JVC KD-R432 Bedienungsanleitung

JVC Autoradio KD-R432

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für JVC KD-R432 (5 Seiten) in der Kategorie Autoradio. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/5
1
KD-R531/KD-R432/KD-R431
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
GET0767-009A
[E]
Console / *Ménsula
Zak / Compartimiento
Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm) /
Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm)*
INSTALLATIE / INSTALACIÓN
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert / Instalación de la unidad sin
utilizar la cubierta
La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad,
deja la labor de instalación y montaje en manos de profesionales. Si experimenta problemas durante la
instalación, póngase en contacto con su distribuidor de equipos de audio para automóvil JVC.
La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de alimentación de 12 V CC, negativo a
masa.
Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la
unidad.
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo
contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Consulte la página 13 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
sle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material similar. Para prevenir los cortocircuitos,
no quite las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados.
Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén en contacto pues pueden ocasionar un
cortocircuito, luego reemplace el fusible dañados por otro de las mismas características.
Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de freno, los intermitentes, los
limpiaparabrisas, etc. del automóvil funcionan correctamente.
No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las partes
metálicas tal como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes.
Verwijderen van het apparaat / Extracción de la unidad
Ontgrendel eerst het achterste gedeelte... / Primero libere la sección trasera...
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn
plaats wordt gehouden. /
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Installeer het toestel met
een hoek kleiner dan 30˚. /
Instale la unidad a un
ángulo de menos de 30˚.
* Niet bij het apparaat inbegrepen.
* No suministrado con esta unidad.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de
stroomkabeldraad met de speakers
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van
de speakers in uw auto controleren.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de
los altavoces
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
Onderdelenlijst / Lista de
componentes
A Bedieningspaneel / Panel de
control (×1)
B Huls / Cubierta (×1)
C Sierplaat / Placa de guarnición (×1)
D Stroomkabel / Cordón de
alimentación (×1)
E Hendels / Manijas (×2)
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot
stand. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
WAARSCHUWINGEN / ADVERTENCIAS
NEDERLANDS / ESPAÑOL
De bevestiging en bedrading van dit product vereist vakbekwaamheid en ervaring. Laat de bevestiging
en bedrading om veiligheidsredenen door vaklui uitvoeren. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar als u
problemen ondervindt tijdens de installatie.
Dit toestel kan uitsluitend worden gemonteerd in een auto met een 12 Volt gelijkstroom, negatief geaarde
accu.
Ontkoppel de negatieve accupool en maak alle alle elektrische verbindingen alvorens het toestel in te
bouwen.
Verbind luidsprekers met een maximaal vermogen hoger dan 50 Watt (impedantie 4 Ω t/m 8 Ω). Verander
anders de <AMP GAIN> instelling. (Zie bladzijde 13 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Isoleer niet-verbonden draden met isolatieband of dergelijk materiaal. Voorkom kortsluitting en verwijder
derhalve niet de doppen van de uiteinden van niet-verbonden draden en de aansluitingen.
Indien de zekering doorbrandt, moet u eerst controleren dat draden geen kortsluiting maken. Vervang
daarna de oude zekering door een nieuwe van hetzelfde amperage.
Monteer dit toestel in het dashboardvak van uw auto
Monteer het toestel met een hoek van 30° of kleiner.
Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.
Controleer na het installeren van het toestel dat de remlichten, knipperlichten, ruitewissers, etc. van de
auto juist functioneren.
Raak het metalen gedeelte van dit toestel niet aan tijdens gebruik en kort na het gebruik van het toestel.
Metalen gedeelten, bijvoorbeeld de hittebak en ombouw, kunnen heet worden.
Inbouwen in dashboard / Montaje en el tablero
De zekering slaat door.
h
Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld.
h
Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers.
h
Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” verschijnt
op het display en er kan geen bediening worden uitgevoerd.
h
Maakt het luidsprekerdraad
kortsluiting of is het in contact met het chassis van de auto/hoofdtoestel? ; Heeft u de receiver teruggesteld?
Het geluid wordt vervormd.
h
Is de uitgaande speakerdraad geaard? ; Zijn de “–” polen van de linker- en
de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
Geluid wordt door ruis gestoord.
h
Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere
snoeren met het chassis van de auto verbonden?
Het apparaat raakt verhit.
h
Is de uitgaande speakerdraad geaard? ; Zijn de “–” polen van de linker- en
de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
Receiver werkt helemaal niet.
h
Heeft u de receiver teruggesteld?
El fusible se quema.
h
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
h
¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
h
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET
UNIT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. ¿El conductor de salida de altavoz está h
en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó el receptor?
El sonido presenta distorsión.
h
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los
terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
h
¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando
los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
h
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–”
de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
h
¿Reinicializó el receptor?
PROBLEMEN OPLOSSEN / LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
0911DTSSANJEIN
NL, SP
© 2011 JVC KENWOOD Corporation
2
STEERING
WHEEL
REMOTE
KD-R531
KD-R432/KD-R431
Signaalkabel /
Cable de señal *1
Afstandbedieningsdraad / Cable remoto Naar blauwe (wit-gestreept) draad
van het toestel / Al conductor azul
(rayas blancas) de la unidad
Massaklem aan de achterkant /
Terminal de tierra posterior
Zekering 10 A /
Fusible de 10 A
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN / CONEXIONES ELECTRICAS
Stel het toestel terug. /
Reinicialice la unidad.
JVC Versterker /
Amplificador de JVC
Aansluiten van externe versterkers en/of subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos
Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s / Para algunos
automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld
veranderen. / Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación
suministrado, tal como se indica en la ilustración.
Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren. / Antes de
instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Oorspronkelijke bedrading / Conexionado original
Veranderde bedrading 1 / Conexionado modificado 1
Gebruik methode voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt 2
ingeschakeld. / Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
ISO-aansluiting /
Conector ISO
Y: Geel / Amarillo
R: Rood / Rojo
Veranderde bedrading 2 / Conexionado modificado 2
BELANGRIJK/IMPORTANTE: Gebruik een voor uw auto aanbevolen draadbundel (los verkrijgbaar) voor het verbinden van het toestel in uw auto. / Para la conexión entre la unidad y su vehículo, se recomienda
utilizar un mazo de cables personalizado (vendido separadamente) que sea adecuado para su vehículo.
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een verkooppunt voor accessoires voor details aangaande
het verbinden. / Si desea información detallada sobre la conexión, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automoviles o con una compañía proveedora de kits.
(A) Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft / Si su vehículo tiene un terminal ISO (B) Indien uw auto GEEN ISO-aansluiting heeft / Si su vehículo NO tiene un terminal ISO
Geschikte draadbundel (los verkrijgbaar) /
Mazo de cables personalizado (vendido separadamente)
Geschikte draadbundel (los verkrijgbaar) /
Mazo de cables personalizado (vendido separadamente)
B1/B2 Achterluidspreker, rechts (paars/paars, zwarte streep) (+/–) / Altavoz trasero, derecho
(Púrpura/Púrpura, rayas negras) (+/–)
B3/B4 Voorluidspreker, rechts (grijs/grijs, zwarte streep) (+/–) / Altavoz delantero, derecho (Gris/
Gris, rayas negras) (+/–)
B5/B6 Voorluidspreker, links (wit/wit, zwarte streep) (+/–) / Altavoz delantero, izquierdo (Blanco/
Blanco, rayas negras) (+/–)
B7/B8 Achterluidspreker, links (groen/groen, zwarte streep) (+/–) / Altavoz trasero, izquierdo
(Verde/ Verde, rayas negras) (+/–)
A2 Naar mobiel telefoonsysteem (Bruin) / Al sistema de teléfono móvil (Marrón)
A4 12 Volt autoaccu (Geel) / Batería del automóvil de 12 V (Amarillo)
A5 Afstandsbedieningsdraad/antenne met vermogen, 200 mA max. (Blauw, witte streep) /
Conductor remoto/antena motriz, máx. 200 mA (Azul, rayas blancas)
A6 Naar lichtschakelaar van de auto (oranje, witte streep) / Al interruptor de control de las luces
del automóvil (naranja, rayas blancas)
A7 Accessoire-aansluiting (Rood) / Terminal para accesorios (Rojo)
A8 Metalen oppervlak of chassis van de auto (Zwart) / Carrocería metálica o chasis del
automóvil (Negro)
Antenne-ingang /
Entrada de antena
D Stroomkabel (Bijgeleverd) / Cordón de
alimentación (Suministrado)
Naar blauwe (wit-gestreept)
draad van het bijgeleverde
stroomsnoer
D
/ Al cable azul
(rayas blancas) del cable de
alimentación
D
suministrado
Blauw, witte streep /
Azul, rayas blancas
Naar bruine draad van het
bijgeleverde stroomsnoer
D
/ Al cable marrón del cable de
alimentación
D
suministrado
Bruin / Marrón
Zwart / Negro Aarding / Tierra
– – – – – – – –– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –– – – – – – – – – –of / o
Verbinden van de Bluetooth adapter of draagbare audiospeler /
Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil
KS-BTA100
(los verkrijgbaar / se
vende por separado)
Draagbare audiospeler, enz. /
Reproductor de audio portátil,
etc. *1
3,5 mm stereo ministekker /
Miniclavija estéreo de 3,5 mm *1
Stel <SRC SELECT> overeenkomstig in aan de hand van de aanwijzingen op bladzijden 10
en 14 van de GEBRUIKSAANWIJZING. /
Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad, consulte las páginas 10 y 14 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
D Stroomkabel (Bijgeleverd) / Cordón de
alimentación (Suministrado)
D Stroomkabel (Bijgeleverd) / Cordón de
alimentación (Suministrado)
*1
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*2
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een
niet-gelakt gedeelte.
*3 Stel <L/O MODE> overeenkomstig in aan de hand van de aanwijzingen op bladzijde 13 van de
GEBRUIKSAANWIJZING.
*1
No suministrado con esta unidad.
*2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*3 Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 13 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
ISO-aansluiting / Conector ISO
KD-R531:
FRONT : Naar de voorluidsprekers /
A los altavoces delanteros
REAR/SW : Naar de achterluidsprekers of subwoofer /
A los altavoces traseros o subwoofer *3
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –– – – – –
KD-R432/ KD-R431:
REAR/SW : Naar de achterluidsprekers of subwoofer /
A los altavoces traseros o subwoofer *3
Verlengsnoer /
Cable prolongador *1
Afstandsbediening-adapter /
Adaptador para control remoto *1
Lichtblauw (met gele streep) /
Azul claro (rayas amarillas)
3
KD-R531/KD-R432/KD-R431
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
IT, PR
Staffa / *Suporte
Tascabile / Entrada
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm) *
INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO
Installazione dell’apparecchio senza protezione / Se instalar o aparelho sem
manga
Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta. /
Dobre as bordas apropriadas para manter a
manga firme na posição correcta.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚. /
Instale o aparelho num ângulo de,
pelo menos, 30º.
* Non fornito con l’apparecchio.
* Não fornecido com este aparelho.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne
verrebbe seriamente danneggiato.
PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes
NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará
seriamente o aparelho.
ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para altifalantes
do seu veículo.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici. /
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per
motivi di sicurezza, affidare il montaggio e il cablaggio a dei professionisti. In caso di problemi durante
l’installazione, consultare il rivenditore di radio per automobili JVC.
Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione 12 VCC con massa
sul negativo.
Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i
collegamenti elettrici.
Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò
dipende tuttavia dall’impostazione <AMP GAIN>. (Cfr. pagina 13 delle ISTRUZIONI).
Isolare i fili con collegati con nastro adesivo o del materiale analogo. Quale misura di prevenzione dei
cortocircuiti si raccomanda di non rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei cavi e dei
terminali non collegati.
In caso di bruciatura del fusibile, prima di sostituirlo con uno di caratteristiche identiche occorre accertarsi
che i cavi non tocchino altri corpi.
Installare l’apparecchio nella console del veicolo.
Montare l’apparecchio orientandolo con un angolo non superiore a 30°.
Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
Dopo avere installato l’apparecchio è raccomandabile accertarsi che le luci dei freni e di emergenza, i
tergivetro e gli altri componenti del veicolo funzionino correttamente.
Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio né durante subito dopo l’uso. Tali parti metalliche, in
particolare il dissipatore di calore e l’involucro esterno, infatti si scaldano molto.
Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos
Rimozione dell’apparecchio / Remover o aparelho
Sbloccare innanzi tutto la parte posteriore... / Primeiro liberte a secção traseira...
Elenco delle parti / Lista de peças
A Panello di comando / Painel de
controlo (×1)
B Protezione / Manga (×1)
C Piastra di finitura / (×1)Placa frontal
D Cavo di alimentazione / Cabo de
alimentação (×1)
E Maniglie / Suportes (×2)
AVVERTENZE / AVISOS
ITALIANO / PORTUGUÊS
A montagem e a ligação deste produto requer técnica e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho
de montagem e ligação ser feito por profissionais. Se tiver problemas durante a instalação, contacte o seu
revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos.
Este aparelho só pode ser instalado num automóvel com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra
negativa.
Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,
altera a definição <AMP GAIN>. (Ver pág. 13 de INSTRUÇÕES.)
Isole fios desligados com uma fita de vinil ou outro material similar. Para prevenir um curto-circuito, não retire as
tampas nas extremidades dos fios desligados ou terminais.
Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto (pois isso poderia causar um
curto-circuito) e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.
Instale este aparelho no tablier do seu automóvel.
Monte o aparelho de forma que o ângulo de montagem seja de 30° ou menos.
Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
Depois de instalar o aparelho, verifique se as luzes de travão, luzes dos sinais de mudança de direcção, limpa
pára-brisas, etc., estão a funcionar correctamente.
Não toque na parte de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. A parte de metal, tal
como o dissipador de calor e a caixa fica muito quentes.
Il fusibile brucia.
h
I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
h
Il filo giallo è stato collegato?
Non esce alcun suono dalle casse.
h
Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
Sul display appare “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING
THEN RESET UNIT” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
h
Il cavo d’uscita dei diffusori è
cortocircuitato oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata l’unità?
Suono distorto.
h
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e
destra sono stati collegati a terra in comune?
Vi sono interferenze nell’audio.
h
Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per
mezzo di cavi più corti e più grossi?
L’apparecchio si surriscalda.
h
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di
sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?
L’unità non funziona.
h
È stata inizializzata l’unità?
O fusível queima-se.
h
As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
A corrente não liga.
h
A conexão amarela está ligada?
Os altifalantes não emitem som.
h
A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” aparece
no visor e nenhuma operação pode ser realizada.
h
Está o cabo de saída do altifalante em curto-circuito
ou em contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?
O som é distorcido.
h
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
Os sons sofrem interferências de ruídos.
h
A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do
carro com fios mais curtos e mais grossos?
O aparelho aquece.
h
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
O aparelho não funciona de todo.
h
Reiniciou a unidade?
RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Autoradio
Modell: KD-R432

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC KD-R432 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autoradio JVC

Bedienungsanleitung Autoradio

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-