JVC KD-R53 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für JVC KD-R53 (5 Seiten) in der Kategorie Autoradio. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/5
1
KD-R53
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
1111DTSMDTJEIN
NL, SP
© 2011 JVC KENWOOD Corporation
GET0817-008A
[E]
Console / *Ménsula
Zak / Compartimiento
Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm) /
Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm)*
INSTALLATIE / INSTALACIÓN
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert / Instalación de la unidad sin
utilizar la cubierta
Inbouwen in dashboard / Montaje en el tablero
WAARSCHUWINGEN / ADVERTENCIAS
Verwijderen van het apparaat / Extracción de la unidad
Ontgrendel eerst het achterste gedeelte... / Primero libere la sección trasera...
Breng de vereiste elektrische verbindingen
tot stand. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn
plaats wordt gehouden. /
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Installeer het toestel met een
hoek kleiner dan 30˚. /
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
* Niet bij het apparaat inbegrepen.
* No suministrado con esta unidad.
Onderdelenlijst / Lista de
componentes
A Bedieningspaneel / Panel de control
(×1)
B Huls / Cubierta (×1)
C Sierplaat / Placa de guarnición (×1)
D Stroomkabel / Cordón de alimentación
(×1)
E Hendels / Manijas (×2)
• U heeft een voor uw auto vereiste installatiekit nodig.
• Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC auto-
audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
• Dit toestel kan uitsluitend worden gemonteerd in een auto met een 12 Volt gelijkstroom, negatief geaarde
accu.
• Ontkoppel de negatieve accupool en maak alle alle elektrische verbindingen alvorens het toestel in te
bouwen.
• Verbind luidsprekers met een maximaal vermogen hoger dan 50 Watt (impedantie 4 Ω t/m 8 Ω). Verander
anders de <AMP GAIN> instelling. (Zie bladzijde 15 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
• Isoleer niet-verbonden draden met isolatieband of dergelijk materiaal. Voorkom kortsluitting en verwijder
derhalve niet de doppen van de uiteinden van niet-verbonden draden en de aansluitingen.
• Indien de zekering doorbrandt, moet u eerst controleren dat draden geen kortsluiting maken. Vervang
daarna de oude zekering door een nieuwe van hetzelfde amperage.
• Monteer dit toestel in het dashboardvak van uw auto
• Monteer het toestel met een hoek van 30° of kleiner.
• Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.
• Controleer na het installeren van het toestel dat de remlichten, knipperlichten, ruitewissers, etc. van de
auto juist functioneren.
• Raak het metalen gedeelte van dit toestel niet aan tijdens gebruik en kort na het gebruik van het toestel.
Metalen gedeelten, bijvoorbeeld de hittebak en ombouw, kunnen heet worden.
• Necesitará los kits de instalación que correspondan con su vehículo.
• Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.
• La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de alimentación de 12 V CC, negativo a masa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
• Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario,
cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Consulte la página 15 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite
las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados.
• Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén en contacto pues pueden ocasionar un
cortocircuito, luego reemplace el fusible dañados por otro de las mismas características.
• Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
• Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
• Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas,
etc. del automóvil funcionan correctamente.
• No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las partes
metálicas tal como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de
stroomkabeldraad met de speakers
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van
de speakers in uw auto controleren.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de
los altavoces
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
NEDERLANDS / ESPAÑOL
• De zekering slaat door.
]
Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
]
Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
]
Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
verschijnt op het display en er kan geen bediening worden uitgevoerd.
]
Maakt het
luidsprekerdraad kortsluiting of is het in contact met het chassis van de auto/hoofdtoestel? ; Heeft u de
receiver teruggesteld?
• Het geluid wordt vervormd.
]
Is de uitgaande speakerdraad geaard? ; Zijn de “–” polen van de linker-
en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
]
Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere
snoeren met het chassis van de auto verbonden?
• Het apparaat raakt verhit.
]
Is de uitgaande speakerdraad geaard? ; Zijn de “–” polen van de linker- en
de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.
]
Heeft u de receiver teruggesteld?
• El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
]
¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
]
¿El conductor de salida de altavoz está en
cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó el receptor?
• El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los
terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
]
¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los
cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de
los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó el receptor?
PROBLEMEN OPLOSSEN / LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
2
*1 Niet bij het apparaat inbegrepen.
*2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt
gedeelte.
*3 Stel <L/O MODE> overeenkomstig in aan de hand van de aanwijzingen op bladzijde 15 van de GEBRUIKSAANWIJZING.
*1 No suministrado con esta unidad.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*3 Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 15 del MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN / CONEXIONES ELECTRICAS
STEERING
WHEEL
REMOTE
Stel het toestel terug. /
Reinicialice la unidad.
Signaalkabel /
Cable de señal*1
Verlengsnoer /
Cable prolongador *1
Afstandbedieningsdraad /
Cable remoto Naar blauwe (wit-gestreept) draad
van het toestel / Al conductor azul
(rayas blancas) de la unidad
JVC Versterker /
Amplificador de JVC
Aansluiten van externe versterkers en/of subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – o – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – of /
Verbinden van de Bluetooth adapter of draagbare audiospeler /
Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil
KS-BTA100
(los verkrijgbaar / se
vende por separado)
Draagbare audiospeler, enz. /
Reproductor de audio portátil, etc.
*1
3,5 mm stereo ministekker /
Miniclavija estéreo de 3,5 mm *1
Stel <SRC SELECT> overeenkomstig in aan de hand van de aanwijzingen op bladzijden 9, 15
en 18 van de GEBRUIKSAANWIJZING. /
Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad, consulte las páginas 9, 15 y 18 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
Massaklem aan de achterkant
/ Terminal de tierra posterior
Zekering 10 A /
Fusible de 10 A
Antenne-ingang /
Entrada de antena
Afstandsbediening-adapter /
Adaptador para control remoto *1
Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s / Para algunos
automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld
veranderen. / Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación
suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren. / Antes de
instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Oorspronkelijke bedrading / Conexionado original
Veranderde bedrading 1 / Conexionado modificado 1
Gebruik methode voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet 2
wordt ingeschakeld. / Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
ISO-aansluiting /
Conector ISO
Y: Geel / Amarillo
R: Rood / Rojo
Veranderde bedrading 2 / Conexionado modificado 2
BELANGRIJK/IMPORTANTE: Gebruik een voor uw auto aanbevolen draadbundel (los verkrijgbaar) voor het verbinden van het toestel in uw auto. / Para la conexión entre la unidad y su vehículo, se recomienda utilizar
un mazo de cables personalizado (vendido separadamente) que sea adecuado para su vehículo.
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een verkooppunt voor accessoires voor details aangaande
het verbinden. / Si desea información detallada sobre la conexión, consulte con su concesionario de JVC
de equipos de audio para automoviles o con una compañía proveedora de kits.
(A) Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft / Si su vehículo tiene un terminal ISO (B) Indien uw auto GEEN ISO-aansluiting heeft / Si su vehículo NO tiene un terminal ISO
Geschikte draadbundel (los verkrijgbaar) /
Mazo de cables personalizado (vendido separadamente)
Geschikte draadbundel (los verkrijgbaar) /
Mazo de cables personalizado (vendido separadamente)
B1/B2 Achterluidspreker, rechts (paars/paars, zwarte streep) (+/–) / Altavoz trasero, derecho
(Púrpura/Púrpura, rayas negras) (+/–)
B3/B4 Voorluidspreker, rechts (grijs/grijs, zwarte streep) (+/–) / Altavoz delantero, derecho (Gris/Gris,
rayas negras) (+/–)
B5/B6 Voorluidspreker, links (wit/wit, zwarte streep) (+/–) / Altavoz delantero, izquierdo (Blanco/
Blanco, rayas negras) (+/–)
B7/B8 Achterluidspreker, links (groen/groen, zwarte streep) (+/–) / Altavoz trasero, izquierdo (Verde/
Verde, rayas negras) (+/–)
A2 Naar mobiel telefoonsysteem (Bruin) / Al sistema de teléfono móvil (Marrón)
A4 12 Volt autoaccu (Geel) / Batería del automóvil de 12 V (Amarillo)
A5 Afstandsbedieningsdraad/antenne met vermogen, 200 mA max. (Blauw, witte streep) /
Conductor remoto/antena motriz, máx. 200 mA (Azul, rayas blancas)
A6 Naar lichtschakelaar van de auto (oranje, witte streep) / Al interruptor de control de las luces
del automóvil (naranja, rayas blancas)
A7 Accessoire-aansluiting (Rood) / Terminal para accesorios (Rojo)
A8 Metalen oppervlak of chassis van de auto (Zwart) / Carrocería metálica o chasis del automóvil
(Negro)
D
Stroomkabel (Bijgeleverd) /
Cordón de alimentación (Suministrado)
D Stroomkabel (Bijgeleverd) /
Cordón de alimentación (Suministrado)
D Stroomkabel (Bijgeleverd) /
Cordón de alimentación (Suministrado)
ISO-aansluiting / Conector ISO
FRONT : Naar de voorluidsprekers / A los altavoces delanteros
REAR/SW : Naar de achterluidsprekers of subwoofer /
A los altavoces traseros o subwoofer * 3
Lichtblauw (met gele streep) /
Azul claro (rayas amarillas)
Naar blauwe (wit-gestreept)
draad van het bijgeleverde
stroomsnoer
D
/ Al cable azul
(rayas blancas) del cable de
alimentación
D
suministrado
Naar bruine draad van het
bijgeleverde stroomsnoer
D
/
Al cable marrón del cable de
alimentación
D
suministrado
Blue, white stripe /
Bleu, bande blanche
Bruin / Marrón
Zwart / Negro Aarding / Tierra
3
KD-R53
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
IT, PR
Staffa / *Suporte
Tascabile / Entrada
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm) *
INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO
Installazione dell’apparecchio senza protezione / Se instalar o aparelho sem
manga
Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos
AVVERTENZE / AVISOS
Rimozione dell’apparecchio / Remover o aparelho
Sbloccare innanzi tutto la parte posteriore... / Primeiro liberte a secção traseira...
Eseguire i necessari collegamenti elettrici. /
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta. /
Dobre as bordas apropriadas para manter a
manga firme na posição correcta.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚. / Instale o
aparelho num ângulo de, pelo
menos, 30º.
* Non fornito con l’apparecchio.
* Não fornecido com este aparelho.
Elenco delle parti / Lista de peças
A Panello di comando / Painel de
controlo (×1)
B Protezione / Manga (×1)
C Piastra di finitura / (×1)Placa frontal
D Cavo di alimentazione / Cabo de
alimentação (×1)
E Maniglie / Suportes (×2)
• È necessario disporre del kit d’installazione adatto al proprio veicolo.
• Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a
negozi analoghi.
• Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione 12 VCC con massa
sul negativo.
• Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i
collegamenti elettrici.
• Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò
dipende tuttavia dall’impostazione <AMP GAIN>. (Cfr. pagina 15 delle ISTRUZIONI).
• Isolare i fili con collegati con nastro adesivo o del materiale analogo. Quale misura di prevenzione dei
cortocircuiti si raccomanda di non rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei cavi e dei
terminali non collegati.
• In caso di bruciatura del fusibile, prima di sostituirlo con uno di caratteristiche identiche occorre accertarsi
che i cavi non tocchino altri corpi.
• Installare l’apparecchio nella console del veicolo.
• Montare l’apparecchio orientandolo con un angolo non superiore a 30°.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Dopo avere installato l’apparecchio è raccomandabile accertarsi che le luci dei freni e di emergenza, i
tergivetro e gli altri componenti del veicolo funzionino correttamente.
• Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio né durante né subito dopo l’uso. Tali parti metalliche, in
particolare il dissipatore di calore e l’involucro esterno, infatti si scaldano molto.
• Precisa dos kits de instalação adequados ao seu carro.
• Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar de informações sobre kits de instalação, consulte o seu revendedor de
componentes de áudio JVC para veículos (IN-CAR ENTERTAINMENT) ou uma companhia fornecedora de kits.
• Este aparelho só pode ser instalado num automóvel com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra
negativa.
• Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
• Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,
altera a definição <AMP GAIN>. (Ver pág. 15 de INSTRUÇÕES.)
• Isole fios desligados com uma fita de vinil ou outro material similar. Para prevenir um curto-circuito, não retire as
tampas nas extremidades dos fios desligados ou terminais.
• Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto (pois isso poderia causar um
curto-circuito) e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.
• Instale este aparelho no tablier do seu automóvel.
• Monte o aparelho de forma que o ângulo de montagem seja de 30° ou menos.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
• Depois de instalar o aparelho, verifique se as luzes de travão, luzes dos sinais de mudança de direcção, limpa
pára-brisas, etc., estão a funcionar correctamente.
• Não toque na parte de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. A parte de metal, tal
como o dissipador de calor e a caixa fica muito quentes.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne
verrebbe seriamente danneggiato.
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes
• NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará
seriamente o aparelho.
• ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para altifalantes
do seu veículo.
ITALIANO / PORTUGUÊS
• Il fusibile brucia.
]
I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
]
Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
]
Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
• Sul display appare “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING
THEN RESET UNIT” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
]
Il cavo d’uscita dei diffusori è
cortocircuitato oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata l’unità?
• Suono distorto.
]
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e
destra sono stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
]
Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per
mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
]
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse
di sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?
• L’unità non funziona.
]
È stata inizializzata l’unità?
• O fusível queima-se.
]
As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
]
A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
]
A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” aparece
no visor e nenhuma operação pode ser realizada.
]
Está o cabo de saída do altifalante em curto-circuito
ou em contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?
• O som é distorcido.
]
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
]
A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do
carro com fios mais curtos e mais grossos?
• O aparelho aquece.
]
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
]
Reiniciou a unidade?
RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Produktspezifikationen
Marke: | JVC |
Kategorie: | Autoradio |
Modell: | KD-R53 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit JVC KD-R53 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Autoradio JVC
16 Oktober 2024
1 Oktober 2024
9 September 2024
27 August 2024
21 August 2024
19 August 2024
15 August 2024
15 August 2024
13 August 2024
11 August 2024
Bedienungsanleitung Autoradio
- Autoradio Clatronic
- Autoradio Sanyo
- Autoradio Manta
- Autoradio Medion
- Autoradio Nedis
- Autoradio Philips
- Autoradio SilverCrest
- Autoradio Sony
- Autoradio Tevion
- Autoradio Panasonic
- Autoradio LG
- Autoradio AEG
- Autoradio Maginon
- Autoradio Technaxx
- Autoradio Denver
- Autoradio ECG
- Autoradio MarQuant
- Autoradio Renkforce
- Autoradio Telefunken
- Autoradio Trevi
- Autoradio Blaupunkt
- Autoradio Grundig
- Autoradio Kenwood
- Autoradio Daewoo
- Autoradio Pyle
- Autoradio Telestar
- Autoradio Aiwa
- Autoradio Auna
- Autoradio Caliber
- Autoradio Lenco
- Autoradio Pioneer
- Autoradio JBL
- Autoradio Krüger And Matz
- Autoradio Muse
- Autoradio Vieta
- Autoradio Hifonics
- Autoradio Akai
- Autoradio Dual
- Autoradio Hyundai
- Autoradio MT Logic
- Autoradio Orava
- Autoradio Orion
- Autoradio Skoda
- Autoradio Varta
- Autoradio Elta
- Autoradio Sencor
- Autoradio Biltema
- Autoradio OneConcept
- Autoradio Mercedes-Benz
- Autoradio Boston Acoustics
- Autoradio Harman Kardon
- Autoradio Magnat
- Autoradio XOMAX
- Autoradio Parrot
- Autoradio Smart
- Autoradio Alpine
- Autoradio Ford
- Autoradio Volkswagen
- Autoradio Volvo
- Autoradio Opel
- Autoradio MB Quart
- Autoradio Overmax
- Autoradio Rockford Fosgate
- Autoradio Crunch
- Autoradio Pure
- Autoradio NextBase
- Autoradio Norauto
- Autoradio AXTON
- Autoradio Clarion
- Autoradio Mac Audio
- Autoradio Conceptronic
- Autoradio Scott
- Autoradio Audiovox
- Autoradio Becker
- Autoradio ESX
- Autoradio Zenec
- Autoradio VDO
- Autoradio SPC
- Autoradio Roadstar
- Autoradio Tokaï
- Autoradio Audison
- Autoradio Macrom
- Autoradio Phonocar
- Autoradio Xblitz
- Autoradio Autovision
- Autoradio Boss
- Autoradio Hertz
- Autoradio Renault
- Autoradio Fiat
- Autoradio Kicker
- Autoradio Jensen
- Autoradio DLS
- Autoradio Eclipse
- Autoradio Eltax
- Autoradio Emphaser
- Autoradio Focal
- Autoradio Fusion
- Autoradio Ground Zero
- Autoradio Helix
- Autoradio Impulse
- Autoradio Lanzar
- Autoradio Mtx Audio
- Autoradio Naxa
- Autoradio Revo
- Autoradio Rodek
- Autoradio RTO
- Autoradio Sevic
- Autoradio Sirius
- Autoradio Soundstream
- Autoradio Spectron
- Autoradio Stinger
- Autoradio Tamashi
- Autoradio Toxic
- Autoradio Twister
- Autoradio Ultimate
- Autoradio US Blaster
- Autoradio VDO Dayton
- Autoradio Voxx
- Autoradio VW
- Autoradio Watssound
- Autoradio RetroSound
- Autoradio Kunft
- Autoradio Shuttle
- Autoradio Multilaser
- Autoradio Brigmton
- Autoradio Lark
- Autoradio Majestic
- Autoradio SoundMAX
- Autoradio Scion
- Autoradio Raveland
- Autoradio Planet Audio
- Autoradio Adcom
- Autoradio Sendai
- Autoradio Cartronix
- Autoradio Dension
- Autoradio Mystery
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
6 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024