JVC KD-R530 Bedienungsanleitung

JVC Autoradio KD-R530

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr JVC KD-R530 (3 Seiten) in der Kategorie Autoradio. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 35 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
1
KD-R538/KD-A535/KD-R530/
KD-R438/KD-R430
Installation/Connection Manual
Manual de instalaciĂłn/conexiĂłn
Manuel d’installation/raccordement
0911DTSSANJEIN
EN, SP, FR
© 2011 JVC KENWOOD Corporation
GET0769-002A
[J]
Bracket / / *MĂ©nsula Support
Pocket / / Compartimiento Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") /
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—
M5 Ă— 8 mm (M5 Ă— 3/8 pouces) *
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / InstalaciĂłn de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de
l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
Do the required electrical connections. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas. /
RĂ©alisez les connexions Ă©lectriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place. / Doble las lengĂĽetas apropiadas
para retener firmemente la manga en su lugar. /
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Install the unit at an angle
of less than 30Ëš. /
Instale la unidad a un
ángulo de menos de 30˚. /
Installez l’appareil avec un
angle de moins de 30Ëš.
Removing the unit / ExtracciĂłn de la
unidad / Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la
sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier...
* Not supplied for this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Part list / Lista de componentes / Liste de pièces
A
Control panel / / Panel de control Panneau de
commande (Ă—1)
B
Manchon Sleeve / / Cubierta (Ă—1)
C
Trim plate / / (×1)Placa de guarnición Plaque d’assemblage
D
Cordon Power cord / / CordĂłn de alimentaciĂłn
d’alimentation (×1)
E
Poignées Handles / / Manijas (×2)
• Mounting and wiring this product requires skills and experience.
For safety’s sake, leave this work to professionals. If you experience
problems during installation, consult your JVC car audio dealer.
• The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply,
negative ground.
• Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material.
To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the
unconnected wires or the terminals.
• If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause
a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same
rating.
• Install this unit in the console of your vehicle.
• Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
• Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.
• After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,
wipers, etc. on the car are working properly.
• Do not touch the metal part of this unit during and shortly after
the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure
become hot.
• La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y experiencia.
Por motivos de seguridad, deja la labor de instalaciĂłn y montaje en manos de
profesionales. Si experimenta problemas durante la instalaciĂłn, pĂłngase en
contacto con su distribuidor de equipos de audio para automĂłvil JVC.
• La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de
alimentaciĂłn de 12 V CC, negativo a masa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
•
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>.
(Véase la página 15 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material
similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los
extremos de los cables o terminales no conectados.
• Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén
en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace
el fusible dañados por otro de las mismas características.
• Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
• Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
• Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de
freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automĂłvil
funcionan correctamente.
• No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente
después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador
de calor y la carcasa estarán calientes.
• Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de
l’expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel effectuer
le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes
durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC.
• L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une
alimentation de 12 V CC, à masse négative.
• Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre
matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les
capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
•
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de
court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de mĂŞme valeur.
• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
• Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs,
les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
• Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste
après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de
chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentaciĂłn y de los altavoces
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a
la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentaciĂłn, verifique el conexionado de altavoz de su automĂłvil.
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
• The fuse blows.
h
Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
h
Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
h
Is the speaker output lead short-
circuited?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT” appears on the display and no
operation can be done. Is the speaker output lead short-circuited h
or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
• Sound is distorted.
h
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
h
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
h
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
h
Have you reset your unit?
• El fusible se quema. ¿Están los conductores rojo y negro h
correctamente conectados?
• ¿Está el cable amarillo conectado?No es posible conectar la alimentación. h
• No sale sonido de los altavoces.
h
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
• Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
/
“WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
en la pantalla y no
se puede realizar ninguna operaciĂłn.
h
ÂżEl conductor de salida
de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del
automĂłvil/auriculares? ; ÂżReinicializĂł la unidad?
• El sonido presenta distorsión.
h
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa comĂşn?
•
Perturbación de ruido. ¿El terminal de tierra trasero está conectado h
al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; Esta unidad se calienta. h
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
h
ÂżReinicializĂł la unidad?
• Le fusible saute.
h
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Le fil jaune est-elle L’appareil ne peut pas être mise sous tension. h
raccordée?
• Pas de son des enceintes. h Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
/ “WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT”
apparaît sur l’affichage et aucune
opération ne peut être réalisée.
h
Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte
est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ;
Avez-vous réinitialisé votre appareil?
•
Le son est déformé. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les h
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
h
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
•
Cet appareil devient chaud. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les h
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Avez-vous réinitialisé Cet appareil ne fonctionne pas du tout. h
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
2
Black / / Negro Noir
Black / / Negro Noir
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
Ignition switch / Interruptor de
encendido / Interrupteur d’allumage
Blue (white stripe) / Azul (rayas
blancas) / Bleu (bande blanche)
Yellow / / Amarillo Jaune
Front speaker (left) / Altavoz delantero
(izquierdo) / Enceinte avant (gauche)
White / / Blanco Blanc
White (black stripe) / / Blanco (rayas negras)
Blanc (bande noire)
Front speaker (right) / Altavoz delantero
(derecho) / Enceinte avant (droit)
Gray / / Gris Gris
Gray (black stripe) / / Gris (rayas negras)
Gris (bande noire)
Rear speaker (left) / Altavoz trasero
(izquierdo) / Enceinte arrière (gauche)
Green / / Verde Vert
Green (black stripe) / / Verde (rayas negras)
Vert (bande noire)
Rear speaker (right) / Altavoz trasero
(derecho) / Enceinte arrière (droit)
Purple / / PĂşrpura Violet
Red / / Rojo Rouge
Purple (black stripe) / / PĂşrpura (rayas negras)
Violet (bande noire)
Signal cord / / Cable de señal
Cordon de signal *1
Remote lead /
Cable remoto /
Fil d’alimentation à
distance
Rear ground terminal / / Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
10 A fuse /
Fusible
de 10 A /
Fusible 10 A
Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne
*1 Not supplied for this unit.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint.
*3 Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 14 of the
INSTRUCTIONS. (KD-R538/KD-R530/KD-R438/KD-R430 only)
*1 No suministrado con esta unidad.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*3 Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página
14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. (solo KD-R538/KD-R530/
KD-R438/KD-R430)
*1 Non fourni avec cet appareil.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
*3 Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 14 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS. (KD-R538/KD-R530/KD-R438/KD-R430 uniquement)
ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Reset the unit. / Reinicialice la
unidad. / Réinitialisez l’appareil.
JVC Amplifier /
Amplificador de JVC /
JVC Amplificateur
Recommended connection / ConexiĂłn recomendada /
Connexion recommandée
Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player / Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil / Connexion de
l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable
Orange (white stripe) / Naranja (rayas
blancas) / Orange (bande blanche)
Brown / / MarrĂłn Marron
Brown / / MarrĂłn Marron
D
Power cord /
CordĂłn de alimentaciĂłn /
Cordon d’alimentation
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –or / / o
KS-BTA100
(separately purchased /
se vende por separado /
vendu séparément)
Portable audio player, etc. / Reproductor de
audio portátil, etc. / Lecteur audio portable, etc. *1
3.5 mm (1/8”) stereo mini plug / Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(1/8 pulgada) / Mini fiche stéréo de 3,5 mm (1/8 pouces) *1
Make the <SRC SELECT> setting accordingly,
see pages 10 and 15 of the INSTRUCTIONS. /
Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad,
consulte las páginas 10 y 15 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES. / Réalisez le réglage
<SRC SELECT> en fonction, voir pages 10 et 15 du
MANUEL D'INSTRUCTIONS.
KD-R538/ KD-R530:
FRONT : To front speakers / / A los altavoces delanteros
Aux enceintes avant
REAR/SW :
To rear speakers or subwoofer / A los altavoces
traseros o subwoofer / Aux enceintes arrière ou caisson de grave
*3
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KD-A535:
SW : To subwoofer / / Al subwoofer Au caisson de grave
FRONT : To front speakers / / A los altavoces delanteros
Aux enceintes avant
REAR : To rear speakers / / A los altavoces traseros Aux
enceintes arrières
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KD-R438/ KD-R430:
REAR/SW :
To rear speakers or subwoofer / A los altavoces
traseros o subwoofer / Aux enceintes arrière ou caisson de grave
*3
Caution / Precaución / Précautions
Blue (white stripe), 200 mA max. /
Azul (rayas blancas), máx. 200 mA /
Bleu (bande blanche), 200 mA max.
Extension lead /
Cable prolongador /
Fil prolongateur *1
Factory wiring harness (vehicle) /
Mazo de cables de fábrica (vehículo) /
Faisceau de câbles de l'usine (véhicule)
Strip lead ends / Pele los extremos de
los cables / Dénudez les extrémités des fils
Twist ends together / Retuerza los
extremos conjuntamente / Torsadez
les extrémités ensemble
Solder / / Suelde
Soudez
Tape / / Cinta
Ruban adhésif
Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de mĂŞme couleur ensemble.
To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les extrémités des fils:
Vehicle-specific Wiring
Harness (separately
purchased) /
Mazo de cables del vehĂ­culo
especĂ­fico (se vende por
separado) /
Faisceau de câble spécifique
pour le véhicule (vendu
séparément)
For more information /
Para más información /
Pour plus d'informations :
Metra Electronics:
www.metraonline.com
Scosche Industries:
www.scosche.com
Blue (white stripe):
Amp Turn-on /
Azul (rayas blancas):
AlimentaciĂłn amplificador /
Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur
Blue: Automatic antenna / / Azul: Antena automática
Bleu: Antenne automatique
12 V Ignition Switch / / Interruptor de encendido 12 V
Interrupteur d'allumage 12 V
12 V Battery / / BaterĂ­a 12 V Batterie 12 V
Ground / / Tierra Masse
Illumination / / Iluminación Éclairage
Telephone Muting / / Silenc. teléfono
Sourdine téléphonique
If your vehicle factory wiring harness does
not have “12 V ignition switch” lead, connect
the red lead of the supplied power cord,
D
,
to the vehicle fuse block (through a separate
red lead provided with the fuse tap). / Si el
mazo de cables de fábrica de su vehículo no
incluye el cable del “interruptor de encendido
de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de
alimentaciĂłn
D
suministrado, al bloque de
fusibles del vehículo (a través del cable rojo
separado suministrado con la toma de fusible). /
Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède
pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez
le fil rouge du cordon d'alimentation fourni,
D
, au
porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est
fourni avec le porte-fusible).
Power cannot be turned on? /
ÂżNo se puede conectar la alimentaciĂłn? /
L'appareil ne peut pas ĂŞtre mis sous tension?
Separate red lead /
Cable rojo separado /
Fil rouge séparé
To the brown lead of the supplied power cord
D
/
Al cable marrĂłn del cordĂłn de alimentaciĂłn
D
suministrado /
Au fil marron du cordon d'alimentation
D
fourni
To the blue (white stripe) lead of the supplied power cord
D
/
Al cable azul (rayas blancas) del cordĂłn de alimentaciĂłn
D
suministrado / Au fil bleu (bande blanche) du cordon d'alimentation
D
fourni
Ground / / Tierra Masse
Remote adapter / Adaptador para control
remoto / Adaptateur de télécommande *1
Light Blue (yellow stripe) / Azul claro (rayas
amarillas) / Bleu clair (bande jaune)
KD-R538/ KD-A535


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Autoradio
Modell: KD-R530
Touchscreen: Nein
FM-Radio: Ja
UnterstĂĽtzte Audioformate: AAC, MP3, WAV, WMA
USB Anschluss: Ja
Bluetooth: Nein
Produktfarbe: Schwarz
Impedanz: 4 Ohm
Tunertyp: HS-IVi
Unterstützte Bänder: AM, FM
Digitales UKW-Radio: 87.9 - 107.9 MHz
Anzahl voreingestellter Stationen: 24
Equalizer: Ja
Eingebautes Display: Ja
AUX-Eingang: Ja
Playback MP3: Ja
Lautstärkeregler: Drehregler
Fernbedienung enthalten: Ja
Filter: High-Pass Filter/Low-Pass Filter
Rauschverhältnis (SNR): 98 dB
Frequenzbereich: 5 - 20000 Hz
Anzahl der USB-AnschlĂĽsse: 1
USB-Version: 2.0
iPod-ready: Ja
Anzahl Entzerrerbänder: 3
Dimmer: Ja
UnterstĂĽtzte Medien: CD
USB-unmittelbare Wiedergabe: Ja
CD-R-Wiedergabe: Ja
AM-Bandbereich: 530 - 1700 kHz
USB-Massenspeicher: Ja
CD-RW-Wiedergabe: Ja
Audio D/A Konverter: 24-bit
CD-Text: Ja
Apple-Docking: Ja
Apple-Docking-Kompatibilität: Ja
CD-Spieler: Ja
Disc Wiedergabemodi: Random, Repeat track
Subwoofer-Out: Ja
Playback Disk-Formate: CD-Audio
Entfernbare Frontabdeckung: Ja
Ausgangsleistung des Verstärkers: 80 W
Maximale Ausgangsleistung: 200 W

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC KD-R530 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autoradio JVC

Bedienungsanleitung Autoradio

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-