Ilve IVX45/60 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ilve IVX45/60 (8 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
IVX45/60
IVX45/80
IVX45/90
230-240 Vac 50 Hz
cod. 395.208.3
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DELLA CAPPA MOD. IVX45
230-240 Vac 50 Hz-
Cappa aspirante per cucina. L’apparecchio è costruito in conformità alle Norme Europee ed alle richieste delle Direttive: 2006/95 CEE (Sicurezza elettrica Bassa tensione), 2004/108 CEE -
(Compatibilità elettromagnetica).
PRESENTAZIONE
L’apparecchiatura (Fig. 1) è così composta:
1) Corpo cappa.
2) Camino telescopico.
INSTALLAZIONE
Leggere tutto il libretto istruzioni prima di installare e/o utilizzare la cappa.
L’apparecchiatura messa in opera dovrà distare dal piano di cottura non meno di 65 cm.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto. Non deve essere sovrapposta a stufe con piastra
radiante superiore.
Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
L’aria non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per scaricare i fumi di scarico
prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili (non si applica alle
cappe utilizzate in modalità filtrante).
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione quando la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili.
Si consiglia di spostare eventuali mobili sottostanti l’area di i stallazione per una migliore n
accessibilità.
Installazione della cappa a parete.
La cappa e dotata di tutti i fissaggi necessari alla sua installazione e idonei per la maggior
parte delle superfici. Verificare comunque che la superficie di installazione sia
adeguatamente robusta.
L’installazione deve essere eseguita da installatori competenti e qualificati e secondo le
norme in vigore.
Dopo aver tracciato e forato la parete come in , utilizzare i fissaggi necessari per Fig.2
l’installazione
Tasselli di bloccaggio (A)
Tasselli di sospensione e livellamento (B)
Staffa e viti di fissaggio camino al muro (C)
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo apparecchio deve essere collegato ad un impianto dotato di messa a terra.
Sono possibili due tipi di collegamento alla rete:
1) Mediante l’uso di una spina normalizzata alla quale va collegato il cavo di
alimentazione ed inserita in una presa dell’impianto che deve risultare accessibile
(per scollegare in caso di manutenzione). Assicurarsi che la spina sia accessibile
anche dopo l’installazione completa dell’apparecchio.
2) Mediante allacciamento fisso alla rete, interponendo un interruttore bipolare che
assicuri la disconnessione della rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Il collegamento di
terra (cavetto giallo ) non va interrotto.-verde
Per tensioni di linea e frequenza consultare la targa matricola posta all’interno
dell’apparecchio.
UTILIZZO
Questa cappa può essere utilizzata in modo aspirante o filtrante.
Aspirante (evacuazione esterna). I fumi della cucina vengono espulsi all’esterno
attraverso una tubazione collegata al raccordo di scarico.
In nessun caso la tubazione deve essere collegata a condotti di scarico di combustione
(stufe, caldaie, bruciatori, ecc.).
Filtrante (riciclo interno). I fumi passano attraverso i filtri di carbone attivo ( D F )ig.3 per
essere depurati e riciclati nell’ambiente cucina attraverso le feritoie (E) per l’uscita dell’aria
depurata. Questi fori devono essere liberi e comunicanti con l’ambiente cucina In questo .
caso è consigliabile installare una tubazione di scarico senza curva .
I filtri di carbone attivo non vanno applicati alla cappa nella versione aspirante.
FUNZIONAMENTO
La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di usare la bassa velocità
nelle condizioni ordinarie e le altre velocità nei casi di forte concentrazione di odori e
vapori. Si consiglia inoltre di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cucinare e di
mantenerla in funzione fino alla scomparsa degli odori.
I comandi sono dotati di tasti per l’accensione della lampada TL , per l’accensione del
motore e la selezione della velocità di funzionamento T1- - -T2 T3 T4.
Alla pressione del tasto T1 si accende il motore alla 1^ velocità. I tasti T2-T3-T4
accendono il motore rispettivamente alla 2^ alla 3^ ed alla 4^ velocità.
Per spegnere il motore premere T1: una volta, se utilizzato in 1^ velocità; due volte se
utilizzato in 2^,3^,4^ velocità.
Attivazione Autospegnimento Ritardato Regolabile
Con la cappa in funzione, tenere premuto il tasto “TL alcuni secondi fino a quando per
tutti i led cominciano a lampeggiare. Premendo uno dei tasti (T1, T2, T3, T4) si p
programmare il tempo di auto spegnimento, secondo quanto segue:
T1 uguale a 5 minuti
T2 uguale a 10 minuti
T3 uguale a 15 minuti
T4 uguale a 20 minuti
Durante il funzionamento con autospegnimento è possibile modificare la velocità
impostata. Se la scelta del tempo di spegnimento corrisponde alla velocità impostata il led
della velocità lampeggia; se la scelta risulta diversa il led della velocità rimane fisso.
Avviso manutenzione filtri
Filtri antigrasso in alluminio
Ogni 30 ore di funzionamento della cappa, allo spegnimento della medesima, tutti i led si
accenderanno con per 30 sec. ad avvisare la necessaria pulizia dei filtri luce ssa in
alluminio. Per azzerare il timer è sufficiente tenere premuto il tasto T con aspiratore 4
spento, altrimenti il dispositivo darà nuovamente l’allarme al successivo spegnimento della
cappa.
Filtri carbone attivo
Ogni 120 ore di funzionamento, allo spegnimento della cappa, tutti i led si accenderanno a
luce lampeggiante per 30 sec. a ricordare la pulizia dei filtri in alluminio e, se la cappa è
filtrante, la sostituzione dei filtri a carbone attivo. Per azzerare il timer è sufficiente tenere
premuto il tast con aspiratore spento, altrimenti il dispositivo darà nuovamente o T4
l’allarme al successivo spegnimento della cappa.
MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla
cappa.
Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso metallici, i quali hanno la funzione di
trattenere le particelle grasse contenute nei vapori. I filtri antigrasso metallici devono
essere lavati almeno ogni mese in acqua calda e detersivo (anche in lavastoviglie).
ATTENZIONE: il grasso trattenuto dai filtri metallici è facilmente infiammabile. Epertanto
necessario provvedere regolarmente alla pulizia dei filtri come da istruzioni.
I filtri di carbone attivo hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nei fumi di cottura.
L’aria viene immessa in ambiente depurata. I filtri di carbone attivo non devono essere
lavati e vanno sostituiti 2 o 3 volte all’anno in conformi all’uso della cappa. Richiedere i
filtri alla Ditta costruttrice.
Per sostituire i filtri a carbone attivo si devono prima togliere i filtri metallici antigrasso . A
questo punto si possono togliere i filtri a carbone attivo posti alle estremidell’aspiratore.
Ruotare gli stessi fino a sganciamento dall’aspiratore (Fig. 3 - D).
Per reinstallare i nuovi filtri a carbone attivo invertire le operazioni.
La cappa deve essere pulita immediatamente dopo l’installazione e l’asportazione del
protettivo al fine di eliminare qualsiasi residuo di collante o altre impurità di qualsiasi
genere.
La cappa deve essere pulita frequentemente sia internamente che esternamente (almeno
una volta al mese)
Non lasciare accumulare sporcizia nelle superfici esterne ed interne della cappa.
Per la pulizia della scocca esterna della cappa non usare assolutamente prodotti acidi o
basici o spugne abrasive.
Pulire la cappa con una spugna inumidita con acqua calda ed una modesta quanti di
sapone neutro (es. sapone per stoviglie) al fine di eliminare le particelle di grasso
eventualmente depositate sulla stessa.
Risciacquare con un panno umido asportando con cura tutto il sapone, seguendo la
direzione di satinatura della superficie dell’acciaio.
Particolarmente importante risulta l’asciugatura soprattutto nelle zone dove l’acqua ha
un’elevata durezza e lascia depositi di calcare.
La cappa è dotata di illuminazione a LED che oltre ad offrire una buona illuminazione e
un notevole risparmio energetico, garantiscono una durata media 10 volte superire
rispetto alle lampade tradizionali. Nel caso di sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
AVVERTENZE
Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza deve essere conservato
con cura e deve SEMPRE accompagnarlo,anche in caso di sua cessione ad altro
proprietario o utente,oppure di trasferimento su un’altra installazione.
Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla targa matricola all’interno
dell’apparecchio corrispondano a quelle disponibili nel luogo di installazione.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti. Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono provocare danni. Per eventuali interventi rivolgersi ad un
Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire la sostituzione delle parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche (luci, aspiratore), siano spente quando
l’apparecchio non viene usato.
Durante i temporali posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento”.
L’utilizzo della cappa non p essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche. Eesclusa qualsiasi responsabilidel costruttore per danni causati a
persone,animali o cose, da errori di installazione , di manutenzione o da usi impropri.
Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali di sicurezza:
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con ridotte capaci psichiche o motorie, con mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
E’ vietata qualsiasi operazione di pulizia, prima di aver scollegato l’apparecchio
dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore generale
dell’impianto su “spento”. Esiste la possibili di incendio qualora le operazioni di
pulizia non vengano effettuate secondo quanto indicato nelle istruzioni.
E’ vietato tirare,staccare,torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio anche
se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
E’ vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull’apparecchio.
E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le griglie di aspirazione e mandate
aria.
E’ vietato togliere i filtri per accedere alle pareti interne dell’apparecchio,senza aver
prima posizionato l’interruttore generale dell’impianto su “spento”.
E’ vietato cucinare alla fiamma sotto la cappa. Per friggere tenere sotto costante
controllo l’operazione in quanto l’olio può incendiare.
I
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR COOKER HOOD MODEL IVX45
230-240 Vac 50 Hz-
Exhausting cooker hood. The equipment is constructed in accordance with European Standards and with the requirements included in the following Directives: 2006/95EC ( Low Voltage
Directive), 2004/108 (Electromagnetic Compatibility).
PRESENTATION
The equipment (Picture 1 ) is made of the following items :
1) Cooker hood body
2) Telescopic chimney
INSTALLATION
Read the instruction manual before installing and/or using the hood.
The unit must be fitted at a distance of at least 65 cm. from the cooking hob. If the
mounting instructions of the gas cooker indicate a wider distance, respect it. The unit must
not be mounted above cookers fitted with top radiant plate.
Respect all the air discharge regulations.
The air must not be discharged in a pipe used to discharge exhaust fumes produced by
gas-fed equipments or fuel fed equipments (this does not apply to filtering hoods).-
The room must be adequately ventilated when the hoods is used together with other gas-
fed or fuel fed equipments.-
For an easy access, it is advisable to move possible furniture under the installation area.
Installation of the hood onto the wall.
The hood is equipped with all the necessary fastenings for its installation, which are
suitable for most surfaces. Anyway ask a professional to verify that the installation surface
is strong.
Installation must be carried out by qualified installers according to present regulations.
After having drawn and drilled the wall as in , use the following fastenings for 2picture
installation:
Blocking dowels (A)
Suspending and levelling dowels (B)
Brackets and screws for fixing the chimney to the wall (C)
ELECTRICAL CONNECTIONS
This equipment must be connected to a grounding plant.
Two types of electrical connection can be used:
1) Using a standard plug to be connected to the power cable and inserted in a mains
socket which must be accessible (so that the plug can be disconnected when
servicing is carried out). Make sure that the plug is accessible also after the
complete installation of the equipment.
2) By means of a fixed mains connection, fitting a bipolar switch, which ensures the
disconnection, with an opening distance of the contacts allowing a complete
disconnection on the conditions of the overvoltage III category, according to
installation regulations. The ground connection (yellow green wire) must not be -
interrupted.
Refer to the plate inside the hood for the mains voltage and frequency ratings.
EMPLOYMENT
This cooker hood can be employed as exhausting or filtering.
Exhausting (external evacuation). Kitchen smokes are driven outside through a flue
joined to the exhaust pipe flue connector.
This pipe must not under any circumstances be connected to cooker, boiler or burner
exhaust pipes, etc.
Filtering (inside recycling). Smokes pass through the activated charcoal filter (Picture 3 -
D) to be cleaned and recycled in the kitchen environment by means of holes (E) from
which the purified air will come out. These holes have to be free and communicating with
the kitchen environment.
In this case you should not install the exhaust pipe without curve.
OPERATION
The hood is supplied with a multispeed motor.
The hood should be run at low speed under normal conditions and at higher speeds only
when there is a heavy build up of fumes or odours. -
Ideally, the hood should be switched on as soon as cooking is started and then kept on
until all odours have been eliminated.
The controls consist of these commands . Press TL to turn on the light, press T1 to swich
on the hood at first speed and to switch off the aspirator, press T2-T3-T4 to select
functioning speeds.
By pressing of the command T1 the motor starts running at the 1
st speed. The commands
T2- -T3 T4 switch the motor on respectively at the 2
nd, 3rd and 4th speed. In order to switch
the motor off press T1 once if set at the 1
st speed, twice if set at the 2
nd, 3rd and 4th
speed.
Adjustable and delayed self switching off
While the hood is working, keep the TL command pressed until all leds start blinking .
By pressing one of the commands (T1, T2, T3, T4) you can program the delayed self
switching off, as follows:
T1 corresponds to 5 minutes
T2 corresponds to 10 minutes
T3 corresponds to 15 minutes
T4 corresponds to 20 minutes
While the self switching off is in function, it is possible to modify the speed previously set.
If the same command corresponds both to the time of delayed self switching off and to the
speed, then the led blinks; if the commands are different, the speed led has a fixed light.
Filters maintenance reminder
Aluminium anti grease filters-
Once the hood is switched off, after 30 hour functioning, all the leds of the speed buttons
switch on with a fixed light for 30 seconds to remind that aluminium anti grease filter need -
cleaning.To set the timer to zero k the button T pressed with the aspirator switched eep 4
off, otherwise the timer will remain set on 30 hour functioning and the reminder will occur
again when the hood is switched off again.
Charcoal filter (for filtering hoods)
Once the hood is switched off, after 120 hour functioning, all leds blink for 30 seconds to
remind that the charcoal filter need cleaning.
To set the timer to zero keep the button T4 pressed with the aspirator switched off,
otherwise the timer will remain set on 120 hour functioning and the reminder will occur
again when the hood is switched off again.
MAINTENANCE
Always disconnect the hood from the mains before carrying out any maintenance or
cleaning operation.
Particular attention should be paid to the metallic anti grease filters that are designed to -
trap particles of fat contained in the fumes. The metallic anti grease filters must be washed -
at least once a month with detergent in hot water (or in the dish-washer).
ATTENTION: the grease collected in the filters can easily catch fire and it is therefore
extremely important to clean the metallic filters on a regular basis as per instructions.
The activated charcoal filters are designed to collect unpleasant odours in the cooking
fumes. The air is then released purified in the environment. The charcoal filters must not
be washed, but replaced 2 or 3 times a year, depending on how much the hood is used.
New filters are to be requested directly to the manufacturer. In order to replace the
activated charcoal filters, you should remove the anti grease filters. Your are then to take -
off the activated charcoal filters placed at the two ends of the aspirator. Turn the filters
until they unfasten from aspirator (Picture 3 - D).
Invert the operation in order to install the new charcoal filters.
In order to remove the remaining glue or any impurity, the cooker hood must be cleaned
immediately after installation and after having removed the protective film.
The cooker hood must be cleaned frequently both internally and externally (at least once a
month).
Do not let dirt gather on the inner and outer surfaces of the hood.
To clean the exterior of the hood do not use either acid or basic products, or abrasive
sponges.
Clean the hood with a sponge dampen in warm water and a little quantity of neutral
detergent (for example dishwasher detergent), in order to remove possible particles of
grease.
Rinse with a damp cloth, removing all the detergent carefully, following the satin finish
direction on the steel surface.
Drying is very important, especially in areas where water is particularly hard and leaves
limestone.
The hood features a LED light that, in addition to offering a good lighting and a significant
energy savings, are guaranteed to last on average 10 times more than traditional lights.
For replacement, contact the Assistance Service.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNINGS
The present instruction manual is an integral part of the appliance itself, therefore it must
be carefully kept and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another
owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
Any eventual adjustment to the electrical system, which may be necessary to install the
cooker hood, must be carried out only by competent people. Any repair carried out by no
competent people may cause damages. For any repair or needed technical action make
reference to a Technical Assistance Center, which is authorized to carry out the
replacement of the spare parts.
Always make sure that all the electrical parts (lights, exhaustion unit) are disconnected
when the appliance is not in use.
By storms take off the main switch of the house electrical system.
The using of the cooker hood must not be other than the use of exhausting units for
cooking damps on domestic kitchens. The manufacturer does not accept any liability for
damages caused by people, animals or things, by installation and maintenance mistakes
or by any illegitimate use.
Make sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) ratings indicated on the plate
inside the cooker hood correspond to the ones available in the installation place.
We remind that the use of products functioning with electrical energy implies the
observance of some essential security rules, as follows:
This equipment is not intended for people (children included) with reduced mental
or motor capacities, with lack of experience or knowledge, unless they are
supervised or unless a person responsible for their security, gives them instructions
regarding the use of the equipment. Children must be supervised in order to be
sure that they do not play with the equipment.
Any cleaning action is forbidden if the appliance hasn’t been disconnected from the
main power supply and if the main switch of the house electrical system is not off. If
cleaning is not carried out according to these instructions, a fire may break out.
Do not pull, take off or twist the cable coming out from the appliance, even though
this has been disconnected from the main power supply.
Do not sprinkle or throw any water directly on the appliance.
Do not stick any sharp tool inside the exhausting holes and into the air discharge.
Do not take out the filters in order to reach the internal sides of the appliance in
case the main switch of the house electrical system is not off.
Do not singe or flambé directly underneath the cooker hood. Take particular care
when frying to ensure that the oil does not catch fire.
GB


Produktspezifikationen

Marke: Ilve
Kategorie: Dunstabzugshaube
Modell: IVX45/60

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ilve IVX45/60 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Ilve

Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-