18 Austrittsöffnung des Hochdruckschlauchs (nur MX/
SX)
19 Trittmulde
20 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 2
21 Handkurbel für Schlauchtrommel (nur MX/SX)
22 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 1
23 Schlauchtrommel (nur MX/SX)
24 Einfüllöffnung für Brennstoff
25 Griffbügel
26 Bedienfeld
27 Abdeckklappe für Ablagefach
28 Ablagefach für Zubehör
29 Typenschild
30 Haubenverschluss
31 Ölbehälter
32 Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit
33 Ölablassschraube
34 Rückschlagventil der Reinigungsmittel-Ansaugung
35 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Filter
36 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Filter
37 Brennstofffilter
38 Serviceschalter
39 Wassermangelsicherung mit Sieb
40 Manometer
41 Schwimmerbehälter
42 Feinfilter (Wasser)
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE 1
Gefahrenstufen DE 1
Übersicht DE 1
Symbole auf dem Gerät DE 2
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 2
Sicherheitshinweise DE 2
Sicherheitseinrichtungen DE 3
Inbetriebnahme DE 3
Bedienung DE 4
Lagerung DE 6
Transport DE 6
Pflege und Wartung DE 6
Hilfe bei Störungen DE 7
Garantie DE 8
Zubehör und Ersatzteile DE 8
EU-Konformitätserklärung DE 9
Technische Daten DE 10
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die
Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Gefahrenstufen
Übersicht
Geräteelemente
7DE
– 2
Bild 2
A Geräteschalter
B Temperaturregler
C Reinigungsmittel-Dosierventil
1 Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser
2 Betriebsart: Eco-Betrieb (Heißwasser max. 60 °C)
3 Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser/Dampf
4 Kontrolllampe Pumpe
5 Kontrolllampe Drehrichtung (nicht HDS 7/9, HDS 7/
10, HDS 7/12)
6 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
7 Kontrolllampe Brennstoff
8 Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 (nur HDS 12/18,
HDS 13/20)
9 Kontrolllampe Motor
10 Kontrolllampe Brennerstörung
11 Kontrolllampe Service
12 Kontrolllampe Systempflege
13 Kontrolllampe Reinigungsmittel 2 (nur HDS 12/18,
HDS 13/20)
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, akti-
ve elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,
Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeten, etc.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder
anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicher-
heitsvorschriften beachten.
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser ver-
wendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeiti-
gem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät und im
Zubehör.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende
Grenzwerte nicht überschritten werden.
Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers
für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers
zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler
müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Die Heizeinrichtung des Gerätes ist eine Feue-
rungsanlage. Feuerungsanlagen müssen regelmä-
ßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers überprüft werden.
Gemäß gültigen nationalen Bestimmungen muss
dieser Hochdruckreiniger bei gewerblichem Ein-
satz erstmalig von einer befähigten Person in Be-
trieb genommen werden. KÄRCHER hat diese Er-
stinbetriebnahme bereits für Sie durchgeführt und
dokumentiert. Die Dokumentation dazu erhalten
Sie auf Nachfrage über Ihren KÄRCHER Partner.
Bitte halten Sie bei Nachfragen zur Dokumentation
die Teile- und Werknummer des Gerätes bereit.
Bedienfeld
0/OFF = Aus
Farbkennzeichnung
Symbole auf dem Gerät
Gefahr durch elektrische Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur durch
Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes
Fachpersonal.
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober-
flächen!
Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einat-
men.
Verletzungsgefahr! Hineinfassen verbo-
ten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich,
Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Moto-
renwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur
an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
pH-Wert 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frisch-
wasser +1200 µS/
cm
absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l
abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l
Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l
Chlorid < 300 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Kalzium < 200 mg/l
Gesamthärte < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Eisen < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kupfer < 2 mg/l
Aktivchlor < 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Maximum insgesamt 2000 µS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
*** keine abrasiven Stoffe
Sicherheitshinweise
8 DE
– 4
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet Kompo-
nenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdre-
hung schnell und sicher.
Bild 5
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.
Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock).
Gerät ohne Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und
Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Gerät mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbin-
den und handfest anziehen (EASY!Lock).
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hochdruckschlauch immer voll-
ständig abrollen.
Bild 6
Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauch-
trommel abrollen.
Schlauchtrommel drehen, bis die angeschraubte
Halbschale nach oben zeigt. Alle 3 Schrauben he-
rausdrehen und gelöste Halbschale herausneh-
men.
Bild 7
Befestigungsklammer für den Hochdruckschlauch
heraushebeln und Schlauch herausziehen.
Neuen Hochdruckschlauch durch die vorgesehene
Schlauchführung und die Umlenkrolle an der Ge-
räteunterseite legen.
Schlauchnippel ganz in das Knotenstück der
Schlauchtrommel einschieben und mit der Befesti-
gungsklammer sichern.
Halbschale wieder montieren.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest-
durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschluss-
adapters am Wasseranschluss des Gerätes und
am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an-
schließen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter ansau-
gen möchten, ist folgender Umbau erforderlich:
Bild 8
Systempflege-Flasche abnehmen.
Abdeckung der Systempflege abschrauben und
abnehmen.
Wasseranschluss am Feinfilter entfernen.
Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.
Bild 9
Behälter der Systempflege abnehmen.
Oberen Zulaufschlauch zum Schwimmerbehälter
abschrauben.
Bild 10
Oberen Zulaufschlauch am Pumpenkopf anschlie-
ßen.
Spülleitung des Reinigungsmittel-Dosierventils
umstecken.
Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4“) mit
Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschlie-
ßen.
Max. Saughöhe: 0,5 m
Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten Sie:
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit auf
maximalen Wert einstellen.
Dosierventil für Reinigungsmittel schließen.
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Saugen Sie
niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an.
Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes
Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungs-
mittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist
hochentzündlich, explosiv und giftig.
Hinweis: Rückbau in umgekehrter Reihenfolge. Darauf
achten, dass das Magnetventilkabel am Behälter der
Systempflege nicht eingeklemmt wird.
Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty-
penschild.
Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt-
roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1
entsprechen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!
Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien
nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verlängerungsleitungen immer vollständig abrol-
len.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein.
ACHTUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen
Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht
überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der
an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen in Verbindung.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahl-
rohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf fes-
ten Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs
muss handfest angezogen sein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole
und Strahlrohr mit beiden Händen halten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Siche-
rungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt wer-
den.
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und
Hochdruckschlauch montieren
Montage Ersatz-Hochdruckschlauch (Geräte
mit Schlauchtrommel)
Wasseranschluss
Wasser aus Behälter ansaugen
Stromanschluss
Bedienung
10 DE
– 7
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen Sicher-
heitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungs-
vertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Feinfilter reinigen.
Ölstand kontrollieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort Kärcher-
Kundendienst informieren.
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen.
Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen.
Öl wechseln.
Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh-
ren lassen.
Druckprüfung gemäß Herstellervorgabe durchfüh-
ren.
Sieb entnehmen.
Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.
Gerät drucklos machen.
Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.
Feinfilter demontieren und Filtereinsatz heraus-
nehmen.
Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druckluft
reinigen.
In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Gerät drucklos machen.
Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen.
Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hin-
eindrehen und damit Sieb herausziehen.
Sieb in Wasser reinigen.
Sieb hineinschieben.
Schlauch aufsetzen.
Überwurfmutter fest anziehen.
Reinigungsmittel-Saugstutzen herausziehen.
Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.
Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.
Ablassschraube lösen.
Ablassschraube wieder festziehen.
Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes
Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am
Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit
prüfen.
Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.
Reedschalter in der Wassermangelsicherung ver-
klebt.
Wassermangelsicherung prüfen.
Bild 12
Pole am Gerätestecker tauschen.
Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft nicht“.
Schützfehler
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Motor überlastet/überhitzt
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Fehler in der Spannungsversorgung.
Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.
Stromaufnahme zu groß.
Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.
Kundendienst benachrichtigen.
Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Flammfühler hat den Brenner abgeschaltet.
Kundendienst benachrichtigen.
Wartungsintervalle
Wöchentlich
Monatlich
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend
Wartungsarbeiten
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Feinfilter reinigen
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen
Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen
Öl wechseln
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammel-
stelle abgeben.
Hilfe bei Störungen
Kontrolllampe Pumpe
2x blinken
3x blinken
4x blinken
Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nicht
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt
Kontrolllampe Motor
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
Kontrolllampe Brennerstörung
1x blinken
2x blinken (Option)
13DE
– 8
Systempflege-Erkennung defekt
Kundendienst benachrichtigen.
Temperatursensor defekt
Kundendienst benachrichtigen.
Serviceintervall
Servicearbeiten durchführen.
Brennstofftank ist leer.
Brennstoff auffüllen.
Hinweis: Brennerbetrieb ist noch 5 Stunden lang glich.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Hinweis: Brennerbetrieb ist nicht mehr möglich.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Reinigungsmitteltank 1 ist leer.
Reinigungsmittel auffüllen.
Reinigungsmitteltank 2 ist leer.
Reinigungsmittel auffüllen.
Keine Netzspannung
Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Luft im System
Pumpe entlüften:
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.
Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräte-
schalter mehrfach ein- und ausschalten.
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei
geöffneter Handspritzpistole auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hochdruckschlauchs
vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang
beschleunigt.
Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.
Anschlüsse und Leitungen prüfen.
Druck ist auf MIN eingestellt
Druck auf MAX stellen.
Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Sieb reinigen.
Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Da-
ten).
Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kunden-
dienst prüfen lassen.
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit
prüfen.
Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierven-
til und geschlossenem Wasserzulauf laufen las-
sen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist
und der Druck auf „0abfällt.
Wasserzulauf wieder öffnen.
Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel an,
kann dies folgende Ursachen haben:
Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch ver-
schmutzt
Filter reinigen.
Rückschlagventil verklebt
Reinigungsmittelschlauch abziehen undck-
schlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Brennstofftank ist leer.
Brennstoff auffüllen.
Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen.
Brennstofffilter verschmutzt
Brennstofffilter wechseln.
Kein Zündfunke
Ist beim Betrieb kein ndfunke durch das Schauglas
sichtbar, Gerät durch Kundendienst pfen lassen.
Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch
Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengen-
regulierung der Pumpeneinheit verringern.
Verrußte Heizschlange
Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das
Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an einen Kamin
oder wenn das Gerät nicht einsehbar ist, empfehlen wir
den Einbau einer Flammüberwachung (Option).
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
3x blinken
4x blinken
Kontrolllampe Service
Kontrolllampe Brennstoff leuchtet
Kontrolllampe Systempflege leuchtet
Kontrolllampe Systempflege blinkt
Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 leuchtet
(nur HDS 12/18, HDS 13/20)
Kontrolllampe Reinigungsmittel 2 leuchtet
(nur HDS 12/18, HDS 13/20)
Gerät läuft nicht
Gerät baut keinen Druck auf
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und aus
Gerät saugt kein Reinigungsmittel an
Brenner zündet nicht
Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit
Heißwasser nicht erreicht
Kundendienst
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
14 DE
– 9
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-902
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.071-xxx
Typ: 1.077-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/68/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU
2000/14/EG
Kategorie der Baugruppe
II
Konformitätsverfahren
Modul H
Heizschlange
Konformitätsbewertung Modul H
Sicherheitsventil
Konformitätsbewertung Art. 4 Abs. 3
Steuerblock
Konformitätsbewertung Modul H
diverse Rohrleitungen
Konformitätsbewertung Art. 4 Abs. 3
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 62233: 2008
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18:
EN 61000–3–3: 2013
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18, HDS 13/20:
EN 61000–3–11: 2000
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Angewandte Spezifikationen:
AD 2000 in Anlehnung
TRD 801 in Anlehnung
Name der benannten Stelle:
für 2014/68/EU
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Kenn-Nr. 0035
Zertifikat Nr.:
01 202 111/Q-08 0003
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12
Gemessen: 86
Garantiert: 88
HDS 8/18
Gemessen: 86
Garantiert: 88
HDS 9/18
Gemessen: 86
Garantiert: 88
HDS 10/20
Gemessen: 88
Garantiert: 90
HDS 12/18
Gemessen: 88
Garantiert: 90
HDS 13/20
Gemessen: 89
Garantiert: 91
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
15DE
– 10
Technische Daten
HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12
Netzanschluss
Spannung V 100 240 230
Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Anschlussleistung kW 3,2 3,1 3,4
Absicherung (träge) A 35 16 16
Schutzart -- IPX5 IPX5 IPX5
Schutzklasse -- I I I
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- (0,321+ j0,200)
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 30
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 350-700 (5,8-
11,6)
350-700 (5,8-
11,6)
350-700 (5,8-
11,6)
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 3-9 (30-90) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120)
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 12 (120) 13 (130) 15 (150)
Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 330-350 (5,5-
5,8)
330-350 (5,5-
5,8)
330-350 (5,5-
5,8)
Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampfdü-
se)
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Teile-Nr. Dampfdüse -- 2.114-004.0 2.114-003.0 2.114-002.0
Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 98 98
Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 155 155 155
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75)
Brennerleistung kW 58 58 58
Maximaler Heizölverbrauch kg/h 4,6 4,6 4,6
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 13,5 17,9 17,9
Düsengröße der Standarddüse (MX/SX) -- 060 (060) 054 (055) 047 (047)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA dB(A) 70 70 70
Unsicherheit KpA dB(A) 2 2 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 88 88 88
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 1,1 1,1 1,1
Strahlrohr m/s2 3,4 3,4 3,4
Unsicherheit K m/s2 1,0 1,0 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder
Diesel
Heizöl EL oder
Diesel
Heizöl EL oder
Diesel
Ölmenge l 0,75 0,75 0,75
Ölsorte -- 0W40 0W40 0W40
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1330 x 750 x
1060
1330 x 750 x
1060
1330 x 750 x
1060
Typisches Betriebsgewicht, M/S kg 165 167 165
Typisches Betriebsgewicht, MX/SX kg -- 172 170
Brennstofftank l 25 25 25
Reinigungsmitteltank l 10+20 10+20 10+20
16 DE
– 11
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18
Netzanschluss
Spannung V 230 400 230 400
Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Anschlussleistung kW 5,5 5,5 6,4 6,4
Absicherung (träge) A 25 16 25 16
Schutzart -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Schutzklasse -- I I I I
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- -- --
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 30 30
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 400-800
(6,7-13,3)
400-800
(6,7-13,3)
450-900
(7,5-15)
450-900
(7,5-15)
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 20,5 (205) 20,5 (205) 21,5 (215) 21,5 (215)
Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 340-400
(5,6-6,7)
340-400
(5,6-6,7)
390-450
(6,5-7,5)
390-450
(6,5-7,5)
Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampfdü-
se)
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Teile-Nr. Dampfdüse -- 2.114-003.0 2.114-003.0 2.114-004.0 2.114-004.0
Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 98 98 98
Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 155 155 155 155
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8) 0-54 (0-0,9) 0-54 (0-0,9)
Brennerleistung kW 67 67 75 75
Maximaler Heizölverbrauch kg/h 5,3 5,3 5,8 5,8
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 24,3 24,3 28,2 28,2
Düsengröße der Standarddüse (MX/SX) -- 043 (043) 043 (043) 050 (050) 050 (050)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA dB(A) 71 71 71 71
Unsicherheit KpA dB(A) 2 2 2 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 88 88 88 88
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0
Strahlrohr m/s2 3,4 3,4 3,6 3,6
Unsicherheit K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL
oder Diesel
Heizöl EL
oder Diesel
Heizöl EL
oder Diesel
Heizöl EL
oder Diesel
Ölmenge l 0,75 0,75 0,75 0,75
Ölsorte -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
Typisches Betriebsgewicht, M/S kg 165 165 165 165
Typisches Betriebsgewicht, MX/SX kg 170 170 170 170
Brennstofftank l 25 25 25 25
Reinigungsmitteltank l 10+20 10+20 10+20 10+20
17DE
– 13
HDS 13/20 HDS 13/20
Netzanschluss
Spannung V 230 400
Stromart Hz 3~ 50 3~ 50
Anschlussleistung kW 9,3 9,3
Absicherung (träge) A 55 32
Schutzart -- IPX5 IPX5
Schutzklasse -- I I
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)
Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampfdüse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Teile-Nr. Dampfdüse -- 2.114-011.0 2.114-011.0
Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 98
Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 155 155
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Brennerleistung kW 108 108
Maximaler Heizölverbrauch kg/h 8,3 8,3
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 40,3 40,3
Düsengröße der Standarddüse (SX) -- 070 (072) 070 (072)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA dB(A) 74 74
Unsicherheit KpA dB(A) 2 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 91 91
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 1,66 1,66
Strahlrohr m/s2 5,85 5,85
Unsicherheit K m/s2 1,0 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel Heizöl EL oder Diesel
Ölmenge l 1,0 1,0
Ölsorte -- SAE 90 SAE 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Typisches Betriebsgewicht, S kg 200 200
Typisches Betriebsgewicht, SX kg 205 205
Brennstofftank l 25 25
Reinigungsmitteltank l 10+20 10+20
19DE
– 2
Figure 2
A Power switch
B Temperature controller
C Dosage valve for detergent
1 Operating mode: Cold water operation
2 Operating mode: Eco operation (hot water max.
60 °C)
3 Operating mode: Operation with hot water/steam
4 Indicator lamp pump
5 Rotation direction indicator light (not HDS 7/9, HDS
7/10, HDS 7/12)
6 “Ready for use” indicator lamp
7 Fuel indicator lamp
8 Detergent indicator light 1 (HDS 12/18, HDS 13/20
only)
9 Engine indicator lamp
10 Indicator lamp burner failure
11 Indicator lamp service
12 Indicator lamp system care
13 Detergent indicator light 2 (HDS 12/18, HDS 13/20
only)
The operating elements for the cleaning process
are yellow.
The controls for the maintenance and service are
light gray.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Fa-
cades, Terraces, Gardening tools, etc.
DANGER
Risk of injury! Follow the respective safety regulations
when operating at gas stations or other dangerous are-
as.
Quality requirements for water:
ATTENTION
Only clean water may be used as high pressure medi-
um. Impurities will lead to increased wear and tear or
formation of deposits in the appliance and accessories.
If recycled water is used, the following limit values must
not be exceeded.
Please follow the national rules and regulations for
fluid spray jets of the respective country.
Please follow the national rules and regulations for
accident prevention of the respective country. Fluid
spray jets must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in writing.
The heating appliance of the machine is an ignition
plant. All national laws and regulations about heat-
ing systems must also be followed.
As per the applicable national guidelines, the first
time this high-pressure cleaner must be taken into
operation by a skilled person. KÄRCHER has al-
ready performed this initial start-up for you and has
documented it accordingly. The documentation can
be requested at your KÄRCHER partner. Please
have the part and plant number of the appliance
available when enquiring about the documentation.
Operating field
0/OFF = Off
Colour coding
Symbols on the machine
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised techni-
cians are permitted to work on parts of
the plant.
Risk of burns on account of hot surfaces!
Risk of poisoning! Do not inhale exhaust
fumes.
Risk of injury! Do not reach in with your
hands.
Proper use
Please do not let mineral oil contaminated waste water
reach soil, water or the sewage system. Perform en-
gine cleaning and bottom cleaning therefore only on
specified places with an oil trap.
pH value 6,5...9,5
electrical conductivity * Conductivity fresh
water +1200 µS/
cm
settleable solids ** < 0,5 mg/l
total suspended solids *** < 50 mg/l
Hydrocarbons < 20 mg/l
Chloride < 300 mg/l
Sulphate < 240 mg/l
Calcium < 200 mg/l
Total hardness < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Iron < 0,5 mg/l
Manganese < 0,05 mg/l
Copper < 2 mg/l
Active chloride < 0,3 mg/l
free of bad odours
* Maximum total 2000 µS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min
*** no abrasive substances
Safety instructions
21EN
– 3
We would like to point out that the appliance must
be repeatedly checked by a skilled person as pre-
scribed by the applicable national regulations.
Please contact your KÄRCHER partner.
The appliance/accessories must not be modified.
Safety devices serve for the protection of the user and
must not be put out of operation or bypassed with re-
spect to their function.
While reducing the water supply at the pump head
or with the Servopress - regulation the overflow
valve opens and part of the water flows back to the
pump suck side.
If the hand-spray gun is closed, so that the whole
water flows back to the pump suck side, the pres-
sure switch at the overflow valve shuts down the
pump.
If the hand spray gun is opened, the pressure switch
on the cylinder head turns the pump back on.
The overflow valve is set by the manufacturer and
sealed. Setting only by customer service.
The safety valve opens, when the overflow valve
resp. the pressure switch is broken.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed.
Setting only by customer service.
The water shortage safeguard prevents the burner
to be turned on when there is water shortage.
A sieve prevents the contamination of the safe-
guard and must be cleaned regular.
The temperature stop switches off the machine
when the waste gases have reached very high tem-
peratures.
WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and
connections must be in fault-free condition. If they are not
in a perfect state then the appliance must not be used.
Lock parking brake.
Figure 3
ATTENTION
Hook the electric supply line into the cable guide of the
right handle bow. Be careful not to damage the cable.
Figure 4
Note: Push the bottle in securely to penetrate the clo-
sure. Do not remove bottle until it is empty.
Note: To protect the device, the burner is switched off 5
hours after the system care bottle is empty.
The system care prevents the calcification of the
heating spiral while operating with calciferous tap
water. It is dosed into the supply in the float con-
tainer drop by drop.
The metering is set to medium water rigidity by the
manufacturer
Note: A system care bottle is included in the delivery.
Replace the system care bottle.
Determining the hardness of tap water:
through the public water supply works,
using a hardness tester (order no. 6.768-004)
Set the service switch according to the water hard-
ness in the table.
Note:
RM 110 prevents calcification of the heating coil in
the presence of hard water.
RM 111 prevents the formation of black water and
cares for the pump in the presence of soft water.
DANGER
Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil.
Inappropriate fuels, e.g. petrol, must not be used.
ATTENTION
Risk of damage! Never operate device with an empty
fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.
Refill fuel.
Close tank lock.
Wipe off spilled fuel.
DANGER
Risk of injury!
Use Kärcher products only.
Under no circumstances fill solvents (petrol, ace-
ton, diluting agent etc.)
Avoid eye and skin contact.
Observe safety and handling instructions by the de-
tergent manufacturer.
Kärcher offers an individual cleaning and care ap-
pliances program.
Your dealer will consult you gladly.
Refill detergent.
Note: The EASY!Lock system joins components with a
quick-fasten thread solidly and securely with just one
turn.
Figure 5
Join the spray lance with the trigger gun and tighten
until hand-tight (EASY!Lock).
Insert the high pressure nozzle onto the spray
lance.
Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).
Safety Devices
Overflow valve with two pressure switches
Safety valve
Water shortage safeguard
Temperature stop for exhaust gases
Start up
Installing the handle
Attach the wheel caps
Replace the system care bottle
Adjusting the dosage of the system care
Advance RM 110/RM 111
Water hardness
(°dH)
Scale on the ser-
vice switch
System care
products to be
used
<3 3 (presetting) RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 (presetting) RM 110
>21 4 RM 110
Refill fuel
Refill detergent
Install the hand-spray gun, the jet pipe, the
nozzle and the high pressure hose
22 EN
– 6
Switch on the pump with the power switch and al-
low to run for about 5-10 seconds.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Pull main plug out of socket with dry hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until device is pressure
less.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Lock in the steel pipe into the holder of the appli-
ance hood.
Roll up high pressure hose and electrical conduit
and hang them into the respective holders.
Device with hose drum:
Before rolling up, stretch out the high pressure
hose.
Turn the hand crank clockwise (Direction of the ar-
row).
Note: Do not twist high pressure hose and electrical
conduit.
ATTENTION
Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the
water has not been completely drained.
Store in a frost free area.
If the device is connected to a chimney, the following
must be observed:
ATTENTION
Threat of damage by penetrating cold air through the
chimney.
Disconnect device from chimney when outside
temperature drops below 0 °C.
If it is not possible to store frost free, shut down device.
For longer work breaks or if a frost free storage is not
possible:
Empty detergent tank.
Drain water.
Flush device with anti-freeze agent.
Screw off water supply hose and high pressure
hose.
Screw off supply hose at boiler bottom and drain
heating spiral empty.
Operate device for max. 1 minute until the pump
and conduits are empty.
Note: Observe handling instructions of the anti-freeze
agent manufacturer.
Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer con-
tainer.
Switch on appliance (without heater) till the appli-
ance has been completely rinsed.
A certain corrosion protection is achieved with this as
well.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight
of the appliance when storing it.
Figure 11
ATTENTION
Risk of damage! When loading the appliance with a
forklift, observe the illustration.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of
the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.
DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and
electric shock. Prior to all work on the appliance, switch
off the appliance and pull the power plug.
Shut off water supply.
Open the hand spray gun.
Switch on the pump with the power switch and al-
low to run for about 5-10 seconds.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Pull main plug out of socket with dry hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until device is pressure
less.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Allow device to cool down.
Your Kärcher vender will inform you about the per-
formance of a periodic safety inspection resp. sign-
ing of a maintenance contract.
Clean the sieve in the water connection.
Clean the fine filter.
Check oil level.
ATTENTION
Risk of damage! In case of lacteous oil inform Kärcher
customer service immediately.
Clean sieve in the water shortage safe guard.
Clean filter at the detergent suck hose.
Oil change.
Have the maintenance of the device performed by
the customer service.
Perform the pressure test as per manufacturer's in-
structions.
Take out sieve.
Clean sieve in water and reinstall.
Unpressurize the appliance.
Unscrew the fine filter from the pump head.
Remove the fine filter and the filter insert.
Storing the Appliance
Frost protection
Shutdown
Dump water
Flush device with anti-freeze agent
Storage
Transport
Care and maintenance
Maintenance intervals
Weekly
Monthly
Every 500 operating hours, at least annually
At least every 5 years, recurring
Maintenance Works
Clean the sieve in the water connection
Cleaning the fine filter
25EN
– 7
Clean the filter with clean water or compressed air.
Reinstall in reverse sequence.
Unpressurize the appliance.
Loosen covering nut and take off hose.
Take out sieve.
Note: If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards
and therewith pull out sieve.
Clean sieve in water.
Push sieve inwards.
Put on hose.
Tighten covering nut firmly.
Take out detergent suck supports.
Clean filter in water and reinstall.
Ready a catch bin for appr 1 Litre oil.
Loosen release screw.
Tighten release screw.
Fill oil slowly up to the MAX marking.
Note: Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifications.
DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and
electric shock. Prior to all work on the appliance, switch
off the appliance and pull the power plug.
Leak in the high pressure system
Check high pressure system and connections for
tightness.
Water shortage
Check water supply, check connections.
Obstructed reed switch in the water shortage safe
guard.
Check water shortage safe guard.
Figure 12
Exchange the poles at the appliance plug.
No line voltage, see "Appliance is not running".
Contactor error
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Turn on the appliance.
Error occurs repeatedly.
Inform Customer Service.
Engine overload/overheat
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Allow device to cool down.
Turn on the appliance.
Error occurs repeatedly.
Inform Customer Service.
Fault in the voltage supply.
Check main connections and mains fuse.
Excessive power consumption.
Check main connections and mains fuse.
Inform Customer Service.
The exhaust temperature limiter has been trig-
gered.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Allow device to cool down.
Turn on the appliance.
Error occurs repeatedly.
Inform Customer Service.
The flame sensor turned the burner off.
Inform Customer Service.
System care detection defective
Inform Customer Service.
Temperature sensor defective
Inform Customer Service.
Service interval
Perform service work.
Fuel tank empty.
Refill fuel.
Note: Burner can operate 5 more hours.
System care bottle empty.
Replace the system care bottle.
Note: Burner operation no longer possible.
System care bottle empty.
Replace the system care bottle.
Detergent tank 1 is empty.
Refill detergent.
Detergent tank 2 is empty.
Refill detergent.
No power
Check power connection/conduit.
Clean sieve in the water shortage safe guard
Clean filter at the detergent suck hose
Oil change
Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering
point.
Troubleshooting
Indicator lamp pump
2x blinking
3x blinking
4x blinking
Indicator lamp of rotational direction is
blinking (not HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
Indicator lamp "Ready for use" turns off
Engine indicator lamp
1x blinking
2x blinking
3x blinking
4x blinking
Indicator lamp burner failure
1x blinking
2x blinking (option)
3x blinking
4x blinking
Indicator lamp service
Fuel indicator lamp glows
Indicator lamp system care is illuminated
Indicator lamp system care is blinking
Detergent indicator light 1 is illuminated
(HDS 12/18, HDS 13/20 only)
Detergent indicator light 2 is illuminated
(HDS 12/18, HDS 13/20 only)
Appliance is not running
26 EN
– 9
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
5.957-902
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
EU Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.071-xxx
Type: 1.077-xxx
Relevant EU Directives
2014/68/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/53/EU
2000/14/EC
Component category
II
Conformity procedure
Module H
Heating coil
Conformity assessment Module H
Safety valve
Conformity assessment Art. 4 para 3
control block
Conformity assessment Module H
various pipes
Conformity assessment Art. 4 para 3
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 62233: 2008
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18:
EN 61000–3–3: 2013
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18, HDS 13/20:
EN 61000–3–11: 2000
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Applied specifications:
Based on AD 2000
Based on TRD 801
Name of the appointed agency:
for 2014/68/EU
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
ID No. 0035
Certificate no.:
01 202 111/Q-08 0003
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12
Measured: 86
Guaranteed: 88
HDS 8/18
Measured: 86
Guaranteed: 88
HDS 9/18
Measured: 86
Guaranteed: 88
HDS 10/20
Measured: 88
Guaranteed: 90
HDS 12/18
Measured: 88
Guaranteed: 90
HDS 13/20
Measured: 89
Guaranteed: 91
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
28 EN
– 11
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18
Main Supply
Voltage V 230 400 230 400
Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Connected load kW 5.5 5.5 6.4 6.4
Protection (slow) A 25 16 25 16
Type of protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protective class -- I I I I
Maximum allowed net impedance Ohm -- -- -- --
Water connection
Max. feed temperature °C 30 30 30 30
Min. feed volume l/h (l/min) 1100 (18.3) 1100 (18.3) 1200 (20) 1200 (20)
Suck height from open container (20 °C) m 0.5 0.5 0.5 0.5
Max. feed pressure MPa (bar) 0.6 (6) 0.6 (6) 0.6 (6) 0.6 (6)
Performance data
Water flow rate l/h (l/min) 400-800
(6.7-13.3)
400-800
(6.7-13.3)
450-900
(7.5-15)
450-900
(7.5-15)
Operating pressure of water (using standard
nozzle)
MPa (bar) 3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar) 20.5 (205) 20.5 (205) 21.5 (215) 21.5 (215)
Steam flow rate l/h (l/min) 340-400
(5.6-6.7)
340-400
(5.6-6.7)
390-450
(6.5-7.5)
390-450
(6.5-7.5)
Max. operating pressure for working with steam
(using steam nozzle)
MPa (bar) 3.2 (32) 3.2 (32) 3.2 (32) 3.2 (32)
Part no. of steam nozzle -- 2.114-003.0 2.114-003.0 2.114-004.0 2.114-004.0
Max. operating temperature of hot water °C 98 98 98 98
Working temperature steam operation °C 155 155 155 155
Detergent suck in l/h (l/min) 0-50 (0-0.8) 0-50 (0-0.8) 0-54 (0-0.9) 0-54 (0-0.9)
Burner performance kW 67 67 75 75
Maximum consumption of heating oil kg/h 5.3 5.3 5.8 5.8
Max. recoil force of trigger gun N 24.3 24.3 28.2 28.2
Size of standard nozzle (MX/SX) -- 043 (043) 043 (043) 050 (050) 050 (050)
Values determined as per EN 60335-2-79
Noise emission
Sound pressure level L pA dB(A) 71 71 71 71
Uncertainty KpA dB(A) 2 2 2 2
Sound power level L WA + Uncertainty KWA dB(A) 88 88 88 88
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 1.0 1.0 1.0 1.0
Spray lance m/s2 3.4 3.4 3.6 3.6
Uncertainty K m/s2 1.0 1.0 1.0 1.0
Fuel
Fuel -- Fuel oil EL
or Diesel
Fuel oil EL
or Diesel
Fuel oil EL
or Diesel
Fuel oil EL
or Diesel
Amount of oil l 0.75 0.75 0.75 0.75
Oil grade -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
Typical operating weight, M/S kg 165 165 165 165
Typical operating weight, MX/SX kg 170 170 170 170
Fuel tank l 25 25 25 25
Detergent Tank l 10+20 10+20 10+20 10+20
30 EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
respecter et le conserver pour une utilisa-
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous devez im-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité
5.951-949.0 !
Contactez immédiatement le revendeur en cas
d'avarie de transport.
Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture.
Étendue de livraison cf. figure 1.
À partir d'une altitude de fonctionnement d'environ
800 m au-dessus du niveau de la mer, veuillez
contacter votre revendeur pour adapter le réglage
du brûleur à l'altitude et à la quantité réduite d'oxy-
gène.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Figure 1
1 Capot
2 Dispositif de fixation pour la lance (des deux côtés)
3 Roulettes pivotantes et frein de stationnement
4 Entretien système Advance RM 110/RM 111
5 Adaptateur de raccord d'alimentation en eau
6 Raccord haute pression EASY!Lock (uniquement
M/S)
7 Flexible haute pression EASY!Lock
8 Lance EASY!Lock
9 Buse haute pression (acier inoxydable)
10 Alimentation électrique
11 Manette de sécurité
12 Tiroir à clapet (uniquement M/S)
13 Levier de départ
14 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
15 Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force
16 Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pis-
tolet.
17 Arrivée d'eau avec tamis
18 Orifice de sortie du flexible haute pression (unique-
ment MX/SX)
19 Cavité de marche
20 Orifice de remplissage pour détergent 2
21 Manivelle pour enrouleur de flexible (uniquement
MX/SX)
22 Orifice de remplissage pour détergent 1
23 Enrouleur de flexible (uniquement MX/SX)
24 Orifice de remplissage pour combustible
25 Poignée
26 Pupitre de commande
27 Capot du compartiment de rangement
28 Compartiment de rangement pour accessoires
29 Plaque signalétique
30 Fermeture du capot
31 servoir d'huile
32 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de
pompe
33 Bouchon de vidange d'huile
34 Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent
35 Flexible d'aspiration du détergent 1 avec filtre
36 Flexible d'aspiration du détergent 2 avec filtre
37 Filtre de combustible
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger FR 1
Aperçu général FR 1
Symboles sur l'appareil FR 2
Utilisation conforme FR 2
Consignes de sécurité FR 3
Dispositifs de sécurité FR 3
Mise en service FR 3
Utilisation FR 5
Entreposage FR 7
Transport FR 7
Entretien et maintenance FR 7
Assistance en cas de panne FR 8
Garantie FR 9
Accessoires et pièces de rechange FR 9
Déclaration UE de conformité FR 10
Caractéristiques techniques FR 11
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter les batte-
ries, l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils hors
d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'es-
sence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile
usée de façon favorable à l'environnement.
Niveaux de danger
Aperçu général
Éléments de l'appareil
33FR
– 2
38 Commutateur de service
39 Protection contre le manque d'eau avec tamis
40 Manomètre
41 Réservoir flottant
42 Filtre fin (eau)
Figure 2
A Interrupteur principal
B Thermostat
C Vanne de dosage du détergent
1 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec
de l’eau froide
2 Mode de fonctionnement : Mode Eco (eau chaude
max. 60 °C)
3 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec
de l’eau chaude/ de la vapeur
4 Lampe témoin pompe
5 Témoin lumineux sens de rotation (pas sur HDS 7/
9, HDS 7/10, HDS 7/12)
6 Témoin de contrôle d’état de service
7 Témoin de contrôle Combustible
8 Témoin lumineux détergent 1 (uniquement sur
HDS 12/18, HDS 13/20)
9 Témoin de contrôle Moteur
10 Voyant de contrôle Défaut de brûleur
11 Lampe témoin service
12 Lampe témoin soin système
13 Témoin lumineux détergent 2 (uniquement sur
HDS 12/18, HDS 13/20)
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance
et l'entretien sont en gris clair.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, animaux, installations électriques
actives ni sur l'appareil lui-même.
Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils,
façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte
d'une station service ou dans d'autres zones à risque,
respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute
pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée
ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites
suivantes ne doivent pas être dépassées.
Zone de commande
0/OFF = Arrêt
Repérage de couleur
Symboles sur l'appareil
Danger lié à la tension électrique !
Seul les électriciens spécialisés ou le
personnel autorisé sont habilités à réali-
ser des travaux sur des composants de
l'appareil.
Risque de brûlure provoqué par les
pièces chaudes de l'installation!
Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer
les gaz d'échappement.
Risque de blessure ! Interdit d’introduire
les mains.
Utilisation conforme
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile
minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées
ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage
du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes
de lavage appropriés et équipés d'un séparateur
d'huile.
Valeur de pH 6,5...9,5
conductivité électrique * Conductivité de
l'eau du robinet
+1200 µS/cm
substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l
substances qui peuvent être fil-
trées ***
< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium < 200 mg/l
Dureté globale < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 2 mg/l
Chlore actif < 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 µS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min
*** pas de substance abrasive
34 FR
– 6
Eliminer la saleté :
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau
claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc.
Régler la pression de service en fonction des be-
soins.
L'appareil fonctionne dans la plage de température éco-
nomique.
Remarque : La température peut être régulée jusqu'à
60° C.
Nous recommandons les températures de nettoyage
suivantes :
Salissures légères
30-50 °C
Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie ali-
mentaire
max. 60 °C
Nettoyage de véhicules, de machines
60-90 °C
Décirage, salissures à forte teneur en graisse
100-110 °C
Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de façade
jusqu'à 140 °C
DANGER
Risque de brûlure !
Régler le thermostat sur la température souhaitée.
DANGER
Risque de brûlure ! Lorsque les températures de ser-
vice sont supérieures à 98 °C, la pression de service ne
doit en aucun cas dépasser 3,2 MPa (32 bars).
C'est pourquoi il convient d'entreprendre impérative-
ment les mesures suivantes :
En mode vapeur (> 100 °C), utiliser la buse va-
peur fournie avec les accessoires (référence
pièce, voir les caractéristiques techniques).
Ouvrir entièrement le régulateur de pression et de
quantité de la poignée-pistolet, en direction du +
jusqu'en butée.
Régler la pression de travail sur la valeur minimum
sur le régulateur de pression pression/de quantité
de l'unité de la pompe.
Régler le thermostat sur 100 °C min.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Positionner la vanne de dosage du détergent sur
"0".
Mettre l'interrupteur principal sur le niveau (fonc-
tionnement avec de l'eau froide).
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au
minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.
DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après
l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude ou de la
vapeur, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au
minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le
faire refroidir.
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal
et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débran-
cher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
curiser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si-
tué sur le capot de l'appareil.
Enrouler le flexible haute pression et le câble élec-
trique et les placer dans les dispositifs de fixation
prévus à cet effet.
Appareil doté d'un dévidoir :
Avant d'enrouler le flexible haute pression, veiller à
le placer de manière tendue.
Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles
d'une montre (sens de la flèche).
Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le
câble électrique.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager
l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Si l'appareil est relié à une cheminée, respecter les ins-
tructions suivantes :
ATTENTION
Risque d'endommagement provoqué par une infiltration
d'air froid via la cheminée.
Si la température extérieure descend en dessous
de 0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée.
S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit
protégé du gel, remiser l'appareil.
En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas
possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du
gel :
Vider le réservoir de détergent.
Purger l'eau.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le
flexible haute pression.
Dévisser la conduite d'alimentation située au fond
de la chaudière et faire fonctionner le serpentin
chauffant à vide.
Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce
que la pompe et les conduites soient entièrement
vides.
Utilisation avec de l'eau froide
Fonctionnement Eco
Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur
Utilisation avec de l'eau chaude
Utilisation avec de la vapeur
Interrompre le fonctionnement
Après utilisation avec un détergent
Mise hors service de l'appareil
Ranger l’appareil
Protection antigel
Remisage
Purger l'eau
38 FR
– 7
Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Introduire un produit antigel disponible dans le
commerce dans le réservoir à flotteur.
Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jus-
qu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une cer-
taine protection anticorrosion.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Figure 11
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Lors du transbordement
de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus-
tration.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommage-
ment lors de son transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démar-
rage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran-
cher la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal
et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débran-
cher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Laisser refroidir l'appareil.
Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe
de l'exécution d'une inspection de sécurité régu-
lière ou de la conclusion d'un contrat de mainte-
nance.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre fin.
Vérifier le niveau d'huile.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une appa-
rence laiteuse, contacter immédiatement le service
après-vente de Kärcher.
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau.
Nettoyer le filtre sitsur le tuyau d'aspiration de
détergent.
Remplacer l'huile.
Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le
service après-vente.
Procéder à un contrôle de la pression selon les
prescriptions du constructeur.
Déposer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en
place.
Mettre l'appareil hors pression.
Dévisser le filtre de précision sur la tête de la
pompe.
Démonter le filtre de précision et retirer la car-
touche filtrante.
Nettoyer la cartouche filtrante à l'eau propre ou à
l'air comprimé.
Remonter en suivant les étapes dans l'ordre in-
verse.
Mettre l'appareil hors pression.
Desserrer l'écrou-raccord et retirer le tuyau.
Extraire le tamis.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ
5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le ta-
mis.
Nettoyer le tamis dans l'eau.
Replacer le tamis.
Positionner le tuyau.
Serrer l'écrou-raccord.
Retirer les tubulures d'aspiration de détergent.
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en
place.
Préparer un récipient de récupération pouvant
contenir environ 1 litre d'huile.
Desserrer la visse de vidange.
Revisser la vis de vidange.
Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re-
père MAX.
Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de remplis-
sage, se reporter à la section Caractéristiques tech-
niques.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Entreposage
Transport
Entretien et maintenance
Fréquence de maintenance
Hebdomadairement
Mensuellement
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois
par an
Au plus tard tous les 5 ans
Travaux de maintenance
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyage du filtre fin
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de
détergent
Remplacer l'huile
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement
ou l'apporter à un centre de collecte.
39FR
– 12
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18
Raccordement au secteur
Tension V 230 400 230 400
Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Puissance de raccordement kW 5,5 5,5 6,4 6,4
Protection (à action retardée) A 25 16 25 16
Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protection -- I I I I
Impédance du circuit maximale admissible Ohms -- -- -- --
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
(20 °C)
m 0,5 0,5 0,5 0,5
Pression d'alimentation (max.) MPa
(bars)
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Performances
Débit d'eau l/h (l/min) 400-800
(6,7-13,3)
400-800
(6,7-13,3)
450-900
(7,5-15)
450-900
(7,5-15)
Pression de service de l'eau (avec buse stan-
dard)
MPa
(bars)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
Pression maximale de marche (clapet de sécu-
rité)
MPa
(bars)
20,5 (205) 20,5 (205) 21,5 (215) 21,5 (215)
Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 340-400
(5,6-6,7)
340-400
(5,6-6,7)
390-450
(6,5-7,5)
390-450
(6,5-7,5)
Pression de service max. du fonctionnement à
vapeur (avec buse vapeur)
MPa
(bars)
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
N° de pièce de la buse vapeur -- 2.114-003.0 2.114-003.0 2.114-004.0 2.114-004.0
Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 98 98
Température de service du fonctionnement à
vapeur
°C 155 155 155 155
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8) 0-54 (0-0,9) 0-54 (0-0,9)
Puissance du brûleur kW 67 67 75 75
Consommation maximale de fuel: kg/h 5,3 5,3 5,8 5,8
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 24,3 24,3 28,2 28,2
Taille de la buse standard (MX/SX) -- 043 (043) 043 (043) 050 (050) 050 (050)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 71 71 71 71
Incertitude KpA dB(A) 2 2 2 2
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude
KWA
dB(A) 88 88 88 88
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0
Lance m/s2 3,4 3,4 3,6 3,6
Incertitude K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0
Carburants
Combustible -- Fuel EL ou
diesel
Fuel EL ou
diesel
Fuel EL ou
diesel
Fuel EL ou
diesel
Quantité d'huile l 0,75 0,75 0,75 0,75
Types d'huile -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
Poids de fonctionnement typique, M/S kg 165 165 165 165
Poids de fonctionnement typique, MX/SX kg 170 170 170 170
Réservoir à combustible l 25 25 25 25
Réservoir de détergent l 10+20 10+20 10+20 10+20
44 FR
– 13
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18
Raccordement au secteur
Tension V 230 400 230 400
Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Puissance de raccordement kW 7,8 7,8 8,4 8,4
Protection (à action retardée) A 25 16 35 16
Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protection -- I I I I
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,169+
j0,105)
(0,169+
j0,105)
(0,163+
j0,102)
(0,163+
j0,102)
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
(20 °C)
m 0,5 0,5 0,5 0,5
Pression d'alimentation (max.) MPa
(bars)
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Performances
Débit d'eau l/h (l/min) 500-1000
(8,3-16,7)
500-1000
(8,3-16,7)
600-1200
(10-20)
600-1200
(10-20)
Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bars) 3-20 (30-
200)
3-20 (30-
200)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
Pression maximale de marche (clapet de curi) MPa (bars) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)
Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 460-505
(7,6-8,4)
460-505
(7,6-8,4)
550-610
(9,1-10,1)
550-610
(9,1-10,1)
Pression de service max. du fonctionnement à
vapeur (avec buse vapeur)
MPa
(bars)
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
N° de pièce de la buse vapeur -- 2.114-006.0 2.114-006.0 2.114-009.0 2.114-009.0
Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 98 98
Température de service du fonctionnement à
vapeur
°C 155 155 155 155
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)
Puissance du brûleur kW 83 83 100 100
Consommation maximale de fuel: kg/h 6,4 6,4 7,7 7,7
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 33,0 33,0 37,6 37,6
Taille de la buse standard (MX/SX) -- 054 (054) 054 (054) 068 (070) 068 (070)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 73 73 73 73
Incertitude KpA dB(A) 2 2 2 2
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude
KWA
dB(A) 90 90 90 90
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 1,2 1,2 1,5 1,5
Lance m/s2 5,2 5,2 4,8 4,8
Incertitude K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0
Carburants
Combustible -- Fuel EL ou
diesel
Fuel EL ou
diesel
Fuel EL ou
diesel
Fuel EL ou
diesel
Quantité d'huile l 1,0 1,0 1,0 1,0
Types d'huile -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
Poids de fonctionnement typique, M/S kg 175 175 192 192
Poids de fonctionnement typique, MX/SX kg 182 182 197 197
Réservoir à combustible l 25 25 25 25
Réservoir de détergent l 10+20 10+20 10+20 10+20
45FR
– 14
HDS 13/20 HDS 13/20
Raccordement au secteur
Tension V 230 400
Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50
Puissance de raccordement kW 9,3 9,3
Protection (à action retardée) A 55 32
Type de protection -- IPX5 IPX5
Classe de protection -- I I
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
(20 °C)
m 0,5 0,5
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6)
Performances
Débit d'eau l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)
Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bars) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 24 (240) 24 (240)
Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)
Pression de service max. du fonctionnement à va-
peur (avec buse vapeur)
MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32)
de pièce de la buse vapeur -- 2.114-011.0 2.114-011.0
Température de service max de l'eau chaude °C 98 98
Température de service du fonctionnement à vapeur °C 155 155
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Puissance du brûleur kW 108 108
Consommation maximale de fuel: kg/h 8,3 8,3
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 40,3 40,3
Taille de la buse standard (SX) -- 070 (072) 070 (072)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 74 74
Incertitude KpA dB(A) 2 2
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA dB(A) 91 91
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 1,66 1,66
Lance m/s2 5,85 5,85
Incertitude K m/s2 1,0 1,0
Carburants
Combustible -- Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel
Quantité d'huile l 1,0 1,0
Types d'huile -- SAE 90 SAE 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Poids de fonctionnement typique, S kg 200 200
Poids de fonctionnement typique, SX kg 205 205
Réservoir à combustible l 25 25
Réservoir de détergent l 10+20 10+20
46 FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione
leggere tassativamente le norma di sicurezza n.
5.951-949.0!
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al proprio rivenditore.
Al momento del disimballaggio, controllare il conte-
nuto della confezione. Per il volume di fornitura
vedi Figura 1.
A partire da un’altitudine di funzionamento di circa
800 m sul livello del mare, contattare il proprio ri-
venditore per adattare la regolazione del bruciatore
all’altitudine e al ridotto contenuto di ossigeno.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti,
possono costituire un potenziale pericolo per la salute
umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia
necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio.
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non de-
vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Fig. 1
1 Cofano
2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati)
3 Ruota pivottante con freno di stazionamento
4 Cura del sistema Advance RM 110/RM 111
5 Adattatore collegamento idrico
6 Attacco alta pressione EASY!Lock (solo M/S)
7 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
8 Lancia EASY!Lock
9 Ugello ad alta pressione (acciaio inox)
10 Alimentazione elettrica
11 Leva di sicurezza
12 Scomparto pieghevole (solo M/S)
13 Leva a scatto
14 Dispositivo di arresto di sicurezza della pistola a
spruzzo
15 Pistola a spruzzo EASY!Force
16 Regolazione pressione/portata della pistola a
spruzzo
17 Collegamento dell'acqua con filtro
18 Apertura di uscita del tubo flessibile per alta pres-
sione (solo MX/SX)
19 Incavo
20 Foro di rabbocco per detergente 2
21 Manovella per avvolgitubo (solo MX/SX)
22 Foro di rabbocco per detergente 1
23 Avvolgitubo (solo MX/SX)
24 Foro di rabbocco per combustibile
25 Staffa di supporto
26 Quadro di controllo
27 Sportello di copertura per vano accessori
28 Vano accessori
29 Targhetta
30 Chiusura cofano
31 Contenitore dell'olio
32 Regolazione pressione/portata dell'unità pompa
33 Tappo di scarico dell'olio
34 Valvola di non ritorno del dispositivo di aspirazione
del detergente
35 Tubo flessibile di aspirazione detergente 1 con filtro
36 Tubo flessibile di aspirazione detergente 2 con filtro
37 Filtro combustibile
38 Interruttore di servizio
39 Protezione mancanza acqua con filtro
40 Manometro
41 Contenitore con galleggiante
42 Filtro fine (acqua)
Indice
Protezione dell’ambiente IT 1
Livelli di pericolo IT 1
Descrizione generale IT 1
Simboli riportati sull’apparecchio IT 2
Uso conforme a destinazione IT 2
Norme di sicurezza IT 2
Dispositivi di sicurezza IT 3
Messa in funzione IT 3
Uso IT 5
Supporto IT 6
Trasporto IT 6
Cura e manutenzione IT 7
Guida alla risoluzione dei guasti IT 7
Garanzia IT 9
Accessori e ricambi IT 9
Dichiarazione di conformità UE IT 10
Dati tecnici IT 11
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do-
mestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno conse-
gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi median-
te i sistemi di raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o car-
burante diesel non devono essere dispersi nell'am-
biente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di
smaltire l'olio usato conformemente alle norme am-
bientali.
Livelli di pericolo
Descrizione generale
Parti dell'apparecchio
47IT
– 3
In caso di richiesta della documentazione si prega
di tenere a portata di mano il codice pezzi ed il nu-
mero di fabbrica.
Desideriamo ricordare che l'apparecchio deve es-
sere sottoposto ad un controllo periodico da una
persona autorizzata secondo quanto previsto dalle
disposizioni nazionali. Si prega di rivolgersi al pro-
prio partner KÄRCHER.
È vietato apportare modifiche all'apparecchio/ac-
cessori.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
Riducendo la quantità d'acqua alla testata della
pompa o agendo sulla regolazione Servopress la
valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un re-
flusso di una certa quantità d'acqua verso il lato
aspirazione della pompa.
Chiudendo la pistola a spruzzo per il totale reflusso
dell'acqua verso il lato aspirazione della pompa, il
pressostato della valvola troppopieno spegne la
pompa.
Riaprendo la pistola a spruzzo, il pressostato della
testata attiva nuovamente la pompa.
La valvola di troppopieno è impostata in fabbrica e sigil-
lata. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclu-
sivamente dal servizio assistenza clienti
La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di
troppopieno o il pressostato presentano guasti.
La valvola di sicurezza è impostata in fabbrica e sigilla-
ta. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusi-
vamente dal servizio assistenza clienti
La protezione mancanza acqua impedisce l'attiva-
zione del bruciatore in mancanza d'acqua.
Un filtro impedisce allo sporco di depositarsi sulla pro-
tezione. Il filtro deve essere pulito regolarmente.
Il limitatore termico gas di scarico spegne l'appa-
recchio al raggiungimento di una temperatura ec-
cessiva del gas di scarico.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le con-
dotte di alimentazione e gli attacchi devono essere in
perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'appa-
recchio.
Bloccare il freno di stazionamento.
Fig. 3
ATTENZIONE
Agganciare l'alimentazione elettrica nella guida del filo
della staffa destra. Accertarsi che il cavo non venga
danneggiato.
Fig. 4
Avviso: Introdurre con forza il flacone affinché venga
perforata la chiusura. Non rimuovere il flacone prima del
suo completo svuotamento.
Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il bruciatore vie-
ne disattivato con 5 ore di ritardo quando il flacone per
la cura del sistema è vuoto.
La cura del sistema impedisce in modo efficace
che nella serpentina di riscaldamento si possa for-
mare del calcare durante il funzionamento con ac-
qua corrente contenente calcare. Questa viene ag-
giunta a gocce nel contenitore con galleggiante.
Il dosaggio impostato in fabbrica corrisponde al va-
lore di durezza media.
Avviso: Il flacone per la cura del sistema è compreso
nella fornitura.
Sostituire il flacone per la cura del sistema.
Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco:
presso il gestore della rete idrica locale,
usando l'apparecchio per la determinazione della
durezza dell'acqua (Codice n. 6.768-004).
Impostare l'interruttore di servizio in base alla du-
rezza dell'acqua secondo i valori riportati nella ta-
bella.
Indicazione:
RM 110 evita la formazione di calcare della serpen-
tina di riscaldamento con acqua dura.
RM 111, con acqua dolce, serve alla manutenzio-
ne della pompa e alla protezione contro la forma-
zione di acqua nera.
PERICOLO
Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusivamente car-
burante diesel o gasolio leggero. Non utilizzare carbu-
ranti non idonei, quali benzina ecc.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Non azionare mai l'appa-
recchio a serbatoio privo di combustibile. Si rischia di
danneggiare permanentemente la pompa di alimenta-
zione combustibile.
Aggiungere combustibile
Chiudere il tappo del serbatoio.
Eliminare il carburante eventualmente fuoriuscito.
Dispositivi di sicurezza
Valvola di troppopieno con due pressostati
Valvola di sicurezza
Protezione mancanza acqua
Limitatore termico gas di scarico
Messa in funzione
Montare la staffa di supporto
Fissare i coprimozzi
Sostituire il flacone per la cura del sistema
Regolazione del dosaggio della cura del
sistema Advance RM 110/RM 111
Grado di durezza
dell'acqua (°dH)
Valore di scala
sull'interruttore di
servizio
Cura del sistema
da utilizzare
<3 3 (preimposta-
zione)
RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 (preimposta-
zione)
RM 110
>21 4 RM 110
Aggiungere combustibile
49IT
– 7
ATTENZIONE
Proteggere la leva di azionamento durante il trasporto
per evitare danneggiamenti.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto
osservare il peso dell'apparecchio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa
scivolare e ribaltarsi.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale
dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese-
guire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Aprire la pistola a spruzzo.
Azionare la pompa agendo sull'interruttore dell'appa-
recchio e lasciarla attivata per circa 5-10 secondi.
Chiudere la pistola a spruzzo.
Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla
presa con le mani bagnate.
Staccare il collegamento acqua.
Azionare la pistola a spruzzo fino a completa de-
pressurizzazione dell'apparecchio.
Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti
l'arresto di sicurezza.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di informarvi
sulle procedure di controlli periodici di sicurezza o
sulla stipulazione di contratti di manutenzione.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pulire il microfiltro.
Controllare il livello dell'olio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! In presenza di olio latte-
scente rivolgersi immediatamente al servizio assistenza
clienti Kärcher.
Pulire il filtro della protezione mancanza acqua.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione
detergente.
Effettuare il cambio dell'olio.
Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio
dal servizio di assistenza.
Eseguire un controllo della pressione secondo le
indicazioni del produttore.
Togliere il filtro.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposi-
zionarlo.
Togliere pressione all'apparecchio.
Svitare il filtro fine dalla testata della pompa.
Smontare il filtro fine e estrarre la cartuccia del filtro.
Pulire la cartuccia del filtro con acqua pulita o aria
compressa.
Montare nella sequenza inversa.
Togliere pressione all'apparecchio.
Allentare il dado di serraggio e rimuovere il tubo
flessibile.
Togliere il filtro.
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5 mm)
per estrarre il filtro.
Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
Inserire il filtro.
Rimontare il tubo flessibile.
Stringere a fondo il dado di serraggio.
Estrarre il raccordo di aspirazione detergente.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposi-
zionarlo.
Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro.
Allentare la vite di scarico.
Riavvitare la vite di scarico.
Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere
la tacca "MAX".
Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale
dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese-
guire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Perdita del sistema ad alta pressione
Verificare che il sistema ad alta pressione e gli at-
tacchi siano a tenuta stagna.
Mancanza di acqua
Controllare il collegamento dell'acqua e le condut-
ture.
Interruttore incollato nella protezione mancanza
acqua.
Controllare la protezione mancanza acqua.
Fig. 12
Invertire i poli sulla spina dell'apparecchio.
Assenza di tensione di rete, si veda "L'apparecchio
non funziona“.
Cura e manutenzione
Intervalli di manutenzione
Ogni settimana
Una volta al mese
Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente
Almeno ogni 5 anni
Lavori di manutenzione
Pulire il filtro del collegamento acqua
Pulire il microfiltro
Pulire il filtro della protezione mancanza acqua
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspirazione
detergente.
Effettuare il cambio dell'olio
Smaltire l'olio usato conformemente alle norme am-
bientali o consegnarlo presso un centro di raccolta.
Guida alla risoluzione dei guasti
Spia di controllo pompa
2x lampeggi
3x lampeggi
4x lampeggi
La spia di controllo del senso di rotazione
lampeggia (non HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
La spia luminosa "stato di pronto" si spegne
53IT
– 8
Errore contattore
Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Accendere l’apparecchio.
Il guasto si presente di continuo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Il motore è sovraccarico o surriscaldato
Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Il guasto si presente di continuo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Guasto nell'alimentazione di tensione.
Controllare il collegamento e le protezioni di rete.
Potenza assorbita troppo elevata.
Controllare il collegamento e le protezioni di rete.
Informare il servizio assistenza clienti.
Scatto del limitatore termico dei gas di scarico.
Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Il guasto si presente di continuo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Il sensore di fiamma ha disattivato il bruciatore.
Informare il servizio assistenza clienti.
Rilevamento per la cura del sistema difettoso
Informare il servizio assistenza clienti.
Sensore della temperatura difettoso
Informare il servizio assistenza clienti.
Intervallo di manutenzione
Eseguire gli interventi di servizio.
Serbatoio del combustibile vuoto.
Aggiungere combustibile
Avviso: Il funzionamento del bruciatore è possibile per
ancora 5 ore.
Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
Sostituire il flacone per la cura del sistema.
Avviso: Il funzionamento del bruciatore non è più pos-
sibile.
Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
Sostituire il flacone per la cura del sistema.
Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.
Aggiungere il detergente
Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.
Aggiungere il detergente
Mancanza tensione di rete
Controllare il collegamento e l'alimentazione.
Presenza di aria nel sistema
Eliminare l'aria dalla pompa:
Impostare la valvola di dosaggio detergente su "0".
Accendere e spegnere l'apparecchio più volte (pi-
stola a spruzzo manuale aperta) agendo sull'inter-
ruttore dell'apparecchio.
Aprire e chiudere la regolazione pressione/portata
dell'unità pompa con la pistola a spruzzo aperta.
Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta pressione
dall'attacco alta pressione si accelera lo spurgo
dell'aria.
Riempire il serbatoio detergente quando è vuoto.
Controllare gli attacchi e le condutture.
La pressione è impostata su "MIN".
Impostare la pressione su "MAX".
Il filtro del collegamento dell'acqua è sporco
Pulire il filtro.
Pulire il microfiltro. Se necessario, sostituirlo.
Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati
tecnici).
La pompa non è a tenuta stagna
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massi-
mo accettabile.
Quando si verificano perdite di maggiore entità, ri-
volgersi al servizio di assistenza clienti per un con-
trollo.
Perdita del sistema ad alta pressione
Verificare che il sistema ad alta pressione e gli at-
tacchi siano a tenuta stagna.
Azionare l'apparecchio fino ad ottenere il completo
svuotamento del contenitore galleggiante ed un va-
lore di pressione pari a "0". La valvola di dosaggio
del detergente e l'approvvigionamento dell'acqua
devono essere chiuse.
Riaprire l'alimentazione di acqua.
In seguito elenchiamo le ragioni per le quali la pompa
potrebbe non aspirare il detergente:
Il filtro del tubo flessibile di aspirazione detergente
è sporco.
Pulire il filtro.
Valvola di non ritorno incollata
Spia luminosa "Motore"
1x lampeggio
2x lampeggi
3x lampeggi
4x lampeggi
Spia luminosa "guasto bruciatore"
1x lampeggio
2x lampeggi (opzione)
3x lampeggi
4x lampeggi
Spia di controllo Assistenza
La spia luminosa "Carburante" si accende
Spia di controllo Cura del sistema accesa
Spia di controllo Cura del sistema lampeggia
Spia di controllo detergente 1 accesa (solo
HDS 12/18, HDS 13/20)
Spia di controllo detergente 2 accesa (solo
HDS 12/18, HDS 13/20)
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non sviluppa pressione
L'apparecchio perde acqua, la quale
fuoriesce dal fondo
L'apparecchio continua ad accendersi e
spegnersi (pistola a spruzzo chiusa)
L'apparecchio non aspira il detergente
54 IT
– 13
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18
Collegamento alla rete
Tensione V 230 400 230 400
Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Potenza allacciata kW 7,8 7,8 8,4 8,4
Protezione (ritardo di fusibile) A 25 16 35 16
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I I
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,169+
j0,105)
(0,169+
j0,105)
(0,163+
j0,102)
(0,163+
j0,102)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
(20°C)
m 0,5 0,5 0,5 0,5
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 500-1000
(8,3-16,7)
500-1000
(8,3-16,7)
600-1200
(10-20)
600-1200
(10-20)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello stan-
dard)
MPa (bar) 3-20 (30-
200)
3-20 (30-
200)
3-18 (30-
180)
3-18 (30-
180)
Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 460-505
(7,6-8,4)
460-505
(7,6-8,4)
550-610
(9,1-10,1)
550-610
(9,1-10,1)
Pressione max. di esercizio, funzionamento a
vapore (con ugello a vapore)
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Codice componente ugello vapore -- 2.114-006.0 2.114-006.0 2.114-009.0 2.114-009.0
Quantità max. operativa funzionamento ad ac-
qua calda
°C 98 98 98 98
Temperatura di esercizio, funzionamento a va-
pore
°C 155 155 155 155
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)
Potenza bruciatore kW 83 83 100 100
Consumo massimo gasolio kg/h 6,4 6,4 7,7 7,7
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 33,0 33,0 37,6 37,6
Grandezza dell'ugello standard (MX/SX) -- 054 (054) 054 (054) 068 (070) 068 (070)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica LpA dB(A) 73 73 73 73
Dubbio KpA dB(A) 2 2 2 2
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 90 90 90 90
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 1,2 1,2 1,5 1,5
Lancia m/s2 5,2 5,2 4,8 4,8
Dubbio K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL
o Diesel
Gasolio EL
o Diesel
Gasolio EL
o Diesel
Gasolio EL
o Diesel
Quantità olio l 1,0 1,0 1,0 1,0
Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
1330 x 750
x 1060
Peso d'esercizio tipico, M/S kg 175 175 192 192
Peso d'esercizio tipico, MX/SX kg 182 182 197 197
Serbatoio combustibile l 25 25 25 25
Serbatoio detergente l 10+20 10+20 10+20 10+20
59IT


Produktspezifikationen

Marke: Kärcher
Kategorie: Hochdruckreiniger
Modell: HDS 12/18-4 S
Breite: 1330 mm
Tiefe: 750 mm
Gewicht: 178000 g
Höhe: 1060 mm
AC Eingangsspannung: 420 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Kabellänge: 5 m
Anschlusswert: 8400 W
Benzintank Kapazität: 25 l
Betriebsdruck (max.): 180 bar
Anzahl der Phasen: 3
Betriebsdruck (mind.): 30 bar
Heizöl-/Gasverbrauch (Volllast): 7.7 kg/h

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kärcher HDS 12/18-4 S benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger Kärcher

Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-