JVC CS-V6935 Bedienungsanleitung

JVC Lautsprecher CS-V6935

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr JVC CS-V6935 (3 Seiten) in der Kategorie Lautsprecher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
EN, GE, FR, NL, SP, SW
2006 Victor Company of Japan, Limited
5.2 mm
2.8 mm 5 m
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFĂ“NICOS PARA AUTOMĂ“VIL
BILSTEREOHĂ–GTALARE
CS-V6945
CS-V6935
Speaker. For the secure installation and perfect
operation of your speaker, please read the following
carefully.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfeckte werking van uw luidspreker
Vielen Dank fĂĽr den Kauf dieses JVC Stereo-
Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und
einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden
Anleitungen sorg-fältig durchzulesen
Le agradecemos la adquisiciĂłn del Altavoz
EstereofĂłnico para AutomĂłvil de JVC. Para efectua
una instalaciĂłn segura y para que el altavoz funcione
correctamente, lea detenidamente las siguientes
instrucciones
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut
parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre
véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement
parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire
attentivement ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker
montering och tillfredsställande funktion bör du noga
läsa följande anvisningar
If a kit is necessary for your car, consult you
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT”
dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voo
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-
seerde winkel.
Falls fĂĽr lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich
ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto
Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalaciĂłn para
su automĂłvil, consulte la guĂ­a telefĂłnica para
ubicar la tienda especialista en audio para
automóviles más cercana
Si un kit est nécessaire pour votre voiture
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d’accessoires audio pou
automobile le plus proche
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon
katalogen för närmaste bilradioaffär
Specifications
CS-V6945
Type : 15 x 23 cm (6 x 9”) 4-Way Coaxial Speaker
Power Handling Capacity : 330 W (MAX. MUSIC POWER)
Impedance : 4
K
Magnet Mass : 445
g
(15.7 oz)
Mass : 1.54 k
g
(3.4 lbs)
Parts/Teile/Pièces/Onderdelen/Piezas/Delar
CS-V6935
Type : 15 x 23 cm (6 x 9”) 3-Way Coaxial Speaker
Power Handling Capacity : 290 W (MAX. MUSIC POWER)
Impedance : 4
K
Magnet Mass : 285
g
(10 oz)
Mass : 1.18 k
g
(2.7 lbs)
Metal Net
Gitterblende
Filet métallique
Metalen gaas
Red metálica
Metallnät
Speaker cord
Lautsprecherkabel
Cordon de haut-parleur
Luidsprekersnoer
CordĂłn de altavoz
Högtalarkabel
Grille
Grlll
Grille
Rooster
Rejilla
Grill
Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Skruv
Nut
Mutter
Écrou
Klimp
Tuerca
Mutter
Speed nut
Schnellmontagemutter
Écrou rapide
Klipmoer
Tuerca de apriete rápido
Snabbmutter
Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Skruv
(ø4 x 25 mm)
(M4)
(M4 x 75 mm)
x 2
x 8
(Design and specifications are subject to change without notice.
x 2
x 2
x 8
x 8
(ø4 mm)
0906SKMSANTCN
Dear customer,
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding
electromagnetic compatibility and electrical safety
European representative of Victor Company of Japan, Limited is
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germany
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetisch
compatibiliteit en elektrische veiligheid
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van Japan Limited is
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich
elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a l
compatibilidad electromagnética
El representante europeo de Victor Company of Japan Limited es
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique
Représentant européen de la société Victor Company of Japan Limited
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Bästa kund
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande
elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet
Europarepresentant för Victor Company of Japan Limited är
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
This symbol indicates that the product with this symbol should not be disposed as
general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product
please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in
your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help
to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on
the environment and human health
This symbol is
only valid in the
European Union.
gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Wanneer u
dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving
of andere regels in uw land en uw gemeente. Door dit product naar he
inzamelingspunt te
brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en
met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Dit symbool is
alleen geldig in
de Europese
Unie.
normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Wenn Sie dieses Produk
entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land bzw. Ihrer Gemeinde. Die
korrekte Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
Dieses Symbol
ist nur in der
Europäischen
Union gĂĽltig.
en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Si vous souhaitez
éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres
règles en vigueur dans votre pays et votre municipalité. En éliminant correctemen
ce produit, vous contribuez Ă  la conservation des ressources naturelles et Ă  la
prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine
Ce symbole
n’est reconnu
que dans l’Union
européenne.
[U]
Este sĂ­mbolo indica que el producto que lleva este sĂ­mbolo no debe desecharse
junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar este
producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras
normativas de su país y municipio. Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas
Este sĂ­mbolo
sólo es válido
en la UniĂłn
Europea.
som vanligt hushållsavfall, när den inte ska användas mer. Om du vill kassera
denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet elle
kommunen. Genom att avyttra denna produkt på rätt sätt, bidrar du till att bevara
naturen och förhindrar potentiellt negativa effekter på miljön och den mänskliga
hälsan.
Att denna
symbol endast
gäller inom den
Europeiska
gemenskapen.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS SVENSKA
Information for Users on Disposal of Old Equipment
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
Informations relatives à l’élimination des appareils
usagés, à l’intention des utilisateurs
Informatie voor gebruikers over het weggooien van
oude apparatuur
InformaciĂłn para los usuarios sobre la eliminaciĂłn
de equipos usados
Information till användare gällande kassering av
gammal utrustning
x 8
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear or
bottom of the speaker unit. Retain this
information for future reference
Model No.
Serial No.
SAFETY INSTRUCTIONS
Some Do’s And Don’ts On The Safe Use Of Equipment
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you ar
to obtain the best results and safety is to be assured
DO
read the operating instructions before you attempt to use the equipment
DO
ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly mad
and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connection
DO
consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipmen
DO
be careful with glass panels or doors on equipment
DON’T
continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way–switch off, withdraw the mains plu
and consult your dealer.
DON’T
remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages
DON’T
leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mod
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family knows how to do this. Special arrangements may need to be made fo
infirm or handicapped people.
DON’T
use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch televisio
whilst driving.
DON’T
listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing
DON’T
obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishings. Overheating will cause damage and shorten the life of th
equipment.
DON’T
use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws–to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with th
fixings provided according to the instructions
DON’T
allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture
ABOVE ALL...
—
NEVER
let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case–this could result in a fatal electrical shoc
—
NEVER
guess or take chances with electrical equipment of any kind–it is better to be safe than sorry
E43486-340B
ESPANĂ•L
CS-V6945
CS-V6935
Right / Rechts / Droite
Rechts / Derecho / Höger
Gray / Grau / Gris
Grijs / Gris / GrĂĄ White / WeiĂź / Blanche
Wit / Blanco / Vit
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Left / Links / Gauche
Links / Izquierdo / Vänster
Black lined / Schwarz gestreift
Ligne noire / Zwart streepie
Con lĂ­nea negra / Svart rand
2.8 mm 5.2 mm
Korrekt montering och användning
Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom d
stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag
Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de inte går av unde
installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spe
För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning elle
stängning.
Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna
Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas dä
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som
uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner elle
något annat lösningsmedel
1.
2.
3.
4.
5.
InstalaciĂłn y Uso Correctos
CerciĂłrese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se descoloque
accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por la
sacudidas y traquetreos del vehĂ­culo
Instale los cables firmemente en el piso del vehĂ­culo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durant
su instalaciĂłn. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atenciĂłn especial para que e
cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abr
y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto
Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo a
golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puert
para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta
Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica
El ruido producido al enchufar los terminales de conexiĂłn mientras se alimenta energĂ­a puede causa
daños en los altavoces
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solvente
ni diluyentes.
1.
2.
3.
4.
5.
Juiste plaatsing en gebruik
Volg de aanwijzingen voor het installeren van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen da
de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en
schudden van het voertuig los zouden kunnen raken
Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de drade
breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonde
aandacht te besteden aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los hangende als te strak
staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de
portieren.
Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden, dient u voorzichtig te
zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig
de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direc
afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste
uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadigin
van de luidspreker tot gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik noo
chemische oplosmiddelen.
1.
2.
3.
4.
5.
Montage et utilisation corrects
Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d’éviter qu’ils ne se
délogent accidentellement de leur emplacement d’installation sous l’effet des chocs répétés d’ouverture
et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule
Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage
Lors du montage des haut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. S
le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l’ouverture e
de la fermeture des portes.
La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendr
soin de ne pas l’endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau
situé au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l’amplificateur. Les
craquements produits par le raccordement lorsque l’alimentation est fournie peuvent endommager les
haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvant
ni de détergents.
1.
2.
3.
4.
5.
Hinweise fĂĽr die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließe
der Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden
Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel z
knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichende
Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es be
SchlieĂźen der AutotĂĽr zwischen TĂĽrkante und -rahmen eingeklemmt
Da sich die in den TĂĽren installierten Lartsprecher normalerweise nahe ĂĽber dem Wagenboden befinden
darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnunge
in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammel
Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss dieser ausgeschaltet sein! lst de
Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche
wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden
1.
2.
3.
4.
5.
For Proper Installation and Use
Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentall
out of position due to the repeated impact of opening and closing doors or the tossing and bumping of th
vehicle.
Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing
When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to th
wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the
vehicle when opening and closing doors
Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to damage the speake
by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensur
that it drains well, leaving no rainwater inside the door
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off. The clic
noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solven
1.
2.
3.
4.
5.
How to Install
To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area in which to place it. The
speakers must be installed in a place where there are spaces of at least 36 mm over the tray and a
least 84 mm under the tray. ln determining the location, make sure that the bottom part of each speake
fits into the large hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1
Remove the rear tray.
The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area on the
rear tray through which the speaker will be installed. Apply the paper pattern onto the area determined
in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray
Then, cut out the marked area.
The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5
Use the provided screws and nuts to fix the speaker and grille to the rear tray. First, remove the meta
net from the grille. Align the 4 screw holes of the speaker frame and grille with those in the rear tray
insert the 4 screws and secure them with the nuts. Finally, attach the metal net to the grille (Fig. 2)
The process for installing the speakers in the door is much the same as for installing the speakers in the
rear tray. ln this case, however, extra care must be taken to install the speaker out of the way of the doo
handle. (Fig. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Einbau
Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muss zunächst die Einbaupositio
bestimmt werden. FĂĽr den Lautsprecher-einbau muss mindestens 36 mm ĂĽber der und mindestens 84
mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, darau
achten, dass die Unterseite der Lautsprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Ablage trifft
(Abb. 1)
Die Ablage ausbauen
Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche de
Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Fläche
numrisse durchpausen.
Dann die markierten Flächen ausschneiden
Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. Sorgfältig die Angaben des Kabeldiagramms beachten!
(Abb. 5)
Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautsprecher-Blendenrahmen an der Heckablage die mitgelief
erten Schrauben und Muttern verwenden. Zunächst die Gitterblende vom Grill abnehmen. Dann die 4
am Lautsprecherrahmen und Grill befindlichen Schraubenöffnungen auf die Schraubenöffnungen an de
Heckablage ausrichten und die Schrauben und Muttern festziehen. AnschlieĂźend die Gitterblende am
Grill anbringen (Abb. 2).
Die Vorgehensweise fĂĽr den Einbau der Lautsprecher in den TĂĽren ist weitgehend mit der eben bes
chriebenen identisch. Hier jedoch ist besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichende
Entfernung von den TĂĽrgriffen einzubauen! (Abb. 3 & 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
MĂ©thode de montage
Afin d’installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s’assurer d’abord de trouver les positions appro
priées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent être fixés où il a au moins 36 mm au-dessus de la plage
arrière et 84 mm sous la plage. Au moment de déterminer l’endroit de la fixation, faire attention que le
dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle l
plage est fixée. (Fig. 1)
Retirer la plage arrière
Le papier modèle imprimé sur le dessous de l’emballage indique la forme précise de l’endroit où ies haut
parleurs seront placés. Placer le papier modèle à l’endroit mentionné au 1. ci-dessus afin d’y inscrire l
forme sur la plage.
Découper l’endroit marqué
Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5
Utiliser les vis et les écrous fournis pour fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arrière. D’abord, retire
le filet métallique de la grille, puis aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur et de la grille ave
ceux dans la plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer avec les écrous. Pour finir, fixer le filet méta
lique sur la grille (Fig. 2).
La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la porte est semblable à celle du montage sur la plage arrière
Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs à l’écart des poignées des poutes. (Fig. 3 et 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Installeren van de luidsprekers
Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering
de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers moeten op een plaats worden bevestigd waar e
minstens 36 mm boven en minstens 84 mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dien
u er bovendien rekening mee te houden dat het onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote
opening van de onder de hoedeplank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1
Verwijder de hoedeplank.
De tekening op de onderzijde van de karton-nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen aan van
de uitsnede van de hoedeplank waar-binnen de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekoze
gebied van de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het bevestigen van de
luidspreker te markeren.
Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank
De volgende stap is het verbinden. van de bedrading met de luidspreker. Volg hierbij nauwkeurig he
schema. (Afb. 5)
Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en moeren om de luidspreker en het rooster op de
hoedeplank vast te zetten. Verwijder eerst het metalen gaas van het rooster en breng vervolgens de 4
schroefgaten van de luidsprekeromlijsting en het rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank. Plaats
de 4 schroeven en zet vast met de moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2
Het monteren van de luidsprekers in de portieren verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen als i
het geval van de hoedeplank. Hierbij dient u echter bovendien op te letten de luidspreker niet te dicht b
de portierkruk te plaatsen. (Afb. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CĂłmo lnstalarlos
Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero dl área adecuada en la que lo colocará. Lo
altavoces deben instalarse en un lugar donde haya un espacio de 36 mm sobre la repisa y 84 mm debajo
de la misma como mĂ­nimo. Al determinar la ubicaciĂłn, asegĂşrese de que la parte inferior de cada altavoz
encaje en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig. 1
Quite la repisa trasera.
El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la forma exacta del área en la que s
instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el pas
1 anterior, y dibuje la forma sobre la repisa
Corte el área marcada.
El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el esquema. (Fig. 5
Utilice los tornillos y las tuercas para fijar el altavoz y la rejilla a la repisa trasera. En primer lugar, quite l
red metálica de la rejilla y, seguidamente, alinee los 4 orificios para tornillos del armazón del altavoz y l
rejilla con los de la repisa trasera, inserte los 4 tornillos y asegĂşrelos con las tuercas. Finalmente, fije l
red metálica a la rejilla (Fig.2)
El método de instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido al indicado para instalarlos e
la repisa trasera. No obstante, en este caso debe tener mucho cuidado de instalar el altavoz fuera de
alcance de la manija de la puerta. (Fig. 3 y 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Monteringsmetod
Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället för deras montering. Högtalarna
måste installeras på ett ställe där utrymmet är minst 36 mm ovanför hyllan och minst 84 mm under hyllan
Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas underdel passar in i det stora hål som finns i stålskiva
på vilken bakhyllan är fästad. (Fig. 1)
Ta bort bakhyllan.
Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar exakt formen för det område genom
vilket högtalaren monteras. Placera pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på
bakhyllan och rita av omrĂĄdet
Skär därefter ut det markerade området
Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5
Använd de medföljande skruvarna och muttrarna för att fästa högtalaren och grillen på bakhyllan
Avlägsna först metallnätet från grillen. Passa sedan in de 4 skruvhålen på högtalarramen och grillen
hålen på bakhyllan, sätt i de fyra skruvarna och fäst dem med muttrarna. Sätt till sist tillbaka metallnäte
pĂĄ grillen igen (Fig. 2).
Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dörrar liknar i mycket det för montering på bakhyllan.
detta fall måste man dock se till att högtaiarna monteras på gott avstånd från dörrhantagen. (Fig. 3 & 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
. . Metal Net
B
. . Grille
C
. . Screw
D
. . Screw
E
. . Speaker
F
. . Speed Nut
G
. . Nut
A
. . Gitterblende
B
. . Grlll
C
. . Schraube
D
. . Schraube
E
. . Lautsprecher
F
. . Schnellmontagemutter
G
. . Mutter
A
. . Filet métallique
B
. . Grille
C
. . Vis
D
. . Vis
E
. . Haut-parleur
F
. . Écrou rapide
G
. . Écrou
A
. . Metalen gaas
B
. . Rooster
C
. . Schroef
D
. . Schroef
E
. . Luidspreker
F
. . Clipmoer
G
. . Moer
A
. . Red metálica
B
. . Rejilla
C
. . Tornillo
D
. . Tornillo
E
. . Altavoz
F
. . Tuerca de apriete rápido
G
. . Tuerca
A
. . Metallnät
B
. . Grill
C
. . Skruv
D
. . Skruv
E
. . Högtalare
F
. . Snabbmutter
G
. . Mutter
Connection/Anschluss/Connexion/Aansluiten/ConexiĂłn/Anslutning
Dimensions/Abmessungen/Dimensions/Afmetingen/Dimensiones/MĂĄtt
Unit : mm
Einheit: mm
Unité: mm
Unit : mm
Unidad: mm
Enhet : mm
CS-V6945
CS-V6935
Right / Rechts / Droite
Rechts / Derecho / Höger
Left / Links / Gauche
Links / Izquierdo / Vänster
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb.4
25.
9
79
4-ø4.5 HOLES
120
167
ø100
217.4
260.5
146
182
4-ø4.5 HOLES
120
167
ø8
0
217.4
260.5
25.9
79
146
182


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Lautsprecher
Modell: CS-V6935

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC CS-V6935 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lautsprecher JVC

Bedienungsanleitung Lautsprecher

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-