Juki MO-50eN Bedienungsanleitung

Juki Nähmaschine MO-50eN

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Juki MO-50eN (61 Seiten) in der Kategorie Nähmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/61
2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils
Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos
2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato
2 Nadeln, 3/4-Faden Overlock mit integrierter Sicherheitsnaht
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d instructions
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
2 Иглы, 3/4-х ниточный оверлочный шов с укрепляющей строчкой
MO-50eN/51eN
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sewing
machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas
perfectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para
referencias futuras.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvotschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen und verstehen.
Bewahren sie diese bedienungsanlaitung für die
zukunft auf.
IMPORTANTE:
Leggere attentamente il manuale di istruzioni
prima dell’uso. Conservare questo manuale per
ulteriori consultazioni in futuro.
ΒΗИМАНИЕ:
Прочитайте внимательно все пункты об
безопасности.
.
C
.
Надо их хорошо понимать перед
использованием машины
охраните эту инструкцию для будущего
использования
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
1
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS“
“SERVICING DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
(USA and Canada version excepted)“
“SAVE THESE INSTRUCTIONS“
“DANGER“___To reduce the risk of electric shock:
“WARNING“___To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions brfore using this overlock sewing machine.
“This overlock sewing machine is intended for household use only.”
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing
a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should and only be done by
qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in
the product. A double-insulated product is marked with the words DOUBLE INSULATION or
DOUBLE INSULATED.
The symbol may also be marked on the product.
1. The appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max. 110V~240V/15W.
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by
or near children and infim persons.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use noly attachments recommended
by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Retum the appliance to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine
and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is reqired around the sewing machine needle and knife.
6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off “ O “ when marking any adjustments in the needle area, such as threading
needle area, such as threading needle, changing needle, threading looper, or changing presser foot and the
like.
10.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when covers are opened to raise
the knife or thread the loopers, when lubricating or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any abject into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerossl (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, tum all controls to the off “ O “ position, then remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16.Basically, the machine shouldbe disconnected from the electricity supply when not in use.
17.If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord by your nearest
authorized dealer or service center.
18.This appliance is provided with double insulation. (except USA/ CAN)
Use only identical replacement parts. See instructions for servicing double insulated appliances.
19.If oil gets in eyes, immediately, nnse the oil out with water. If you swallow oil by mistake, immediately consult
a medical doctor.
20.Close cover before operating machine.
2
“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES“
“DANGER“___Pour la protection contre tout choc électrique:
“ATTENTION“___Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessuree
de personnes:
“ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE
ISOLATION“
“PRIERE DE CONSERVER SOIGNEUSEMENT LES
PRESCRIPTIONS DE SECURITE“
L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes:
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise à la terre
n’est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L’entretien d’un produit
à double isolation qui exige de grands soins et des connaissances poussées sur le système, doit donc être
réalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que des pièces de rechange originales pour l’entretien
et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante:” Isolation double “ ou “ A
double ioslement “.
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
Cette surjeteuse est destinée seulement à un usage familial.
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
2. Aprés usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.
3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules max: 110V~240V/ 15W.
1. Ne pas prendre la surjeteuse pour un jouet. La plus grande prodence est de mise quand la machine est
utillisée par des enfants ou se trouve à leur proximité.
2. Uiliser la surjeteuse seulement dans le put d’accomplir les travaux décrits dans ce mode d’emploi.
N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
3. Ne pas employer la surjeteuse, si les cordons ou les prises sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans
problèmes, si elle est tombée par terre ou dans I’eau, ou bien a été endommagée. Apporter votre surjeteuse
pour vérification de l’agent le plus proche ou du spécialiste correspondant.
4. Durant L’emploi de la surjeteuse, ne pas boucher les fentes d’aération ainsi que la pédale par des bouts de
fil, de la poussière et des déchets de tissu.
5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s’impose à proximité et
des couteaux de la surjeteuse.
6. Utiliser toujours la plaque à aiguille orginale de la surjeteuse. Une plaque erronée peut provoquer la cassure
de l’aiguille.
7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser, cela peut provoquer la cassure de l’aiguille.
9. Placer l’interruptrur pincipal sur «O» lors de toute activité à proximitédes aiguilles, par ex, pour enfiler,
changer d’aiguille ou de pied-de-biche, etc.
10.Prière de toujours retirer la prise du réseau lorque vous effectuez, sur la surjeteuse ouverte, des travaux
d’entretien mentionnés dans le mode d’emploi, comme l’enfilage des boucleurs, le relèvement du couteau,
l’huilage, le changement des ampoules, etc.
11.Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la machine.
12.Ne pas employer la surjeteuse en plein air.
13.Ne pas employer la surjeteuse dans un local où l’on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de
l’oxygène.
14.Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur «O» et retirer la fiche du réseau.
15.Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
16.En cas de non utilisation, l’appareil doit, en principe, être séparé du réseau en retirant la prise.
17.Si câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble original chez l’agent le plus proche ou
dans un centre du service sprès-vente.
18.Si de l’huile vient en cntact avec les yeux, les rincer immëdiatement avec de l’eau. En cas d’absorption
accidentelle d’hule, consulter immëdiatement un mëdecin.
19.Fermer le couvercle avant de mettre la machine en marche.


Produktspezifikationen

Marke: Juki
Kategorie: Nähmaschine
Modell: MO-50eN

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Juki MO-50eN benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nähmaschine Juki

Bedienungsanleitung Nähmaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-