Hotpoint-Ariston F 1032.1 Bedienungsanleitung
Hotpoint-Ariston
Backöfen
F 1032.1
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hotpoint-Ariston F 1032.1 (64 Seiten) in der Kategorie Backöfen. Dieser Bedienungsanleitung war für 32 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/64

1
NL
OVEN
FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
FH 103 XA/HA
Inhoud
Installatie, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
Blokkering bedieningspaneel
Demomodus
Instellen klok en timer
De oven starten
Programma’s, 6-9
Handmatige kookprogramma’s
Automatische kookprogramma’s
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 11-12
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Geleiders Kit
Service, 13
Gebruiksaanwijzing
Deutsch, 14
DE
Nederlands, 1
NL
, 27
RS
KZ
39
UAUA
UAUAUA

2
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle
nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling (
zie Voorzorgsmaatregelen en
advies
).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht (
zie figuur
) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (
zie afbeeldingen
).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven
in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand
hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is:
verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje
(
zie afb.
);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf zoals door de
fabriek is voorzien (
zie afb.
);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (
zie afb.
).
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4
houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
Installatie
560 mm.
45 mm.

3
NL
TYPEPLAATJE
Afmetingen breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 40 cm
Inhoud liter 56
Afmetingen * breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud * liter 58
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50Hz
maximum opgenomen
vermogen 2800W
ENERGY LABEL **
Richtlijn 2002/40/EG op het
etiket van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring
Klasse geforceerde
convectie -
verwarmingsfunctie:
Gratineren.
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende EU
voorschriften: 2006/95/EEG
van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
– 2004/108/EEG van
15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE en
daaropvolgende wijzigingen.
1275/2008 standby/off mode
* Met glazen ovendeur
** Zonder uitneembare geleiders
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat (
zie onder
).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord
op met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open (
zie
afb.
).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven van de
contacten L-N- los,
en bevestig de draden
onder de schroeven
met inachtneming van
de kleuren: Blauw (N)
Bruin (L) Geel-Groen
(
zie afbeelding
).
3. Maak de kabel vast
aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van
het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(
zie hiernaast
).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje (
zie onder
);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (
zie onder
);
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (
zie Service
).
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
wanneer deze normen niet worden nageleefd.
N
L

4
NL
Beschrijving
van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Sy l mboo
DUUR
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
Display
TEMPERATUUR
INSCHAKELEN
BEDIENINGSPANEEL
Toetsen
REGELEN TIJDEN/
TEMPERATUUR
Sym ob len
HANDMATIGE
PROGRAMMA'S
Symbool
EINDE BEREIDING
Sym ob len
AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S
Display
TIJDEN
START
STOP
Symbool
OVEN-
VERLICHTING

6
NL Handmatige kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
In het programma BARBECUE is de ingestelde
temperatuur in % uitgedrukt. Ook deze kan
handmatig worden gewijzigd.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de
hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Het is mogelijk maximaal twee
roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. Door op
de toetsen “+” en “-” aan de linkerkant te drukken,
zal het display THERMOSTAAT de
stroomsterkteniveaus aangeven die kunnen worden
ingesteld, van een minimum van 5% tot een
maximum van 100%. Het koken onder de grill is
vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en
directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en
tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige
verwarmingselement, de ventilator en het draaispit
(waar aanwezig). Hiermee wordt de thermische
verspreiding uit één richting gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het
bereiden van yoghurt, het snel of langzaam
opwarmen van gerechten en het langzaam koken
van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen
temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Het draaispit *
Voor het activeren van
het draaispit (
zie afb.
)
gaat u als volgt te
werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit door de programma’s of
te selecteren;
Automatische kookprogramma’s
!De temperatuurtemperatuur
temperatuurtemperatuurtemperatuur en de duur van de bereiding zijn
ingesteldingesteldingesteldingesteldingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het
systeem C.O.P.®C.O.P.®C.O.P.®C.O.P.®C.O.P.® (Cottura Ottimale ProgrammataCottura Ottimale ProgrammataCottura Ottimale ProgrammataCottura Ottimale ProgrammataCottura Ottimale Programmata
(Optimale Geprogrammeerde Bereiding(Optimale Geprogrammeerde Bereiding
(Optimale Geprogrammeerde Bereiding(Optimale Geprogrammeerde Bereiding(Optimale Geprogrammeerde Bereiding) die
automatisch een perfect resultaat garandeert. De
bereiding wordt automatisch gestopt en de oven
geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het
gerecht in een koudekoudekoudekoudekoude of warme oven zettenwarme oven zettenwarme oven zettenwarme oven zettenwarme oven zetten.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een
geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de
tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma VLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-,
varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude
oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de
warme oven plaatsen.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel
taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of
zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma’s
* Slechts op enkele modellen aanwezig.

8
NL De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
1. Druk op de toets ; De toets en de cijfers
op het display TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+"
en "-". Om de nummers sneller te laten lopen en de
tijd makkelijker in te stellen kunt u de toetsen
ingedrukt houden.
3. Zodra u de juiste duur heeft bereikt wacht u 10
seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets om de instelling te
bevestigen.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op
het display EMPERATUUR het woord END en hoort u
een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets en volg de procedure van
de duur van punt 1 t/m 3.
2. Druk daarna op de toets en stel de eindtijd in
m.b.v. de toetsen "+" en "-". Als u de nummers
ingedrukt houdt zullen ze sneller lopen en kunt u de
tijd makkelijker instellen.
3. Zodra u de gewenste tijd voor het einde van de
bereiding heeft bereikt wacht u 10 seconden om de
selectie op te slaan of drukt u nogmaals op de toets
om de instelling te bevestigen.
4. Druk op de toets “START” voor het inschakelen
van de programmering.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op
het display TEMPERATUUR het woord END en hoort
u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15
beginnen.
De toetsen en knipperen om aan te geven
dat een programmering is uitgevoerd. Na de
programmering en voordat de bereiding van start
gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur
en de tijd van het einde van de bereiding.
Om een programmering te annuleren drukt u op de
toets "STOP".
! Als u een bereiding selecteert is de toets
actief, maar niet de toets . Als u een kookduur
instelt wordt de toets actief, en kunt u een
uitgestelde bereiding programmeren.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats het rooster in stand 3 of 4, zet
de gerechten in het midden van het rooster.
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.

9
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten Gewicht
(kg) Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
standaard
geleiders verschuifbar
e geleiders
Multilevel* Pizza op 2 roosters
Taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
1+1
1
1
1
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue* Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
n° 4 of 6
1
1
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratineren* Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Lage
temperatuur Ontdooien
Rijzen
Opwarmen gerechten
Pasteuriseren
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2
2
2
2
Nee
Nee
Nee
Nee
-
-
-
-
-
60-90
-
-
Pizza
automatisch Pizza (zie recept)
Focaccia (brooddeeg) 1
1
2
2
2
2
Nee
Nee -
-
23-33
23-33
Brood
automatisch Brood (zie recept) 1 2 2 Nee - 55
Taarten
automatisch Taarten van gistdeeg 1 2 of 3 2 Nee - 35-55
Vlees
automatisch Gebraden vlees 1 2 of 3 2 Nee - 60-80
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan
niet handmatig worden gewijzigd.

12
NL Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit
de afstandleiders A te
trekken (
zie afbeelding
).
2. Kies het niveau waarop
u de geleiders wilt
plaatsen. Plaats eerst de
drukknop B op het
draagrek en vervolgens
de drukknop C. Let goed
op de uittrekrichting van
de geleider.
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun
plaats, in de speciale
gaten op de wanden van
de oven (
zie afbeelding)
.
De gaten voor het linker
draagrek bevinden zich
aan de bovenkant, terwijl
de gaten voor het rechter
draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders
A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
D
B
C
Linker
glijder
Rechter
glijder
Uittrekrichting
A

13
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze
kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen
;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Servicedienst

14
DE
BACKOFEN
FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
FH 103 XA/HA
Inhaltsverzeichnis
Installation, 15-16
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 17
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18
Sperre der Schaltelemente
DEMO-Modus
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 19-22
Manuelle Garprogramme
Automatik-Garprogramme
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 23
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 24-25
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Reinigung der Backofentür
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Kundendienst, 26
Bedienungsanleitung
Deutsch, 14
DE
Nederlands, 1
NL
, 27
RS
KZ
39
UAUA
UAUAUA

DE
15
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam
durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (
siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
• Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (
siehe Abbildung
) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine
Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (
siehe Abbildungen
).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil
der Klampe abgenommen
wird (
siehe Abbildung
);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (
siehe
Abbildung
);
16 mm: die zweite Rille
genutzt wird (
siehe
Abbildung
).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
Installation
560 mm.
45 mm.

16
DE
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 40 cm
Nutzvolumen Liter 56
Abmessungen *
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen * Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGY LABEL**
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von
Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: Überbacken.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen –
2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen -
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
2002/96/EG und nachfolgenden
Änderungen.
1275/2008 standby/off mode
* Mit Vollglasinnentür
** Ohne ausziehbare Gleitschienen
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (
siehe unten
).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse
öffnen, indem die
seitlichen Zungen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden.
Deckel abziehen (
siehe
Abbildung
).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(
siehe Abbildung
).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung (
siehe
nebenstehende Tabelle
).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (
siehe unten
);
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (
siehe unten
);
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (
siehe Kundendienst
).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
N
L

DE
17
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Sym oltab s et
DAUER
Sym oltab s et
UHR
Sym oltab s et
KURZZEITWECKER
Di play s
TEMPERATUR
BEDIENFELD
ON
Tasten
ZEITREGULIERUNG/
TEMPERATUR
Sym oltab s et
MANUELLE
GARPROGRAMME
Sym oltab s et
GARZEITENDE
Sym oltab s et
AUTOMATIK-
GARPROGRAMME
Di plays
ZEITEN
START
STOPP
Sym oltab s et
BACKOFEN-
BELEUCHTUNG

DE
19
Manuelle Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen
beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert
werden.
Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte
Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch
diese lässt sich manuell verändern.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im
gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig
gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Durch Betätigen der Tasten “+” und “-” (linke Seite
des Displays), werden auf dem Display
TEMPERATUR die einstellbaren Leistungswerte
angezeigt, die von 5% bis 100% reichen. Die sehr
hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die
zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf
der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit
auch das runde Heizelement schalten sich ein, und
das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Außer der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen
können eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Drehspieß *
Zur Inbetriebnahme
des Drehspießes (
siehe
Abbildung
) verfahren
Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1
ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der
Programme oder in Betrieb.
Automatik-Garprogramme
!TemperaturTemperatur
TemperaturTemperatur
Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
und durch das System C.O.P.C.O.P.C.O.P.C.O.P.C.O.P.®®®®® (Cottura OttimaleCottura OttimaleCottura OttimaleCottura OttimaleCottura Ottimale
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit)
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nichtnicht
nichtnicht
nicht
vorgeheiztenvorgeheiztenvorgeheiztenvorgeheiztenvorgeheizten oder in den vorgeheiztenvorgeheiztenvorgeheiztenvorgeheiztenvorgeheizten Backofen
geschoben werden.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie
verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur
des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm BRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine-
und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programme
* Nur bei einigen Modellen

20
DE
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben
werden.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von
Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie
die Details.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die
Details.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
• Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl,
500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl
Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
• Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
• Schieben Sie Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen ein.
• Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
•Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene
Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde
bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser,
11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen.
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in
eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit
Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche
nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den
auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten
Backofen, und lassen Sie den Teig für ungefähr 1
Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
•Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene
Fettpfanne zu geben. Zur Reinigung raten wir die
Verwendung von Wasser und Essig.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm BROT.
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.

DE
21
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste ; die Taste und
auch die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-"
drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird
der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um
die Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist die gewünschte Dauer erreicht, dann warten Sie 10
Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie
erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste und führen Sie die für die
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann die Taste und stellen Sie
mit den Tasten "+" und "-" das Garzeitende ein;
wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf
der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die
Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist das Ende der Garzeit erreicht, dann warten Sie
10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder
drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung
zu bestätigen.
4. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste “START”.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Tasten und schalten auf Blinklicht, als
Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt
worden ist. Nach der Programmierung zeigt das Display
ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Garzeitbeginn im
Wechsel die Gardauer und das Garzeitende an.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie
die Taste "STOPP".
! Bei der Wahl eines Garvorgangs wird die Taste
, jedoch nicht die Taste aktiviert. Wird eine
Garzeitdauer eingestellt, wird die Taste aktiviert,
worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des
Bratspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
GRILL
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.

22
DE
Back-/Brattabelle
Programme
Speisen
Gew.
(kg)
Einschubhöhe
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit-Dauer
(Minuten)
Standard-
Führungen
Gleitschienen
Echte Heißluft*
Pizza auf 2 Ebenen
Torten auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2
Ebenen
Quiche
1+1
1
1
1
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1
1
1
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Grill*
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Bratwürste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhande
n
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4 oder 6
1
1
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Überbacken*
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhande
n
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Niedrige
Temperatur
Auftauen
Hefeteig
Aufwärmen
Pasteurisierung
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2
2
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
-
-
-
-
-
60-90
-
-
Pizza
Automatisch
Pizza (siehe Rezept)
Gefüllte Focaccia (Brotteig)
1
1
2
2
2
2
Nein
Nein
-
-
23-33
23-33
Brot
Automatisch
Brot (siehe Rezept)
1 2 2 Nein
- 55
Kuchen
Automatisch
Hefekuchen
1 2 oder 3
2 Nein
- 35-55
Fleisch
Automatisch
Braten
1 2 oder 3
2 Nein
- 60-80
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und
können demnach nicht von Hand
g
eändert werden.

24
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen können mit einem mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach
der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt
werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und
ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach
und reiben Sie den Backofen mit einem weichen
Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien
oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese
Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das
Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz
(
siehe Abbildung
);
2. mit einem Schraubenzieher
die an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel F F F F F anheben
und drehen (
siehe Abbildung
);
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Drücken Sie
auf die Arretierbolzen FF
FFF und
ziehen Sie dann die Tür zu sich
hin aus den Scharnieren heraus
(
siehe Abbildung
).*
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen.
Ziehen Sie die Tür dann zu sich
hin aus ihren Scharnieren
heraus (
siehe Abbildung
). In
umgekehrter Reihenfolge wird
die Backofentür wieder
angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle
(
siehe Kundendienst
). Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in
Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (
siehe
Abbildung
).
F
F
F
* Nur bei einigen Modellen.

DE
25
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie
folgt:
1. Ziehen Sie die
beiden Rahmen aus
den Abstandsstücken
A heraus
siehe
Abbildung
).
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der
Sie die Gleitschiene
einsetzen möchten.
Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann
das Einrastteil C auf.
Achten Sie hierbei auf
die Laufrichtung zum
Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit
den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden Löchern
der Backofenwände
(
siehe Abbildung
). Die
oberen Löcher sind für
den linken Rahmen
bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten
Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5
ein.
D
B
C
Linke
Glei schienet
Rech e t
Glei schienet
L ufricha tung
A

27
RS
FQ 103.1 /HAFQ 103.1 /HA
FQ 103.1 /HAFQ 103.1 /HA
FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HAFZ 1032 C.1 IX /HAFZ 1032 C.1 IX /HAFZ 1032 C.1 IX /HAFZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HAFZ 1032.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HAFZ 1032.1 IX /HAFZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HAFQ 103 C.1 /HA
FQ 103 C.1 /HAFQ 103 C.1 /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HAFQ 1032 C.1 /HAFQ 1032 C.1 /HAFQ 1032 C.1 /HAFQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HAF 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 IX /HAF 1039 C.1 IX /HAF 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HAF 1039 C.1 /HA
F 1039 C.1 /HAF 1039 C.1 /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HAFQ 1037 C.1 /HAFQ 1037 C.1 /HAFQ 1037 C.1 /HAFQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HAFZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 IX/HAFZ 103 C.1 IX/HAFZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HAFZ 103 C.1 /HA
FZ 103 C.1 /HAFZ 103 C.1 /HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HAFH 103 /HAFH 103 /HAFH 103 /HAFH 103 /HA
FH 103 IX /HAFH 103 IX /HA
FH 103 IX /HAFH 103 IX /HAFH 103 IX /HA
FH 1037C /HAFH 1037C /HA
FH 1037C /HAFH 1037C /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HAFH 1037C IX /HAFH 1037C IX /HAFH 1037C IX /HAFH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HAFZ 103.1 /HA
FZ 103.1 /HAFZ 103.1 /HAFZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HAFZ 103.1 IX /HA
FZ 103.1 IX /HAFZ 103.1 IX /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HAF 1032.1 IX /HAF 1032.1 IX /HAF 1032.1 IX /HAF 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HAF 1032.1 /HA
F 1032.1 /HAF 1032.1 /HAF 1032.1 /HA
FH 103 C /HAFH 103 C /HA
FH 103 C /HAFH 103 C /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HAFH 103 C IX/HAFH 103 C IX/HAFH 103 C IX/HAFH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HAFH 1039 XA/HA
FH 1039 XA/HAFH 1039 XA/HAFH 1039 XA/HA
FH 103 XA/HAFH 103 XA/HA
FH 103 XA/HAFH 103 XA/HA
FH 103 XA/HA
RS
NL
3939
3939
39
UAUA
UAUA
UA

28
RS
!
!
!
!
!
!
560 m m.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.

30
RS
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
Символ
ЧАСЫ
Символ
ТАЙМЕРА
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРЫ
ВКЛЮЧЕНИЕ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Кнопки НАСТРОЙКИ
ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ
Символы
РУЧНЫХ
РЕЖИМОВ
Символ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символы
АВТОМАТИЧЕСКИХ
ПРОГРАММ
Дисплей
ВРЕМЕНИ
ПУСК
ОСТАНОВКА
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
ДУХОВКИ

31
RS
!
!
!
!
!
!
!

34
RS
!
!
!
!

35
RS
Программы Продукты Вес (кг) Уровень Предвари
тельный
нагрев
Рекоменду
емая
температу
ра
(°C)
Продолж
ит-ть
приготов
ления
(минуты)
стандартн
ые
направляю
щие
выдвижн
ые
направля
ющие
Одновреме
нное
приготовле
ние на
нескольких
уровнях *
Пицца (на 2-х уровнях)
Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 2-х уровнях
Печенье на 2-х уровнях
Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях
Несладкие торты
1+1
1
1
1
2 и 4
2 и 4
2 и 4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
2 и 4
2 и 4
2 и 4
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1
1
1
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
ГРИЛЬ* Скумбрия
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Фаршированый горячий бутерброт (или обжаренный хлеб)
Курица на вертеле (если имеется)
Ягненок на вертеле (если имеется)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 или 5
4 или 6
1
1
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
3
-
-
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin
(Подрумяни
вание)*
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Баранина
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Низкая
температур
а
Размораживание
Расстойка
Разогревание готовых блюд
Пастеризация
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2
2
2
2
Нет
Нет
Нет
Нет
-
-
-
-
-
60-90
-
-
Пицца в
автоматиче
ском
режиме
Пицца (см. рецепт)
Лепешка (замес теста)
1
1
2
2
2
2
Нет
Нет
-
-
23-33
23-33
Хлеб в
автоматиче
ском
режиме
Хлеб (см. рецепт) 1 2 2 Нет - 55
Кондитерск
ая выпечка
в
автоматиче
ском
режиме
Выпечка из дрожжевого теста 1 2 или 3 2 Нет - 35-55
Мясо в
автоматиче
ском
режиме
Жаркое 1 2 или 3 2 Нет - 60-80
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. Время
разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.

37
RS
!
F
F
F
F
*

38
RS
!
D
A
!

KZ
ПЕШ
Мазмұны
Орнату, -40 41
Орналастыру
Токқа жалғау
Деректер кестесі
Құрылғы сипаттамасы, 42
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Қосу жəне пайдалану, 43
Басқару тақтасын құрсаулау
DEMO режимі
Сағат пен таймерді қою
Пешті қосу
Тағам дайындау режимдері, 44-47
Қолмен пісіру режимдері
Автоматты пісіру режимдері
Тағам дайындау режимін орнату
Тағам дайындау бойынша кеңес
Тағам əзірлеу бойынша кеңес кестесі
Сақтандырулар мен кеңестер, 48
Жалпы қауіпсіздік
Жою
Қоршаған ортаны сақтау жəне қорғау
Күтіп ұстау жəне техникалық
қызмет көрсету, 49-50
Құрылғыны өшіру
Құрылғыны тазалау
Пеш есігін тазалау
Шамды ауыстыру
Сырғымалы тартпалар жиынын орнына салу
FAST CLEAN (ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ)
функциясымен автоматты түрде тазалау
Көмек, 51
Қазақ тілінде
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
FH 103 XA/HA

40
KZ
560 .мм
45 .мм
! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату жəне оны күту
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез
келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Тынысы тарылу немесе тұншығып
қалу қаупін туғызуы мүмкін («Сақтандырулар мен
кеңестер» бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып
білікті маман орнатуы қажет. Құрылғы дұрыс
орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар
өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы
мүмкін.
Бекітілген құрылғы
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін
қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді
материалдан жасалған болуы қажет.
• Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C
температураға төзетін желімдер қолданылуы
қажет.
• Пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз)
немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін
шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі
заттардан алыс болуы қажет.
Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану
ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін
есептелген.
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру
үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау
қажет. Пешті екі бөлек жіңішке тақтайдың үстінде
тұратындай етіп, немесе кем дегенде 45 x 560 мм
саңылауы бар мейлінше тегіс беткі қабатқа орнатуға
кеңес беріледі (сызбаларды қараңыз).
Ортаға қою жəне бекіту
Пештің бүйірлеріндегі 4 құлақша сыртқы
жақтаулардың 4 тесігіне сəйкес келетіндей етіп
орнатыңыз. Құлақшаларды төменде көрсетілгендей
шкаф бүйірінің қалыңдығына қарай лайықтаңыз:
қалыңдығы 20 мм:
құлақшаның жылжымалы
бөлігін алып тастаңыз
(сызбаны қараңыз).
қалыңдығы 18 мм: зауытта
орнатылған бірінші тілікті
пайдаланыңыз (сызбаны
қараңыз).
қалыңдығы 16 мм: екінші
тілікті пайдаланыңыз
(сызбаны қараңыз).
Пештің есігін ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы
жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа
бекітіңіз.
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз
ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың
көмегімен ғана алынуы тиіс.
595 мм.
595 мм.
24 мм.
545 мм.
5 мм.
567 мм.
23 мм.
593 мм.
45 мм.
558 мм.
547 .мм мин
Орнату

41
KZ
Токқа жалғау
! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток
кернеуімен жəне құрылғыда орналасқан негізгі
деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс
іс у үшін жасақталған (төменде берілген).те
Электр кабелін орнату
Электр кабелін желіге қосу
Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сəйкес
стандартты айырғышты орнатыңыз (кестені
қараңыз).
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр
желісі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене
байланыс бар бірнеше каналды айырып-қосқыш
арқылы қосылуы қажет. Айырып-қосқыш көрсетілген
жүктемеге лайықты жəне ағымдағы ток реттеуіне
сəйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырып-
қосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез
келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына
жəне оның қауіпсіздік ережелеріне сəйкес екендігіне
сенімді болуы қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған жəне айырғыш заңға
сəйкес болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (төменде
берілген).
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мəн
аралығы аумағында болады (төменде берілген).
• Розетка құрылғының айырғышына сəйкес келеді.
Розетка айырғышына сəйкес болмаса, өкілетті
маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз.
Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель майыстырылмауы немесе қысылмауы
қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек білікті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс («Көмек» бөлімін
қараңыз).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ
Өлшемдері
ені 43,5 см
биіктігі 32 см
тереңдігі 40 см
Көлемі 56 л
Өлшемдері *
ені 43,5 см
биіктігі 32 см
тереңдігі 41,5 см
Көлемі * 58 л
Электр
қосылымдары
кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц шекті
қуаттылығы 2800 Вт
ҚУАТ ЗАТБЕЛГІСІ **
Электр пештерінің белгісіндегі
2002/40/EC нұсқауы. EN 50304
нормативі
Мəжбүрлі конвекция класы
– қыздыру күйіне арналған
мəлімденген қуат тұтынуы:
Гратин
Бұл құрылғы Еуропа
экономикалық
қауымдастығының келесі
нұсқауларына сай келеді:
12.12.2006 жылғы 2006/95/EEC
(төмен кернеу) жəне кейінгі
өзгертулері – 12/12/06 жылғы
2006/95/EEC (Электрмагнитті
үйлесімділік) жəне кейінгі
өзгертулері – 22.07.1993
жылғы 93/68/EEC жəне кейінгі
өзгертулері. – 2002/96/EEC
жəне кейінгі өзгертулері.
* Есігінің ішінде бекітілген шыны панелі бар
** Алмалы бағыттауыш сырғытпалары жоқ
1. Қақпақтың бүйір
құлақшаларына бұрауышты
тығып, дәнекер қалқаншаны
ашыңыз. Бұрауышты
төмен басқанда қақпақты
ашатындай тұтқа түрінде
пайдаланыңыз (сызбаны
қараңыз).
2. Бұранданы бекітуге
арналған қысқыш пен үш
желілі
L-N- байланыс
бұрандасын босату
арқылы электр кабелін
орнатыңыз. Кабельді сәйкес
өткізгіштерге жалғаңыз: көк
сымды (N) деп белгіленген
өткізгішке, қоңыр сымды (L)
деп белгіленген өткізгішке,
ал сары/жасыл сымды
(сызбаны қараңыз)
деп белгіленген өткізгішке
жалғаңыз.
3. Қыспа бұранданы
нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз.
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
N
L

42
KZ
Құрылғы
сипаттамасы
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТАБА
Сырғымалы сөрелерге
арналған СЫРҒЫТПАЛАР
5-позиция
4-позиция
3-позиция
2-позиция
1-позиция
ҰЗАҚТЫҚ
белгішесі
САҒАТ
белгішесі
ТАЙМЕР
белгішесі
ТЕМПЕРАТУРА
бейнебеті
БАСҚАРУ
ТАҚТАСЫНЫҢ ҚУАТ
батырмасы
УАҚЫТТЫ/ТЕМПЕРАТУРАНЫ
РЕТТЕУ батырмалары
ҚОЛМЕН ПІСІРУ
РЕЖИМІ
белгішелері
ПІСІРУ АЯҚТАЛАТЫН
УАҚЫТ белгішесі
АВТОМАТТЫ
ПІСІРУ РЕЖИМІ
белгішелері
УАҚЫТ
бейнебеті
БАСТАУ
ТОҚТАТУ
ПЕШ ЖАРЫҒЫ
белгішесі

43
KZ
! Алғаш пайдаланғанда, құрылғыны бос күйінде
есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде
жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның
есігін ашпастан бұрын, бөлменің жақсы желденетінін
тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш
заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл
жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
! “Басқару тақтасын құрсаулау” мен “DEMO режимі”
функцияларын тіпті басқару тақтасы сөндірулі тұрған
кезде де іске қосуға/ажыратуға болады.
Басқару тақтасын құрсаулау
Пештің басқару элементтерін құрсаулау үшін
түймесі мен түймесін қатар басыңыз. Дыбыстық
белгі естіледі де, TEMPERATURE (температура)
бейнебетінде “Loc” сөзі шығады.
Басқару элементтерінің құрсауын ағыту үшін
қайтадан басыңыз. “STOP” түймесі әрқашан іске
қосулы.
DEMO режимі
Пеш DEMO режимінде жұмыс істей алады: барлық
қыздырғыш элементтер ажыратылады, ал басқару
элементтері жұмыс істейді.
DEMO режимін іске қосу үшін “+”, және “START”
түймелерін қатар басыңыз. Дыбыстық белгі естіледі
де, TIME (уақыт) бейнебетінде “DEMO” сөзі шығады.
DEMO режимін іске қосу үшін “+” және “START”
түймелерін қатар басыңыз. Дыбыстық белгі естіледі
де, “DEMO” хабары бейнебеттен ғайып болады.
Сағат пен таймерді қою
Электр тогы желісіне қосқаннан кейін немесе электр
тогы ажыратылғаннан кейін УАҚЫТ дисплейіндегі
түймесі мен сандар жыпылықтайды.
Уақытты қою үшін:
1. Сандар тез айналып, реттеуді оңайлату үшін “+”
және “-”; түймелерін басып ұстап тұрыңыз.
2. Дәл уақыт мәндеріне жеткен кезде, ол жадыда
сақталу үшін 10 секунд күте тұрыңыз да, реттеуді
бекіту мақсатында түймесін қайтадан басыңыз.
Қажетті өзгерістерді енгізу үшін түймесін басу
арқылы басқару тақтасын сөндіріңіз де, түймесін
басып, көрсетілген қадамдарды жасаңыз.
Орнатылған уақыт өткен кезде, таймер дыбыстық
белгі береді де, 6 секундтан кейін немесе басқару
тақтасындағы кез келген белсенді белгіше басылған
кезде ол өздігінен тоқтайды.
Таймерді реттеу үшін түймесін басыңыз да,
сағатты реттеу үшін пайдаланылған рәсімді
орындаңыз. Қосылған түймесі таймердің іске
қосылғанын көрсетеді.
! Таймер пешті қоспайды және өшірмейді.
Пешті қосу
1. түймесін басып басқару тақтасын қосыңыз.
2. Қалаған пісіру режиміне сәйкес келетін түймені
басыңыз. TEMPERATURE бейнебеті пісіру режимінің
температурасын көрсетеді; TIME бейнебеті ағымдық
уақытты көрсетеді.
3. Пісіруді бастау үшін “START” түймесін басыңыз.
4. Пешті алдын ала қыздыру сатысы басталады,
ағымдық температура айғақтауыштары температура
көтерілген кезде жарықтанады. Температураны “+”
және “-” түймелерін басу арқылы реттеуге болады.
5. Алдын ала қыздыру аяқталғанда, дыбыстық
белгі естіледі де, ағымдық температура
айғақтауыштарының барлығы жанады: содан кейін
тағамды пешке салуға болады.
6. Тағам дайындау кезінде әрқашан мына
әрекеттерді орындауға болады:
- температураны “+” және “-” түймелерін басу
арқылы реттеу;
- Пісіру режимінің ұзақтығын реттеу (“Пісіру
режимдері” бөлімін қараңыз);
- “STOP” түймесін басу арқылы пісіруді тоқтату.
7. Электр тогы ажыратылған жағдайда автоматты
жүйе тоқтаған жерінен іске қосылады және берілген
пештің температурасы белгілі деңгейден түспейді.
Қосылмаған бағдарламаға енгізілген режимдер
қалпына келтірілмейді және бағдарламаны қайта
орнату керек болады.
! Барбекю (BARBECUE) режимінде алдын ала
қыздыру сатысы жоқ.
! Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз,
бұл эмальді қабатты зақымдайды.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)
ға қойыңыз.
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін
салқындату желдеткіші басқару тақтасы мен пеш
есігінің арасында салқын ауа ағынын өткізеді. FAST
CLEAN (ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ) режимінде салқындату
желдеткіші төменгі жылдамдықта жұмыс істейді.
! Тағам дайын болғаннан кейін де пеш толық
салқындағанша желдеткіш жұмыс істеп тұрады.
Пештің шамдары
Пеш жұмыс істемей тұрғанда шамды кез келген
уақытта пештің есігін ашу арқылы жағуға болады.
Қосу және пайдалану

44
KZ
Қолмен пісіру режимдері
! Барлық пісіру режимдерінің əдепкі орнатылған
пісіру температурасы бар, оны 40°C пен 250°C
аралығында қолдан реттеуге болады.
Барбекю (BARBECUE) режимінде əдепкі қуат деңгейі
пайызбен (%) көрсетіледі жəне оны да қолмен
реттеуге болады.
КӨПДЕҢГЕЙЛІ режим
Барлық қыздыру элементтері мен желдеткіш іске
қосылады. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа
тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең
көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
БАРБЕКЮ режимі
Үстіңгі қыздыру элементі мен бұрылмалы істік (егер
болса) іске қосылады. Басқару тақтасының сол
жағындағы “+” жəне “-” түймелерін басу арқылы,
реттеуге болатын қуат деңгейлері TEMPERATURE
(температура) бейнебетінде пайда болады; олар
5% бен 100% аралығында өзгереді. Грильдің
жоғарғы жəне тіке температурасы қабаттың жоғарғы
температурасын қажет ететін тағамдар үшін
ұсынылады. Бұл режим пайдаланылғанда пештің
есігі əрдайым жабық тұруы қажет.
ГРАТИН режимі
Жоғарғы қыздыру элементі мен гриль-бар істігі (бар
болса) іске қосылады да, желдеткіш жұмыс істей
бастайды. Айналу кезінде айналдырып қыздыру
элементі де іске қосылады. Осы мүмкіндіктердің
жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы
арқылы ысыту элементтерінің бір бағытқа жылылық
бөлуінің тиімділігін арттырады.
Бұл тағамды күйіп кетуден сақтауға көмектеседі
жəне жылудың тағамның ішкі жағына енуіне
мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда
пештің есігі əрдайым жабық тұруы қажет.
LOW TEMPERATURE
(ТӨМЕНГІ ТЕМПЕРАТУРА) режимі
Пісірудің бұл түрі тексеру, йогурт дайындау,
қажетті уақытта тамақты ысыту жəне төменгі
температурада ақырын ас пісіру үшін қолданылады.
Температураның опциялары: 40, 65, 90 °C.
Істікте қуыру *
Гриль істігін іске қосу
үшін (сызбаны қараңыз)
төмендегі əрекеттерді
орындаңыз:
1. Тұтқалы табаны бірінші позицияға
орналастырыңыз.
2. Гриль тірегін үшінші позицияға орналастырып,
істікті пештің артқы қабырғасындағы тесікке кіргізіңіз.
3. Істікте қуыру функциясын немесе
режимдерін таңдау арқылы іске қосыңыз.
Автоматты пісіру режимдері
! Температура мен пісіру ұзақтығы алдын ала
орнатылған мəндер, олар əрқашан да автоматты
түрде тамаша нəтиже алатыныңызға кепілдік береді.
Бұл мəндер C.O.P.® (Бағдарламаланған оңтайлы
пісіру) жүйесін пайдалану арқылы реттеледі.
Пісіру үрдісі автоматты түрде тоқтап, пеш тамақтың
піскенін көрсетеді. Пештің алдын ала қыздырылған-
қыздырылмағанынан тəуелсіз, пісіруге кірісуіңізге
болады.
! Пісіру сатысына жеткен кезде, пештің дыбыстық
белгісі естіледі.
! Пештің есігін ашпаңыз, себебі бұл пісіру уақыты
мен температураны бұзуы мүмкін.
MEAT (ЕТ) режимі
Сиыр етін, шошқа етін жəне қой етін пісіру үшін осы
функцияны пайдаланыңыз. Етті салқын пештің ішіне
салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке
де салуға болады.
ПІСІРІЛГЕН БƏЛІШ ре
жимі
Бұл функция табиғи ашытқы, қопсытқыш қосылып
дайындалатын тəттілерді, сондай-ақ ашытқысыз
дайындалатын тəттілерді пісіру үшін тамаша
жарайды. Тамақты пешке ол əлі қызбаған кезде
салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке
де салуға болады.
Тағам дайындау
режимдері
* Тек белгілі модельдерде болады.

45
KZ
режиміПИЦЦА (PIZZA)
Бұл функцияны пицца пісіру үшін пайдаланыңыз.
Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз.
режиміНАН (BREAD)
Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз.
Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз.
режиміПИЦЦА (PIZZA)
Барынша жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі
нұсқауларды мұқият орындауға кеңес береміз:
• Рецепт бойынша жасаңыз.
• Қамырдың салмағы 500 - 700 г аралығында
болуға тиіс.
• Тұтқалы табаға шамалы май жағыңыз.
ПИЦЦАНЫҢ рецепті:
1 тұтқалы табаны төменгі сөренің деңгейіне, ыстық
немесе салқын пешке қойыңыз
Салмағы шамамен 550 г 3 пиццаның рецепті: 1000 г
ұн, 500 мл су, 20 г тұз, 20 г қант, 100 мл зәйтүн майы,
20 г ашытқы (немесе 2 қалта ашытқы ұнтағы)
• Бөлме температурасында ашыту: 1 сағат.
• Ыстық немесе салқын пешке қойыңыз.
• PIZZA (пицца) пісіру режимін іске қосыңыз.
режиміНАН (BREAD)
Барынша жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі
нұсқауларды мұқият орындауға кеңес береміз:
• Рецепт бойынша жасаңыз.
• Тұтқалы табаға арналған ең үлкен салмақтан
асырмаңыз.
• 5-ші позициядағы пеш табағына 100 мл суық
су құюды ұмытпаңыз.
• Қамырды бөлме температурасында көтерілгенше
1 – 1 ½ сағат (бөлменің температурасына қарай)
немесе қамырдың көлемі екі есе үлкейгенше
қалдырыңыз.
НАННЫҢ рецепті:
Ең көбі 1000 грамға арналған 1 тұтқалы таба, төмен
деңгей
Ең көбі 1000 грамға арналған 2 тұтқалы таба,
ортаңғы және төмен деңгейлер
1000 г қамырға арналған рецепт: 600 г ұн, 360 г су,
11 г тұз, 25 г табиғи ашытқы (немесе 2 қалта ашытқы
ұнтағы)
Дайындау әдісі:
• Ұн мен тұзды үлкен тегеште араластырыңыз.
• Ашытқыны жылы суға (шамамен 35 градус) езіңіз.
• Үйілген ұнның ортасынан ойық жасаңыз.
• Су мен ашытқы қоспасын құйыңыз.
• Қамырды біркелкі және онша жабысқақ емес
қоспаған айналғанша екі қолмен олай-былай
созып, қайта бүктеп, 10 минуттай илеңіз.
• Қамырды домалақтаңыз да, үлкен тегешке салып,
беткі қабаты кеуіп кетпес үшін мөлдір пластик
үлдірмен бетін жауып қойыңыз. Пеште қолдан
ТӨМЕН ТЕМПЕРАТУРА (LOW TEMPERATURE)
функциясын таңдаңыз да, температураны 40°C
етіп орнатыңыз. Тегешті пештің ішіне қойып,
көтерілу үшін шамамен 1 сағат қалдырыңыз
(қамырдың көлемі екі есе үлкеюге тиіс).
• Қамырды мөлшері бірдей бөлкелерге бөліңіз.
• Оларды тұтқалы табадағы пеш қағазының үстіне
салыңыз.
• Бөлкелердің бетіне ұн себіңіз.
• Бөлкелердің бетінде тіліктер жасаңыз.
• 5-ші позициядағы пеш табағына 100 мл суық
су құюды ұмытпаңыз; Тазалау үшін су немесе
сірке суын пайдаланған дұрыс.
• Нанды салқын пештің ішіне салыңыз.
• BREAD (НАН) пісіру режимін іске қосыңыз.
• Піскеннен кейін бөлкелерді гриль сөрелерінің
бірінде әбден суығанша қалдырыңыз.

KZ
49
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын
құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
бөліктер жəне резеңке тығыздағыштар салқын
сумен нейтралды сабынға малынған ысқышпен
тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы
өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны
шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды
немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші əрбір қолданғаннан кейін жылы
кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен
тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып,
жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
• Керек-жарақтарды күнделікті ыдыстар сияқты
жууға болады, тіпті оларды ыдыс жуғыш
машинада жууға болады.
Пеш есігін тазалау
Пеш есігінің əйнегін ысқышпен жəне қырғыш
емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ
шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты
немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз,
себебі олар əйнек бетін тырнап, оның сынуына
əкелуі мүмкін.
Пешті мұқият тазалау үшін
оның есігін алып тастауға
болады.
1. Пеш есігін толық ашыңыз
(сызбаны қараңыз).
2. Екі ілмекте орналасқан
тұтқаларды көтеріп, бұрыңыз
(сызбаны қараңыз).*
Шығарып алу үшін .2
бұрағышты пайдаланыңыз
жəне F екі ілгекке орналасқан
(сызбаны қараңыз)* кішкентай
.тұтқаларды бұраңыз
3. Есікті екі жағынан қатты
ұстап, жартылай жабыңыз.
Оны өзіңізге қарай тартып,
ілмектерінен шығарыңыз
(сызбаны қараңыз).*
Есікті екі жағынан қатты .3
ұстап, жартылай жабыңыз.
Қысқыштарды F басу
арқылы есікті босатыңыз,
одан кейін есікті орнынан
шығарылатындай өзіңізге
қарай тартыңыз (сызбаны
*. қараңыз(
Есікті орнына қою үшін осы іс ретін кері орындаңыз.
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп
тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса,
жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз ( ). Көмек бөлімін қараңыз
Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті
пайдаланбауды ұсынамыз.
Шамды ауыстыру
Пештің шамын
ауыстыру үшін:
1. Шам ұясының шыны
қақпағын алыңыз.
2. Шамды алып, оны
сондай басқа шаммен
ауыстырыңыз: Қуаты 25
Вт, цоколі E 14.
3. Шыны қақпақты
орнына қойыңыз
(сызбаны қараңыз).
Жөндеу жəне күтім
Тек белгілі бір модельдерде *
F
F

50
KZ
Сырғымалы тартпалар жиынын
орнына салу
Сырғымалы сөрелерді құрастыру үшін:
1. Екі жақтауды A
тығырықтарынан
жоғары көтеріп, шешіп
алыңыз (суретті
қараңыз).
2. Сырғымалы
тартпамен
қайсы сөренің
пайдаланылатынын
таңдаңыз. Сырғымалы
тартпа шығарылып
алынатын бағытқа
назар аудара отырып,
B ілмегін, одан кейін
С ілмегін жақтауға
орналастырыңыз.
3. Пештің
қабырғаларындағы
саңылауларды
пайдаланып,
бағыттауыш
сырғытпалардың
көмегімен екі жақтауды
бекітіңіз (сызбаны
қараңыз). Сол жақ
жақтауға арналған
тесіктер жоғарыда,
ал оң жақ жақтау үшін
тесіктер төменде
орналасқан.
4. Ең соңында жақтауларды A бөлгіштеріне
орналастырыңыз.
! Сырғымалы тартпаларды 5-позицияға қоймаңыз.
D
A
B
C
Сол жақ
бағыттауыш
сырғытпа
Оң жақ
бағыттауыш
сырғытпа
Шығару
бағыты

51
KZ
Ескерту:
Құрылғы кез келген ақаулықтарды анықтайтын диагносткалық жүйемен жабдықталған. Дұрыс жұмыс істемеу
хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “ER” әрпінен кейін сандар келеді.
Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Техникалық қолдау орталығына хабарласпас бұрын:
• Ақаулықты өзінің түзете алатыныңызды тексеріңіз.
• Ақаулықтың жойылғанын тексеру үшін бағдарламаны қайта бастаңыз.
• Егер жойылмаса, Уәкілетті техникалық қолдау орталығына хабарласыңыз.
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде көрсетілетін хабар.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
Көмек

FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
FH 103 XA/HA
RS
NL
DE
KZ
39
UAUA
UAUA
UA

53
!
!
!
!
,
!
!
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
560 mm.
45 mm.

54
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри
ширина 43,5 см
висота 32 см
глибина 40 см
Об’єм
56 л
Розмiри*
ширина 43,5 см
висота 32 см
глибина 41,5 см
Об’єм *
58 л
Електричні з'єднання
напруга 220-240В ~ 50Гц
максимальна споживана потужність
2800Вт
ENERGY LABEL **
Директива 2002/40/CE на етикетці
електричних духовок. Норма EN
50304Енергоспоживання декларація
Клас Примусова конвекція –
функція нагрівання:
Конвекційний гриль.
Цей прилад вiдповiдає таким
Європейським Директивам:
2006/95/CEE від 12/12/06 (Низька
напруга) з подальшими внесеними
змінами - 2004/108/CEE від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність) з
подальшими внесеними змінами -
93/68/CEE від 22/07/93 з
подальшими внесеними змінами.
2002/96/CE з подальшими
внесеними змінами. 1275/2008 про
енергоспоживання
електропобутових приладів у
черговому та вимкненому режимах
З подвійними скляними дверцятами
!
!
!
!
!
!
N
L

56
!
!
!
!
!
!
!

57
!
!
!
!
*

58

59
!
!
!
!

60
Програми Харчові продукти Вага
(кг) Позиція Попереднє
нагрівання
Рекомендована
температура
(°C)
Триваліст
ь
готування
(хвилини)
стандартні
напрямні
ковзні
напрямні
Баготорівнева*
Піцца (на 2 рівнях)
Солодкі пироги (на 2 рівнях)/торти (на 2 рівнях)
Бісквіти на 2 рівнях (на деко)
Смажена курка + картопля
Молода баранина
Скумбрія
Лазан'я
Еклери (на 2 рівнях)
Печиво (на 2 рівнях)
Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях)
Несолодкі пиріги
1+1
1
1
1
2 і 4
2 і 4
2 і 4
1 і 2/3
2
1 або 2
2
2 і 4
2 і 4
2 і 4
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1
1
1
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1 і 3
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Так
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Барбекю*
Скумбрія
Камбала і каракатицi
Шампури з кальмарів та креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Домашні ковбаски
Гамбургери
Тости (або підсмажений хліб)
Курка на рожні (де він наявний)
Молода баранина на рожні (де він наявний)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 або
5 шт.
4 або
6 шт.
1
4
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 або 3
3
3
3
3
-
-
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Конвекційний
гриль*
Курка гриль
Каракатиці
Курка на рожні (де він наявний)
Качка на рожні (де він наявний)
Жарке з телятини або з яловичини
Жарке з свинини
Молода баранина
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Низька
температура
Розморожування
Дріжджова випічка
Підігрівання їжі
Пастеризація
2 або 3
2 або 3
2 або 3
2 або 3
2
2
2
2
Ні
Ні
Ні
Ні
-
-
-
-
-
60-90
-
-
Ніцца
автоматично
Піцца (див.рецепт)
Перепічка (тісто для хліба)
1
1
2
2
2
2
Ні
Ні
-
-
23-33
23-33
Хліб
автоматично Хліб (див.рецепт) 1 2 2 Ні - 55
Солодка випічка
автоматично Солодка дріжджова випічка 1 2 або 3 2 Ні - 35-55
М'ясо
автоматично Жарке 1 2 або 3 2 Ні - 60-80
* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися за власним смаком. Час попереднього розігріву духовки вже заданий, тому його
неможливо змінити уручну.

61
!
!

62
!
*
F
F
F

63
!
D
A
B
C
Ліва
напрямна
Права
напрямна
Напрямок
висування

64
!
09/2011 - 195068288.07
XEROX FABRIANO
Produktspezifikationen
Marke: | Hotpoint-Ariston |
Kategorie: | Backöfen |
Modell: | F 1032.1 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Hotpoint-Ariston F 1032.1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Backöfen Hotpoint-Ariston

23 April 2024

22 April 2024

20 April 2024

10 April 2024

9 April 2024
Bedienungsanleitung Backöfen
- Backöfen Samsung
- Backöfen Infiniton
- Backöfen Clatronic
- Backöfen Domo
- Backöfen Emerio
- Backöfen G3 Ferrari
- Backöfen Tristar
- Backöfen Sanyo
- Backöfen Medion
- Backöfen SilverCrest
- Backöfen Hanseatic
- Backöfen Sunbeam
- Backöfen Panasonic
- Backöfen Quigg
- Backöfen LG
- Backöfen Adler
- Backöfen Bestron
- Backöfen Camry
- Backöfen Guzzanti
- Backöfen Princess
- Backöfen Trisa
- Backöfen Bosch
- Backöfen AEG
- Backöfen Ambiano
- Backöfen Ardes
- Backöfen Asko
- Backöfen Siemens
- Backöfen ATAG
- Backöfen Bauknecht
- Backöfen Caso
- Backöfen Concept
- Backöfen Electrolux
- Backöfen Fagor
- Backöfen Gaggenau
- Backöfen Gorenje
- Backöfen Kitchenware
- Backöfen Klarstein
- Backöfen Koenic
- Backöfen Küppersbusch
- Backöfen Miele
- Backöfen Rommelsbacher
- Backöfen Severin
- Backöfen Teka
- Backöfen Unold
- Backöfen Whirlpool
- Backöfen Bomann
- Backöfen First Austria
- Backöfen Gastroback
- Backöfen H.Koenig
- Backöfen Hendi
- Backöfen Korona
- Backöfen Melissa
- Backöfen Russell Hobbs
- Backöfen Steba
- Backöfen Studio
- Backöfen Taurus
- Backöfen Tefal
- Backöfen Vox
- Backöfen IKEA
- Backöfen ECG
- Backöfen Mesko
- Backöfen Telefunken
- Backöfen Thomson
- Backöfen Black And Decker
- Backöfen Mestic
- Backöfen Amica
- Backöfen BEKO
- Backöfen Blaupunkt
- Backöfen Blokker
- Backöfen Boretti
- Backöfen Cosori
- Backöfen Cuisinart
- Backöfen Grundig
- Backöfen Heinner
- Backöfen Home Electric
- Backöfen Hotpoint
- Backöfen Inventum
- Backöfen Kenwood
- Backöfen KitchenAid
- Backöfen Krups
- Backöfen Micromaxx
- Backöfen Moulinex
- Backöfen Primo
- Backöfen Schneider
- Backöfen SEB
- Backöfen Sharp
- Backöfen Smeg
- Backöfen Tomado
- Backöfen Trebs
- Backöfen Waring Commercial
- Backöfen Wilfa
- Backöfen Witt
- Backöfen Dometic
- Backöfen Alpina
- Backöfen Ardo
- Backöfen Aspes
- Backöfen Balay
- Backöfen Blomberg
- Backöfen Scandomestic
- Backöfen Bompani
- Backöfen Brandt
- Backöfen Candy
- Backöfen Comfee
- Backöfen Constructa
- Backöfen Corberó
- Backöfen Elektra Bregenz
- Backöfen Eurotech
- Backöfen Everglades
- Backöfen Exquisit
- Backöfen GE
- Backöfen Haier
- Backöfen Hisense
- Backöfen Hoover
- Backöfen Ignis
- Backöfen Bartscher
- Backöfen Indesit
- Backöfen Juno
- Backöfen Juno-Electrolux
- Backöfen Baumatic
- Backöfen Kelvinator
- Backöfen Bertazzoni
- Backöfen Lynx
- Backöfen Maytag
- Backöfen Midea
- Backöfen Caple
- Backöfen NABO
- Backöfen Neff
- Backöfen Nordmende
- Backöfen EAS Electric
- Backöfen PKM
- Backöfen Privileg
- Backöfen Progress
- Backöfen Rex
- Backöfen Rommer
- Backöfen ETNA
- Backöfen Scholtès
- Backöfen Frigidaire
- Backöfen SIBIR
- Backöfen Svan
- Backöfen Techwood
- Backöfen Thor
- Backöfen V-ZUG
- Backöfen Vestel
- Backöfen Vestfrost
- Backöfen Junker
- Backöfen Zanker
- Backöfen Kaiser
- Backöfen Zanussi
- Backöfen KKT Kolbe
- Backöfen Zerowatt
- Backöfen Leonard
- Backöfen Oranier
- Backöfen Pelgrim
- Backöfen Philco
- Backöfen Respekta
- Backöfen Rosières
- Backöfen Therma
- Backöfen Thermador
- Backöfen Valberg
- Backöfen Viva
- Backöfen Eurom
- Backöfen Altus
- Backöfen Arçelik
- Backöfen Continental Edison
- Backöfen Kernau
- Backöfen Orava
- Backöfen Livoo
- Backöfen Imperial
- Backöfen Bimar
- Backöfen Laica
- Backöfen Dualit
- Backöfen Lakeland
- Backöfen Rowenta
- Backöfen Sencor
- Backöfen DeLonghi
- Backöfen Ariete
- Backöfen Franke
- Backöfen Kalorik
- Backöfen Saro
- Backöfen Scarlett
- Backöfen Westfalia
- Backöfen Wolkenstein
- Backöfen Gemini
- Backöfen Termozeta
- Backöfen Frilec
- Backöfen ICES
- Backöfen Redmond
- Backöfen Foster
- Backöfen Silverline
- Backöfen Maxxmee
- Backöfen Cramer
- Backöfen Novy
- Backöfen Cata
- Backöfen Cylinda
- Backöfen De Dietrich
- Backöfen Falcon
- Backöfen Hansa
- Backöfen Lofra
- Backöfen MPM
- Backöfen Prima
- Backöfen Sauter
- Backöfen Termikel
- Backöfen Thomas
- Backöfen Logik
- Backöfen Team
- Backöfen Venga
- Backöfen GYS
- Backöfen Bizerba
- Backöfen Thetford
- Backöfen Dacor
- Backöfen JML
- Backöfen Orima
- Backöfen Proline
- Backöfen Matrix
- Backöfen Westinghouse
- Backöfen Wolf
- Backöfen Amana
- Backöfen Euromaid
- Backöfen Gram
- Backöfen Tepro
- Backöfen Vivax
- Backöfen Tiger
- Backöfen Omega
- Backöfen Profilo
- Backöfen Zelmer
- Backöfen Lamona
- Backöfen Meireles
- Backöfen Vitrokitchen
- Backöfen Breville
- Backöfen George Foreman
- Backöfen Innoliving
- Backöfen Rösle
- Backöfen Benavent
- Backöfen Milectric
- Backöfen BORA
- Backöfen Enders
- Backöfen Presto
- Backöfen Viking
- Backöfen Sogo
- Backöfen Ariston Thermo
- Backöfen Proctor Silex
- Backöfen Signature
- Backöfen Bellini
- Backöfen Weber
- Backöfen Swan
- Backöfen Fisher & Paykel
- Backöfen Esatto
- Backöfen Hamilton Beach
- Backöfen Orbegozo
- Backöfen Ilve
- Backöfen Izzy
- Backöfen CaterChef
- Backöfen Unox
- Backöfen CDA
- Backöfen General Electric
- Backöfen Schock
- Backöfen Char-Broil
- Backöfen Seiki
- Backöfen Outdoorchef
- Backöfen Hobart
- Backöfen Defy
- Backöfen Edilkamin
- Backöfen Emax
- Backöfen Ferrari
- Backöfen Jocel
- Backöfen Kambrook
- Backöfen Kenmore
- Backöfen La Germania
- Backöfen Landmann
- Backöfen LotusGrill
- Backöfen Magic Chef
- Backöfen Mistral
- Backöfen Novamatic
- Backöfen Oster
- Backöfen Premier
- Backöfen Stirling
- Backöfen Technika
- Backöfen Thane
- Backöfen Grunkel
- Backöfen Beautiful
- Backöfen WestBend
- Backöfen BLANCO
- Backöfen Instant
- Backöfen Melchioni
- Backöfen Avanti
- Backöfen Kunft
- Backöfen Roller Grill
- Backöfen Becken
- Backöfen Avantco
- Backöfen Nevir
- Backöfen JennAir
- Backöfen Winia
- Backöfen BlueStar
- Backöfen Girmi
- Backöfen Chefman
- Backöfen Fulgor Milano
- Backöfen German Pool
- Backöfen Doyon
- Backöfen PowerXL
- Backöfen AENO
- Backöfen Axis
- Backöfen Mibrasa
- Backöfen ZLine
- Backöfen Arctic Cooling
- Backöfen Barazza
- Backöfen Artusi
- Backöfen Vulcan
- Backöfen Glem Gas
- Backöfen Nesco
- Backöfen Sôlt
- Backöfen Blodgett
- Backöfen Pit Boss
- Backöfen Chef
- Backöfen APW Wyott
- Backöfen Khind
- Backöfen TurboChef
- Backöfen Alto-Shaam
- Backöfen Buschbeck
- Backöfen Belling
- Backöfen Bakers Pride
- Backöfen Summit
- Backöfen Vollrath
- Backöfen Brastemp
- Backöfen ARC
- Backöfen Haeger
- Backöfen BAXTER
- Backöfen Blackstone
- Backöfen Brock
- Backöfen NU-VU
- Backöfen Euro Appliances
- Backöfen Emilia
- Backöfen Petromax
- Backöfen InAlto
- Backöfen ARDA
- Backöfen Casselin
- Backöfen Capital
- Backöfen Apelson
- Backöfen Brentwood
- Backöfen Classique
- Backöfen Café
- Backöfen Porter & Charles
- Backöfen Mayer
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024