JVC KD-R50 Bedienungsanleitung

JVC Autoradio KD-R50

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr JVC KD-R50 (3 Seiten) in der Kategorie Autoradio. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
1
KD-SD80BT/KD-R50
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
0212DTSSANJEIN
EN, FR
© 2012 JVC KENWOOD Corporation
GET0799-009A
[E/EN]
Bracket / *Support
Pocket / Poche
Flat head screws (M5 Ă— 8 mm) /
Vis Ă  tĂŞte plate (M5 Ă— 8 mm)*
INSTALLATION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de
l’appareil scans utiliser de manchon
In-dash mounting / Montage encastré
WARNINGS / AVERTISSEMENTS
Removing the unit / Retrait de l’appareil
Release the rear section first... /
Ouvrez la section arrière en premier...
Do the required electrical connections. /
RĂ©alisez les connexions Ă©lectriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place. / Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
Install the unit at an angle
of less than 30Ëš. / Installez
l’appareil avec un angle de
moins de 30Ëš.
* Not supplied for this unit.
* Non fourni avec cet appareil.
Part list / Liste de pièces
A
Hard case / (Ă—1)Etui de transport
B
Control panel / Panneau de
commande (Ă—1)
C
Manchon Sleeve / (Ă—1)
D
Plaque d’assemblage Trim plate / (×1)
E
Cordon d’alimentation Power cord /
(Ă—1)
F
Poignées Handles / (×2)
G
* Microphone / Microphone (Ă—1)
H
* KS-UBT1: USB Bluetooth adapter /
Adaptateur USB Bluetooth (Ă—1)
* KD-SD80BT only. KS-BTA50 Accessory
Kit (USB Bluetooth Adapter and
microphone) available separately for
KD-R50. / KD-SD80BT uniquement.
KS-BTA50 Kit d’accessoires (Adaptateur
USB Bluetooth et microphone) disponibles
séparément pour KD-R50.
• Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave this work to
professionals. If you experience problems during installation, consult your JVC car audio dealer.
• The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground.
• Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise,
change the <Amplifier Gain> setting. (See page 22 of the INSTRUCTIONS.)
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not
remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals.
• If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old
fuse with one that has the same rating.
• Install this unit in the console of your vehicle.
• Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
• After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working
properly.
• Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the
heat sink and enclosure become hot.
• Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de l’expérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes
durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC.
• L’appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
• Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.
• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le
réglage <Amplifier Gain>. (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d’un autre matériel similaire. Pour éviter les courts-
circuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
• Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux
fusible par un nouveau de mĂŞme valeur.
• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
• Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
•
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
•
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
• Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques,
comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be
seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
• Connect the speaker wires correctly to the terminals to which they correspond. The unit may damaged
or fail to work if you share the wires or ground them to any metal part in the car.G
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
• Veillez à brancher correctement les câbles des enceintes aux prises correspondantes. L’appareil risquerait d’être
endommagé ou de mal fonctionner si les câbles ne sont pas raccordés séparément ou s’ils sont raccordés à G
la carrosserie métallique de la voiture.
ENGLISH / FRANÇAIS
• The fuse blows.
h
Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
h
Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
h
Is the speaker output lead short-circuited?
• “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” appears on the
display and no operation can be done.
h
Is the speaker output lead short-circuited or touches the
chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
• Sound is distorted.
h
Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
h
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter
and thicker cords?
• This unit becomes hot.
h
Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R
speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
h
Have you reset your unit?
• Le fusible saute.
h
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
h
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” apparaît sur
l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
h
Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-
circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?
• Le son est déformé.
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble Ă  la masse?
• Interférence avec les sons.
h
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec
un cordon court et Ă©pais?
• Cet appareil devient chaud.
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes
gauche et droit sont-elles mises ensemble Ă  la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
h
Avez-vous réinitialisé votre appareil?
TROUBLESHOOTING / EN CAS DE DIFFICULTES
* Avoid touching the connectors. /
Éviter de toucher les connecteurs.
2
*1 Not supplied for this unit.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint.
*3 For connection, see page 11 of the INSTRUCTIONS.
*1 Non fourni avec cet appareil.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture.
*3 Pour la connexion, voir la page 11 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
AUX
MIC
USB-2
USB-1
USB-2
USB-1
Reset the unit. /
Réinitialisez l’autoradio.
Signal cord /
Cordon de signal *1
Extension lead /
Fil prolongateur *1
Remote lead /
Fil d’alimentation à distance
To the blue (white stripe) lead of the unit /
Au fil bleu (bande blanche) de l’appareil
JVC Amplifier /
JVC Amplificateur
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
Rear ground terminal /
Borne arrière de masse
10 A fuse / Fusible 10 A
Aerial input / Entrée d’antenne
Remote adapter /
Adaptateur de télécommande *1
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines
automobiles VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. / Vous
aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme
montré sur l’illustration.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit. / Contactez votre
revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original
Modified wiring 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring if the unit does not turn on. / 2Utilisez le câblage modifié si 2
l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector /
Connecteur ISO
Y: Yellow / Jaune
R: Red / Rouge
Modified wiring 2 / Câblage modifié 2
IMPORTANT/IMPORTANT: A custom wiring harness (separately purchased) which is suitable for your car is recommended for connection between the unit and your car. / Un faisceau de câbles personnalisé (vendu
séparément) correspondant à votre voiture est recommandé pour raccorder l'appareil et votre voiture.
Consult your JVC car audio dealer or kits supplying company for details about
connection. / Consultez votre revendeur d’autoradio JVC ou la société qui fabrique les kits
pour plus de détails sur la connexion.
(A) If your car has an ISO terminal / Si votre voiture possède une prise ISO (B) If your car does NOT have an ISO terminal / Si votre voiture ne possède pas de prise ISO
Custom wiring harness (separately purchased) /
Faisceau de fils personnalisé (à acheter séparément)
Custom wiring harness (separately purchased) /
Faisceau de fils personnalisé (à acheter séparément)
B1/B2 Rear speaker, right (Purple/Purple, black stripe) (+/–) / Enceinte arrière, droit (Violet/Violet,
bande noire) (+/–)
B3/B4 Front speaker, right (Gray/Gray, black stripe) (+/–) / Enceinte avant, droit (Gris/Gris, bande
noire) (+/–)
B5/B6 Front speaker, left (White/White, black stripe) (+/–) / Enceinte avant, gauche (Blanc/Blanc,
bande noire) (+/–)
B7/B8 Rear speaker, left (Green/Green, black stripe) (+/–) / Enceinte arrière, gauche (Vert/ Vert, bande
noire) (+/–)
A4 Car battery 12 V (Yellow) / Batterie de la voiture 12 V (Jaune)
A5 Remote lead/power aerial, 200 mA max. (Blue, white stripe) / Fil d’alimentation à distance/
antenne automatique, 200 mA max. (Bleu, bande blanche)
A6 To car light control switch (Orange, white stripe) / À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
(Orange, bande blanche)
A7 Accessory terminal (Red) / Prise accessoire (Rouge)
A8 Metallic body/chassis of the car (Black) / Corps métallique/châssis de la voiture (Noir)
E Power cord (supplied) /
Cordon d’alimentation (fournie)
E Power cord (supplied) /
Cordon d’alimentation (fournie)
E Power cord (supplied) /
Cordon d’alimentation (fournie)
ISO connector / Connecteur ISO
Light blue (yellow stripe) /
Bleu clair (bande jaune)
SW : To subwoofer / Au caisson de grave
FRONT : To front speakers /Aux enceintes avant
REAR : To rear speakers / Aux enceintes arrière
Connecting the microphone unit / Connexion du
microphone
G
Microphone (supplied) /
Microphone (fournie)
Secure using cord clamps * 1 if necessary /
Fixez en utilisant des serre-fils *1 si nécessaire
Adjust the angle /
Ajustez l’angle
USB cable (approx. 1 m) /
Câble USB (environ 1 m)
MIC
(Microphone input terminal / Prise d’entrée de microphone)
From Radio aerial /
À partir de l’antenne
radio
AUX*3
(Auxiliary input terminal /
Prise d’entrée auxiliaire)


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Autoradio
Modell: KD-R50
Display-Typ: LCD
UnterstĂĽtzte Audioformate: MP3, WAV, WMA
USB Anschluss: Ja
Bluetooth: Ja
Produktfarbe: Schwarz
Tunertyp: HS-IVi
Unterstützte Bänder: FM, LW, MW
Digitales UKW-Radio: 87.5 - 108 MHz
Anzahl voreingestellter Stationen: 24
Radio Data System (RDS): Ja
Equalizer: Ja
Eingebautes Display: Ja
AUX-Eingang: Ja
Playback MP3: Ja
Fernbedienung enthalten: Ja
Audio Kanäle: 4.0 Kanäle
Line-Ausgänge (RCA): 3
Anzahl der USB-AnschlĂĽsse: 2
USB-Version: 2.0
iPod-ready: Ja
Ausgangsleistung: 200 W
Maximale Leistung pro Kanal: 50 W
Anzahl Entzerrerbänder: 3
UnterstĂĽtzte Medien: CD-R, CD-RW
USB-unmittelbare Wiedergabe: Ja
CD-R-Wiedergabe: Ja
LW Band: 153 - 279 kHz
Eingangsfrequenz: 20 - 20000 Hz
CD-RW-Wiedergabe: Ja
Audio D/A Konverter: 24-bit
CD-Text: Ja
Pre-Out-Anschluss: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC KD-R50 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autoradio JVC

Bedienungsanleitung Autoradio

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-