IMIT Blue radio 578091 Bedienungsanleitung
IMIT
Thermostat
Blue radio 578091
Lesen Sie kostenlos die š deutsche Bedienungsanleitung fĆ¼r IMIT Blue radio 578091 (2 Seiten) in der Kategorie Thermostat. Dieser Bedienungsanleitung war fĆ¼r 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
INTRODUĆĆO
Obrigado por escolher um de nossos produtos! Este cronotermostato electrĆ³nico permite programar o funcionamento do seu
sistema de aquecimento e/ou condicionamento durante todo o transcurso da semana, para proporcionar a temperatura desejada
no momento pretendido. O que segue sĆ£o as instruƧƵes que lhe permitirĆ£o utilizĆ”-lo de modo simples e imediato. Leia-o com
atenĆ§Ć£o e bom aproveitamento!
CONFORMIDADE COM AS NORMAS
EN 60730-1 e actualizaƧƵes sucessivas
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
CARACTERĆSTICAS TĆCNICAS
ALIMENTAĆĆO nĀ° 2 baterias alcalinas 1,5V tipo LR6
CAMPO DE REGULAĆĆO DE TEMPERATURA 6Ć·35Ā°C
VISUALIZAĆĆO DE TEMPERATURA AMBIENTE 0Ć·40Ā°C (resoluĆ§Ć£o 0,1Ā°C)
ACTUALIZAĆĆO DE TEMPERATURA 1 vez por minuto
DIFERENCIAL 0,2K Ć· 0,4 K(@dT/dt= 1Ā°C/15ā)
SONDA NTC 3%
GRAU DE PROTECĆĆO IP20
CLASSE DE ISOLAMENTO II
GRADIENTE TĆRMICO 1k/15min.
FREQUĆNCIA DE EMISSĆO 868 MHz
CAPACIDADE (transmissor - receptor) 150m em campo aberto, 20m dentro de um edifĆcio
TIPO DE ANTENA antena interna
SITUAĆĆO DE INSTALAĆĆO ambiente normal
TEMPERATURA MĆXIMA DE SERVIĆO 50ĀŗC
TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO 0Ć·60Ā°C
ANTICONGELANTE 6ĀŗC (fixo)
PROGRAMAĆĆO diĆ”rio/fins de semana/semanal
PROGRAMA PRĆ-CONFIGURADO modalidade AUTOMĆTICO
Seg-Qui conforto das 05:30 Ć s 22:00
Sex conforto das 05:30 Ć s 23:00
SĆ”b conforto das 06:30 Ć s 23:30
Dom conforto das 07:00 Ć s 22:00
SOFTWARE CLASSE A
DISPLAY DE LCD
INTERVALO MĆNIMO DE PROGRAMAĆĆO 30ā
MONTAGEM na parede
DISPOSIĆĆES DE SEGURANĆA
Antes de conectar o cronotermostato, certifique-se que a CARGA DO APARELHO a comandar (caldeira, bomba, etc.) NĆO
ESTEJA CONECTADA e que A TENSĆO DE ALIMENTAĆĆO CORRESPONDA ĆQUELA INDICADA no interior da base do aparelho
(250V~ mƔx.) (Fig.3)
CONEXĆES ELĆCTRICAS
O cronotermostato pode ser comandado Ć distĆ¢ncia graƧas Ć conexĆ£o com um permutador telefĆ³nico GSM.
Os terminais 6 e 7 sĆ£o destinados Ć conexĆ£o do Permutador telefĆ³nico GSM.
Para as instruƧƵes de montagem e uso, tome como referĆŖncia a documentaĆ§Ć£o que encontra-se com o acessĆ³rio
Permutador telefĆ³nico GSM.
LEGENDA DE VISUALIZAĆĆO DO DISPLAY (Fig. 1)
A = VisualizaĆ§Ć£o do programa configurado
B = Dia da semana
C = PosiĆ§Ć£o do cursor para a configuraĆ§Ć£o do programa
D = Fase de programaĆ§Ć£o activa
E = RelĆ³gio
F = Temperatura observada
G = Baterias descarregadas
H = Programa de fƩrias activo
I = FunĆ§Ć£o Party activa
L = FunĆ§Ć£o Pausa Conforto activa
M = Temperatura de conforto
N = Temperatura reduzida
O = Anticongelante activo
P = AutomƔtico
Q = Modalidade manual
R = Sistema em funcionamento (Chama acesa na caldeira ou condicionador activo)
S = Funcionamento de verĆ£o (condicionamento)/Funcionamento de inverno (aquecimento)
T = Fase de sincronizaĆ§Ć£o activa
LEGENDA DE COMANDOS DO CRONOTERMOSTATO (Fig. 2)
1 = ConfiguraĆ§Ć£o do programa ( prog )
2 = OpĆ§Ć£o da modalidade de funcionamento ( )
3 = OpĆ§Ć£o da modalidade āespeciaisā ( F)
4 = ConfiguraĆ§Ć£o da temperatura de conforto ( )
5 = ConfiguraĆ§Ć£o da temperatura reduzida ( )
6 = SaĆda ( ESC )
7 = ConfiguraĆ§Ć£o VERĆO ( ) / INVERNO ( )
8 = BotĆ£o reset ( RESET )
9 = ManĆpulo esfĆ©rico de configuraĆ§Ć£o e confirmaĆ§Ć£o
POSICIONAMENTO INSTALAĆĆOE
Instale o cronotermostato distante de fontes de calor (aquecedores, raios solares, fogĆ£o de cozinha) e de portas/janelas, cerca de
1,5m. do pavimento (Fig.4)
CORRECĆĆO DA TEMPERATURA OBSERVADA
No caso em que o cronotermostato tivesse sido instalado em um ponto do apartamento em que a temperatura ambiente nĆ£o fosse
a correcta por algum dos motivos acima mencionados, Ć© possĆvel introduzir um factor de correcĆ§Ć£o da mediĆ§Ć£o:
ā¢ Configurar a estaĆ§Ć£o INVERNO.
ā¢ Activar a funĆ§Ć£o ANTICONGELANTE.
ā¢ Pressionar e manter pressionado o botĆ£o ESC: apĆ³s 20 segundos, o display se apagarĆ” totalmente deixando acesa apenas a
indicaĆ§Ć£o da temperatura. Gire o manĆpulo esfĆ©rico atĆ© a exibiĆ§Ć£o da temperatura correcta, e logo apĆ³s, confirme pressionando
o manĆpulo esfĆ©rico.
ā¢ Libere o botĆ£o ESC.
Para a fixaĆ§Ć£o na parede veja as ilustraƧƵes (Fig. 6, 7)
AATENĆĆO: Recomenda-se realizar a instalaĆ§Ć£o do cronotermostato respeitando escrupulosamente as normas de
seguranƧa e as disposiƧƵes de leis vigentes.
CONFIGURAĆĆO DO TIPO DE PROGRAMAĆĆO (diĆ”rio/fins de semana/semanal)
O cronotermostato pode ser configurado para funcionar em trĆŖs modalidades diferentes:
- funcionamento semanal: esta modalidade permite criar um programa especĆfico para cada dia da semana.
- funcionamento diĆ”rio: esta modalidade permite programar um dia ātipoā serĆ” repetida no transcurso da semana.
- funcionamento fim de semana: esta modalidade permite programar um primeiro dia ātipoā para os dias de Segunda a Sexta e
um segundo dia ātipoā para o fim de semana (SĆ”bado-Domingo)
Para a selecĆ§Ć£o deve-se agir no jumper especĆfico. Desenganche o dente com a ajuda de uma chave de fenda. (fig. 6) Mova o
jumper na posiĆ§Ć£o desejada (fig.5):
- posiĆ§Ć£o 1 funcionamento semanal
- posiĆ§Ć£o 2 funcionamento diĆ”rio
- posiĆ§Ć£o 3 funcionamento finais de semana
Com a operaĆ§Ć£o finalizada, feche o aparelho encaixando primeiro a parte esquerda (fig. 9). Depois empurre a tampa em direcĆ§Ć£o
Ć base, prestando atenĆ§Ć£o que o dente na parte direita entre na tampa (Fig. 10).
Pressione o botĆ£o reset ( RESET ). para tornar a operaĆ§Ć£o vĆ”lida.
INSTALAĆĆO DAS BATERIAS
Para a instalaĆ§Ć£o das baterias, desengate o dente com a ajuda de uma chave de fenda (fig. 5). Substitua as baterias seguindo a
posiĆ§Ć£o indicada no produto. Com a substituiĆ§Ć£o das baterias realizada, feche o aparelho encaixando primeiro a parte esquerda (fig.
9). Depois empurre a tampa em direcĆ§Ć£o Ć base, prestando atenĆ§Ć£o que o dente da parte esquerda entre na tampa (Fig. 10).
Volte a configurar o horĆ”rio como descrito no capĆtulo āCONFIGURAĆĆO DE HORA E DIAā. A duraĆ§Ć£o das baterias Ć© de
aproximadamente 1 ano.
SUBSTITUIĆĆO DAS BATERIAS
Quando o sĆmbolo ( ) aparece intermitente no display, indica que as baterias estĆ£o se descarregando. A partir do momento
do acendimento do sĆmbolo no display, o cronotermostato funcionarĆ” correctamente por cerca de 1 mĆŖs, depois disso se bloquea-
rĆ” e serĆ” visualizado somente o sĆmbolo ( ) fixo.
Para a modalidade de substituiĆ§Ć£o das baterias, veja o capĆtulo INSTALAĆĆO DAS BATERIAS.
MEMORIZAĆĆO DO CĆDIGO
Para que o cronotermostato via rĆ”dio possa funcionar correctamente, deve āensinarā o prĆ³prio cĆ³digo ao receptor. O receptor ligado
Ć unidade a ser controlada (caldeira, bomba, vĆ”lvula) āaprendeā o cĆ³digo que lhe ĆØ transmitido e transforma em sinal de ON/OFF
proveniente do transmissor via rĆ”dio em comandos para a unidade controlada. Para o processo de memorizaĆ§Ć£o do cĆ³digo, Ć©
necessƔrio consultar o manual de instruƧƵes do receptor.
Nota: este cronotermostato via rƔdio funciona exclusivamente em conjunto com
o receptor ilustrado na fig. 8.
CONFIGURAĆĆO DE HORA E DIA
O display exibe os dias da semana e o horĆ”rio com os dois primeiros dĆgitos intermitentes (horas) (Fig. 11). Gire o manĆpulo esfĆ©rico
de configuraĆ§Ć£o para ajustar a hora. Pressione o manĆpulo esfĆ©rico para confirmar.
ā¢ O display exibe os Ćŗltimos dĆgitos do relĆ³gio intermitente.
Gire o manĆpulo esfĆ©rico de configuraĆ§Ć£o para ajustar os minutos.
Pressione o manĆpulo esfĆ©rico para confirmar.
ā¢ O cursor do dia comeƧa a lampejar.
ā¢ Gire o manĆpulo esfĆ©rico de configuraĆ§Ć£o/confirmaĆ§Ć£o para ajustar o dia.
ā¢ Pressione o manĆpulo esfĆ©rico para confirmar.
Nota: Em qualquer momento, pressionando o botĆ£o ESC, se abandona a programaĆ§Ć£o.
MODIFICAĆĆO DE HORA E DIA
Pressione o botĆ£o āresetā e realize as instruƧƵes referidas em āCONFIGURAĆĆO DE HORA E DIAā (Fig. 11).
CONFIGURAĆĆO DA ESTAĆĆO
A selecĆ§Ć£o da estaĆ§Ć£o estĆ” activa apenas quando encontra-se na modalidade AUTOMĆTICA.
Utilizando o botĆ£o VERĆO/INVERNO Ć© possĆvel escolher a modalidade de funcionamento do cronotermostato.
INVERNO = funcionamento em combinaĆ§Ć£o com caldeira
VERĆO = funcionamento em combinaĆ§Ć£o com condicionador
A escolha da estaĆ§Ć£o determina a escolha dos nĆveis de temperatura activĆ”veis.
INVERNO = 3 nĆveis de temperatura (Tanticongelante reduzida conforto< T < T )
VERĆO = 2 nĆveis de temperatura (Tconforto economia< T )
Cada valor Ć© activado e faz referĆŖncia apenas Ć estaĆ§Ć£o em que foi programado.
Para a facilidade na sequĆŖncia das instruƧƵes, se farĆ” referĆŖncia especĆfica Ć estaĆ§Ć£o INVERNO.
CONFIGURAĆĆO DA TEMPERATURA
O cronotermostato na estaĆ§Ć£o INVERNO gerenciona os trĆŖs nĆveis de temperatura:
ā¢ Tconforto = A temperatura ideal durante os perĆodos em que se permanece na habitaĆ§Ć£o
ā¢ Treduzida = A temperatura para a noite ou para os perĆodos em que a casa estĆ” vazia (por exemplo quando se estĆ” no trabalho por
vƔrias horas...).
ā¢ Tanticongelante = Temperatura mĆnima na habitaĆ§Ć£o para proteger a instalaĆ§Ć£o.
(Veja parĆ”grafo especĆfico)
Para configurar a temperatura a ser atribuĆda ao programa semanal:
ā¢ Abra a portinhola (Fig. 12).
ā¢ Pressione o botĆ£o de temperatura de conforto ( ) para modificar a temperatura de conforto. A indicaĆ§Ć£o da temperatura
precedentemente configurada lampeja. Gire o manĆpulo para configurar a temperatura desejada.
Pressione o manĆpulo para confirmar ou āescā para cancelar a operaĆ§Ć£o.
ā¢ Pressione o botĆ£o de temperatura reduzida ( ) para modificar a temperatura reduzida. A indicaĆ§Ć£o da temperatura
precedentemente configurada lampeja. Gire o manĆpulo para configurar a temperatura desejada.
ā¢ Pressione o manĆpulo para confirmar ou āescā para cancelar a operaĆ§Ć£o.
Nota: No caso de nĆ£o haver configuraĆ§Ć£o do valor da temperatura em atĆ© 10ā, o cronotermostato abandonarĆ” a funĆ§Ć£o e retornarĆ”
Ć modalidade anterior.
VARIAĆĆO TEMPORĆRIA DA TEMPERATURA.
(pode-se activar desde AUTO, MAN., e FUNĆĆES ESPECIAIS)
AlĆ©m disso, nos dois nĆveis de temperatura standard Ć© possĆvel gestionar um valor temporĆ”rio da temperatura desejada.
INTRODUCCIĆN
Ā”Le agradecemos haber elegido nuestro producto! Este cronotermostato electrĆ³nico le permite configurar el funcionamiento semanal
de su sistema de calefacciĆ³n y/o aire acondicionado para que Ud. disfrute de la temperatura deseada en el momento deseado. Las
instrucciones siguientes le permitirĆ”n utilizarlo de manera sencilla e inmediata. Ā”LĆ©alas atentamente y buen confort!
CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS
EN 60730-1 y actualizaciones siguientes
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
CARACTERĆSTICAS TĆCNICAS
ALIMENTACIĆN NĀŗ 2 baterĆas alcalinas 1,5V tipo LR6
CAMPO DE REGULACIĆN DE LA TEMPERATURA 6Ć·35Ā°C
VISUALIZACIĆN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE 0Ć·40Ā°C (resoluciĆ³n 0,1Ā°C)
ACTUALIZACIĆN DE LA TEMPERATURA cada minuto
DIFERENCIAL 0,2K Ć· 0,4 K(@dT/dt= 1Ā°C/15ā)
SONDA NTC 3%
GRADO DE PROTECCIĆN IP20
CLASE DE AISLAMIENTO II
GRADIENTE TĆRMICO 1k/15min.
FRECUENCIA DE EMISIĆN 868 MHz
ALCANCE (transmisor - receptor) 150 m en campo abierto, 20 m en el interior de un edificio
TIPO DE ANTENA antena interna
SITUACIĆN DE INSTALACIĆN ambiente normal
TEMPERATURA MĆXIMA DE FUNCIONAMIENTO 50Ā°C
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO 0Ć·60Ā°C
ANTIHIELO 6Ā°C (fijo)
CONFIGURACIĆN diaria/de fin de semana/semanal
PROGRAMA PREDEFINIDO modalidad AUTOMĆTICA
Lun-Jue confort desde las 05:30 hasta las 22:00
Vier confort desde las 05:30 hasta las 23:00
SƔb confort desde las 06:30 hasta las 23:30
Dom confort desde las 07:00 hasta las 22:00
SOFTWARE CLASE A
PANTALLA LCD
INTERVALO MĆNIMO DE PROGRAMACIĆN 30ā
INSTALACIĆN de pared
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD
Antes de conectar el cronotermostato asegurarse de que la CARGA DEL EQUIPO que se debe dirigir (caldera, bomba, etc.)
NO ESTĆ CONECTADA y que LA TENSIĆN DE ALIMENTACIĆN CORRESPONDA A LA INDICADA en la base del aparato (250V~
mƔx.) (Fig.3)
CONEXIONES ELĆCTRICAS
El cronotermostato puede dirigirse a distancia gracias a su conexiĆ³n con un combinador telefĆ³nico GSM.
Los terminales 6 y 7 estĆ”n destinados a la conexiĆ³n del Combinador telefĆ³nico GSM
Consultar la documentaciĆ³n en el accesorio Combinador telefĆ³nico GSM, para las instrucciones de montaje y uso.
LEYENDA VISUALIZACIONES DE LA PANTALLA (Fig. 1)
A = VisualizaciĆ³n del programa seleccionado
B = DĆa de la semana
C = PosiciĆ³n del cursor para configurar programa
D = Fase de programaciĆ³n activa
E = Reloj
F = Temperatura medida
G = BaterĆas descargadas
H = Programa de vacaciones activo
I = FunciĆ³n Party activada
L = FunciĆ³n Pausa Comfort activada
M = Temperatura confort
N = Temperatura econĆ³mica
O = Antihielo activo
P = AutomƔtico
Q = Modalidad manual
R = InstalaciĆ³n funcionando (Llama encendida en la caldera o acondicionador activo)
S = Funcionamiento estival (aire acondicionado)/Funcionamiento invernal (calefacciĆ³n)
T = Fase de sincronizaciĆ³n activa
LEYENDA MANDOS DEL CRONOTERMOSTATO (fig. 2)
1 = ConfiguraciĆ³n programa ( prog )
2 = SelecciĆ³n modalidad de funcionamiento ( )
3 = SelecciĆ³n modalidades āespecialesā ( F)
4 = ProgramaciĆ³n temperatura confort ( )
5 = ProgramaciĆ³n temperatura econĆ³mica ( )
6 = Salida ( ESC )
7 = SelecciĆ³n VERANO ( ) / INVIERNO ( )
8 = BotĆ³n reset ( RESET )
9 = Pomo configuraciones y confirmaciĆ³n
POSICIONAMIENTO
Instalar el cronotermostato lejos de fuentes de calor (calorĆferos, rayos solares, cocinas) y de puertas/ventanas, aproximadamente
a 1,5 cm. del suelo (Fig. 4)
CORRECCIĆN DE LA TEMPERATURA DETECTADA
Si el cronotermostato se instala en un punto del departamento en el cual la temperatura ambiente se distorsiona por causa de uno
de los motivos citados anteriormente, se puede ingresar un factor de correcciĆ³n de la mediciĆ³n:
ā¢ Configurar la estaciĆ³n INVIERNO.
ā¢ Activar la funciĆ³n ANTIHIELO.
ā¢ Presionar la tecla ESC: despuĆ©s de 20 segundos la pantalla se apagarĆ” totalmente dejando encendida sĆ³lo la indicaciĆ³n de la
temperatura. Girar el pomo hasta visualizar la temperatura correcta y luego confirmar presionando el pomo.
ā¢ Soltar la tecla ESC.
2. INSTALACIĆN
Ver ilustraciones (Fig. 6, 7)
ATENCIĆN: Se recomienda instalar el cronotermostato respetando estrictamente las normas de seguridad
y las disposiciones legales vigentes.
CONFIGURACIĆN DEL TIPO DE PROGRAMACIĆN (diario/de fin de semana/semanal)
El cronotermostato puede configurarse para funcionar en tres modalidades diferentes:
- funcionamiento semanal: esta modalidad permite crear un programa especĆfico para cada dĆa de la semana.
- funcionamiento diario: esta modalidad permite programar un dĆa ātipoā que se repetirĆ” durante toda la semana.
- funcionamiento de fin de semana: esta modalidad permite programar un primer dĆa ātipoā para los dĆas de Lunes a Vienes y un
segundo dĆa ātipoā para el fin de semana (SĆ”bado-Domingo)
Para seleccionar, se debe intervenir en el puente correspondiente. Desenganchar el diente de enganche con la ayuda de un de-
stornillador (fig. 6). Desplazar el puente hacia la posiciĆ³n deseada (fig. 5):
- posiciĆ³n 1 funcionamiento semanal
- posiciĆ³n 2 funcionamiento diario
- posiciĆ³n 3 funcionamiento de fin de semana
Al finalizar la operaciĆ³n cerrar el aparato reenganchando en primer lugar la parte izquierda (fig. 9). Luego empujar la tapa hacia
la base cuidando de que el diente de enganche de la parte derecha resulte dentro de la tapa (Fig. 10).
Presionar el botĆ³n reset ( RESET ) para que la modificaciĆ³n sea operativa.
INSTALACIĆN DE LAS BATERĆAS
Para la instalaciĆ³n de las baterĆas, desenganchar el diente con la ayuda de un destornillador (fig. 6). Colocar las baterĆas siguiendo la
polaridad indicada en el producto. Cerrar el aparato enganchando en primer lugar la parte izquierda (fig. 9 a).
Luego empujar la tapa hacia la base cuidando de que el diente de enganche de la parte derecha resulte dentro de la tapa (Fig. 9 b).
Configurar el horario siguiendo las instrucciones suministradas en el capĆtulo āCONFIGURACIĆN DĆA Y HORAā. Las baterĆas duran 1
aƱo aproximadamente.
SUSTITUCIĆN DE LAS BATERĆAS
Cuando en la pantalla se visualiza el sĆmbolo ( ) parpadeante, significa que las baterĆas se estĆ”n agotando. El cronotermostato
puede funcionar correctamente durante aproximadamente un mes, despuĆ©s se bloquearĆ” y el sĆmbolo ( ) permanecerĆ” fijo.
Para la modalidad de sustituciĆ³n de las baterĆas, ver el capĆtulo INSTALACIĆN DE LAS BATERĆAS.
MEMORIZACIĆN DEL CĆDIGO
A fin de poder funcionar correctamente, el cronotermostato vĆa radio debe āenseƱarā su cĆ³digo al receptor. El receptor conectado
a la unidad que se debe controlar (caldera, bomba, vĆ”lvula), āaprendeā el cĆ³digo transmitido y transforma la seƱal de ON/OFF
proveniente del transmisor vĆa radio en mandos para la unidad controlada. Para conocer el procedimiento de memorizaciĆ³n del
cĆ³digo, remitirse al manual de instrucciones del receptor.
N.B.: este cronotermostato vĆa radio funciona exclusivamente con el receptor ilustrado en la Fig. 8.
CONFIGURACIĆN DE HORA Y DĆA
La pantalla muestra los dĆas de la semana y el horario con las dos primeras cifras parpadeantes (horas) (Fig. 11).
Girar el pomo configuraciones para configurar la hora.
Presionar el pomo para confirmar.
ā¢ La pantalla muestra las Ćŗltimas cifras del reloj parpadeando.
Girar el pomo configuraciones para configurar los minutos.
Presionar el pomo para confirmar.
ā¢ El cursor del dĆa comienza a parpadear.
ā¢ Girar el pomo configuraciĆ³n/confirmaciĆ³n para el dĆa.
ā¢ Presionar el pomo para confirmar.
NOTA: Presionando el botĆ³n ESC se puede abandonar la configuraciĆ³n en cualquier momento.
MODIFICACIĆN DE HORA Y DĆA
Presionar el botĆ³n āresetā y ejecutar las instrucciones indicadas en āCONFIGURACIĆN DE HORA Y DĆAā (Fig. 11).
CONFIGURACIĆN ESTACIONES
La selecciĆ³n de la estaciĆ³n estĆ” activada sĆ³lo si se encuentra en modalidad AUTO.
Utilizando el botĆ³n VERANO/INVIERNO se puede seleccionar la modalidad de funcionamiento del cronotermostato.
INVIERNO = funcionamiento conjuntamente con la caldera
VERANO = funcionamiento conjuntamente con el acondicionador
La elecciĆ³n de la estaciĆ³n determina la selecciĆ³n de los niveles de temperatura que se pueden activar.
INVIERNO = 3 niveles de temperatura (Tantihielo econĆ³mica comfort< T < T )
VERANO = 2 niveles de temperatura (Tcomfort ahorro< T )
Cada uno de los valores estĆ” activado y hace referencia sĆ³lo a la estaciĆ³n en la que se programĆ³.
Para facilitar las instrucciones que se detallan a continuaciĆ³n, se harĆ” referencia explĆcita a la estaciĆ³n INVIERNO.
CONFIGURACIĆN TEMPERATURAS
El cronotermostato en la estaciĆ³n INVIERNO gestiona tres niveles de temperatura:
ā¢ Tcomfort = La temperatura ideal durante los periodos en los que se permanece en la vivienda
ā¢ TeconĆ³mica = La temperatura durante la noche o durante los periodos en los que la casa estĆ” vacĆa (por ejemplo cuando se va
a trabajar por varias horasā¦).
ā¢ Tantihielo = Temperatura mĆnima en la vivienda para proteger la instalaciĆ³n.
(Ver apartado especĆfico)
Para configurar las temperaturas correspondientes al programa semanal:
ā¢ Abrir la portezuela (Fig. 12).
ā¢ Presionar el botĆ³n temperatura confort ( ) para modificar la temperatura confort. La indicaciĆ³n de la temperatura configura-
da anteriormente parpadea. Girar el pomo para seleccionar la temperatura deseada.
Presionar el pomo confirmar ā ā para confirmar o āescā para anular la operaciĆ³n.
ā¢ Presionar el botĆ³n temperatura econĆ³mica ( ) para modificar la temperatura econĆ³mica. La indicaciĆ³n de la temperatura con-
figurada anteriormente parpadea.Girar el pomo para seleccionar la temperatura deseada.
Presionar el pomo para confirmar o āescā para anular la operaciĆ³n.
NOTA: Si el valor de la temperatura no p1-ha sido seleccionado dentro de los 10ā el cronotermostato abandona la funciĆ³n y vuelve a
la modalidad anterior.
VARIACIĆN TEMPORAL DE LA TEMPERATURA.
(se puede activar desde AUTO, MAN, y FUNCIONES ESPECIALES)
AdemƔs de los dos niveles de temperatura estƔndar se puede gestionar un valor temporal de la temperatura deseada. La modifi-
caciĆ³n del valor deseado tendrĆ” efecto sĆ³lo durante el perĆodo activo y se elimina al final del perĆodo mismo (es decir con el pri-
mer paso de Tcomfort=>TeconĆ³mica o viceversa).
Para activar la funciĆ³n basta con girar el pomo: con el primer disparo se indicarĆ” la temperatura configurada y con los siguientes
INSTALAĆĆO E CONEXĆES
se puede regular la configuraciĆ³n con un nuevo valor.
Durante todo el perĆodo con T modificada, el estado provisorio de la elecciĆ³n, se seƱalarĆ” con el sĆmbolo Ā°C que parpadea.
Si se desea eliminar esta configuraciĆ³n temporal presionar ESC.
CONFIGURACIĆN PROGRAMA
Programar el cronotermostato significa subdividir el dĆa en los periodos Tcomfort econĆ³micao T . En base a la elecciĆ³n realizada
durante la configuraciĆ³n y con la ubicaciĆ³n del puente, podrĆ”n darse tres situaciones diferentes en ese momento
ā¢ Abrir la portezuela y presionar el botĆ³n āprogā.
La pantalla visualiza el mensaje PROG, el dĆa y el programa del dĆa (Fig. 13).
Si se eligiĆ³:
1 Modalidad semanal:
Girando el pomo se puede elegir cada uno de los dĆas para programar.
2 Modalidad de fin de semana:
Girando el pomo se puede elegir el grupo de dĆas para programar.
Primer grupo de Lun a Vier y segundo grupo SƔb y Dom.
3 Modalidad diaria:
se propondrĆ”n todos los dĆas de la semana con una configuraciĆ³n Ćŗnica.
En los tres casos se debe presionar el pomo para acceder a la programaciĆ³n.
La pantalla propone el dĆa o el grupo de dĆas en los que se realizarĆ” la programaciĆ³n; al mismo tiempo tambiĆ©n se visualiza el cursor
configuraciĆ³n ( ) y en la parte de arriba de la pantalla se visualiza el programa existente anteriormente (segmentos
encendidos = Tcomfort, segmentos apagados = TeconĆ³mica).
CREACIĆN/MODIFICACIĆN de los perĆodos con Tconfort y de los perĆodos con TeconĆ³mica
DespuĆ©s de seleccionar el dĆa/grupo dĆas se visualizarĆ” el cursor de posicionamiento (Fig. 12) que parpadea y en el reloj se
visualizarĆ” la hora 00:00.
Para configurar todo el dĆa:
Presionando el botĆ³n (temperatura confort) o el botĆ³n (temperatura econĆ³mica) se puede configurar la temperatura deseada
durante las 24 horas del dĆa con intervalos de media hora.
A cada presiĆ³n de uno de los dos botones, el reloj avanza 30ā activando en el programa (ver la barra horizontal arriba en la pantalla)
la modalidad indicada en el botĆ³n que se estĆ” presionando. Manteniendo presionado el botĆ³n se tendrĆ” un avance rĆ”pido.
Para configurar sĆ³lo una parte del dĆa:
Partiendo de las 00:00, girar el pomo hasta que se visualice en el reloj la hora de inicio del perĆodo que se quiere programar/modificar.
Luego, utilizar los botones y con las mismas modalidades indicadas en la programaciĆ³n de todo el dĆa.
Ejemplo: CreaciĆ³n de un perĆodo de confort desde las 18:00 a las 22:00:
ā¢ Girar el pomo hasta alcanzar las 18:00.
ā¢ Presionar, o mantener presionado, el botĆ³n temperatura confort ā ā hasta alcanzar las 22:00.
ā¢ Presionar el pomo para confirmar o para posicionar el pomo en el nuevo horario para configurar un nuevo perĆodo.
DespuĆ©s de configurar/modificar los perĆodos confort y econĆ³mico presionar el pomo para confirmar la nueva programaciĆ³n o el
botĆ³n āescā para anular las modificaciones.
Repetir la operaciĆ³n para los dĆas o grupo dĆas que se desea.
Si se desea programar mĆ”s dĆas con el mismo programa se puede copiar el dĆa tipo en otros dĆas. Con el pomo se posiciona en el dĆa
para copiar, presionar PROG y mantenerlo presionado. PROG comienza a parpadear.
Manteniendo presionado PROG se gira el pomo hasta elegir el dĆa (desplazando el recuadro) en el que se desea copiar el programa
y se confirma presionando el pomo.
En ese momento se puede soltar el botĆ³n PROG o elegir otro dĆa y continuar con el copiado.
La funciĆ³n de copiado sĆ³lo estĆ” activada en las modalidades de Fin de semana o semanal.
Al terminar la programaciĆ³n presionar āescā para salir.
FUNCIONAMIENTO AUTOMĆTICO (Fig.13)
Seleccionando el funcionamiento AUTOMĆTICO el cronotermostato gestionarĆ” la temperatura ambiente respetando el programa
configurado.
Presionar el botĆ³n ( ) hasta que aparezca el sĆmbolo AUTO.
Si se desea variar momentƔneamente la temperatura configurada, girar el pomo, el cronotermostato mantendrƔ la nueva
temperatura seleccionada hasta el cambio de perĆodo prĆ³ximo (de perĆodo Tcomfort econĆ³micaa perĆodo T o viceversa).
FUNCIONAMIENTO MANUAL (Fig.14)
Seleccionando el funcionamiento MANUAL el cronotermostato gestionarƔ la temperatura ambiente manteniƩndola durante todo el
dĆa en el valor configurado.
Presionar el botĆ³n hasta que aparezca el sĆmbolo MAN. La temperatura configurada en el cronotermostato es de 20Ā°C (en
funcionamiento verano es de 25ĀŗC). Girar el pomo si se desea variar la temperatura.
Nota: cada vez que se abandona el funcionamiento manual se pierde la temperatura configurada. Al reactivar el funcionamiento
manual la temperatura configurada asume el valor de 20Ā°C.
FUNCIONAMIENTO ANTIHIELO (Fig.15)
Seleccionando el funcionamiento ANTIHIELO el cronotermostato gestionarĆ” la temperatura ambiente de manera que no descienda
por debajo de los 6Ā°C, protegiendo las tuberĆas del congelamiento durante los perĆodos de ausencia prolongados de la vivienda.
El valor de 6Ā°C no se puede modificar.
Presionar el botĆ³n hasta que aparezca el sĆmbolo .
De esta manera la temperatura ambiente no bajarĆ” por debajo de los 6Ā°C, para evitar el congelamiento de las tuberĆas.
PROGRAMA DE VACACIONES
El programa āvacacionesā estĆ” ideado para perĆodos de ausencia de la vivienda prolongados: no permite que la temperatura
ambiente descienda por debajo de los 6Ā°C y a diferencia del funcionamiento ANTIHIELO, permite programar el arranque del estado
de confort con suficiente anticipo respecto al dĆa de regreso para encontrar la vivienda con la Tcomfort al momento de regresar.
Presionar el botĆ³n āFā hasta que aparezca el sĆmbolo . Girar el pomo para seleccionar la fecha de regreso de las vacaciones
(duraciĆ³n mĆ”xima 90 dĆas); de esta manera el cronotermostato retomarĆ” el funcionamiento en la modalidad AUTOMĆTICO a las
00:01 de la fecha seleccionada.
Las vacaciones duran como mĆ”ximo 99 dĆas; al pasar la medianoche el contador resta 1 unidad a los dĆas que restan. Con el
contador igual a cero el programa que se estĆ” usando se activa.
Presionar el pomo para confirmar o āescā para anular.
La temperatura econĆ³mica del programa vacaciones se puede programar girando el pomo dentro del rango de 6-15Ā°C. El nuevo
valor permanecerĆ” activo hasta el vencimiento del periodo de vacaciones. Ver tambiĆ©n el apartado āVariaciĆ³n temporal de la
temperaturaā.
Para interrumpir la modalidad āvacacionesā presionar el botĆ³n āescā.
PROGRAMACIĆN PAUSA CONFORT
El programa āpausa confortā estĆ” ideado para apagar la calefacciĆ³n durante perĆodos breves en el dĆa, hasta un mĆ”ximo de 24
horas; por ejemplo durante ausencias breves de la vivienda o en los momentos en los que se realiza el cambio de aire del ambiente
durante la limpieza domƩstica.
En esta fase el cronotermostato utilizarĆ” el valor de la temperatura econĆ³mica configurada en el programa
Presionar el botĆ³n āFā hasta que aparezca el sĆmbolo . Girar el pomo para seleccionar la hora de finalizaciĆ³n del perĆodo. El
perĆodo seleccionado se identifica por el parpadeo de los segmentos. Presionar el pomo para confirmar o āescā para anular. Si el
perĆodo modificado se encuentra prĆ³ximo a la medianoche, la pantalla tambiĆ©n visualizarĆ” los segmentos despuĆ©s de las 00:00
horas que parpadean correspondientes al dĆa siguiente. Con el pasar de cada hora el segmento correspondiente se visualizarĆ”
nuevamente fijo.
El valor seleccionado se puede variar dentro del rango de temperatura 6Ć·35Ā°C girando el pomo. El nuevo valor permanecerĆ” activo
hasta que finalice el periodo seleccionado. Ver tambiĆ©n el apartado āVariaciĆ³n temporal de la temperaturaā.
Para interrumpir anticipadamente la modalidad āperĆodo pausa confortā presionar el botĆ³n āescā.
PROGRAMACIĆN PERIODO āPARTYā
El programa āpartyā estĆ” ideado para prolongar, respecto a la programaciĆ³n normal, el perĆodo de Tcomfort.
Se utiliza igualmente si se desea calentar momentĆ”neamente la casa, durante un perĆodo de TeconĆ³mica
Presionar el botĆ³n āFā hasta que aparezca el sĆmbolo . Girar el pomo para seleccionar la hora de finalizaciĆ³n del perĆodo. El perĆo-
do seleccionado se identifica por el parpadeo de los segmentos. Presionar el pomo para confirmar o āescā para anular.
Si el perĆodo modificado se encuentra prĆ³ximo a la medianoche, la pantalla tambiĆ©n visualizarĆ” los segmentos despuĆ©s de las
00:00 horas que parpadean correspondientes al dĆa siguiente. Con el pasar de cada hora el segmento correspondiente se visuali-
zarĆ” nuevamente fijo.
En esta fase el cronotermostato utilizarĆ” la temperatura confort fijada en el programa ( ).
El valor seleccionado puede variar dentro del rango de temperatura 6Ć·35Ā°C girando el pomo. El nuevo valor permanecerĆ” activo
hasta el vencimiento del periodo seleccionado. Ver tambiĆ©n el apartado āVariaciĆ³n temporal de la temperaturaā
Para interrumpir la modalidad āperĆodo confort temporizado (party)ā presionar el botĆ³n āescā.
BOTĆN RESET
El botĆ³n RESET sirve para reprogramar el reloj y el dĆa de la semana.
Debe presionarse despuĆ©s de desplazar el puente de selecciĆ³n del tipo de programa.
AdemĆ”s, debe presionarse en caso de anomalĆas de funcionamiento del cronotermostato.
Al presionar el botĆ³n RESET (con la punta de un lĆ”piz) el instrumento efectĆŗa una fase de āautotestā y durante algunos segundos
se iluminarƔn todos los segmentos de la pantalla.
La presiĆ³n del botĆ³n reset (res):
ā¢ No modifica las configuraciones del programa ingresado.
ā¢ No modifica las temperaturas configuradas (confort y econĆ³mica).
ā¢ Pone a cero el reloj y el dĆa de la semana.
ā¢ Pone a cero todas las demĆ”s funciones en uso (programaciĆ³n perĆodo temporizado, programa de vacaciones).
SOLUCIĆN DE PROBLEMAS
NOTA: En caso de anomalĆas persistentes, bajo ningĆŗn motivo se debe manipular ningĆŗn componente del producto.
Contactarse inmediatamente con el personal de Asistencia TĆ©cnica.
PROBLEMA SOLUCIĆNCAUSA POSIBLE
El aparato no se enciende 1. BaterĆas descargadas
2. BaterĆas colocadas en forma incorrecta
3. Falso contacto
1. Sustituir las baterĆas
2. Controlar la polaridad
3. Presionar el botĆ³n reset (res)
La instalaciĆ³n no se enciende/no se
enciende en los
horarios establecidos
4. Conexiones incorrectas
5. ConfiguraciĆ³n errĆ³nea
del programa
6. Modalidad ANTIHIELO o Programa de
vacaciones activado
7. ErrĆ³nea configuraciĆ³n del
horario actual
8. Problemas de comunicaciĆ³n con el re-
ceptor
9. EstaciĆ³n errĆ³nea
4. Controlar las conexiones de
los cables de carga con los
terminales del receptor
5. Controlar la exacta correspondencia
del horario configurado en el programa
6. Desactivar la funciĆ³n
en cuestiĆ³n
7. Controlar la exactitud del
horario y del dĆa y reprogramarlos si
fuera necesario
8. Controlar que la seƱal llegue al receptor;
en caso contrario, aproximar el
cronotermostato al receptor. Si el
problema subsiste, proceder a la
recodificaciĆ³n del transmisor / receptor
9. Asegurarse de que en la pantalla se
visualice el sĆmbolo āiglĆŗā (si se
trata de una conexiĆ³n a la caldera) o
el sĆmbolo āsombrillaā
(si se trata de una conexiĆ³n al aire
acondicionado)
La temperatura ambiente
visualizada no corresponde
a la temperatura real
10. Posicionamiento errĆ³neo del
cronotermostato en el ambiente
11.
Corriente de aire proveniente
del conducto del tubo que lleva los ca-
bles de la instalaciĆ³n al cronotermo-
stato
10. Seguir las indicaciones del apartado
āPOSICIONAMIENTOā
11.
Sellar el conducto del tubo para evitar
la corriente de aire
caliente o frĆa
En la pantalla aparece
12.
BaterĆas descargadas
12.
Sustituir las baterĆas
El aparato funciona
irregularmente
13.
BaterĆas no alcalinas
13.
Utilizar baterĆas alcalinas
tipo LR6
INSTALACIĆN Y CONEXIONES
A modificaĆ§Ć£o do valor desejado terĆ” efeito apenas para o perĆodo activo e Ć© cancelado no final deste mesmo perĆodo (ou seja, na
primeira passagem de Tconforto reduzida=>T ou vice-versa).
Para activar a funĆ§Ć£o deve-se girar o manĆpulo esfĆ©rico: no primeiro disparo serĆ” indicada a temperatura configurada e com os
sucessivos pode-se regular ao novo valor configurado.
Durante todo o perĆodo com a T modificada, o estado provisĆ³rio da escolha serĆ” sinalizado pelo sĆmbolo Ā°C intermitente.
Se se deseja cancelar esta configuraĆ§Ć£o temporĆ”ria pressione ESC.
CONFIGURAĆĆO DE PROGRAMA
Programar o cronotermostato significa subdividir o dia nos perĆodos Tconforto ou Treduzida. Com base na escolha feita na fase de
configuraĆ§Ć£o, com o posicionamento do jumper, neste ponto se poderĆ” apresentar trĆŖs situaƧƵes diferentes.
ā¢ Abra a portinhola e pressione o botĆ£o āprogā.
O display exibe a palavra PROG, o dia e o programa de dias e o programa respectivo (Fig. 13).
Se foi escolhido:
1 Modalidade semanal:
Girando o manĆpulo esfĆ©rico Ć© possĆvel escolher o Ćŗnico dia a programar.
2 Modalidade fim de semana:
Girando o manĆpulo esfĆ©rico Ć© possĆvel escolher o grupo de dias a programar.
Primeiro grupo de Seg. a Sex. e segundo grupo o SƔb. e o Dom.
3 Modalidade diƔria:
SerĆ£o propostos todos os dias da semana em um Ćŗnico ajuste.
Em todos os trĆŖs casos deve-se pressionar o manĆpulo esfĆ©rico para aceder Ć programaĆ§Ć£o.
O display propƵe o dia ou o grupo de dias em que a programaĆ§Ć£o terĆ” efeito; ao mesmo tempo o cursor de configuraĆ§Ć£o ( )
serĆ” visualizado e na parte superior do display se visualizarĆ” o programa anteriormente existente (segmentos acesos = Tconforto,
segmentos apagados = Treduzida).
CRIAĆĆO/MODIFICAĆĆO dos perĆodos com Tconforto e dos perĆodos com Treduzida
Para configurar todo o dia:
Utilizando os botƵes (temperatura conforto) ou o botĆ£o (temperatura reduzida) a partir deste momento Ć© possĆvel configurar
a temperatura desejada em todas as 24 horas do dia com intervalos de 30 minutos.
A cada pressĆ£o de um dos dois botƵes, o relĆ³gio avanƧa 30ā activando no programa (ver a barra horizontal na parte superior do
ecrĆ£) a modalidade marcada no botĆ£o pressionado. Mantendo o botĆ£o pressionado se terĆ” um avanƧo rĆ”pido.
Para configurar apenas uma parte do dia:
Partindo das 00:00, gire o manĆpulo esfĆ©rico atĆ© que apareƧa no relĆ³gio a hora de inĆcio do perĆodo que se deseja
programar/modificar.
Utilize, logo apĆ³s, os botƵes e com as mesmas modalidades indicadas na programaĆ§Ć£o de todo o dia.
Exemplo: CriaĆ§Ć£o do perĆodo de conforto das 18:00 Ć s 22:00:
ā¢ Gire o manĆpulo de configuraĆ§Ć£o/confirmaĆ§Ć£o atĆ© alcanƧar as 18:00.
ā¢ Pressione, ou mantenha pressionado, o botĆ£o temperatura de conforto ā ā atĆ© alcanƧar as 22:00.
ā¢ Pressione o manĆpulo esfĆ©rico de para confirmar ou posicione o manĆpulo sobre um novo horĆ”rio, para configurar um novo
perĆodo.
Uma vez configurados/modificados os perĆodos de temperatura de conforto e reduzida, pressione o manĆpulo de para confirmar a
nova programaĆ§Ć£o ou o botĆ£o āescā para cancelar as modificaƧƵes.
Repita a operaĆ§Ć£o para os dias ou grupos de dias desejados.
Se se deseja programar mais dias com o mesmo programa Ć© possĆvel copiar o dia tipo em outros dias. Com o manĆpulo esfĆ©rico
se se posiciona no dia a copiar, pressione PROG e mantenha pressionado. PROG comeƧa a lampejar.
Mantendo PROG pressionado gira-se o manĆpulo esfĆ©rico atĆ© escolher o dia (deslocando o requadro) em que se deseja copiar o
programa e se confirma pressionando o manĆpulo esfĆ©rico para confirmar.
Neste ponto pode-se liberar o botĆ£o PROG ou escolher um outro dia e continuar copiando.
A funĆ§Ć£o de copiar estĆ” activa apenas nas modalidades Fim de semana ou semanal.
Uma vez terminada a programaĆ§Ć£o, pressione āescā para sair.
FUNCIONAMENTO AUTOMĆTICO (Fig.13)
Seleccionando o funcionamento AUTOMĆTICO o cronotermostato gerenciarĆ” a temperatura ambiente respeitando o programa
configurado.
Pressione o botĆ£o ( ) atĆ© que o sĆmbolo AUTO apareƧa.
Se se deseja variar momentaneamente a temperatura configurada, gire o manĆpulo esfĆ©rico, o cronotermostato manterĆ” a nova
temperatura escolhida atĆ© a prĆ³xima troca de perĆodo (de perĆodo Tconforto a perĆodo Treduzida ou vice-versa)
FUNCIONAMENTO MANUAL (Fig. 14)
Seleccionando o funcionamento MANUAL o cronotermostato gerenciarĆ” a temperatura ambiente mantendo-a em cada hora do dia
no valor configurado.
Pressione o botĆ£o atĆ© que o sĆmbolo MAN apareƧa.
A temperatura prĆ©-configurada no cronotermostato Ć© de 20ĀŗC. (no funcionamento verĆ£o Ć© de 25ĀŗC). Gire o manĆpulo se desejar
variar a temperatura.
NOTA: cada vez que se deixa o funcionamento manual, a temperatura configurada Ć© perdida. Quando se reactiva o funcionamento
manual, a temperatura configurada assume o valor de 20ĀŗC.
FUNCIONAMENTO ANTICONGELANTE (Fig. 15)
Seleccionando o funcionamento ANTICONGELANTE o cronotermostato gerenciarĆ” a temperatura ambiente para que nĆ£o descenda
abaixo de 6Ā°C, protegendo assim as tubagens contra o congelamento nos longos perĆodos de ausĆŖncia no ambiente. O valor de
6Ā°C nĆ£o Ć© modificĆ”vel.
Pressione o botĆ£o atĆ© que o sĆmbolo apareƧa.
PROGRAMA DE FĆRIAS
O programa āfĆ©riasā estĆ” pensado para longos perĆodos de ausĆŖncia da habitaĆ§Ć£o: nĆ£o permite Ć temperatura ambiente descender
abaixo dos 6Ā°C e Ć diferenƧa do funcionamento ANTICONGELANTE permite programar o novo inĆcio do estado de conforto com
bastante antecipaĆ§Ć£o respectivamente ao dia de retorno, de modo a encontrar a habitaĆ§Ć£o na Tconforto no momento da chegada.
Pressione o botĆ£o āFā atĆ© que o sĆmbolo apareƧa. Gire o manĆpulo para configurar a data de retorno das fĆ©rias (para uma
duraĆ§Ć£o mĆ”xima de 90 dias); isso para permitir ao cronotermostato retomar o funcionamento na modalidade AUTOMĆTICO Ć hora
00:01 da data configurada acima.
A duraĆ§Ć£o mĆ”xima das fĆ©rias Ć© de 99 dias, a cada transcorrer da meia-noite; o contador diminui em 1 unidade os dias restantes.
Com contador igual a zero o programa em uso serĆ” activado.
Pressione o manĆpulo para confirmar ou āescā para cancelar.
A temperatura reduzida do programa de fĆ©rias Ć© configurĆ”vel, girando o manĆpulo esfĆ©rico, dentro de um intervalo de 6-15Ā°C. O
novo valor permanecerĆ” activo atĆ© o tĆ©rmino do prazo do perĆodo de fĆ©rias. Veja no parĆ”grafo āVariaĆ§Ć£o temporĆ”ria da temperaturaā.
Para interromper a modalidade āfĆ©riasā, pressione o botĆ£o āesc.ā
PROGRAMAĆĆO PAUSA DO PERĆODO DE CONFORTO
O programa āpausa do perĆodo de confortoā estĆ” pensado para desligar o aquecimento por breves perĆodos de tempo durante o dia,
atĆ© um mĆ”ximo de 24 horas; por exemplo para breves ausĆŖncias da habitaĆ§Ć£o ou nos momentos em que se faz a troca de ar do
ambiente durante as limpezas domƩsticas.
Nesta fase o cronotermostato utilizarĆ” o valor da temperatura reduzida configurada no programa .
Pressione o botĆ£o āFā atĆ© que o sĆmbolo apareƧa. Gire o manĆpulo para seleccionar a hora de tĆ©rmino do perĆodo. O perĆodo
seleccionado serĆ” identificado com o lampejo dos segmentos. Pressione o manĆpulo ou āescā para cancelar. No caso em que o
perĆodo modificado encontre-se prĆ³ximo da meia-noite, o display exibirĆ” com intermitĆŖncia os segmentos depois da hora 00:00
respectivos ao dia sucessivo. Com o transcorrer de cada hora o relativo segmento voltarĆ” Ć visualizaĆ§Ć£o fixa.
Ć possĆvel, de qualquer forma, variar o valor configurado dentro de um intervalo de temperatura de 6Ć·35ĀŗC girando o manĆpulo. O
novo valor permanecerĆ” activo atĆ© o tĆ©rmino do perĆodo configurado. Veja tambĆ©m o parĆ”grafo āVariaĆ§Ć£o temporĆ”ria da
temperaturaā.
Para interromper antecipadamente a modalidade āperĆodo de pausa do confortoā, pressione o botĆ£o āesc.ā
PROGRAMAĆĆO DO PERĆODO DE āPARTYā
O programa āpartyā estĆ” pensado para prolongar, respectivamente Ć normal programaĆ§Ć£o, o perĆodo com Tconforto.
Ć utilizada ademais quando se deseja aquecer momentaneamente a casa, durante um perĆodo com Treduzida.
Pressione o botĆ£o āFā atĆ© que o sĆmbolo apareƧa. Gire o manĆpulo para seleccionar a hora de tĆ©rmino do perĆodo. O perĆodo
seleccionado serĆ” identificado com o lampejo dos segmentos. Pressione o manĆpulo para confirmar ou āescā para cancelar.
No caso em que o perĆodo modificado encontre-se prĆ³ximo da meia-noite, o display exibirĆ” com intermitĆŖncia tambĆ©m os
segmentos depois da hora 00:00 respectivos ao dia sucessivo. Com o transcorrer de cada hora o relativo segmento voltarĆ” a
visualizaĆ§Ć£o fixa.
Nesta fase o cronotermostato utilizarĆ” a temperatura de conforto configurada no programa ( ).
Ć possĆvel, de qualquer forma, variar o valor configurado dentro de um intervalo de temperatura de 6Ć·35ĀŗC girando o manĆpulo.
O novo valor permanecerĆ” activo atĆ© o tĆ©rmino do perĆodo configurado. Veja tambĆ©m o parĆ”grafo āVariaĆ§Ć£o temporĆ”ria da
temperaturaā.
Para interromper com antecipaĆ§Ć£o a modalidade āperĆodo de partyā, pressione o botĆ£o āesc.ā
REINICIAR O APARELHO (RESET)
O botĆ£o RESET serve para programar o relĆ³gio e o dia da semana.
Deve ser pressionado depois de ter deslocado o jumper de selecĆ§Ć£o do tipo de programa.
Ademais serĆ” pressionado em caso de anomalias de funcionamento do cronotermostato.
Com a pressĆ£o do botĆ£o RESET (com a ponta de um lĆ”pis) o instrumento realiza uma fase de āauto testeā apresentando por
alguns segundos todos os segmentos do display iluminados.
No entanto, a pressĆ£o do botĆ£o RESET:
ā¢ NĆ£o modifica as configuraƧƵes do programa inserido.
ā¢ NĆ£o modifica as temperaturas configuradas (conforto e reduzida).
ā¢ Ajusta ao ponto zero o relĆ³gio e o dia da semana.
ā¢ Ajusta ao ponto zero todas as outras funƧƵes em uso (programaĆ§Ć£o do perĆodo temporizado, programa de fĆ©rias).
SOLUĆĆO DE PROBLEMAS
NOTA: Em caso de anomalias persistentes, nĆ£o toque por nenhum motivo, em qualquer parte do produto; mas, entre em contacto
com a AssistĆŖncia TĆ©cnica.
PROBLEMA SOLUĆĆOPOSSĆVEL CAUSA
O aparelho nĆ£o liga 1. Baterias descarregadas
2. Bateria introduzida incorrectamente
3. Mal contacto
1. Substitua as baterias
2. Verifique a polaridade correcta
3. Pressione o botĆ£o reset (res)
O sistema nĆ£o se activa/nĆ£o se
activa nos horƔrios estabelecidos
4. ConexƵes erradas
5. ConfiguraĆ§Ć£o errada de programa
6. Modalidade ANTICONGELANTE ou
Programa de fƩrias activado.
7. ConfiguraĆ§Ć£o errada do horĆ”rio actual
8. Problemas de comunicaĆ§Ć£o com o
receptor
9. EstacĆ£o incorrecta
4. Verifique as conexƵes dos fios
da carga nos terminais do receptor
5. Verifique a correspondĆŖncia exacta do
horƔrio configurado no programa
6. Desactive a funĆ§Ć£o em questĆ£o
7. Verifique a exactidĆ£o do horĆ”rio
e do dia; se preciso,
reprogramĆ”-los
8. Caso contrƔrio aproxime o
cronotermostato ao receptor. Se o
programa persistir efectue a
recodificaĆ§Ć£o do transmissor/receptor
9. Assegure-se que no display apareƧa o
sĆmbolo āigluā (no caso de conexĆ£o
com a caldeira) ou o sĆmbolo
āguarda-solā (no caso de conexĆ£o
com o condicionador)
A temperatura ambiente exibida nĆ£o
corresponde com a real
10
. Posicionamento errado do
cronotermostato no ambiente
11.
Corrente de ar proveniente do conduto
do tubo que leva os fios do sistema ao
cronotermostato
10
. Siga as instruƧƵes do
parĆ”grafo āPOSICIONAMENTOā
11.
Feche o conduto do tubo para evitar
correntes de ar quente ou frio
No o display aparece ā ā
12.
Baterias descarregadas
12.
Substitua as baterias
O aparelho porta-se de modo āirre-
gularā
13.
Baterias nĆ£o alcalinas
13.
Utilize baterias alcalinas
tipo LR6
E
P
Impaginato_079468:NL_E_P_GR 20-02-2009 9:26 Pagina 1
INLEIDING
Bedankt voor het kiezen van een van onze producten! Deze elektronische chronothermostaat staat toe de werking van uw
verwarmingsinstallatie en/of airconditioning gedurende de hele week te programmeren, om de gewenste temperatuur op het juiste
moment te hebben. Hier volgen de instructies die u toe staan de chronothermostaat op een eenvoudige en snelle manier in werking
te stellen. Leest u ze aandachtig door en geniet van uw comfort!
CONFORMITEITVERKLARING
EN 60730-1 en opvolgende aanpassingen
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
VOEDING nr. 2 alkaline batterijen 1,5V type LR6
TEMPERATUURBEREIK 6Ć·35Ā°C
VISUALISATIE OMGEVINGSTEMPERATUUR 0Ć·40Ā°C (resolutie 0,1Ā°C)
TEMPERATUURBIJWERKING 1 keer per minuut
DIFFERENTIEEL 0,2K Ć· 0,4 K(@dT/dt= 1Ā°C/15ā)
SONDE NTC 3%
BESCHERMINGSGRAAD IP20
ISOLATIEKLASSE II
TEMPERATUURGRADIĆNT 1k/15min.
EMISSIEFREQUENTIE 868 MHz
VERMOGEN (zender - ontvanger) 150m in open veld, 20m binnen in een gebouw
ANTENNETYPE binnenantenne
INSTALLATIEOMSTANDIGHEDEN normale omgeving
MAXIMALE BEDRIJFSTEMPERATUUR 50Ā°C
OPSLAGTEMPERATUUR 0Ć·60Ā°C
ANTIVRIES 6Ā°C (vast)
PROGRAMMERING dagelijks/weekeinde/ wekelijks.
VOORAF INGESTELD PROGRAMMA modaliteit AUTO
Ma-Do comfort tussen 05:30 en 22:00
Vr comfort tussen 05:30 en 23:00
Za comfort tussen 06:30 en 23:30
Zo comfort tussen 07:00 en 22:00
SOFTWARE KLASSE A
LCD BEELDSCHERM
MINIMALE PROGRAMMERINGTUSSENPOOS 30ā
MONTAGE wandmontage
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Alvorens de chronothermostaat aan te sluiten dient men zich ervan te vergewissen dat het te bedienen VERBRUIKSCIRCUIT
(ketel, pomp, enz.) NIET OP HET VOEDINGSNET AANGESLOTEN IS en dat de VOEDINGSSPANNING met die aangegeven bin-
nen de bodem van het apparaat OVEREENKOMT (250V~ max., ) (Fig.3)
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
De chronothermostaat kan op afstand bediend worden, dankzij de aansluiting op een GSM telefoon combinatiesysteem.
De klemmen 6 en 7 zijn voor de aansluiting van het GSM telefoon combinatiesysteem bestemd. Verwijs naar de
documentatie binnen het accessoir GSM telefoon combinatiesysteem voor de instructies voor montage en werking.
LEGENDA BEELDSCHERM VISUALISATIE (Fig. 1);
A = Visualisatie ingesteld programma
B = Dag van de week
C = Cursor positie voor programmainstelling
D = Programmeringfase actief
E = Horloge
F = Gemeten temperatuur
G = Lege batterijen
H = Vakantieprogramma actief
I = Party functie actief
L = Pauze Comfort functie actief
M = Comfort temperatuur
N = Temperatuurbeperking
O = Antivries actief
P = Automatisch
Q = Handmatige modaliteit
R = Inrichting in werking (Vlam in de ketel aan of airconditioner in werking)
S = Zomerwerking (airconditioning)/T= Winterwerking (verwarming)
T = Actief synchronisatie stadium
LEGENDA BEDIENINGEN VAN DE CHRONOTHERMOSTAAT (Fig. 2);
1 = programmainstelling ( prog )
2 = Keuze bedrijfsmodaliteit ( )
3 = Keuze āspecialeā modaliteiten ( F )
4 = Instelling comfort temperatuur ( )
5 = Instelling temperatuurbeperking ( )
6 = Verlaten ( ESC )
7 = ZOMER ( ) / WINTER ( ) instelling
8 = Resetknop ( RESET )
9 = Knop voor instelling en bevestiging
POSITIONERING EN INSTALLATIE
De chronothermostaat ver van warmtebronnen (verwarmingen, zonnestralen, kookplaten) en van deuren/ramen installeren, op circa
1,5 m van de grond (Fig. 4).
CORRECTIE GEMETEN TEMPERATUUR
Als de chronothermostaat in een punt van het appartement geĆÆnstalleerd is waar de omgevingstemperatuur vervalst wordt door een
van bovengenoemde oorzaken, kan een correctiefactor ingevoerd worden.
ā¢ Het WINTER seizoen instellen.
ā¢ De functie ANTIVRIES activeren.
ā¢ De knop ESC indrukken en ingedrukt houden: na 20 seconden gaat het display volledig uit en blijft alleen de temperatuurindicatie
aan; de knop draaien totdat de juiste temperatuur gevisualiseerd wordt en bevestigen door op de knop te draaidrukken.
ā¢ De ESC knop loslaten.
Voor bevestiging aan de wand zie afbeeldingen (Fig. 6, 7)
LET OP: De installatie van de chronothermostaat dient in overeenstemming met de geldige veiligheidsvoorschriften en
wetsbepalingen te worden uitgevoerd.
INSTELLING TYPE PROGRAMMERING (dagelijks/weekeinde/ wekelijks)
De chronothermostaat kan ingesteld worden om in drie verschillende modaliteiten te functioneren:
- fwekelijkse werking: deze modaliteit staat toe een specifiek programma voor elke dag van de week te creƫren.
- fdagelijkse werking: deze modaliteit staat toe een ātypeā dag te programmeren, welke gedurende de hele week herhaald zal
worden.
- fweekeinde werking: deze modaliteit staat toe een eerste ātypeā dag te programmeren, voor de dagen van maandag tot Vrijdag,
en tweede ātypeā dag voor het weekeinde (Zaterdag-Zondag).
Voor de selectie dient men op het betreffende bruggetje te werken . Het lipje met behulp van een schroevendraaier losmaken.
(fig. 6). Het bruggetje in de gewenste positie zetten (fig.5):
- positie 1 wekelijkse werking
- positie 2 dagelijkse werking
- positie 3 weekeinde werking
Na deze handeling het apparaat weer sluiten door eerst de linker kant vast te maken (Fig. 9). Daarna de deksel naar beneden
drukken zodat het lipje aan de rechterkant binnen de deksel valt (Fig. 10).
De resetknop ( RESET ) indrukken om de wijziging operatief te maken.
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
Voor het installeren van de batterijen, het lipje met behulp van een schroevendraaier losmaken (fig. 6). De batterijen in de op het
product aangegeven positie aanbrengen (Fig. 9 a).
Daarna de deksel naar beneden drukken zodat het lipje aan de rechterkant binnen de deksel valt (Fig. 9 b).
De tijd opnieuw instellen overeenkomstig de aanwijzingen in hoofdstuk āINSTELLEN VAN TIJD EN DATUMā. Duur van de batterijen
circa 1 jaar.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
De verschijning van het knipperend symbool ( ) op het beeldscherm geeft aan dat de batterijen bijna leeg zijn. Nadat het symbool
aangaat zal de chronothermostaat nog circa 1 maand correct functioneren, waarna hij zal blokkeren en het signaal ( ) vast zal
blijven branden.
Voor het vervangen van de batterijen wordt naar het hoofdstuk INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN verwezen.
DE CODE IN HET GEHEUGEN OPSLAAN
Om correct te functioneren moet de radiochronothermostaat zijn eigen code āaanlerenā aan de ontvanger. De ontvanger die in
verbinding staat met de eenheid die moet gecontroleerd worden (boiler, pomp, klep) āleertā de code die hij ontvangt en zet het
ON/OFF signaal dat van de radio-zender komt om in commandoās voor de gecontroleerde eenheid. Voor de procedure om de code
in het geheugen op te slaan, verwijzen we naar de instructiehandleiding van de ontvanger.
N.B. deze radiochronothermostaat werkt enkel in combinatie met de ontvanger
die weergegeven wordt op fig. 8.
INSTELLEN VAN TIJD EN DATUM
Het beeldscherm visualiseert de dagen van de week en de tijd met de eerste twee cijfers die knipperen (uren) (Fig. 10).
De knop voor het instellen draaien om het uur in te stellen.
De knop indrukken om te bevestigen.
ā¢ Het beeldscherm visualiseert de laatste twee cijfers van de klok die knipperen.
De knop voor het instellen draaien om de minuten in te stellen.
De knop indrukken om te bevestigen.
ā¢ De cursor van de dag begint te knipperen.
ā¢ De knop voor het instellen/bevestigen draaien om de dag in te stellen.
ā¢ De knop indrukken om te bevestigen.
N.B.: Door de knop ESC in elk willekeurig moment in te drukken wordt de programmering verlaten.
WIJZIGEN VAN TIJD EN DAG
Op de āresetā knop drukken en de instructies in hoofdstuk āINSTELLEN VAN TIJD EN DATUMā volgen (Fig. 10).
SEIZOENINSTELLING
Het seizoen kan alleen in modaliteit AUTO ingesteld worden.
Met de knop ZOMER/WINTER is het mogelijk de werkingmodaliteit van de chronothermostaat te kiezen.
WINTER = werking met ketel
ZOMER = werking met airconditioner
De keuze van het seizoen bepaalt de keuze van de temperatuurniveaus.
WINTER = 3 temperatuurniveaus (Tantivries beperkt comfort< T < T )
ZOMER = 2 temperatuurniveaus (Tcomfort economisch< T )
Elke waarde is actief en verwijst uitsluitend naar het seizoen waarvoor zij geprogrammeerd is.
Voor een kwestie van eenvoud wordt in het vervolg van de handleiding naar het seizoen WINTER verwezen.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUREN
De chronothermostaat beheert in het seizoen WINTER drie temperatuurniveaus:
ā¢ Tcomfort = De ideale temperatuur voor wanneer men in het appartement verblijft
ā¢ Tbeperkt = De temperatuur voor de nacht of voor de periodes dat het appartement leeg is (bij voorbeeld wanneer men voor
meerdere uren buitenshuis werktā¦).
ā¢ Tantivries = Minimale temperatuur binnen het appartement om de inrichting te beschermen. (Zie specifieke paragraaf)
Om de temperaturen voor het wekelijks programma in te stellen:
ā¢ De deur openen (Fig. 12).
ā¢ Op de knop comforttemperatuur ( ) drukken om de comforttemperatuur te wijzigen. De aanduiding van de eerder ingestelde
temperatuur knippert. De knop draaien om de gewenste temperatuur in te stellen.
De knop voor bevestiging indrukken of opā āescā drukken om de instelling te wissen.
ā¢ Op de knop temperatuurbeperking ( ) drukken om de beperkte temperatuur te wijzigen. De aanduiding van de eerder inge-
stelde temperatuur knippert. De knop draaien om de gewenste temperatuur in te stellen.
De knop voor bevestiging indrukken of opā āescā drukken om de instelling te wissen.
N.B.: Als de temperatuur niet binnen 10ā ingesteld wordt, verlaat de chronothermostaat de functie en keert terug in de voorgaande
modaliteit.
TIJDELIJKE WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR.
(activeerbaar tussen AUTO, MAN, en SPECIALE FUNCTIES)
Naast de twee standaardniveaus is het mogelijk een tijdelijke waarde van de gewenste temperatuur te beheren. De wijziging van de
gewenste waarde heeft dan alleen effect voor de ingestelde periode en wordt daarna gewist (dus na de eerste overgang
T =>Tcomfort beperkt of omgekeerd).
Om de functie te actieren is het voldoende de knop om te draaien: bij de eerste stand wordt de ingestelde temperatuur aangeduid en
bij de volgende kan de nieuwe waarde ingesteld worden.
Gedurende de hele periode met gewijzigde T, wordt de tijdelijke instelling aangeduid door het knipperen van het Ā°C symbool.
Om deze tijdelijke instelling te wissen op ESC drukken.
INSTELLEN VAN HET PROGRAMMA
De chronothermostaat programmeren betekend de dag in de periodes Tcomfort of Tbeperkt.verdelen. Op grond van de gemaakte
keuze tijdens de instelling, met het verzetten van het bruggetje, kunnen er drie situaties ontstaan.
ā¢ De deur openen en op de knop āprogā drukken.
Het beeldscherm visualiseert de opschrift PROG, de dag en et programa van die dag (Fig. 11).
Bij de keuze:
1 Wekelijkse werking:
Kan de enkele te programmeren dag gekozen worden door de knop te draaien.
1 Weekeinde werking:
Kan de te programmeren groep dagen gekozen worden door de knop te draaien.
Eerste groep van Maa tot Vri en tweede groep Zat en Zon
1 Dagelijkse werking:
alle dagen van de week worden met een enkele oplossing voorgesteld
In alle drie de gevallen wordt toegang tot de programmering verleend door de knop in te drukken.
Het display stelt de dag of de gezamenlijke dagen voor waarop de programmering effect zal hebben; gelijktijdig knippert ook de
cursor voor het instellen ( ) en bovenaan het display wordt het eerder ingestelde programma gevisualiseerd (brandende
segmenten = Tcomfort, niet brandende segmenten = Tbeperkt).
Het beeldscherm visualiseert de cursor voor het instellen ( ) terwijl de cursor van de dag van de week knippert.
INSTELLING/VARIATIE van de periodes op Tcomfort en de periodes op Tbeperkt
Eens de dag/gezamenlijke dagen geselecteerd gaat de positioneringcursor knipperen (Fig. 12) en verschijnt 00:00 op de klok.
Om de hele dag in te stellen
Door op de knop (comforttemperatuur) of op de knop (temperatuurbeperking) te drukken is het mogelijk de gewenste
temperatuur voor alle 24 uur van de dag in te stellen, bij halve uren.
Iedere keer dat de knop ingedrukt wordt springt de klok 30ā naar voren door in het programma de modaliteit van de ingedrukte
knop te activeren (zie balk bovenaan het beeldscherm). Door de knop ingedrukt te houden gaat de klok snel vooruit.
Om slecht een deel van de dag in te stellen:
Door bij 00:00 te starten, de knop draaien totdat de gewenste begintijd van de te programmeren/wijzigen periode verschijnt.
Daarna de knoppen en zoals voor de programmering van de hele dag gebruiken.
Voorbeeld: Instellen van comfort periode tussen 18:00 en 22:00
ā¢ De knop voor het instellen/bevestigen op 18:00 draaien.
ā¢ De knop voor comforttemperatuur indrukken, of ingedrukt houden, tot dat 22:00 verschijnt.
ā¢ De knop voor het instellen/bevestigen indrukken om te bevestigen of deknop op een nieuwe tijd zetten om een andere pe-
riode in te stellen.
Eens de periodes voor comforttemperatuur en temperatuurbeperking te hebben ingesteld/gewijzigd, de knop indrukken om de
nieuwe programmering te bevestigen of de knop āescā om de wijzigingen te wissen.
De handeling voor de andere gewenste dagen of gezamenlijke dagen herhalen.
Om hetzelfde programma voor meerdere dagen te programmeren kan men de ātypeā dag op andere dagen kopiĆ«ren. Men gaat
met de knop op de te kopieren dag, drukt op PROG en houdt deze ingedrukt. PROG gaat knipperen.
Door PROG ingedrukt te houden draait men de knop totdat de dag geselecteerd wordt (door het kader te verplaatsen) waarop het
programma gekopieerd moet worden, en bevestigd door de knop in te drukken.
Nu kan de knop PROG losgelaten worden of kan een andere dag gekozen worden om de procedure te herhalen.
De kopieerfunctie is alleen in de modaliteiten Weekeinde of Wekelijkse werking actief.
Na het programmeren op āescā drukken om de programmering te verlaten.
AUTOMATISCHE WERKING (Fig.13)
Door de AUTOMATISCHE werking te kiezen beheert de chronothermostaat de omgevingstemperatuur overeenkomstig het ingestelde
programma.
Op de knop ( ) drukken totdat het symbool AUTO verschijnt.
Om de ingestelde temperatuur tijdelijk te wijzigen, de knop draaien; de chronothermostaat behoudt de nieuwe temperatuur tot de
overgang naar de volgende periode (van Tcomfort beperktperiode naar T periode of andersom).
HANDMATIGE WERKING (Fig.14)
Door de HANDMATIGE werking te kiezen beheert de chronothermostaat de omgevingstemperatuur door deze ieder uur van de dag
op de ingestelde waarde te houden.
Op de knop ( ) drukken totdat het symbool MAN verschijnt. De bij fabricage op de chronothermostaat ingestelde temperatuur
is 20Ā°C (25Ā°C bij zomerwerking).De knop draaien om de temperatuur te wijzigen.
N.B.: iedere keer dat de handmatige werking verlaten wordt, wordt de temperatuurinstelling verloren. Bij de opvolgende activering
van de handmatige werking keert de temperatuurinstelling op 20Ā°C terug.
ANTIVRIESFUNCTIE (Fig. 15)
Door de ANTIVRIES werking te kiezen beheert de chronothermostaat de omgevingstemperatuur zodat deze nooit onder de 6Ā°C
daalt, waardoor de leidingen tegen vorst beschermd worden bij langdurige afwezigheid van de inwoner. Il valore di 6Ā°C non ĆØ
modificabile.
Op de knop drukken totdat het symbool verschijnt.
VAKANTIEPROGRAMMA
Het āvakantieā programma is voor langdurige afwezigheid van de inwoner bedacht: staat de omgevingstemperatuur niet toe onder
de 6Ā°C te dalen maar, anders dan het ANTIVRIES programma, staat het wel toe de herstart van het comfort programma voldoende
tijd voor de thuiskomst te programmeren, zodat men bij aankomst een Tcomfort treft.
Op de knop āFā drukken totdat het symbool verschijnt. De knop voor het instellen van de datum van thuiskomst draaien (tot
max. 90 dagen); dit staat de chronothermostaat toe de AUTOMATISCHE werking om 00:01 van de ingestelde datum te starten.
De maximale duur van de vakantie is 99 dagen; bij iedere middernacht telt de teller 1 dag af. Wanneer de teller op nul staat wordt
het programma dat eerder in gebruik was geactiveerd.
De knop voor bevestiging indrukken of opā āescā drukken om de instelling te wissen.
De beperkte temperatuur van het vkantieprogramma kan binnen een bereik van 6 tot 15Ā°C ingesteld worden. De nieuwe waarde
blijft actief tot het vervallen van de ingestelde periode. Zie ook de paragraaf āTijdelijke wijziging van de temperatuurā.
Om de vakantiemodaliteit te deactiveren, op āescā drukken.
PROGRAMMERING COMFORT PAUZE
het programma ācomfort pauzeā is bedoelt om de verwarming voor korte tijd gedurende de dag uit te schakelen, tot een maximum
van 24 uur; bij voorbeeld voor en tijdelijke afwezigheid of wanneer men het huis laat luchten bij de huishoudelijke schoonmaakbeurt.
Tijdens deze fase past de chronothermostaat de in het programma ingestelde beperkte temperatuurwaarde toe.
Op de knop āFā drukken totdat het symbool verschijnt. De knop voor het instellen draaien om het uur voor beĆ«indiging van
de periode in te stellen. De gekozen periode wordt door et knipperen van de segmenten aangegeven. De knop voor bevestiging
indrukken of opā āescā drukken om de instelling te wissen. Als de gewijzigde periode de middernacht insluit, gaan de segmenten na
00:00, betrekking hebben op de volgende dag, op het display knipperen. Naarmate de tijd voorbij gaat gaan de segmenten vast
branden.
Door de knop te draaien kan de temperatuurwaarde ook binnen een bereik van 6 tot 35Ā°C gevarieerd worden. De nieuwe waarde
blijft actief tot het vervallen van de ingestelde periode. Zie ook de paragraaf āTijdelijke wijziging van de temperatuurā.
Om de modaliteit ācomfort pauzeā voortijdig te deactiveren, op āescā drukken.
PROGRAMMERING āPARTYā PERIODE
Het āpartyā programma is gedacht om de Tcomfort periode, ten opzichten van de normale programmering, te verlengen.
Deze kan ook gebruikt worden om tijdelijk het huis te verwarmen gedurende een Tridotta periode.
Op de knop āFā drukken totdat het symbool verschijnt. De knop voor het instellen draaien om het uur voor beĆ«indiging van de
periode in te stellen. De gekozen periode wordt door et knipperen van de segmenten aangegeven. De knop voor bevestiging
indrukken of opā āescā drukken om de instelling te wissen.
Als de gewijzigde periode de middernacht insluit, gaan de segmenten na 00:00, betrekking hebben op de volgende dag, op het
display knipperen. Naarmate de tijd voorbij gaat gaan de segmenten vast branden.
In deze fase past de chronothermostaat de in het programma ( ) ingestelde temperatuurbeperking toe
Door de knop te draaien kan de temperatuurwaarde ook binnen een bereik van 6 tot 35Ā°C gevarieerd worden. De nieuwe waarde
blijft actief tot het vervallen van de ingestelde periode. Zie ook de paragraaf āTijdelijke wijziging van de temperatuurā.
Om de modaliteit āparty periodeā te deactiveren, op āescā drukken.
RESETKNOP
de RESET knop staat toe de klok en de kalender opnieuw te programmeren.
Deze moet ingedrukt worden na het bruggetje voor selectie van het type programma te hebben verzet.
De knop moet ook bij afwijkingen in de werking van de chronothermostaat ingedrukt worden.
Door op de knop RESET te drukken (met de punt van een potlood) voert het instrument een āzelftestā uit, waarbij alle segmenten
enkele seconden van het display aangaan.
het indrukken van de RESET knop:
ā¢ Wijzigt niet de instellingen van het ingestelde programma.
ā¢ Wijzigt niet de ingestelde temperaturen (comfort en beperkt).
ā¢ Stelt de klok en de kalender op nul.
ā¢ Stelt alle functies in gebruik op nul (programmering getemporiseerde periode, vakantieprogramma).
ā¢ Bij het drukken op de resetknop (res) voert het instrument een āzelftestā uit, waardoor alle segmenten van het beeldscherm
even aan gaan.
VERHELPEN VAN STORINGEN
AANTEKENING: Bij blijvende storingen het product niet trachten te repareren maar de Technische Servicedienst raadplegen.
PROBLEEM OPLOSSINGMOGELIJKE OORZAAK
Het apparaat gaat niet aan 1. Batterijen leeg
2. Batterijen niet correct aangebracht
3. Vals contact
1. De batterijen vervangen
2. De correcte polariteit nagaan
3. De resetknop (res) indrukken
De inrichting gaat niet aan/gaat niet
op de ingestelde tijden aan
4. Fout in de aansluitingen
5. Verkeerde programmainstelling
6. ANTIVRIES modaliteit of
vakantieprogramma geactiveerd
7. Verkeerde instelling van de klok
8. Communicatieproblemen met de
ontvanger
9. Verkeerd seizoen
4. De aansluitingen van de
verbruikinrichting en de klemmen van
de ontvanger
5. De correcte klokinstelling op de
huidige tijd controleren
6. De betreffende functie deactiveren
7. De juiste tijd en dag controleren en
indien nodig opnieuw instellen
8. Controleer dat het signaal de
ontvanger bereikt, en als dit niet het
geval is, moet de chronothermostaat
dichter bij de ontvanger geplaatst
worden. Als het probleem zich blijft
voordoen, moet men de
zender/ontvanger opnieuw
codificeren.
9. Controleren dat het āigloā
symbool op het beeldscherm
verschijnt (bij aansluiting van een
verwarmingsketel) of het āparasolā
symboolā
(bij aansluiting van een airconditioner)
De gevisualiseerde
omgevingstemperatuur komt niet
met de werkelijke temperatuur
overeen
10
. Verkeerde positionering van de
chronothermostaat in de omgeving
11.
Luchtstroom door de buis die
de kabels van de inrichting naar de
chronothermostaat leidt.
10
. de instructies in hoofdstuk
āPOSITIONERINGā volgen
11
. De buis afsluiten om warme of koude
luchtstromen te voorkomen
Op het beeldscherm verschijnt het
symbool ā ā
12. Batterijen leeg 12. De batterijen vervangen
Het apparaat werkt āonregelmatigā
13.
Niet alkalische batterijen
13.
Alkalische batterijen type LR6
toepassen
INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN
Ī Ī”ĪĪ£Ī©Ī”ĪĪĪ ĪĪĪĪĪĪ Ī¤ĪĪ£ ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£
(ĻĻĪ¹Ļ ĪUĪ¤Ī, Ī§ĪĪĪ”. ĪŗĪ±Ī¹ ĪĪĪĪĪĪĪ£ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪµĻ)
ĪĪŗĻĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪ± Ī“ĻĪæ ĻĻĪ±ĪøĪµĻĪ¬ ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Ī± ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½, Ī¼Ī¹Ī± ĻĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī® ĻĪ¹Ī¼Ī® Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ Ī½Ī± ĪæĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ®
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±. Ī Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī® ĻĪ·Ļ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ®Ļ ĻĪ¹Ī¼Ī®Ļ ĪøĪ± Ī¹ĻĻĻĪµĪ¹ Ī¼ĻĪ½Īæ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± ĻĪ·Ļ ĻĻĪĻĪæĻ
ĻĪ±Ļ ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī®Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
ĪŗĪ±Ī¹
Ī±ĪŗĻ
ĻĻĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĻĪĪ»ĪæĻ ĻĪ·Ļ ĪÆĪ“Ī¹Ī±Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
(Ī“Ī·Ī»Ī±Ī“Ī® Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĻĻĻĻĪ· Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī® Ī±ĻĻ Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ· => Ī¤Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· Ī® Ī±Ī½ĻĪÆĪøĪµĻĪ±).
ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±ĻĪŗĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ: ĻĻĪæ ĻĻĻĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Īŗ ĪøĪ± ĻĪ±Ī½ĪµĪÆ Ī· ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪ± ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī± Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±Ī¹Ī½ĪæĻĻĪ³Ī¹Ī± ĻĪ¹Ī¼Ī®.
Ī£Īµ ĻĪ»Ī· Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ·Ī½ Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ Ī¤ ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·, ĻĪæ ĻĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ļ ĻĻĪ¬Ī“Ī¹Īæ ĻĪ·Ļ ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ ĪøĪ± ĻĪ·Ī¼Ī±ĻĪæĪ“ĪæĻĪµĪÆĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĖC ĻĪæĻ
Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹.
ĪĪ½ ĪøĪĪ»ĪµĻĪµ Ī½Ī± Ī±ĪŗĻ
ĻĻĻĪµĻĪµ Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ·Ī½ ĻĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī® ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ESC.
ĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£
Ī ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĪæĻ
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· ĻĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻĪµĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ ĻĪµ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ļ Ī® Ī¤Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·. ĪĪ½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī± Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½
ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ, Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī³ĪĻĻ
ĻĪ±Ļ, ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± ĪĻĪµĻĪµ
ĻĻĪµĪ¹Ļ Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪĻ ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ¬ĻĪµĪ¹Ļ
ā¢ ĪĪ½ĪæĪÆĪ³ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪæĻĻĪ¬ĪŗĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āprogā.
Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· Ī“ĪµĪÆĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ· Ī»ĪĪ¾Ī· PROG, ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± Ī® ĻĪæ ĻĻĪ½ĪæĪ»Īæ Ī·Ī¼ĪµĻĻĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪæ ĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± (ĪĪ¹Īŗ. 11).
ĪĪ¬Ī½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾Ī±ĻĪµ:
1. ĪĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪ± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ, ĻĪ±Ļ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ.
2. ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī£Ī±Ī²/ĪŗĪæ
Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ, ĻĪ±Ļ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĻĪ½ĪæĪ»Īæ ĻĻĪ½ Ī·Ī¼ĪµĻĻĪ½ ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ Ī ĻĻĻĪ· ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī± Ī±ĻĻ
ĪĪµĻ
ĻĪĻĪ± Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī Ī±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĻĻĪµĻĪ· ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī± Ī£Ī¬Ī²Ī²Ī±ĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ ĪĻ
ĻĪ¹Ī±ĪŗĪ®
3. ĪĪ¼ĪµĻĪ®ĻĪ¹Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
ĪĪ± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪ»ĪµĻ ĪæĪ¹ Ī¼ĪĻĪµĻ ĻĪ·Ļ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ.
ĪĪ±Ī¹ ĻĻĪ¹Ļ ĻĻĪµĪ¹Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĪ¹Ļ ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪ¹ĪĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ
ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ ĻĻĻĻĪ²Ī±ĻĪ· ĻĻĪæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ.
Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĻĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± Ī® ĻĪæ ĻĻĪ½ĪæĪ»Īæ Ī·Ī¼ĪµĻĻĪ½ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ¹Ļ ĪæĻĪæĪÆĪµĻ ĪøĪ± ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī®ĻĪµĪ¹ Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ, ĻĪ±Ļ
ĻĻĻĻĪæĪ½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹
Īæ Ī“ĪµĪÆĪŗĻĪ·Ļ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ ( ) ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī»Ī¬ ĻĻĪæ display ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪæ ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± (ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ĪĪ½Ī± = Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ļ,
ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪ²Ī·ĻĪ¼ĪĪ½Ī± = Ī¤Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·).
ĪĪĪĪĪĪ„Ī”ĪĪĪ/ĪĪĪĪĪĪ ĻĻĪ½ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĻĪ½ Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¤Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·
ĪĻĪæĻ ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾Ī±ĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± /ĻĻĪ½ĪæĪ»Īæ Ī·Ī¼ĪµĻĻĪ½, ĪøĪ± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ Īæ Ī“ĪµĪÆĪŗĻĪ·Ļ ĪøĪĻĪ·Ļ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ (ĪĪ¹Īŗ. 12) ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪæ ĻĪæĪ»ĻĪ¹ ĪøĪ±
ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĻĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ± 00:00.
ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ»Ī· ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ±:
Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ (Ā«ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ») Ī® ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ (Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±), ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĻĪ½ Ī½Ī±
ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ»Īæ ĻĪæ 24ĻĻĪæ ĻĪµ Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ± Ī¼Ī¹ĻĪ®Ļ ĻĻĪ±Ļ.
ĪĪ¬ĪøĪµ ĻĪæĻĪ¬ ĻĪæĻ
ĻĪ¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī±ĻĻ ĻĪ± Ī“ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪ±, ĻĪæ ĻĪæĪ»ĻĪ¹ ĻĻĪæĻĻĻĪµĪÆ 30Ź¼ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĻĪæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± (Ī²Ī». ĻĪ·Ī½ ĪæĻĪ¹Ī¶ĻĪ½ĻĪ¹Ī±
Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī® ĻĪ·Ī»Ī¬ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·) ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪæĻ
ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæĻ
ĻĪæĻ
ĪĻĪµĪ¹ ĻĪ¹ĪµĻĻĪµĪÆ. ĪĻĪ±ĻĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ ĻĪ¹ĪµĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĪøĪ± ĻĻĪæĻĻĻĪ¬ĻĪµ
Ī³ĻĪ®Ī³ĪæĻĪ±.
ĪĪ¹Ī± ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ Ī¼ĪĻĪæĻ ĻĪ·Ļ Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ
ĪĪµĪŗĪ¹Ī½ĻĪ½ĻĪ±Ļ Ī±ĻĻ 00:00, ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĻĪæ ĻĪæĪ»ĻĪ¹ Ī· ĻĻĪ± ĪĪ½Ī±ĻĪ¾Ī·Ļ ĻĪ·Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
ĻĪæĻ
ĪøĪ±
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ / Ī±Ī»Ī»Ī±ĻĪøĪµĪÆ.
ĪĪµĻĪ¬ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ± ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĻĻ ĻĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¬Ī½Ļ.
Ī Ī±ĻĪ¬Ī“ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī±: ĪĪ·Ī¼Ī¹ĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» Ī±ĻĻ ĻĪ¹Ļ 18:00 Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĻĪ¹Ļ 22:00:
ā¢ Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĻĻĪ¬ĻĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ 18:00.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ Ī® ĪŗĻĪ±ĻĪ¬ĻĪµ ĻĪ¹ĪµĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ Ā«ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĻĻĪ¬ĻĪµĻĪµ 22:00.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ· Ī® ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½ĪĪ± ĻĻĪ± ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī½ĪĪ± ĻĪµĻĪÆĪæĪ“Īæ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļ.
ĪĻĪæĻ ĪĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĪ¹ / Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ ĻĪ¹Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» ĪŗĪ±Ī¹ Ā«Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·ĻĀ», ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĻĪæ Ī½ĪĪæ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ Ī® ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āescā Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĪŗĻ
ĻĻĻĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³ĪĻ.
ĪĻĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¬Ī²ĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ¹Ļ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪĻ Ī·Ī¼ĪĻĪµĻ Ī® ĻĻĪ½ĪæĪ»Īæ Ī·Ī¼ĪµĻĻĪ½.
ĪĪ½ ĪøĪĪ»ĪµĻĪµ Ī½Ī± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ»Ī»ĪĻ Ī·Ī¼ĪĻĪµĻ Ī¼Īµ ĻĪæ ĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ī±Ī½ĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± Ī¼Ī¹Ī±Ļ Ā«ĻĻ
ĻĪ¹ĪŗĪ®ĻĀ»
Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ ĻĪµ Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ. ĪĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ³ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĻĪæĻ
ĪøĪĪ»ĪµĻĪµ Ī½Ī± Ī±Ī½ĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪµ, ĻĪ¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ PROG ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻ
Ī½ĪµĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµ Ī½Ī± ĻĪ¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ.
Ī¤Īæ PROG Ī±ĻĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹.
ĪĻĪ±ĻĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ¹ĪµĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĻĪæ PROG, ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± (ĪŗĪ¹Ī½ĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĻĪ»Ī±ĪÆĻĪ¹Īæ) ĻĻĪ·Ī½ ĪæĻĪæĪÆĪ± ĪøĪĪ»ĪµĻĪµ
Ī½Ī± Ī±Ī½ĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪ½ĪµĻĪµ ĻĪ¹ĪĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ.
Ī£Īµ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ Ī±ĻĪ®Ī½ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ PROG Ī® ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ³ĪµĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī¬Ī»Ī»Ī· Ī¼ĪĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻ
Ī½ĪµĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī±Ī½ĻĪ¹Ī³ĻĪ±ĻĪ®.
Ī Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½ĻĪ¹Ī³ĻĪ±ĻĪ®Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī® Ī¼ĻĪ½Īæ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪ±Ī²/ĪŗĪæ Ī® ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪæ.
ĪĻĪæĻ ĻĪµĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪµĪ¹ Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĪ¹ĪĻĻĪµ āescā Ī³Ī¹Ī± ĪĪ¾ĪæĪ“Īæ.
ĪĪ„Ī¤ĪĪĪĪ¤Ī ĪĪĪĪ¤ĪĪ„Ī”ĪĪĪ (ĪĪ¹Īŗ.13)
ĪĻĪ¹Ī»ĪĪ³ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ·Ī½ ĪĪ„Ī¤ĪĪĪĪ¤Ī Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±, Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± Ī“Ī¹Ī±ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪ·Ī½ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĪæĻ
ĻĻĻĪæĻ
Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ ( ) Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ AUTO.
ĪĪ½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼ĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī¬ ĻĪ· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±, ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± ĪŗĻĪ±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ Ī½ĪĪ±
ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī· Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī® ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
(Ī±ĻĻ ĻĪµĻĪÆĪæĪ“Īæ ĪĪ¬Ī½ĪµĻĪ· ĻĪµ ĻĪµĻĪÆĪæĪ“Īæ ĪĪ¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· Ī® Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĻĪæĻĪ±).
XEIĪ”ĪĪĪĪĪĪ¤Ī ĪĪĪĪ¤ĪĪ„Ī”ĪĪĪ (ĪĪ¹Īŗ. 14)
ĪĻĪ¹Ī»ĪĪ³ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ· ĻĪµĪ¹ĻĪæĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±, Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± Ī“Ī¹Ī±ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪ·Ī½ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĪæĻ
ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ĻĪæĻ Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ·Ī½ ĻĪµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĻĻĪ± ĻĪ·Ļ Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ ĻĻĪ·Ī½ ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· Ī±Ī¾ĪÆĪ±.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ MAN.
Ī ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĻĪæ ĻĻĪæĪ½ĪæĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 20Ā°C (ĻĻĪ·Ī½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī»ĪæĪŗĪ±ĪÆĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 25Ā°C). Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī±Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼ĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ¬ĪøĪµ ĻĪæĻĪ¬ ĻĪæĻ
ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ±Ī»ĪµĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĪµĪ¹ĻĪæĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±, Ī· ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĪ¬Ī½ĪµĻĪµ. Ī£ĻĪ·Ī½ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī·
ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·, Ī· ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĻĪæĻ
Ļ 20Ā°C.
ĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ„Ī”ĪĪĪ (ĪĪ¹Īŗ.15)
ĪĻĪ±Ī½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ³ĪµĻĪ±Ī¹ Ī· Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĪ±Ī³ĪµĻĪ¹ĪŗĪ® Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±, Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± Ī“Ī¹Ī±ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪ·Ī½ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĻĻĪæĻ
ĻĻĻĪµ Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ ĻĪĻĪµĪ¹ ĪŗĪ¬ĻĻ Ī±ĻĻ 6Ā°C, ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪµĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĪĻĻĪ¹ ĻĪ¹Ļ ĻĻĪ»Ī·Ī½ĻĻĪµĪ¹Ļ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĻĪ¬Ī³ĻĪ¼Ī± ĻĪµ Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»ĪµĻ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ Ī±ĻĪæĻ
ĻĪÆĪ±Ļ Ī±ĻĻ
ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĻĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ±. Ī ĻĪ¹Ī¼Ī® ĻĻĪ½ 6Ā°C Ī“ĪµĪ½ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī±ĻĪøĪµĪÆ. Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ .
Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪ ĪĪĪĪĪĪ Ī©Ī
Ī¤Īæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± Ā«Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½Ā» ĻĻĪµĪ“Ī¹Ī¬ĻĻĪ·ĪŗĪµ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»ĪµĻ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ Ī±ĻĪæĻ
ĻĪÆĪ±Ļ Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĻĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ±: Ī“ĪµĪ½ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪ· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±
ĻĻĻĪæĻ
Ī½Ī± ĻĪĻĪµĪ¹ ĪŗĪ¬ĻĻ ĻĻĪ½ 6Ā°C, ĻĪµ Ī±Ī½ĻĪÆĪøĪµĻĪ· Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪĪ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±, ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ ĻĪ·Ļ
ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·Ļ Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» Ī½ĻĻĪÆĻĪµĻĪ± Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪæĻĪ®Ļ ĻĻĻĪµ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī· ĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ± ĻĻĪ·Ī½ Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ļ ĻĻĪæĪ½ Ī³Ļ
ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āFā Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ . Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ±
ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪæĻĪ®Ļ Ī±ĻĻ ĻĪ¹Ļ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĪĻ, Ī±Ļ
ĻĻ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
ĪĪ„Ī¤ĪĪĪĪ¤Ī ĻĻĪ¹Ļ 00:01 ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ Ī·Ī¼ĪµĻĪæĪ¼Ī·Ī½ĪÆĪ±Ļ ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪæĻĪ®Ļ
Ī Ī¼ĪĪ³Ī¹ĻĻĪ· ĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 99 Ī·Ī¼ĪĻĪµĻ, ĻĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬Ī½Ļ
ĻĻĪ± ĻĪ·Ļ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ ĻĪæĻ
ĻĪµĻĪ½Ī¬ĪµĪ¹, Īæ Ī¼ĪµĻĻĪ·ĻĪ®Ļ Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĪæ Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼Ļ
ĻĻĪ½ ĪµĪ½Ī±ĻĪæĪ¼ĪµĪ¹Ī½Ī¬Ī½ĻĻĪ½ Ī·Ī¼ĪµĻĻĪ½ ĪŗĪ±ĻĪ¬ 1. ĪĻĪ±Ī½ Īæ Ī¼ĪµĻĻĪ·ĻĪ®Ļ Ī³ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ī¼Ī·Ī“ĪĪ½, ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĪæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ·, Ī® ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āescā Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĪŗĻ
ĻĻĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±.
Ī Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĻ
ĪøĪ¼Ī¹ĻĻĪµĪÆ Ī¼ĪµĻĪ±Ī¾Ļ 6 - 15ĖC ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ. Ī Ī½ĪĪ±
ĻĪ¹Ī¼Ī® ĪøĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī® Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĻĪæ ĻĪĪ»ĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½. ĪĪ». ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ ĻĪ·Ī½ ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±ĻĪæ Ā«Ī ĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī® Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī® ĪĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±ĻĀ».
ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± āĪ“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĪĻā, ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āESCā.
Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī¤ĪĪ£ Ā«Ī ĪĪ„Ī£Ī ĪĪĪĪ£ĪĪ£Ā»
Ī¤Īæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± Ā«ĻĪ±ĻĻĪ· Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» ĻĻĪµĪ“Ī¹Ī¬ĻĻĪ·ĪŗĪµ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ»ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ· ĪøĪĻĪ¼Ī±Ī½ĻĪ· Ī³Ī¹Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ¬ Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ± ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ·Ī½ Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± ĻĪ·Ļ
Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ, Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĪĪ½Ī± Ī±Ī½ĻĻĪ±ĻĪæ ĻĻĪ¹Īæ 24 ĻĻĻĪ½, Ī³Ī¹Ī± ĻĪ±ĻĪ¬Ī“ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī± Ī³Ī¹Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪĻ Ī±ĻĪæĻ
ĻĪÆĪµĻ Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī½ ĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ± Ī® ĻĻĪ±Ī½ Ī±ĪµĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪæ ĻĻĪÆĻĪ¹.
ĪĪ±ĻĪ¬ ĻĪ·Ļ Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī±Ļ ĻĪ·Ļ ĻĪ¬ĻĪ·Ļ Ī±Ļ
ĻĪ®Ļ Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĻĪ¹Ī¼Ī® ĻĪ·Ļ Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĻĪ·ĪŗĪµ ĻĻĪæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± .
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āFā Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ . Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ±
ĻĪĪ»ĪæĻ-ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
. Ī ĪµĻĪ¹Ī»ĪµĪ³Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ ĻĪ±ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪ± ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪæĻ
Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪæĻ
Ī½.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ· Ī® ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āescā Ī³Ī¹Ī± Ī±ĪŗĻĻĻĻĪ·.
ĪĪ½ Ī· ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ ĻĪµĻĪ¬ĻĪµĪ¹ ĻĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬Ī½Ļ
ĻĻĪ±, ĻĪ± ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬ ĻĪ¹Ļ 00:00, ĻĪæĻ
Ī±ĻĪæĻĪæĻĪ½ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī· Ī·Ī¼ĪĻĪ±, ĪøĪ±
Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪæĻ
Ī½ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·. ĪĪ¬ĪøĪµ ĻĻĪ± ĻĪæĻ
ĻĪµĻĪ½Ī¬ĪµĪ¹, ĻĪæ Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĪæĪ¹ĻĪæ ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī± ĪøĪ± ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹.
ĪĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĻĪ½, ĻĻĻĻĻĪæ, Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĻĪ¹Ī¼Ī® ĪµĪ½ĻĻĻ ĻĪ·Ļ ĪŗĪ»ĪÆĪ¼Ī±ĪŗĪ±Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ 6-35Ā°C ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ. Ī Ī½ĪĪ± ĻĪ¹Ī¼Ī® ĪøĪ± Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī· Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĻĪ·Ī½ Ī»Ī®Ī¾Ī· ĻĪ·Ļ ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
. ĪĪ». ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ ĻĪ·Ī½ ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±ĻĪæ
Ā«Ī ĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī® Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī® ĪĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±ĻĀ».
ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± āĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ ĻĪ±ĻĻĪ·Ļ Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻŹ¼Ź¼, ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āESCā.
Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī ĪĪ”ĪĪĪĪĪ„ āPARTYā
Ī¤Īæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± āpartyā ĻĻĪµĪ“Ī¹Ī¬ĻĻĪ·ĪŗĪµ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪµĪŗĻĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹, ĻĪµ ĻĻĪ³ĪŗĻĪ¹ĻĪ· Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĻ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ, ĻĪ·Ī½ ĻĪµĻĪÆĪæĪ“Īæ Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ·.
Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¶ĪµĻĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī¬ ĻĪæ ĻĻĪÆĻĪ¹ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ī¼ĪÆĪ±Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ī¼Īµ ĪĪ¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āFā Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ . Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ± ĻĪĪ»ĪæĻ-
ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
. Ī ĪµĻĪ¹Ī»ĪµĪ³Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ ĻĪ±ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪ± ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪæĻ
Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪæĻ
Ī½. Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ· Ī® ĻĪæ
ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āESCā Ī³Ī¹Ī± Ī±ĪŗĻĻĻĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ.
ĪĪ½ Ī· ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ ĻĪµĻĪ¬ĻĪµĪ¹ ĻĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬Ī½Ļ
ĻĻĪ±, ĻĪ± ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ± 00:00, ĻĪæĻ
Ī±ĻĪæĻĪæĻĪ½ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī· Ī·Ī¼ĪĻĪ±, ĪøĪ±
Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪæĻ
Ī½ ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ. ĪĪ¬ĪøĪµ ĻĻĪ± ĻĪæĻ
ĻĪµĻĪ½Ī¬ĪµĪ¹, ĻĪæ Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĪæĪ¹ĻĪæ ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī± ĪøĪ± ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹.
ĪĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ī±Ļ
ĻĪ®Ļ ĻĪ·Ļ ĻĪ¬ĻĪ·Ļ, Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĻĪ¹Ī¼Ī® Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» ĻĪæĻ
ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĻĪ·ĪŗĪµ ĻĻĪæ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± .
ĪĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĻĪ½ ĻĻĻĻĻĪæ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĻĪ¹Ī¼Ī® ĪµĪ½ĻĻĻ ĻĪ·Ļ ĪŗĪ»ĪÆĪ¼Ī±ĪŗĪ±Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ 6-35Ā°C ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ. Ī Ī½ĪĪ± ĻĪ¹Ī¼Ī® ĪøĪ± Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī· Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĻĪ· Ī»Ī®Ī¾Ī· ĻĪ·Ļ ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
. ĪĪ». ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ ĻĪ·Ī½ ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±ĻĪæ
Ā«Ī ĻĪæĻĻĻĪ¹Ī½Ī® Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī® ĪĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±ĻĀ».
ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± āĻĪµĻĪÆĪæĪ“ĪæĻ partyā, ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ āESCā.
Ī ĪĪĪĪ¤Ī”Ī RESET
Ī¤Īæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ RESET ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĻĪµĻĪµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ ĻĪæ ĻĪæĪ»ĻĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĻĪ·Ļ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ.
ĪĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪ¹ĪµĻĻĪµĪÆ Ī±ĻĪæĻ ĪĻĪµĻĪµ Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ Ī³ĪĻĻ
ĻĪ± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĪæĻ
ĻĻĻĪæĻ
ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ.
ĪĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ Ī½Ī± ĻĪ¹ĪµĻĻĪµĪÆ ĻĻĪ±Ī½ Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĻĪµĪ¹ Ī±Ī½ĻĪ¼Ī±Ī»ĪÆĪµĻ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±.
ĪĻĪ±Ī½ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ RESET ĻĪ¹ĪĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ (Ī¼Īµ Ī¼ĻĻĪ· Ī¼ĪæĪ»Ļ
Ī²Ī¹ĪæĻ), Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪµĪÆ ĪĪ½Ī± āĪ±Ļ
ĻĪæĻĪĻĻā ĻĪ±ĻĪæĻ
ĻĪ¹Ī¬Ī¶ĪæĪ½ĻĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬
Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ± ĻĪ»Ī± ĻĪ± ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪ·Ļ ĪæĪøĻĪ½Ī·Ļ ĻĻĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī±.
Ī Ī¹ĪĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ RESET:
ā¢ ĪĪµĪ½ Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¶ĪæĻ
Ī½ ĻĻ
ĪøĪ¼ĪÆĻĪµĪ¹Ļ ĻĪæĻ
ĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪæĻ ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ.
ā¢ ĪĪµĪ½ Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¶ĪæĻ
Ī½ ĪæĪ¹ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½ĪµĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪµĻ (Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·).
ā¢ ĪĪ·Ī“ĪµĪ½ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ ĻĪæ ĻĪæĪ»ĻĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĻĪ·Ļ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ.
ā¢ ĪĪ·Ī“ĪµĪ½ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹Ļ Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
Ī²ĻĪÆĻĪŗĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪµ ĻĻĪ®ĻĪ· (ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻĪ½ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĻĪ½, ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±
Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½).
ĪĪ ĪĪĪ„Ī£Ī Ī Ī”ĪĪĪĪĪĪĪ¤Ī©Ī
Ī£ĪĪĪĪĪ©Ī£Ī: ĪĪ½ ĻĪ± ĻĻĪæĪ²Ī»Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĻ
Ī½ĪµĻĪ¹ĻĻĪæĻĪ½, Ī¼Ī·Ī½ ĻĪµĪ¹ĻĪ¬Ī¾ĪµĻĪµ, Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī½ĪĪ½Ī± Ī»ĻĪ³Īæ, ĪŗĪ±Ī½ĪĪ½Ī± Ī¼ĪĻĪæĻ ĻĪæĻ
ĻĻĪæĻĻĪ½ĻĪæĻ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪµĻĪ¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ-
Ī½Ī®ĻĻĪµ Ī¼Īµ ĻĪæ Ī¤ĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĻ Ī¤Ī¼Ī®Ī¼Ī±.
Ī Ī”ĪĪĪĪĪĪ ĪĪ„Ī£ĪĪ ĪĪĪĪĪ ĪĪĪ¤ĪĪ
Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī“ĪµĪ½
ĪøĪĻĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪµ
Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
1. Ī§Ī±Ī¼Ī·Ī»Ī® Ī¹ĻĻĻĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½
2. ĪĪ±Ī½ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½
3. ĪĪ±ĪŗĪ® ĪµĻĪ±ĻĪ®
1. ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ
2. ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĪ· ĻĻĻĻĪ® ĻĪæĪ»Ī¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ±
3. Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ reset
Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī“ĪµĪ½
Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ ĻĻĪ¹Ļ
ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½ĪµĻ
ĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĪĻ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ
4. ĪĪ±Ī½ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½ĪµĻ ĻĻ
Ī½Ī“ĪĻĪµĪ¹Ļ
5. ĪĪ±Ī½ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½ĪæĻ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ
6. ĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪĪ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī®
ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½
ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī±
7. ĪĪ±Ī½ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ· ĻĪ·Ļ ĻĻĪ±Ļ
8. Ī ĻĪæĪ²Ī»Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĪµĻĪ¹ĪŗĪæĪ¹Ī½ĻĪ½ĪÆĪ±Ļ Ī¼Īµ ĻĪæ
Ī“ĪĪŗĻĪ·
9. ĪĪ±Ī½ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·
ĻĻĪæ ĻĻĻĪæ
4. ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĪ¹Ļ ĻĻ
Ī½Ī“ĪĻĪµĪ¹Ļ ĻĻĪ½ ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“ĪÆĻĪ½ ĻĪæĻ
ĻĪæĻĻĪÆĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæĻ
Ļ Ī±ĪŗĻĪæĪ“ĪĪŗĻĪµĻ ĻĪæĻ
Ī“ĪĪŗĻĪ·
5. ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī±ĪŗĻĪ¹Ī²Ī® Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĻĪæĪ¹ĻĪÆĪ± ĻĪ·Ļ ĻĻĪ±Ļ ĻĻĪæ
ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±
6. ĪĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĪ½ Ī»ĻĪ³Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
7. ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĻĪ¹ Ī· ĻĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻĻĻĪĻ
ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĻĻĪµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ Ī±Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪ±ĻĪ±ĪÆĻĪ·ĻĪæ
8. ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĻĪ¹ ĻĪ± ĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī½ ĻĻĪæĪ½ Ī“ĪĪŗĻĪ·.
ĪĪ½ ĻĻĪ¹, Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· ĻĪ¹Īæ ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬
ĻĻĪæ Ī“ĪĪŗĻĪ·. ĪĪ½ ĻĪæ ĻĻĻĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī± ĪµĪ¾Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĪ®ĻĪµĪ¹
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ ĻĪæĪ¼ĻĻ / Ī“ĪĪŗĻĪ·
9. ĪĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī· ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪæ
ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ āĪ¹Ī³ĪŗĪ»ĪæĻā (ĻĪµ ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĻĻĪ½Ī“ĪµĻĪ·Ļ
ĻĪµ Ī»ĪĪ²Ī·ĻĪ±) Ī® ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ āĪæĪ¼ĻĻĪĪ»Ī±ā (ĻĪµ
ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĻĻĪ½Ī“ĪµĻĪ·Ļ ĻĪµ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪŗĪ»Ī¹Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ)
Ī ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½Ī·
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĻĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĻĪæĪ¹ĻĪµĪÆ ĻĻĪ·Ī½
ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ®
10. Ī”ĪµĻĪ¼Ī± Ī±ĪĻĪ± ĻĪæ ĪæĻĪæĪÆĪæ ĻĻĪæĪĻĻĪµĻĪ±Ī¹
Ī±ĻĻ ĻĪæĪ½ Ī±Ī³ĻĪ³Ļ ĻĻĪ½ ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“ĪÆĻĪ½ ĪŗĪ±Ī¹
Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪ± ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Ī± ĻĪ·Ļ
ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·Ļ ĻĻĪæĪ½
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·
10. ĪĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĻĪ·Ī½ ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±ĻĪæ
āĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ£Īā
11. Ī£ĻĻĪ±Ī³ĪÆĻĻĪµ ĻĪæĪ½ Ī±Ī³ĻĪ³Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµ
ĻĪµĻĪ¼Ī±ĻĪ± Ī¶ĪµĻĻĪæĻ Ī® ĪŗĻĻĪæĻ
Ī±ĪĻĪ±
Ī£ĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·
ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪæ
ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ ā ā
12. Ī§Ī±Ī¼Ī·Ī»Ī® Ī¹ĻĻĻĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ 12. ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ
Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®
ĻĻ
Ī¼ĻĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ
āĪ±Ī½ĻĪ¼Ī±Ī»Īæā ĻĻĻĻĪæ
13. ĪĪ· Ī±Ī»ĪŗĪ±Ī»Ī¹ĪŗĪĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ 13. Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĻĪµ Ī±Ī»ĪŗĪ±Ī»Ī¹ĪŗĪĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĻĻĪæĻ
LR6
NL
ĪĪĪ£ĪĪĪ©ĪĪ
ĪĻ
ĻĪ±ĻĪ¹ĻĻĪæĻĪ¼Īµ ĻĪæĻ
ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾Ī±ĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī“Ī¹ĪŗĻ Ī¼Ī±Ļ ĻĻĪæĻĻĪ½! Ī Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻĻ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĻĪ±Ļ Ī“ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ Ī“Ļ
Ī½Ī±-
ĻĻĻĪ·ĻĪ± Ī½Ī± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪæĻ
ĻĻ
ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪøĪĻĪ¼Ī±Ī½ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ / Ī® ĪŗĪ»Ī¹Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ ĻĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ»Ī· ĻĪ·Ī½ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±, ĪĻĻĪ¹
ĻĻĻĪµ Ī½Ī± ĪĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ® ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī®. ĪĪ¹ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĪæĻĪ½ ĪøĪ± ĻĪ±Ļ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪæĻ
Ī½ Ī½Ī± ĻĪæĪ½
ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ Ī¼Īµ ĪµĻĪŗĪæĪ»Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¬Ī¼ĪµĻĪæ ĻĻĻĻĪæ. ĪĪ¹Ī±Ī²Ī¬ĻĻĪµ ĻĻĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĪ¹Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĻĪæĪ»Ī±ĻĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī¬Ī½ĪµĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĻĪæĻĻĪĻĪµĪ¹!
Ī£Ī„ĪĪ¦Ī©ĪĪĪ ĪĪ Ī¤ĪĪ£ ĪĪĪĪĪĪĪ£
EN 60730-1 ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĪŗĻĪ»ĪæĻ
ĪøĪµĻ Ī±Ī½Ī±ĪøĪµĻĻĪ®ĻĪµĪ¹Ļ
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
Ī¤ĪĪ§ĪĪĪĪ Ī§ĪĪ”ĪĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ£Ī¤ĪĪĪ
Ī¤Ī”ĪĪ¦ĪĪĪĪ£ĪĪ nĀ° 2 Ī±Ī»ĪŗĪ±Ī»Ī¹ĪŗĪĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ 1,5V ĻĻĻĪæĻ
LR6
ĪĪĪĪĪĪĪ Ī”Ī„ĪĪĪĪ£ĪĪ£ ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£
6Ć·35Ā°C
ĪĪ ĪĪĪĪĪĪĪ£Ī ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī ĪĪ”ĪĪĪĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ 0Ć·40Ā°C (Ī±Ī½Ī¬Ī»Ļ
ĻĪ· 0,1Ā°C)
Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ”ĪĪĪĪ ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ 1 ĻĪæĻĪ¬ Ī±Ī½Ī¬ Ī»ĪµĻĻĻ
ĪĪĪĪ¦ĪĪ”ĪĪĪ 0,2K Ć· 0,4 K(@dT/dt= 1Ā°C/15Ź¼)
ĪĪĪ£ĪĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ NTC 3%
ĪĪĪĪĪĪ£ Ī Ī”ĪĪ£Ī¤ĪĪ£ĪĪĪ£ IP20
Ī¤ĪĪĪ ĪĪĪĪ©Ī£ĪĪ£ II
Ī”Ī„ĪĪĪĪ£ ĪĪĪ¤ĪĪĪĪĪĪ£ ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ 1k/15min
Ī£Ī„Ī§ĪĪĪ¤ĪĪ¤Ī ĪĪĪ ĪĪĪ ĪĪ£ 868 MHz
ĪĪ ĪĪ£Ī¤ĪĪ£Ī (ĻĪæĪ¼ĻĪæĻ-Ī“ĪĪŗĻĪ·) 150m ĻĪµ Ī±Ī½ĪæĪ¹ĪŗĻĻ ĻĻĻĪæ, 20m ĪµĪ½ĻĻĻ ĪŗĻĪ¹ĻĪÆĪæĻ
Ī¤Ī„Ī ĪĪ£ ĪĪĪ”ĪĪĪĪ£ ĪĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®
ĪĪĪĪĪĪ£ Ī”ĪµĪ»Ī
ĪĪ£Ī§Ī„Ī£ ĪĪ ĪĪ¦Ī©Ī 8(2,5)A/250V~
ĪĪĪĪĪ£ ĪĪ”ĪĪ£ĪĪ£ 1BU
Ī£Ī„ĪĪĪĪĪĪ£ ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī¤ĪĪ£ĪĪ£ ĪĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĻ ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½
ĪĪĪĪĪ£Ī¤Ī ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ„Ī”ĪĪĪĪ£ 50Ā°C
ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪ ĪĪ ĪĪĪĪĪĪ„Ī£ĪĪ£ 0Ć·60Ā°C
ĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪĪ 6Ā°C (ĻĻĪ±ĪøĪµĻĻ)
Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ĪĪĪ£ ĪĪ¼ĪµĻĪ®ĻĪ¹ĪæĻ / ĻĪ±Ī²/ĪŗĪæ / ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪæĻ
Ī Ī”ĪĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪĪ Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪ ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪUĪ¤Ī
ĪĪµĻ
Ļ.-Ī ĪµĪ¼Ļ Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ā» Ī±ĻĻ 05:30 Ī¼ĪĻĻĪ¹ 22:00
Ī Ī±Ļ. Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ā» Ī±ĻĻ 05:30 Ī¼ĪĻĻĪ¹ 23:00
Ī£Ī±Ī². Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ā» Ī±ĻĻ 06:30 Ī¼ĪĻĻĪ¹ 23:30
ĪĻ
Ļ. Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·Ā» Ī±ĻĻ 07:00 Ī¼ĪĻĻĪ¹ 22:00
SOFTWARE Ī¤ĪĪĪ A
ĪĪĪĪĪ LCD
ĪĪĪĪ§ĪĪ£Ī¤Ī ĪĪĪĪ£Ī¤ĪĪĪ Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ĪĪĪ„ 30Ź¼
Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī ĪĻĪÆĻĪæĪ¹ĻĪ·
ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī¤ĪĪ£Ī ĪĪĪ Ī£Ī„ĪĪĪĪ£ĪĪĪ£
ĪĪĪĪĪĪĪ£ ĪĪ£Ī¦ĪĪĪĪĪĪ£
Ī ĻĪ¹Ī½ ĻĻ
Ī½Ī“ĪĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ Ī¤Ī Ī¦ĪĪ”Ī¤ĪĪ Ī Ī”ĪĪ£ ĪĪĪĪĪ§Ī (Ī»ĪĪ²Ī·ĻĪ±Ļ, Ī±Ī½ĻĪ»ĪÆĪ±,
ĪŗĪ»Ļ.) Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻ
Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¼ĪĪ½Īæ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ¹ Ī· Ī¤ĪĪ£Ī Ī¤Ī”ĪĪ¦ĪĪĪĪ£ĪĪĪ£ ĪĪĪ¤ĪĪ£Ī¤ĪĪĪ§ĪĪ Ī£Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪĪ”ĪĪ¦ĪĪĪĪĪ ĪµĪ½ĻĻĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ
(250V~ max.) (ĪĪ¹Īŗ.3)
ĪĪĪĪĪ¤Ī”ĪĪĪĪ£ Ī£Ī„ĪĪĪĪ£ĪĪĪ£
Ī ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ¾ Ī±ĻĪæĻĻĪ¬ĻĪµĻĻ Ī¼ĪĻĻ GSM ĻĪ·Ī»ĪµĻĻĪ½ĪæĻ
. ĪĪ¹ Ī±ĪŗĻĪæĪ“ĪĪŗĻĪµĻ 6 ĪŗĪ±Ī¹ 7
ĻĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· ĻĻĪ½Ī“ĪµĻĪ· GSM. ĪĪ». ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
Ī²ĻĪÆĻĪŗĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī¼ĪĻĪ± ĻĻĪæ GSM Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· ĻĻ
Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĻĪ³Ī·ĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪæĻ
.
ĪĪĪĪĪĪĪĪĪ£ Ī£Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪĪ (ĪĪ¹Īŗ. 1)
A = ĪĪ¼ĻĪ¬Ī½Ī¹ĻĪ· ĻĪæĻ
ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½ĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ
B = ĪĪ¼ĪĻĪ± ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ
C = ĪĪĻĪ· Ī“ĪµĪÆĪŗĻĪ· Ī³Ī¹Ī± ĻĻ
ĪøĪ¼ĪÆĻĪµĪ¹Ļ ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ
D = Ī¦Ī¬ĻĪ· ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½ĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ
E = Ī”ĪæĪ»ĻĪ¹
F = ĪĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±
G = Ī§Ī±Ī¼Ī·Ī»Ī® Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±
H = ĪĪ½ĪµĻĪ³Ļ ĻĻĻĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĻĪ½
I = ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ā«PartyĀ» ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī®
L = ĪĪ½ĪµĻĪ³Ī® Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ā«Ī Ī±ĻĻĪ·Ļ Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ»
M = ĪĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ā«Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ»
N = Ā«ĪĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ā» ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±
O = ĪĪ½ĻĪ¹ĻĪ±Ī³ĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ļ
P = ĪĻ
ĻĻĪ¼Ī±ĻĪæ
Q = Ī§ĪµĪ¹ĻĪæĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪæĻ-Manual ĻĻĻĻĪæĻ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ
R = Ī£ĻĻĻĪ·Ī¼Ī± ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± (ĻĪ»ĻĪ³Ī± Ī¼ĻĻĪ¹Ī»ĪµĻ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ĪĪ½Ī· Ī® ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ļ ĻĪæ ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī± air condition)
S = ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī»ĪæĪŗĪ±ĪÆĻĪ¹ (air condition) / ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪµĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī±Ļ (ĪøĪĻĪ¼Ī±Ī½ĻĪ·)
T = ĪĪ½ĪµĻĪ³Ī® ĻĪ¬ĻĪ· ĻĻ
Ī³ĻĻĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻ
ĪĪĪ£Ī¤Ī ĪĪĪ¤ĪĪĪ©Ī Ī¤ĪĪ„ Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪĪĪĪĪĪĪ„ ĪĪĪ”ĪĪĪ£Ī¤ĪĪ¤Ī (ĪĪ¹Īŗ. 2)
1 = ĪĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ (prog)
2 = ĪĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĻĻĻĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ ( )
3 = ĪĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® Ā«ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻĪ½ (special)Ā» Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³Ī¹ĻĪ½ (
F
)
4 = ĪĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ Ā«ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» ( )
5 = ĪĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ Ā«Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±ĻĀ» ( )
6 = ĪĪ¾ĪæĪ“ĪæĻ (ESC)
7 = ĪĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ ĪĪĪĪĪĪĪĪ”Ī ( ) / Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪĪ£ ( )
8 = Ī Ī»Ī®ĪŗĻĻĪæ reset (
RESET
)
9 = ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ·Ļ
Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī ĪĪĪ ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī¤ĪĪ£Ī
Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī³ĪĻ Ī¶ĪĻĻĪ·Ļ (ĪŗĪ±Ī»ĪæĻĪ¹ĻĪĻ, Ī±ĪŗĻĪÆĪ½ĪµĻ Ī·Ī»ĪÆĪæĻ
, ĪŗĪæĻ
Ī¶ĪÆĪ½ĪµĻ) ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ
ĻĻĻĻĪµĻ / ĻĪ±ĻĪ¬ĪøĻ
ĻĪ±, ĻĪµĻĪÆĻĪæĻ
1,5 m Ī±ĻĻ ĻĪæ ĻĪ¬ĻĻĪ¼Ī± (ĪµĪ¹Īŗ. 4)
ĪĪĪĪ”ĪĪ©Ī£Ī ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£
ĪĪ½ Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪµ ĪĪ½Ī± ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ ĻĪæĻ
Ī“Ī¹Ī±Ī¼ĪµĻĪÆĻĪ¼Ī±ĻĪæĻ ĻĻĪæĻ
Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĻĻĪæĻ
ĪµĻĪ·ĻĪµĪ¬Ī¶ĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĪĪ½Ī±Ī½ Ī±ĻĻ ĻĪæĻ
Ļ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¬Ī½Ļ Ī»ĻĪ³ĪæĻ
Ļ, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĪ® Ī· ĪµĪ¹ĻĪ±Ī³ĻĪ³Ī® ĪµĪ½ĻĻ Ī“Ī¹ĪæĻĪøĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĻĻ
Ī½ĻĪµĪ»ĪµĻĻĪ® Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·Ļ:
ā¢ ĪĪ±ĪøĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪæĻĪ® Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪĪ£.
ā¢ ĪĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪĪ.
ā¢ Ī Ī¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĻĪ±ĻĪ¬ĻĪµ ĻĪ¹ĪµĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ ESC:ĻĻĻĪµĻĪ± Ī±ĻĻ 20 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ±, Ī· ĪæĪøĻĪ½Ī· ĪøĪ± ĻĪ²Ī®ĻĪµĪ¹ ĪµĪ½ĻĪµĪ»ĻĻ Ī±ĻĪ®Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ļ
Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ĪĪ½Ī· Ī¼ĻĪ½Īæ ĻĪ·Ī½ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻĪ·Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ. Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī· ĻĻĻĻĪ® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ
ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĻĪ¬ ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪ½ĪµĻĪµ ĻĪ¹ĪĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ.
ā¢ ĪĻĪ®Ī½ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ ESC
ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĪµ ĻĪæĪÆĻĪæ, Ī²Ī». ĻĪ¹Ļ ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½ĪµĻ (ĪĪ¹Īŗ. 6,7)
Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī:
Ī£Ļ
Ī½Ī¹ĻĻĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ· Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĻĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĪ¹Ļ
Ī“Ī¹Ī±ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹Ļ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ¹Ļ Ī“Ī¹Ī±ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹Ļ ĻĻĪ½ Ī¹ĻĻĻ
ĻĪ½ĻĻĪ½ Ī½ĻĪ¼ĻĪ½.
ĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī¤Ī„Ī ĪĪ„ Ī Ī”ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ (ĪŗĪ±ĪøĪ·Ī¼ĪµĻĪ¹Ī½Ļ/week-end/ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪæ)
Ī ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ Ī¼Īµ ĻĻĪµĪ¹Ļ Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ ĻĻĻĻĪæĻ
Ļ:
- ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪ± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±: Ī±Ļ
ĻĻĻ Īæ ĻĻĻĻĪæĻ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪ· Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪµĪ½ĻĻ ĻĻ
Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī·Ī¼ĪĻĪ± ĻĪ·Ļ
ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ.
- Ī·Ī¼ĪµĻĪ®ĻĪ¹Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±: Ī±Ļ
ĻĻĻ Īæ ĻĻĻĻĪæĻ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ Ī¼Ī¹Ī±Ļ Ā«ĻĻ
ĻĪ¹ĪŗĪ®ĻĀ» Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĪµĻĪ±Ī½Ī±Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ·
Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± ĻĪ·Ļ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ.
- Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪ±Ī²/ĪŗĪæ: Ī±Ļ
ĻĻĻ Īæ ĻĻĻĻĪæĻ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ Ī¼Ī¹Ī±Ļ Ā«ĻĻ
ĻĪ¹ĪŗĪ®ĻĀ» Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ Ī±ĻĻ ĪĪµĻ
ĻĪĻĪ± Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī Ī±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ
Ī®
ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪÆĪ±Ļ Ī“ĪµĻĻĪµĻĪ·Ļ Ā«ĻĻ
ĻĪ¹ĪŗĪ®ĻĀ» Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ ĻĪ±Ī²/ĪŗĪæ (Ī£Ī±Ī²Ī²Ī¬ĻĪæ-ĪĻ
ĻĪ¹Ī±ĪŗĪ®).
ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĪæĻ
ĻĻĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī³ĪŗĪ±ĪÆĪ± Ī· ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī·Ļ Ā«Ī³ĪĻĻ
ĻĪ±ĻĀ» (jumper) (ĪµĪ¹Īŗ. 6).
ĪĻĪµĪ»ĪµĻ
ĪøĪµĻĻĻĻĪµ ĻĪæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻ Ī¬Ī³ĪŗĪ¹ĻĻĻĪæ Ī¼Īµ ĪĪ½Ī± ĪŗĪ±ĻĻĪ±Ī²ĪÆĪ“Ī¹. ĪĪµĻĪ±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ· Ī³ĪĻĻ
ĻĪ± (jumper) ĻĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ® ĪøĪĻĪ· (ĪµĪ¹Īŗ.5):
- ĪøĪĻĪ· 1 ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪ± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
- ĪøĪĻĪ· 2 Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪ±Ī²/ĪŗĪæ
- ĪøĪĻĪ· 3 Ī·Ī¼ĪµĻĪ®ĻĪ¹Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
ĪĻĪæĻ ĻĪµĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪµĻĪµ, ĪŗĪ»ĪµĪÆĪ½ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½ĻĪ½ĻĪ±Ļ Ī±ĻĻ ĻĪæ Ī±ĻĪ¹ĻĻĪµĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ (ĪµĪ¹Īŗ. 9Ī±). ĪĻĪµĪ¹ĻĪ± ĻĻĻĻĻĪ½ĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ¬Ī»Ļ
Ī¼Ī¼Ī± ĻĻĪæĻ
ĻĪ· Ī²Ī¬ĻĪ·, ĻĻĪæĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ Ī¬Ī³ĪŗĪ¹ĻĻĻĪæ ĻĻĪæ Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ļ Ī¼ĪĻĪæĻ Ī½Ī± Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪæĻ
ĪŗĪ±Ī»ĻĪ¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ (ĪĪ¹Īŗ. 9 b).
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ reset (
RESET
) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪĪ³ĪŗĻ
ĻĪ· Ī· Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī®.
Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī ĪĪ ĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ©Ī
ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĻĻĪ½ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĻĪµ ĻĪæ Ī¬Ī³ĪŗĪ¹ĻĻĻĪæ Ī¼Īµ ĪĪ½Ī± ĪŗĪ±ĻĻĪ±Ī²ĪÆĪ“Ī¹ (ĪµĪ¹Īŗ.5). ĪĪ¹ĻĪ¬Ī³ĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĻĪ¼ĻĻĪ½Ī± Ī¼Īµ
ĻĪ·Ī½ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĪ½Ļ
ĻĪ¼ĪµĪ½Ī· ĪŗĪ±ĻĪµĻĪøĻ
Ī½ĻĪ·. ĪĪ»ĪµĪÆĪ½ĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½ĻĪ½ĻĪ±Ļ Ī±ĻĻ ĻĪæ Ī±ĻĪ¹ĻĻĪµĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ (ĪµĪ¹Īŗ. 9Ī±). ĪĻĪµĪ¹ĻĪ± ĻĻĻĻĻĪ½ĪµĻĪµ ĻĪæ
ĪŗĪ¬Ī»Ļ
Ī¼Ī¼Ī± ĻĻĪæĻ ĻĪ· Ī²Ī¬ĻĪ· ĻĻĪæĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ Ī¬Ī³ĪŗĪ¹ĻĻĻĪæ ĻĻĪæ Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ļ Ī¼ĪĻĪæĻ Ī½Ī± Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪæĻ
ĪŗĪ±Ī»ĻĪ¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ (ĪĪ¹Īŗ. 9 b).
ĪĪ±ĪøĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ± ĻĻĻĻ ĻĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĪŗĪµĻĪ¬Ī»Ī±Ī¹Īæ āĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī©Ī”ĪĪ£ ĪĪĪ ĪĪĪĪ”ĪĪ£ā. ĪĪ¹ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ Ī“Ī¹Ī±ĻĪŗĪæĻĪ½ ĻĪµĻĪÆĻĪæĻ
1
ĻĻĻĪ½Īæ.
ĪĪĪ¤ĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī¤ĪĪ£Ī ĪĪ ĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ©Ī
ĪĻĪ±Ī½ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī· ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ ( ) Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹, ĻĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĻĪ¹ ĪæĪ¹ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĪµĪ¾Ī±Ī½ĻĪ»ĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹. ĪĻĻ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī®
ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ, Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪøĪ± ĻĻ
Ī½ĪµĻĪÆĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ ĻĻĻĻĪ¬ Ī³Ī¹Ī± ĻĪµĻĪÆĻĪæĻ
ĪĪ½Ī±
Ī¼Ī®Ī½Ī±, Ī¼ĪµĻĪ¬ ĻĪæĪ½ ĪæĻĪæĪÆĪæ ĪøĪ± ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± Ī±ĻĪµĪ¹ĪŗĪæĪ½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ±ĪøĪµĻĪ¬ Ī¼ĻĪ½Īæ ĻĪæ ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ ( ).
ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĻĪ½ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½, Ī²Ī»ĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪµĻĪ¬Ī»Ī±Ī¹Īæ Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪ¤ĪĪ£Ī ĪĪ ĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ©Ī
ĪĪ ĪĪĪĪĪĪ„Ī£Ī ĪĪ©ĪĪĪĪĪ„
ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³Ī®ĻĪµĪ¹ ĻĻĻĻĪ¬ Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ, ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ā«Ī“Ī¹Ī“Ī¬Ī¾ĪµĪ¹Ā» ĻĻĪæĪ½ Ī“ĪĪŗĻĪ· ĻĪæĪ½ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ ĻĪæĻ
. Ī
Ī“ĪĪŗĻĪ·Ļ, ĻĪæĻ
ĻĻ
Ī½Ī“ĪĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ· Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ī“Ī± ĻĻĪæĻ ĪĪ»ĪµĪ³ĻĪæ (Ī±Ī½ĻĪ»ĪÆĪ±, Ī²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī±, ĪŗĪ»Ļ.), Ā«Ī¼Ī±ĪøĪ±ĪÆĪ½ĪµĪ¹Ā» ĻĪæĪ½ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ ĻĪæĻ
ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĻĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹
Ī¼ĪµĻĪ±ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪæ ON/OFF ĻĪ®Ī¼Ī±, ĻĪæĻ
ĻĪæĻ
ĻĻĪĪ»Ī½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪ± Ī±ĻĻ ĻĪæĪ½ ĻĪæĪ¼ĻĻ, ĻĪµ ĪµĪ½ĻĪæĪ»ĪĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ī“Ī± ĻĻĪæĻ ĪĪ»ĪµĪ³ĻĪæ. ĪĪ». ĻĪ¹Ļ
ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ ĻĪæĻ
Ī“ĪĪŗĻĪ· Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī±ĻĪæĪøĪ®ĪŗĪµĻ
ĻĪ· ĻĪæĻ
ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĪæĻ.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: Ī Ī±ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ Ī¼ĻĪ½Īæ Ī¼Īµ ĻĪæ Ī“ĪĪŗĻĪ· ĻĪæĻ
ĪµĪ¹ĪŗĪæĪ½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ·Ī½ ĪµĪ¹Īŗ.8.
ĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī©Ī”ĪĪ£ ĪĪĪ ĪĪĪĪ”ĪĪ£
Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· Ī“ĪµĪÆĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ¹Ļ Ī·Ī¼ĪĻĪµĻ ĻĪ·Ļ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ± Ī¼Īµ ĻĪ± Ī“ĻĪæ ĻĻĻĻĪ± ĻĪ·ĻĪÆĪ± Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪæĻ
Ī½ (ĻĻĪµĻ) (ĪĪ¹Īŗ. 10).
Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪ±.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ·.
Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· Ī“ĪµĪÆĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ± ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪ± ĻĪ·ĻĪÆĪ± ĻĪ·Ļ ĻĻĪ±Ļ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪæĻ
Ī½. Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ±
Ī»ĪµĻĻĪ¬.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ·.
ā¢ Ī Ī“ĪµĪÆĪŗĻĪ·Ļ ĻĪ·Ļ Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļ Ī±ĻĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹.
ā¢ Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī·Ī¼ĪĻĪ±.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ·.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ESC ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī® Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĪŗĻ
ĻĻĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ.
ĪĪĪĪĪĪ Ī©Ī”ĪĪ£ ĪĪĪ ĪĪĪĪ”ĪĪ£
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ āresetā ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
Ī±Ī½Ī±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ·Ī½ ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±ĻĪæ āĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ Ī©Ī”ĪĪ£ ĪĪĪ ĪĪĪĪ”ĪĪ£ā
(ĪĪ¹Īŗ. 10).
ĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ ĪĪ ĪĪ§ĪĪ£
Ī ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĪ·Ļ ĪµĻĪæĻĪ®Ļ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ Ī¼ĻĪ½Īæ Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪUĪ¤Ī
Ī¤Īæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ ĪĪĪĪĪĪĪĪ”Ī / Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪµĻĪøĪµĪÆ Īæ ĻĻĻĻĪæĻ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼Īµ-
Ī½ĪæĻ
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·
Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪĪ£ = Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪµ ĻĻ
Ī½Ī“Ļ
Ī±ĻĪ¼Ļ Ī¼Īµ Ī»ĪĪ²Ī·ĻĪ±
ĪĪĪĪĪĪĪĪ”Ī = Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪµ ĻĻ
Ī½Ī“Ļ
Ī±ĻĪ¼Ļ Ī¼Īµ ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī± ĪŗĪ»Ī¹Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ
Ī ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĪ·Ļ ĪµĻĪæĻĪ®Ļ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĻĪ½ ĪµĻĪ¹ĻĪĪ“ĻĪ½ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
Ī¼ĻĪæĻĪæĻĪ½ Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·ĪøĪæĻĪ½.
Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪĪ£ = 3 ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Ī± ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ (Ī¤Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĪ±Ī³ĪµĻĪ¹ĪŗĻ < Ī¤Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· < Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ·)
ĪĪĪĪĪĪĪĪ”Ī = 2 ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Ī± ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ (Ī¤Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĪ±Ī³ĪµĻĪ¹ĪŗĪæ < Ī¤ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĪæĪ¼ĪÆĪ±)
ĪĪ¬ĪøĪµ ĻĪ¹Ī¼Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½Ī±ĻĪĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼ĻĪ½Īæ ĻĻĪ·Ī½ ĪµĻĪæĻĪ® ĻĻĪ·Ī½ ĪæĻĪæĪÆĪ± ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪÆĻĻĪ·ĪŗĪµ.
ĪĪ¹Ī± Ī»ĻĪ³ĪæĻ
Ļ Ī“Ī¹ĪµĻ
ĪŗĻĪ»Ļ
Ī½ĻĪ·Ļ, ĪæĪ¹ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
ĻĪ±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī±Ī½Ī±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪ·ĻĪ¬ ĻĻĪ·Ī½ ĪµĻĪæĻĪ® Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪ.
ĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ£ ĪĪĪ”ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪ©Ī
Ī ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĻĻĪ·Ī½ ĪµĻĪæĻĪ® Ī§ĪĪĪĪ©ĪĪ Ī“Ī¹Ī±ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪÆĪ± ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Ī± ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ:
ā¢ Ī¤Ī¬Ī½ĪµĻĪ· = Ī Ī¹Ī“Ī±Ī½Ī¹ĪŗĪ® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ¹Ļ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ ĻĻĪ¹Ļ ĪæĻĪæĪÆĪµĻ Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĻĪµ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ±
ā¢ Ī¤Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· = Ī ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī½ĻĻĻĪ± Ī® Ī³Ī¹Ī± ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ¹Ļ ĪæĻĪæĪÆĪµĻ ĻĪæ ĻĻĪÆĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī¬Ī“ĪµĪ¹Īæ (Ī³Ī¹Ī± ĻĪ±ĻĪ¬Ī“ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī± ĻĻĪ±Ī½
Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæĪ»Ī»ĪĻ ĻĻĪµĻā¦.)
ā¢ Ī¤Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĪ±Ī³ĪµĻĪ¹ĪŗĻ= ĪĪ»Ī¬ĻĪ¹ĻĻĪ· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ± ĻĪ·Ļ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·Ļ
(Ī²Ī». ĻĪ· ĻĻ
Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±ĻĪæ)
ĪĪ¹Ī± ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ ĻĪæĻ
ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪÆĪæĻ
ĻĻĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪæĻ:
ā¢ ĪĪ½ĪæĪÆĪ³ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪæĻĻĪ¬ĪŗĪ¹ (ĪĪ¹Īŗ 2)
ā¢ Ī Ī¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ Ā«ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ» ( ) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ā«ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ± Ī¬Ī½ĪµĻĪ·ĻĀ». Ī ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻĪ·Ļ
ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī·Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹. Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±.
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ· Ī® āESCā Ī³Ī¹Ī± Ī±ĪŗĻĻĻĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ.
ā¢ Ī Ī¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪ»Ī®ĪŗĻĻĪæ Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ( ) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪ· Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±. Ī ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻĪ·Ļ
ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī·Ļ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹. Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĻĪ®
ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±
Ī Ī¹ĪĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±ĪÆĻĻĪ· Ī® āESCā Ī³Ī¹Ī± Ī±ĪŗĻĻĻĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·.: ĪĪ½ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĪ¹Ī¼Ī® ĻĪ·Ļ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ĪµĪ½ĻĻĻ 10ā, Īæ ĻĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻĻĪ¬ĻĪ·Ļ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ±Ī»ĪµĪÆĻĪµĪ¹ ĻĪ·
Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ī³Ļ
ĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ ĻĻĪ·Ī½ ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī·.
GR
Impaginato_079468:NL_E_P_GR 20-02-2009 9:26 Pagina 2
Produktspezifikationen
Marke: | IMIT |
Kategorie: | Thermostat |
Modell: | Blue radio 578091 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit IMIT Blue radio 578091 benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Thermostat IMIT
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
Bedienungsanleitung Thermostat
- Thermostat Basetech
- Thermostat Hama
- Thermostat Nedis
- Thermostat SilverCrest
- Thermostat Panasonic
- Thermostat Brennenstuhl
- Thermostat Cotech
- Thermostat Profile
- Thermostat Bosch
- Thermostat AEG
- Thermostat Siemens
- Thermostat ATAG
- Thermostat Taurus
- Thermostat Velleman
- Thermostat Devolo
- Thermostat Schwaiger
- Thermostat Alecto
- Thermostat Conrad
- Thermostat EMOS
- Thermostat Gira
- Thermostat HomeMatic
- Thermostat Renkforce
- Thermostat Technoline
- Thermostat TFA
- Thermostat Schneider
- Thermostat CorberĆ³
- Thermostat GE
- Thermostat King
- Thermostat Avidsen
- Thermostat Elro
- Thermostat Gigaset
- Thermostat Tesla
- Thermostat Max
- Thermostat Perel
- Thermostat Nexa
- Thermostat Vasco
- Thermostat Fenix
- Thermostat Westfalia
- Thermostat Vaillant
- Thermostat Honeywell
- Thermostat Remko
- Thermostat Junkers
- Thermostat RADEMACHER
- Thermostat AVM
- Thermostat ELV
- Thermostat TP-Link
- Thermostat Zehnder
- Thermostat Lux
- Thermostat De Dietrich
- Thermostat Netatmo
- Thermostat Theben
- Thermostat Tado
- Thermostat Remeha
- Thermostat Saunier Duval
- Thermostat Stiebel Eltron
- Thermostat Truma
- Thermostat Viessmann
- Thermostat Xavax
- Thermostat Hager
- Thermostat Dimplex
- Thermostat Buderus
- Thermostat Noma
- Thermostat JUNG
- Thermostat Boneco
- Thermostat Hunter
- Thermostat Baxi
- Thermostat Wolf
- Thermostat Nest
- Thermostat Magnum
- Thermostat HQ
- Thermostat Itho Daalderop
- Thermostat Carrier
- Thermostat Tylƶ
- Thermostat Busch-Jaeger
- Thermostat SPC
- Thermostat Gree
- Thermostat Sygonix
- Thermostat Orbis
- Thermostat Econo-heat
- Thermostat EQ-3
- Thermostat RWE
- Thermostat Eberle
- Thermostat BTicino
- Thermostat Bulex
- Thermostat Danfoss
- Thermostat Delta Dore
- Thermostat Fantini Cosmi
- Thermostat GrƤsslin
- Thermostat Heimeier
- Thermostat Klafs
- Thermostat Oventrop
- Thermostat Salus
- Thermostat Seitron
- Thermostat EVE
- Thermostat Ariston Thermo
- Thermostat Elektrobock
- Thermostat Intertechno
- Thermostat Mikoterm
- Thermostat Ferroli
- Thermostat Carel
- Thermostat Daikin
- Thermostat Vemer
- Thermostat EnerGenie
- Thermostat Oregon Scientific
- Thermostat Finder
- Thermostat Homematic IP
- Thermostat Levoit
- Thermostat EQ3
- Thermostat Google
- Thermostat Somfy
- Thermostat Berker
- Thermostat Elgato
- Thermostat Elco
- Thermostat Devi
- Thermostat Drayton
- Thermostat Drayton Erie
- Thermostat Easy Timer
- Thermostat EasyTemp
- Thermostat Eliwell
- Thermostat Emerson
- Thermostat Emmeti
- Thermostat Enda
- Thermostat Eneco
- Thermostat Eqiva
- Thermostat Essent
- Thermostat Etherma
- Thermostat Eurotronic
- Thermostat Extraflame
- Thermostat Frico
- Thermostat Go Green
- Thermostat Helios (Amfra)
- Thermostat Hornbach
- Thermostat Hugo Muller
- Thermostat ICY
- Thermostat IR-V
- Thermostat Itho
- Thermostat Johnson Control
- Thermostat Landis Gyr
- Thermostat Levica
- Thermostat Lowes
- Thermostat Muller
- Thermostat Nefit
- Thermostat Niko
- Thermostat Nobo
- Thermostat OJ ELECTRONICS
- Thermostat Otio
- Thermostat Plieger
- Thermostat Plugwise
- Thermostat Radson
- Thermostat THERMAFLEX
- Thermostat Thermy
- Thermostat ACV
- Thermostat Hive
- Thermostat ThermoSmart
- Thermostat UPM
- Thermostat VDH
- Thermostat Wachendorff
- Thermostat Watts
- Thermostat Webasto
- Thermostat Weishaupt
- Thermostat Worcester-Bosch
- Thermostat Yokis
- Thermostat Z-Wave
- Thermostat Vimar
- Thermostat TrickleStar
- Thermostat Horstmann
- Thermostat Computherm
- Thermostat Heatit
- Thermostat POER
- Thermostat H-Tronic
- Thermostat PECO
- Thermostat Chacon
- Thermostat Emko
- Thermostat Fibaro
- Thermostat Heatmiser
- Thermostat Crestron
- Thermostat ORNO
- Thermostat Optima
- Thermostat HomePilot
- Thermostat Krone
- Thermostat ChiliTec
- Thermostat Arnold Rak
- Thermostat Ouellet
- Thermostat Jumo
- Thermostat Wallair
- Thermostat Maico
- Thermostat Ecobee
- Thermostat Tellur
- Thermostat STI
- Thermostat Cepra
- Thermostat Tru Components
- Thermostat Qubino
- Thermostat Gewiss
- Thermostat Warmup
- Thermostat Sinustec
- Thermostat Rose LM
- Thermostat Agpo Ferroli
- Thermostat Amfra
- Thermostat Aube
- Thermostat AWB
- Thermostat Wattio
- Thermostat Brink
- Thermostat 2Heat
- Thermostat Bryant
- Thermostat Veria
- Thermostat Innogy
- Thermostat ELKO
- Thermostat MundoControl
- Thermostat Bearware
- Thermostat GENERAL Life
- Thermostat Oreg
Neueste Bedienungsanleitung fĆ¼r -Kategorien-
16 Oktober 2024
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024