Honeywell MN12CHES Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Honeywell MN12CHES (272 Seiten) in der Kategorie Klimaanlage. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/272
Local Air Conditioner
User Manual
Read and save these instructions before use
EN
Stacjonarny Klimatyzator
Instrukcja obsługi
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję przed użyciem
PL
Lokale Airconditioner
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
bewaar deze goed
NL
Condizionatore d'aria Locale
Manuale Utente
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo dell'apparecchio
IT
Ar Condicionado Local
Manual do Utilizador
Leia e guarde estas instruções antes da
utilização
PT
Lokal Luftkonditionering
Luftkylare Användarmanual
Läs och spara dessa instruktioner innan användning
SE
Lokalt Klimaanlæg
Brugervejledning
Læs og gemme disse instrukser inden brug
DK
Lokal Kliİm
Kılavuzu
Kullanmadan önce bu talimatları okuyun ve
saklayın
TR
Lokale Klimaanlage
Benutzerhandbuch
Lesen sie die anleitung vor dem gebrauch
und heben sie sie auf
DE
Aire Acondicionado Local
Manual de Instrucciones
Lea y guarde estas instrucciones antes
de usar la unidad
ES
Локальный Кондиционер Воздуха
Руководство пользователя
Прочтите и сохраните эту инструкцию перед
использованием
RU
Ilmastointilaite
Käyttäjän Opas
Lue ohjeet ennen käyttöä ja säästä ne
FI
Model / Modèle / Modelo / Modello /
Mallien / Modeller / Modell / Мoдэль :
MN Series
Climatiseur Local
Mode d'emploi
Lire ces instructions avant l'utilisation et
les conserver
FR
www.honeywellportableac.com
info@honeywellportableac.com
EN
DO NOT operate the unit with a damaged plug or loose wall
outlet. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
DO NOT cover the air intake and exhaust when in use.
DO NOT place objects on or sit on the unit.
Always turn off and unplug the unit when cleaning or
servicing.
DO NOT use the appliance if it is damaged.
If service is needed contact an authorized service agent.
Unplug the unit when stored or not in use.
DO NOT pull or carry the appliance by the power cord.
DO NOT pinch the wire in the door and DO NOT pull it along
edges or sharp corners.
DO NOT run the power cord under carpeting and rugs.
Use caution to prevent tripping on cord.
DO NOT use the device in the following cases:
- Near a fire source
- In areas where gasoline, paint or other flammable
goods are stored
- In an area where the water can be projected
DO NOT touch the plug or the device with wet hands.
Basic safety precautions should always be followed when
using electrical appliances.
SAFETY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IN CASE THERE IS ANY
INCONSISTENCY OR CONFLICT BETWEEN THE ENGLISH
VERSION AND ANY OTHER LANGUAGE VERSION OF THE
CONTENT OF THIS MATERIAL, THE ENGLISH VERSION
SHALL PREVAIL.
WARNING:
EN
SAFETY (CONTINUED)
This appliance has been manufactured for use in domestic
environments and should not be used for other purposes.
Only use the installation kit provided to install this unit.
DO NOT attempt to extend the exhaust hose or install
this unit using other methods other than that shown in
this manual. Improper installation will void any existing
warranties.
DO NOT use an extension cord with this unit.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above, and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Never insert your fingers or rods into the air outlet. Take
special care to warn children of these dangers.
The manufacturer is not liable for injury caused to
persons or property damage due to non-compliance
with maintenance instructions and improper use of the
appliance.
The appliance shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
The appliance is not to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
EN
R290 SAFETY
SYMBOL NOTE EXPLANATION
WARNING
This symbol shows that this appliance uses a
flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition source, there is a risk
of fire.
CAUTION This symbol shows that the operation manual should
be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available such
as the operating manual or installation manual.
Read the instruction carefully before using the appliance.
R290 refrigerant gas complies with European environmental directives.
This appliance contains a certain number of grams (see rating label at the back of the unit) of
R290 refrigerant gas. The maximum refrigerant charge amount is 0.3 kg.
When defrosting or cleaning, do not use any method other than those recommended by the
manufacturer.
Do not place the appliance in a room with continuous sources of ignition (e.g. open flame,
operating gas appliance or working electrical heater).
Do not pierce and do not burn.
Do not perforate any part of the refrigerant circuit.
Refrigerant gas may be odorless.
The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 15 m2.
Accumulation of possible refrigerant leaks in an unventilated room could lead to fire or explosion
should the refrigerant come in contact with electric heaters, stoves or other sources of ignition.
The appliance must be stored in a way to prevent mechanical damage.
Only individuals authorized by an accredited organization certifying their competence to handle
refrigerants in compliance with industry legislation should work on the refrigerant circuit.
Repair must be performed based on the recommendations from the manufacturer.
Maintenance and repair that requires the assistance of other qualified personnel must be
performed under the supervision of specialists in the use of flammable refrigerants.
Additional warnings for appliances with R290 refrigerant gas.
1
THANK YOU
USER TIPS
Congratulations on your purchase of this Honeywell Local Air Conditioner.
Regarding the information pertaining to the installation, handling, servicing, cleaning and disposal
of the appliance, please refer to the below paragraph of the manual.
Local Air Conditioners are ideal for spot cooling. The compressor, condenser and evaporator are
housed in a compact unit. The air is dehumidified and cooled while a flexible exhaust hose sends
heat outside. The air conditioner includes a window venting kit.
No permanent installation is needed. The unit is easy to move from room to room and offers a truly
flexible air conditioning solution.
Auto Evaporation System - The unit automatically evaporates the condensate through the exhaust
hose. There is no need to empty the drainage tank except in very humid conditions. Read and follow
the instructions carefully.
To ensure optimal efficiency of the product, keep doors and windows closed when it is used as an air
conditioner or dehumidifier. If the product is being used with the fan function only, an open window
could improve air circulation.
EN
Important:
Before installing the unit, place it UPRIGHT for 1 hour before use to allow the refrigerant to stabilize.
Manually adjust the air vent located at the top of the unit to adjust the direction of air flow.
Follow installation instructions to set up the unit.
Plug the unit into a properly grounded circuit. DO NOT plug into an extension cord.
Cooling, Heating* and
Dehumidifying Operation Fan Operation
*Applicable for models with Heating feature only.
2
PARTS DESCRIPTION
EN
6
13
12
11
8
910
1
3
2
4
5
7
1) Control Panel
(Incl. Signal Receptor)
9) Remote Control
2) Air Outlet 10) Lower Drain Plug with Plastic Cap
(Air Conditioning Mode)
3) Handle 11) Upper Drain Plug
(Dehumidifier Mode)
4) Casters 12) Lower Dust Filter
5) Upper Dust Filter 13) Lower Grill
6) Upper Grill
7) Exhaust Hose Connector
8) Power Supply Cord
3EN
INSTALLATION
It is important that the installation instructions below are followed for successful installation of this
Local Air Conditioner. Please call Customer Support if you have any difficulties or queries
regarding these installation procedures.
Installation Kit:
Installation Steps:
Connect the Exhaust Nozzle Adaptor to the Exhaust Hose. Connect the Exhaust Hose Connector
to the Exhaust Hose. Ensure proper fit on both ends. (See Fig. 1).
Install the Exhaust Nozzle to the Exhaust Nozzle Connector. (See Fig. 2).
1.
2.
1. Flange Fixture + Hole Cover (1 Piece) 4. Exhaust Hose (1 Piece)
2. Exhaust Nozzle Adapter (1 Piece) 5. Exhaust Nozzle (1 Piece)
3. Exhaust Hose Connector (1 Piece)
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
Through an Open Window
Fig.1 Fig.2
=
4
INSTALLATION (CONTINUED)
2. Connect the exhaust hose to the rear exhaust outlet on the back of the unit. Slide-in the exhaust
hose connector downwards until it is locked in place.
3. Extend the exhaust hose through an open window and close the window as far as possible
trapping the Exhaust Nozzle (as shown below).
EN
Exhaust Hose:
Dia. 15cm (5.9")
Length: 30cm to 120cm (12" to 47")
5EN
INSTALLATION (CONTINUED)
Through a Drilled Hole in the Wall or Window
If required, your Local Air Conditioner can be installed semi-permanently.
Note: When the unit is not in use, remove the Exhaust Hose from the Flange Fixture on the wall and
use the included Hole Cover to cover the hole on the wall.
Drill a hole through an outside wall or through a window pane. Respect the height and dimensions
of the hole given in Fig. 1 and Fig. 2.
Insert and secure the Flange Fixture + Hole Cover into the newly drilled hole.
Fix one end of the Exhaust Hose into the Flange Fixture + Hole Cover that was secured
on the wall.
Fix the other end of the Exhaust Hose onto the Exhaust Hose Connector and then onto the rear
Exhaust outlet of the unit (See Fig. 2).
1.
2.
3.
4.
MAX. 36 cm / 14"
MAX. 102 cm / 40"
50 cm / 20"
30 cm / 11.8"
15 cm / 5.9"
Fig.2Fig.1
In the
window
panel
In the wooden
kickboard
of a french
window
In the wall: we
recommend you to
insulate the section
of wall using suitable
insulation materials.
6
INSTALLATION (CONTINUED)
Important:
Do not replace or lengthen the exhaust hose as this could cause the unit to malfunction.
The supplied exhaust hose has a diameter of 5.9 inches (15 cm) and can be extended from
12 inches to 47 inches (30 cm to 120 cm).
Do not bend (to the extent shown below) the exhaust hose. A bent hose will block exhaust air and
cause the unit to malfunction or shut-off.
Make sure the back of the unit is at least 50 cm / 20 inches away from the wall. Do not place the
unit in front of curtains or drapes as this could obstruct the airflow.
WARNING: Any warranties included with this product will be voided if an extra extension hose is
added to the originally provided installation kit or if the installation is performed differently than the
manufacturer's instructions, without proper consultation. Please contact Customer Support for help
with installation procedures if needed.
Note: Due to the power input of the unit on start up, voltage drops may occur and this can influence
other equipment (e.g. dimming lights). Please make sure that the unit is connected to a supply with
a maximum permissible system impedance Zmax = 0.306 Ohm. If you require further clarification,
you may contact your local power supply authority.
NOT RECOMMENDED RECOMMENDED
50 cm / 20"
MAX. 36 cm / 14"
EN
MAX. 102 cm / 40"
MIN 36 cm
7
USE & OPERATION
CONTROL PANEL
FUNCTION BUTTONS
The Power Control turns the unit on and off. When the unit is plugged in, this button lights up indicating it
is in a Standby Mode ready to be switched on anytime.
POWER CONTROL
1) Timer Control 4) Mode Control
2) Fan Speed Control 5) Power Control / Standby Mode
3) Timer / Temperature Set Controls 6) Warning Light (when flashing)
EN
Settings: Air Conditioning, Heating*, Dehumidifying, Fan.
The corresponding indicator light will illuminate to indicate the current mode setting.
MODE CONTROL
Air Conditioning Mode
Adjust fan speed and air temperature to suit your desired comfort level.
Temperature setting range is 16°C - 32°C (61°F - 89°F).
Dehumidifying Mode
Air is dehumidified as it passes through the unit, without being in full cooling mode.
If room temperature is higher than 25°C (77°F) fan speed can be adjusted; otherwise fan speed is
preset to LOW.
Note: If the unit will be used mainly as a dehumidifier, do not connect the exhaust hose.
Continuous drainage is then necessary (refer to Continuous Draining for Dehumidifier Mode).
(1) (2) (3) (3) (4) (5) & (6)
*Applicable for models with Heating feature only.
8
*Applicable for models with Heating feature only.
Heating Mode*
This unit uses HeatPump technology which reverses the air conditioning cooling cycle by
transferring heat from the outside into the room – this is more energy efficient than traditional
electric heaters that generate heat instead of transferring heat into the room. These properties
make this heater ideal for use in autumn or spring when outdoor temperatures are not severely
cold, or as supplemental heating in colder rooms of your home.
Fan Mode
For air circulation without air conditioner cooling.
3 settings: High, Medium and Low.
FAN SPEED CONTROL
When heating mode is selected the indicator light will shine. Heating is activated only when
the ambient temperature is below 25°C (77°F). In this mode, the desired temperature can be
set between 16°C 25°C (61°F - 77°F).
Note: The exhaust hoses must vent outside the room when using heating mode.
IMPORTANT: The Heat pump draws moisture from the air which then condenses into the
internal water tank. The unit will pause operation when the tank is full and will restart when
the tank has been emptied. It is recommended to use the heating mode in a room with 50%
humidity or lower. Avoid operating moisture-producing products or appliances such as a
humidifier or a kettle when using the unit in heating mode.
See the “Draining Water Condensation in Heat Mode” section for more information on draining
the water tank.
USE & OPERATION (CONTINUED)
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
EN
9
USE & OPERATION (CONTINUED)
EN
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
Condensation may accumulate in the unit.
If the internal tank becomes full, the Power Control light will flash and the unit will not operate until
the unit has been drained (refer to Water Condensation Drainage).
After switching the air conditioner off, you must wait 3 minutes before switching it back on again.
WARNING LIGHT
While the unit is turned on, press the timer button then press the or to select the number of
hours you would like the unit to continue to run. The unit will turn off automatically.
AUTO TURN OFF:
While unit is running, press the or button to select the number of hours you want the unit to run
in air conditioning mode.
AUTO TURN ON:
When unit is in a standby mode (plugged in with power light on), then press the or button to
select the number of hours until you want the unit to automatically start running.
TIMER CONTROL
TEMPERATURE / TIMER SET CONTROLS
Used for adjusting the timer and thermostat.
The default display is setting temperature.
In cooling mode, when or button is pressed, the set temperature is displayed and may be
adjusted. After 10 seconds the display will revert back to room temperature. Temperature is only
adjustable in cool mode. The time is adjustable between 1 - 24 hours.
Note: By pressing both or buttons at the same time, the display will toggle between
Celsius (°C) and Fahrenheit (°F).
10EN
USE & OPERATION (CONTINUED)
REMOTE CONTROL
The functions work the same as the Local Air Conditioner's Control Panel.
All key functions can be accessed from the remote control.
Note:
Battery Installation: Remove the cover on the back of the remote control and insert two AAA
batteries with + and - pointing in the proper direction according to the polarity markings.
Use only two AAA or IEC R03 1.5V batteries.
Remove the batteries if the remote control is not in use for a month or longer.
All batteries should be replaced at the same time, do not mix with old batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Properly dispose of used batteries.
Caution:
Power Control
ON / OFF
Temperature / Timer Set
Used for adjusting the timer and
temperature.
When the or key is pressed, the
set temperature is displayed and
may be adjusted
Timer setting is available from 1 - 24 hours
by pressing the key or .
Fan Speed Control
Timer Control
In running mode: Auto switch off
In stand-by mode: Auto switch on
Press or button to adjust the
time setting for 1 hour intervals.
• HIGH • MID • LOW
Mode Control
Air Conditioning Dehumidifying
Heating* Fan
Press this button to change the operation
mode in the order of:
*Applicable for models with Heating feature only.
11
CLEANING & MAINTENANCE
Appliance Maintenance:
Turn off the appliance before disconnecting the power supply.
Only clean the appliance with a soft dry cloth.
1.
2.
End of Season Storage & Maintenance:
If the appliance will not be used for a long time, follow these steps:
Be sure to drain the left-over water condensation. Remove the lower drain plug and use a
shallow pan to collect the water (make sure to replace the drain plug when finished).
To dry excess moisture, run the unit in Fan only mode for 30 minutes before storing.
Turn off and unplug the air conditioner from the power supply.
Remove the dust filter and clean with water. Dry the dust filter and then reinstall.
1.
2.
3.
4.
EN
Switch off and unplug the Air Conditioner from the electrical outlet.
Remove the Upper Dust Filter and the Lower Dust Filter.
Gently wash using water and/ or diluted liquid dishwashing detergent.
Rinse thoroughly and gently shake excess water from the filters.
Make sure the filters are dry before reinstalling.
Note: You may use a vacuum cleaner to remove dust.
Replace the Upper Grill and the Lower Grill onto the unit.
1.
2.
3.
4.
Dust Filter Maintenance:
The dust filter is to be cleaned every two weeks to maintain air
cooling efficiency. Please follow the below instructions for
cleaning the dust filters:
WARNING: DO NOT power or operate the Air Conditioner when cleaning or when any or both of the
Rear Grills are removed from the unit, or if there is a loose-fitting Rear Grill(s). DO NOT attempt to
handle or touch any of the parts or wiring inside the air conditioner after the Rear Grill(s) are removed
from the unit. Doing so can cause serious injury or electrical shock.
12
Cover the air conditioner with a cloth/plastic bag before storage, to protect from dust and
scratches collecting on the surface of the unit.
It is recommended to coil the power cord before storing to ensure the cord is protected from
bents and creases.
Store the air conditioner in a cool, dry place, away from direct sunlight.
6.
7.
8.
Remove the Exhaust Hose from the unit by pulling away from the unit at the same time.
Remove the Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter and Exhaust Hose Connector.
It is recommended to store the Window Kit parts in a bag together with the Remote Control
and placing them together with the air conditioner unit.
If needed, you can clean the Window Kit with a damp cloth and water before storing.
Make sure all parts of the Window Kit are dry before storage.
CLEANING & MAINTENANCE (CONTINUED)
Disconnecting the Window Installation Kit:5.
WATER CONDENSATION DRAINAGE
EN
Plastic Cap
and Lower
Drain Plug Shallow Pan
(Not included)
When there is excess water condensation inside the unit, the air conditioner stops running and
shows a warning light (the Power Control button flashes with a red light). This warning light indicates
that the water condensation needs to be drained using the following procedures:
Unplug the unit from power source.
Place a shallow pan under the lower rubber drain plug.
See diagram.
Remove the lower rubber drain plug.
Water will drain out and collect in the shallow pan.
After the water is drained, replace the lower rubber
drain plug firmly.
You can now turn on the unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manual Draining in Cooling, Dehumidifying and Heating* Modes
Water may need to be drained in high humidity areas.
*Applicable for models with Heating feature only.
13EN
Unplug the unit from power source.
Remove the upper rubber drain plug. While doing this
operation some residual water may spill so please
have a pan to collect the water.
Connect the drain connector to a 1/2" hose or
standard garden hose (not included). See diagram.
The water can be continuously drained through the
hose into a floor drain or sink.
You can now turn on the unit.
1.
2.
3.
4.
5.
Continuous Draining for Dehumidifier Mode
Drain Tube
Upper Rubber
Drain Plug
While using the unit in dehumidifier mode, continuous
drainage is recommended.
IMPORTANT: The water cannot be drained using the continuous drain option in heating* mode.
In Heating mode, the internal water tank collects condensation faster and may require more
frequent emptying of the tank in more humid rooms. It is recommended to use the heating mode in a
room with 50 % humidity or lower. Avoid operating moisture-creating products or appliances such as
a humidifier or a kettle when using the unit in heating mode.
WATER CONDENSATION DRAINAGE (CONTINUED)
*Applicable for models with Heating feature only.
14
The following troubleshooting guide addresses the most common problems. If problems persist, call
customer support. Unplug and disconnect the appliance from the power source before attempting
to troubleshoot.
TROUBLESHOOTING GUIDE
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The air
conditioning
unit does not
start
No electricity. Check for power.
Batteries in the remote
control need to be
replaced.
Change remote control batteries.
The power cord is not
properly plugged in. Remove and reconnect the power cord.
Runs a short
while only
The thermostat
temperature setting
is too close to room
temperature.
Lower the set temperature.
Air outlet is blocked. Make sure the exhaust hose is properly connected.
There are tight bends in
the air exhaust hose. Connect exhaust hose as per instructions on page 3.
In Heating
Mode*,the unit
keeps switching
off frequently
The room is too humid .
Water Tank needs to be
emptied.
In heating mode, the heat pump condenses moisture
from the air into the internal water tank. In more
humid rooms, it will collect faster and need to be
emptied out more frequently. It is recommended to
use the heating mode in 50% humidity or less.
Switch off any appliances such as a humidifier or
kettle to avoid extra moisture build up in the room
when operating in heating mode.
*Applicable for models with Heating feature only.
15
TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Runs but not
cooling
A door or window is open. Make sure the window or door is closed.
The dust filter is dirty. Clean the dust filter.
The exhaust hose is
detached.
Reinstall exhaust hose properly
(refer to Installation section).
Temperature setting is
too high. Reduce temperature setting on control panel.
Air outlet or intake is
blocked. Remove blockage.
Room exceeds
recommended size. Move unit to smaller room.
Large size or number of
windows are decreasing
cooling effectiveness.
Cover windows with curtains or blinds.
Will not run and
Power button
is blinking
(water full
indicator)
Excess water
condensation inside
the tank.
Drain the water (refer to Water Condensation
Drainage).
EN
16EN
TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Heater* is not
switching ON.
Heating function not
activated yet.
The ambient temperature
is too high.
Check that the Heating function has been activated.
will be illuminated when the
Heater is switched ON.
Heating is activated
only when the ambient
temperature is below
25°C (77°F).
Switch on the Heating function when the ambient
temperature reaches below 25°C (77°F).
EN
*Applicable for models with Heating feature only.
17
ERROR CODE GUIDE
ERROR CODE ERROR POSSIBLE CAUSE
"E1" Temperature sensor open circuit/short circuit.
"E2"
(for cooling and
heating* model)
Copper tube sensor open circuit/short circuit.
"Lo" Temperature is below 9°C (32°F).
“Hi” Temperature is over 50°C (99°F).
EN
*Applicable for models with Heating feature only.
FR
NE PAS utiliser l’appareil avec une prise endommagée ou
une prise murale mal fixée. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter tout danger.
NE PAS couvrir la prise, ni l’évacuation d’air pendant
l’utilisation.
NE PAS placer d’objets sur l’appareil, ni s’asseoir dessus.
Toujours éteindre et débrancher l’appareil au moment du
nettoyage ou de l’entretien.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier est endommagé.
Pour toute réparation, communiquer avec un agent de
service autorisé.
Débrancher l’appareil lorsqu’il est entreposé ou inutilisé.
Ne tirez et ne portez pas l’appareil par le cordon
d’alimentation.
Ne coincez pas le fil dans la porte et ne le tirez pas le long
de bords ou angles acérés.
NE PAS faire passer le cordon électrique sous la moquette
ou le recouvrir avec un tapis.
Faire preuve de prudence pour éviter de trébucher sur le
cordon.
SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
UNE MAUVAISE MANIPULATION PEUT CAUSER DE SERIEUX
DOMMAGE AUX PERSONNES ET A L`APPAREIL. EN CAS
D'INCOHERENCE OU DE CONFLIT ENTRE LA VERSION
ANGLAISE ET TOUT AUTRE VERSION LINGUISTIQUE DU
CONTENU DE CE MATERIEL, LA VERSION ANGLAISE
PRÉVAUDRA.
AVERTISSEMENT:
FR
SÉCURITÉ (SUITE)
Ne pas utiliser l’appareil dans les cas suivants:
- Près d’une source de feu
- Dans les zones où de l'essence, de la peinture ou d'autres
produits inflammables sont stockées
- Dans une zone où de l’eau peut être projetée
Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les mains
mouillées.
Des précautions de sécurité doivent toujours être suivies
lors de l'utilisation d'appareils électriques.
Cet appareil a été fabriqué pour être utilisé en milieu
domestique et ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
N’utiliser que le kit d’installation fourni pour cet appareil.
NE PAS tenter de prolonger le tuyau d’évacuation ou
d’installer cet appareil en recourant à d’autres méthodes
que celles indiquées dans ce manuel. Une installation
inadéquate peut annuler toutes les garanties existantes.
NE PAS utiliser une rallonge électrique avec cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus, ainsi que des personnes ayants des capacités
réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un
manque d’expérience et de connaissances si ils ont été
supervisés ou instruits à propos de l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et s’ils ont compris les risques encourus.
Les enfants de devront pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance ne devra pas être effectuée
par des enfants, sauf si ces derniers sont âgés de plus de 8
ans et s’ils sont supervisés.
FR
SÉCURITÉ (SUITE)
Ne mettez jamais vos doigts ou des objets dans la
prise d'air. Faites attention à prévenir les enfants de ces
dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure causée à des personnes ou de dégât matériel
dus à la nonobservation des instructions d’entretien et à
l’usage inadéquat de l’appareil.
L'appareil sera installé en conformité avec les
réglementations nationales sur le câblage.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui n'ont pas
l'expérience ou les connaissances nécessaires, sauf
si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des
instructions.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
FR
R290 SÉCURITÉ
SYMBOLE REMARQUE EXPLICATION
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que cet appareil utilise un
réfrigérant inflammable. Si le réfrigérant fuit et est
exposé à une source d'inflammation externe, il existe
un risque d'incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le mode d'emploi doit être lu
attentivement.
ATTENTION
Ce symbole indique qu'un personnel de service
devrait manipuler cet équipement en se référant au
Manuel d'installation.
ATTENTION
Ce symbole indique que des informations sont
disponibles, telles que le manuel d'utilisation ou le
manuel d'installation.
Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil.
Le gaz réfrigérant R290 est conforme aux directives environnementales européennes.
Cet appareil contient un certain nombre de grammes (voir l'étiquette signalétique à l'arrière de
l'appareil) de gaz réfrigérant R290. La quantité maximale de charge de réfrigérant est de 0.3 kg.
Lors du dégivrage ou du nettoyage, n'utilisez aucune méthode autre que celles recommandées
par le fabricant.
Ne placez pas l’appareil dans une pièce présentant des sources d’ignition continues (p. ex.
flamme nue, appareil à gaz en marche ou appareil de chauffage électrique en marche).
Ne pas percer et ne pas brûler.
Ne perforez aucune partie du circuit de réfrigérant.
Le gaz réfrigérant peut être inodore.
L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une zone supérieure à 15 m2.
L'accumulation de fuites éventuelles de réfrigérant dans une pièce non ventilée pourrait
provoquer un incendie ou une explosion si le réfrigérant entrait en contact avec des radiateurs
électriques, des cuisinières ou d'autres sources d'inflammation.
L'appareil doit être rangé de manière à éviter les dommages mécaniques.
Seules les personnes autorisées par un organisme accrédité certifiant leur compétence à
manipuler des frigorigènes conformément à la législation du secteur doivent travailler sur le
circuit frigorifique.
Les réparations doivent être effectuées conformément aux recommandations du fabricant.
L'entretien et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre personnel qualifié doivent être
effectuées sous la supervision de spécialistes de l’utilisation de réfrigérants inflammables.
Avertissements supplémentaires pour les appareils avec gaz réfrigérant R290
1
MERCI
CONSEILS D'UTILISATION
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce climatiseur local de Honeywell.
En ce qui concerne les informations pour l'installation, la manipulation, l'entretien, le nettoyage et la
mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice.
Les climatiseur local de Honeywell sont idéaux pour le refroidissement localisé. Le compresseur, le
condenseur et l’évaporateur sont logés dans une enceinte compacte. L’air est filtré, déshumidifié
et refroidi tandis qu’un tuyau de sortie d’air souple évacue la chaleur à l’extérieur. Le climatiseur
comprend une trousse d’évacuation pour fenêtre. Aucune installation permanente n’est requise.
L’appareil est facile à déplacer de pièce en pièce et offre une solution de climatisation véritablement
flexible.
Système d’évaporation automatique - Le dispositif évacue automatiquement la chaleur par le tuyau
de sortie d’air. Sauf en présence d’une humidité très élevée, la vidange du réservoir n’est pas requise.
Lire attentivement les consignes et les suivre minutieusement.
Pour assurer l’efficacité optimale du produit, garder les portes et les fenêtres fermées quand il est
utilisé comme climatiseur ou déshumidificateur. Si seule la fonction de ventilation du dispositif est
en marche, ouvrir une fenêtre pourrait améliorer la circulation de l’air.
FR
Important:
Avant d'installer l'appareil, placez le en position verticale 1 heure avant de l'utiliser pour permettre au
réfrigérant de se stabiliser. Ajustez manuellement le ventilateur localisé sur le haut de l'appareil afin
d'ajuster la direction du flux d'air.
Suivre les consignes d’installation de l’appareil.
Brancher l’appareil à un circuit mis à la terre. NE PAS brancher au moyen d'une rallonge
électrique.
Fonctionnement du
ventilateur
Refroidissement, chauffage *
et fonction de déshumidification
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
2
DESCRIPTION DES PIÈCES
FR
1) Panneau de commande
(récepteur de signaux compris)
9) Télécommande
2) Sortie d’air 10) Capuchon de plastique et bouchon
de vidange (mode climatisation)
3) Poignée 11) Bouchon de vidange supérieur
(mode déshumidification)
4) Roulettes 12) Filtre à poussière inférieur
5) Filtre à poussière supérieur 13) Grillage inférieur
6) Grillage supérieur
7) Raccord du tuyau d’évacuation
8) Cordon d’alimentation
6
13
12
11
8
910
1
3
2
4
5
7
3FR
INSTALLATION
Il est important que les consignes d’installation ci-dessous soient respectées pour réussir
l’installation de ce climatiseur local. Si vous éprouvez des difficultés ou avez des questions concernant
ces procédures d’installation, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle.
Kit d’installation:
Étapes de l’installation:
Connectez l’adaptateur de buse d’échappement au tuyau d’échappement. Branchez le
connecteur du tuyau d'échappement au tuyau d'échappement. Assurez-vous que les deux
extrémités sont bien ajustées. (Voir Fig. 1).
Installez la buse d'échappement sur le connecteur de la buse d'échappement. (Voir Fig. 2).
1.
2.
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
À travers une fenêtre ouverte
Fig.1 Fig.2
=
1. Fixation de bride +
Couvercle pour l'orifice
(1 pièce) 4. Tuyau d'échappement (1 pièce)
2. Exhaust Nozzle Adapter (1 pièce) 5. Buse d'échappement (1 pièce)
3. Raccord de tuyau (1 pièce)
4
INSTALLATION (SUITE)
FR
2. Connectez le tuyau d'échappement à la sortie d'échappement arrière située à l'arrière de
l'appareil. Faites glisser le connecteur du tuyau d'échappement vers le bas jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé en place.
3. Étendez le tuyau d'échappement par une fenêtre ouverte et fermez la fenêtre autant que possible
en emprisonnant l'embout d'échappement (comme indiqué ci-dessous).
Tuyau d'échappement:
Dia. 15cm (5.9")
Length: 30cm à 120cm (12" à 47")
5FR
INSTALLATION (SUITE)
À travers un trou percé dans le mur ou la fenêtre
Si nécessaire, votre climatiseur local peut être installé de manière semi-permanente.
Remarque: Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez le tuyau d’échappement de la bride de fixation
sur le mur et utilisez le clapet fourni pour couvrir le trou sur le mur.
Percez un trou à travers un mur extérieur ou une vitre. Respectez la hauteur et les dimensions du
trou indiqué à la Fig. 1 et Fig. 2.
Insérez et fixez la fixation de la bride + le clapet dans le trou qui vient d'être percé.
Fixez une extrémité du tuyau d'échappement dans la fixation de la bride + le clapet qui était fixé
au mur.
Fixez l 'autre extrémité du tuyau d' échappement sur le connecteur du tuyau d'échappement, puis
sur la sortie d' échappement arrière de l 'appareil (voir Fig. 2).
1.
2.
3.
4.
MAX. 102 cm / 40"
50 cm / 20"
30 cm / 11.8"
15 cm / 5.9"
Fig.2Fig.1
Dans le
panneau de
la fenêtre
Dans la planche
en bois d'une
porte-fenêtre
Dans le mur:
nous vous
recommandons
d'isoler la section
de mur en utilisant
des matériaux
d'isolation
appropriés.
MAX. 36 cm / 14"
6
INSTALLATION (SUITE)
Important:
Ne pas le remplacer ni le rallonger, car cela pourrait provoquer le fonctionnement défectueux de
l’appareil.
Le diamètre du tuyau d’évacuation fourni est de 5.9 po (15 cm) et celui-ci peut être déployé de
12 po à 47 po (30 cm à 120 cm).
Ne pas plier le tuyau d’évacuation (de la façon illustrée ci-dessous). Un tuyau plié empêchera
l’évacuation de l’air et provoquera le fonctionnement défectueux ou l’arrêt de l’appareil.
Assurez-vous d’une distance minimale de 50 cm / 20 po entre l’arrière de l’appareil et un mur. Ne
pas placer l'appareil en face de rideaux ou tentures, car cela pourrait gêner la circulation de l'air.
AVERTISSEMENT: Toute garantie visant ce produit sera annulée si un tuyau de rallonge
supplémentaire est ajouté au kit d’installation fournie initialement ou si l’installation est effectuée
sans suivre les consignes du fabricant et sans consultation appropriée. S’il y a lieu, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide à l’égard des procédures
d’installation.
DÉCONSEILLÉ RECOMMANDÉ
50 cm / 20"
MAX. 36 cm / 14"
FR
MAX. 102 cm / 40"
MIN 36 cm
Remarque: En raison de la puissance absorbée par l’appareil au démarrage, des chutes de tension
peuvent se produire et affecter d'autres équipements (par exemple diminuer l'intensité des lumières).
Assurez-vous que l'unité est raccordée à une source d'impédance système maximale admissible
Zmax = 0.306 Ohm. Si vous avez besoin de plus amples précisions, vous pouvez contacter l’autorité
locale chargée de l’alimentation.
7
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE TACTILE
TOUCHES DE FONCTION
L’interrupteur permet de mettre l’appareil en marche et de l’éteindre. Lorsque l'appareil est branché, mais
éteint, la touche de mise en marche reste allumée pour indiquer qu'il est en mode Veille, prêt à être
mis en marche.
INTERRUPTEUR
FR
Réglages: Refroidissement, chauffage, déshumidification et ventilation.
Un voyant indique le réglage de la fonction utilisée.
COMMANDE DU MODE
Mode refroidissement
Régler la vitesse du ventilateur et la température de l’air de manière à vous sentir à l’aise.
La plage de réglage de la température est de 16°C à 32°C (de 61°F à 89°F).
Mode déshumidification
L’air est déshumidifié en circulant dans l’appareil sans qu’il soit réglé en mode refroidissement
complet. Si la température ambiante est supérieure à 25°C (77°F) la vitesse du ventilateur peut
être réglée; autrement, la vitesse du ventilateur est réglée à FAIBLE.
Remarque: Si l’appareil est utilisé principalement en tant que déshumidificateur, ne pas brancher
le tuyau d’évacuation. La vidange continue est alors requise (se référer à la section Vidange
continue en mode déshumidification).
(1) (2) (3) (3) (4) (5) & (6)
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
1) Commande de la minuterie 4) Commande du mode
2) Commande de la vitesse du
ventilateur 5) Interrupteur / Mode Veille
3) Commande de la minuterie /
réglage de la température 6) Voyant d'avertissement
(lorsqu’il clignote)
8
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
Mode chauffage*
L'appareil est doté d'une technologie à pompe thermique capable d'inverser le cycle de
refroidissement en extrayant la chaleur qui se trouve à l'extérieur pour la transférer dans la
pièce – ce procédé assure un plus grand rendement énergétique que les chauffages électriques
traditionnels qui génèrent la chaleur, au lieu de transférer la chaleur dans la pièce. Grâce à
ces propriétés, l'appareil est idéal pour une utilisation à l'automne ou au printemps lorsque
les températures extérieures ne sont pas extrêmement froides, ou en tant que chauffage
d'appoint dans les pièces plus froides de la maison.
Mode ventilation
Pour la circulation de l'air sans refroidissement.
3 réglages: élevée, moyenne et faible.
COMMANDE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
Lorsque le mode chauffage* est sélectionné, le voyant s’allumera. Le chauffage est activé uniquement
lorsque la température ambiante est inférieure à 25°C (77°F). Lorsque l’appareil fonctionne dans ce
mode, la température peut être réglée de 16°C à 25°C (de 61°F à 77°F).
Remarque: En mode chauffage Le tuyau de changement d'air doit ventiler vers l extérieur de la salle.
IMPORTANT: La pompe thermique extrait l'humidité à partir de l'air, qui ensuite se condense
dans le réservoir d'eau interne. L'appareil procédera à l'interruption de ses opérations
lorsque le réservoir est plein et se remettra en route lorsque le réservoir aura été vidé. Il est
recommandé d'utiliser le mode de chauffage dans une pièce ayant 50% d'humidité ou moins.
Il faut éviter de faire fonctionner des produits produisant de l'humidité ou des appareils,
comme un humidificateur ou une bouilloire lorsque l'appareil est en mode de chauffage.
Pour plus d'informations sur l'évacuation du réservoir d'eau, voir la section "Évacuation de la
condensation d’eau pendant le mode de chauffage".
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
TOUCHES DE FONCTION (SUITE)
FR
9
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
TOUCHES DE FONCTION (SUITE)
Une fois l’appareil en marche, appuyer sur la touche de la minuterie, puis sur ou pour
sélectionner le nombre désiré d’heures de fonctionnement. L’appareil s’arrêtera automatiquement.
ARRÊT AUTOMATIQUE:
Pendant que l’appareil est en marche, appuyez sur la touche ou afin de sélectionner le nombre
désiré d’heures de fonctionnement en mode climatisation.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE:
Pendant que l’appareil est en mode attente (branché, avec le voyant allumé), appuyer sur la touche
ou pour sélectionner le nombre désiré d’heures qui s’écouleront jusqu’à la remise en marche de
l’appareil.
COMMANDE DE LA MINUTERIE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE/COMMANDE DE MINUTERIE
Utilisé pour le réglage de la minuterie et du thermostat.
L’affichage par défaut indique la température ambiante.
En mode refroidissement, quand la touche ou est enfoncée, la température sélectionnée est
affichée et peut être réglée. Après 10 secondes, l'affichage revient à la température ambiante. La
température est réglable en mode refroidissement seulement. La période de fonctionnement est
réglable de 1 à 24 heures.
Remarque: En appuyant sur les touches de réglage ou en même temps, l’affichage basculera
entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F).
L'eau de condensation peut s'accumuler dans l'appareil. Si l’appareil est utilisé principalement en
tant que déshumidificateur, ne pas brancher le tuyau d’évacuation et laisser l’air chaud revenir dans
la pièce. La vidange continue est alors requise et plus efficace (se référer à la section VIDANGE
CONTINUE).
Après avoir mis le climatiseur hors tension, il convient d’attendre 3 minutes avant de le remettre
en marche.
VOYANT
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
10FR
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
TÉLÉCOMMANDE
Les fonctions correspondent à celles qui se trouvent sur le panneau de commande du climatiseur
local. La télécommande permet de régler toutes les principales fonctions.
Remarque:
Retirer le couvercle au dos de la télécommande et insérer deux piles AAA en les plaçant
conformément à l’indicateur de polarité.
Attention:
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Commande de la vitesse du ventilateur
Commande de la minuterie Commande du mode
Refroidissement Déshumidification
Chauffage* Ventilation
Appuyer sur cette touche pour changer le
mode de fonctionnement:
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage
• Élevée • Moyenne • Faible
En mode marche: arrêt automatique
En mode veille: mise en marche
automatique
Appuyer sur la touche ou pour
le réglage d’intervalles d’une heure
Réglage de la température /
commande de la minuterie
Utilisé pour le réglage de la minuterie et du
thermostat.
Lorsque la touche ou kest enfoncée en
mode refroidissement, la température réglée
est affichée et peut être modifiée.
En appuyant sur la touche ou , la
période de fonctionnement est réglable de 1
à 24 heures.
Utiliser seulement deux piles AAA ou IEC R03 1,5 V.
Retirer les piles si la télécommande n'est pas utilisée pendant un mois ou plus.
Toutes les piles doivent être remplacées en même temps; ne pas mélanger avec des piles déjà utilisées.
Ne pas mélanger les piles alcalines, standard (zinc-carbone) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Disposer des piles usagées selon les consignes du fabricant.
11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien de l’appareil:
Éteindre l'appareil avant de débrancher l'alimentation électrique.
Toujours nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon sec et doux.
1.
2.
Entretien et entreposage de fin de saison:
Si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période, Suivez ces étapes:
S’assurer de drainer l’eau condensée restante. Retirer le bouchon de vidange inférieur et utiliser
un plat peu profond pour recueillir l’eau (s’assurer de remettre le bouchon en place par la suite).
Pour éliminer l’excès d’humidité, faire fonctionner l’appareil en mode ventilation pendant 30
minutes avant de le ranger.
Éteindre et débrancher le climatiseur.
Retirer le filtre et le rincer à l’eau. Après le rinçage, laisser sécher le filtre dans un endroit ombragé
et frais, puis le réinstaller.
1.
2.
3.
4.
FR
Éteindre et débrancher le climatiseur.
Éteindre l'appareil et retirer le filtre à la grille / le filtre inférieurs.
Lavez délicatement avec de l'eau et / ou dilué avec un détergent
à vaisselle liquide. Rincez abondamment et secouez doucement
pour enlever l'excès d'eau sur filter.Laisser sécher le filtre dans un
endroit ombragé et frais, puis le réinstaller.
Remarque: Vous pouvez utiliser un aspirateur pour enlever la
poussière.
Replacer la grille supérieure et la grille inférieure sur l'unité.
1.
2.
3.
4.
Entretien du filtre à poussière:
Le filtre à poussière doit être nettoyé toutes les deux semaines.
Nettoyer comme suit:
AVERTISSEMENT: NE PAS alimenter ou utiliser le climatiseur lors du nettoyage ou lorsque l'une
des grilles arrière sont retirés de l'unité, ou s'il y a un arrière ample grille(s). Ne pas tenter de
manipuler ou de toucher les parties ou le câblage à l'intérieur du climatiseur après que la ou
les grille(s) arrière(s) soit retiré(s)de l'appareil. Cela peut causer de sérieuses blessures ou de
dangereuses décharges électriques.
12
Couvrir le climatiseur avec un sac de tissu ou de plastique avant l’entreposage, à l’abri de
l’accumulation de poussière et des éraflures sur la surface de l’appareil.
Il est recommandé d’enrouler le cordon d’alimentation, et de ne pas le laisser au sol afin d’éviter
qu’il soit plié ou autrement endommagé.
Entreposer le climatiseur dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe.
6.
7.
8.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Retirer la trousse d’installation pour la fenêtre:5.
IDANGE DE L’EAU DE CONDENSATION
FR
Capuchon de
plastique et
bouchon
de vidange Récipient
peu profond
(non compris)
En présence d'un excès d'eau de condensation dans l'appareil, la climatisation cesse et un voyant
s'allume (la touche de mise en marche s'illumine en rouge et clignote). Ce voyant indique que l’eau
de condensation doit être vidangée en procédant comme suit:
Évacuation manuelle pendant les modes de refroidissement,
déshumidification et chauffage*
Dans les régions où l’humidité est très élevée, la vidange
de l’eau peut se révéler nécessaire.
Retirez le tuyau d'échappement de l'unité en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé
sur le côté droit du tuyau, puis en faisant glisser le tuyau vers la droite.
Retirer le support de fenêtre, l’adaptateur du support et le raccord du tuyau.
Il est recommandé de ranger les pièces de la trousse de fenêtre dans un sac avec la
télécommande et de les placer avec le climatiseur.
Si nécessaire, nettoyer la trousse de fenêtre avec un chiffon humide et de l’eau avant
de la ranger.
Débrancher l’appareil.
Placer un récipient peu profond sous le bouchon de
vidange. Voir le schéma.
Retirer le capuchon de plastique et le bouchon de
vidange inférieur.
Leau s’écoulera et s’accumulera dans le récipient.
Une fois l'eau vidangée, replacer le bouchon de
vidange inférieur solidement.
L’appareil peut maintenant être remis en marche.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
13FR
Vidange continue en mode déshumidification
Tube de drainage
Bouchon de
vidange supérieur
Lorsque l’appareil est utilisé en mode déshumidification,
la vidange continue est recommandée.
IMPORTANT: Pendant le mode de chauffage*, l'eau ne peut pas être évacuée avec l'option
d'évacuation continue. En mode de chauffage, le réservoir d'eau interne collecte la condensation plus
rapidement et peut, par conséquent, exiger une plus grande fréquence de vidange du réservoir dans
les pièces plus humides. Il est recommandé d'utiliser le mode de chauffage dans une pièce ayant
50% d'humidité ou moins. Il faut éviter de faire fonctionner des produits produisant de l'humidité
ou des appareils, comme un humidificateur ou une bouilloire lorsque l'appareil est en mode de
chauffage.
IDANGE DE L’EAU DE CONDENSATION (SUITE)
Débrancher l’appareil.
Retirez le bouchon de vidange supérieur
en caoutchouc. Pendant que vous effectuez cette
opération, de l’eau résiduelle peut s’égoutter,
prévoyez une casserole pour recueillir l'eau.
Brancher le raccord de vidange à un tuyau
de 1/2" ou à un tuyau d'arrosage ordinaire
(non compris). Voir le schéma.
Leau peut être évacuée en continu par le tuyau
dans un siphon de sol ou un seau.
L’appareil peut maintenant être remis en marche.
1.
2.
3.
4.
5.
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
14
Le guide de dépannage suivant aborde les problèmes les plus courants. Si le problème persiste,
appeler le service à la clientèle. Débrancher l’appareil de la prise murale et en retirer le tuyau de
plastique fixé à l’arrière avant de tenter de résoudre les problèmes.
GUIDE DE DÉPANNAGE
FR
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
PROBLÈME CAUSSE POSSIBLE SOLUTION
Il est impossible
de mettre
l’appareil en
marche
Il n'y a pas d'électricité. Vérifier l'alimentation.
Les piles de la
télécommande
doivent être remplacées.
Changer les piles de la télécommande.
Le cordon d'alimentation
n'est pas correctement
branché.
Débrancher, puis rebrancher le cordon
d’alimentation.
Ne fonctionne
que pendant
une courte
période
Le réglage de la
température du
thermostat est trop
près de latempérature
ambiante.
Abaisser la température réglée.
La sortie d’air est obstruée. S'assurer que le tuyau d'évacuation est
correctement branché.
Le tuyau d’évacuation
est fortement replié
sur lui-même.
Brancher le tuyau d’évacuation selon
les consignes à la page 3.
En mode de
chauffage*,
l'appareil
s'éteindra
fréquemment.
La pièce est trop humide.
Le réservoir d'eau doit
être vidé.
En mode de chauffage*, la pompe thermique
condense l'humidité de l'air dans le réservoir
d'eau interne. Dans les pièces plus humides, la
thermopompe procède à la collecte plus rapidement,
ce qui exige une vidange plus fréquente. Il est
recommandé d'utiliser le mode de chauffage dans
une pièce ayant 50 % d'humidité ou moins. Il faut
éteindre les appareils de type humidificateur ou
bouilloire afin d'éviter toute accumulation d'humidité
supplémentaire dans la pièce lorsque l'appareil est
en mode de chauffage.
15
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
FR
PROBLÈME CAUSSE POSSIBLE SOLUTION
Fonctionne,
mais sans
refroidir
Une porte ou une fenêtre
est ouverte. S’assurer que la fenêtre ou la porte est fermée.
Le filtre à poussière
doit être nettoyé. Nettoyer le filtre à poussière.
Le tuyau d'évacuation est
détaché.
Réinstaller le tuyau d’évacuation correctement
(se référer à la section installation).
Le réglage de la
température est trop élevé.
Abaisser la température au moyen du panneau de
commande.
Lentrée ou la sortie d’air
est obstruée. Éliminer l’obstruction.
La taille de la salle
dépasse la taille de salle
recommandé.
Deplacer l unite a une plus petite salle.
Une grande taille ou le
nombre de fenêtre peut
diminuer l’efficacité de
refroidissement.
Couvrir les fenêtres avec des rideaux ou des stores.
L'appareil refuse
de fonctionner
et la touche de
mise en marche
clignote
(indiquant que
le réservoir
d'eau est plein)
Excès d’eau de
condensation à
l’intérieur du réservoir.
Vidanger l’eau (se référer à la section
vidange de l’eau de condensation).
16FR
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
PROBLÈME CAUSSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne
passe pas
en mode
chauffage*
(cela ne
concerne que
les modèes
de climatiseur
local avec
une fonction
intégrée de
chauffage*).
La fonction de chauffage
n’est pas encore activée.
La température ambiante
est trop élevée.
Vérifier si la fonction de chauffage a été activé.
s’allume lorsque l’appareil est mis en marche.
Le chauffage est activé
uniquement lorsque la
température ambiante
est inférieure à
25 °C (77 °F).
Activer la fonction de chauffage lorsque la
température ambiante atteint moins de 25 °C (77 °F).
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
17FR
GUIDE SUR LES CODES D'ERREUR
CODE D'ERREUR POSSIBLE CAUSE D'ERREUR
"E1" Capteur de température circuit ouvert/court-circuit.
"E2"
(pour le modèle de
refroidissement et
de chauffage*)
Capteur de tube en cuivre circuit ouvert/court-circuit.
"Lo" La température est inférieure à 9 °C (32 °F).
“Hi” La température est supérieure à 50 °C (99 °F).
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
ES
SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ALAS DETENIDAMENTE Y GUÁRDELAS PARA FUTURA
REFERENCIA. EN CASO DE EXISTIR ALGUNA DISCREPANCIA
O CONFLICTO, EN EL CONTENIDO DE ESTE MATERIAL,
ENTRE LA VERSIÓN EN INGLÉS Y LA VERSIÓN EN
CUALQUIER OTRO IDIOMA PREVALECERÁ LA VERSIÓN EN
INGLÉS.
PRECAUCIÓN:
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse
por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por
personal calificado con el fin de evitar un peligro.
NO cubra la entrada de aire y de escape cuando está en uso.
NO coloque objetos sobre la unidad ni se siente en la unidad.
Siempre apague y desconecte la unidad cuando la limpie o
repare.
NO ponga la unidad en funcionamiento si se encuentra
dañada o si funciona mal.
Si es necesario contacte a un agente de servicio autorizado.
Desconectar la unidad cuando no esté en uso o en
reparación.
NO tire o lleve el aparato por el cable de alimentación.
NO atorar el cable en la puerta y no tire de ella a lo largo de
los bordes o esquinas afiladas.
NO haga pasar el cable de alimentación debajo de alfombras
y tapetes.
Tenga cuidado para evitar tropezar con el cable.
NO utilizar el aparato en los siguientes casos:
- Cerca del fuego
- En áreas donde haya gasolina, pintura u otros productos
ameables almacenados
- En un área donde se pueda proyectar el agua
ES
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
NO operar el aire acondicionado cuando esté mojado.
Las precauciones básicas de seguridad siempre se deben
seguir cuando se utilizan aparatos eléctricos.
Este producto ha sido fabricado para uso habitacional y no
debe ser utilizado para otros propósitos.
Utilice solo el kit de instalación proporcionado para instalar
esta unidad. Utilice solo el kit de instalación proporcionado
para instalar esta unidad. NO intente extender la manguera
de escape o instalar esta unidad mediante otros métodos
que no sean los indicados en este manual. La inapropiada
instalación puede anual su garantía.
NO UTILICE un cable de extensión con esta unidad.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y
mayores y las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato de una manera segura y comprenda los peligros
involucrado. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del equipo no debe ser hecho
por los niños sin supervisión.
Nunca insertar los dedos o barras en la salida de aire.
Tenga especial cuidado para advertir a los niños de estos
peligros.
ES
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
El fabricante no se hace responsable de los daños
causados a las personas o daños a la propiedad debido a
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y el
uso indebido del aparato.
El aparato se instalará de acuerdo con las normas nacionales
de cableado.
Este equipo no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas o carezcan de
experiencia o conocimiento a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato.
Los niños deben ser supervisados para no jugar con el
equipo.
ES
R290 SEGURIDAD
SÍMBOLO NOTA EXPLICACIÓN
ADVERTENCIA
Este símbolo muestra que la unidad utiliza un
refrigerante inflamable. Si el refrigerante se fuga y
se expone a una fuente de ignición externa, existe
riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo muestra que el manual de operación
debe leerse cuidadosamente.
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que el personal de servicio
debe estar manejando esta unidad con referencia al
manual de instalación.
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que la información está
disponible tanto en el manual de operación como
en el manual de instalación
Leer cuidadosamente las instrucciones antes de usar la unidad.
El gas refrigerante R290 cumple con las directivas ambientales europeas.
Este aparato contiene una cierta cantidad de gramos (consultar la etiqueta en la parte
posterior de la unidad) de gas refrigerante R290. La cantidad máxima de carga de
refrigerante es de 0,3 kg.
Al descongelar o limpiar, no utilizar ningún método que no sea el recomendado por el fabricante.
No colocar la unidad en una habitación con fuentes continuas de ignición (por ejemplo, flama
abierta, aparato de gas en funcionamiento o calefactor eléctrico en funcionamiento).
No perforar y no quemar.
No perforar ninguna parte del circuito de refrigeración.
El gas refrigerante puede ser innodoro.
La unidad debe instalarse, utilizarse y almacenarse en un área superior a los 15 m2.
La acumulación de posibles fugas de refrigerante en una habitación sin ventilación podría
provocar un incendio o una explosión si el refrigerante entra en contacto con calentadores
eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
La unidad debe almacenarse de forma que se eviten daños mecánicos.
Solo personas autorizadas por una organización acreditada que certifique su competencia para
manejar refrigerantes de conformidad con la legislación de la industria deben trabajar en el
circuito de refrigerante.
La reparación de la unidad debe realizarse según las recomendaciones del fabricante.
El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal calificado deben
realizarse bajo la supervisión de especialistas en el uso de refrigerantes flamables.
Advertencias adicionales para unidades con refrigerante de gas R290
1
AGRADECIMIENTO
USO RECOMENDADO
Felicidades por la compra de este versátil Aire Acondicionado Local Honeywell.
En cuanto a información relativa a la instalación, manipulación, servicio, limpieza y eliminación del
aparato, agradeceremos consultar el siguiente párrafo del manual.
Aire Acondicionado Local son ideales para el enfriamiento de lugares. El compresor, condensador
y evaporador están alojados dentro de una unidad compacta. El aire es deshumidificado y enfriado
mientras una manguera flexible de drenado de aire envía el calor al exterior. Una manguera
flexible de salida de aire envía el calor al exterior. Esta unidad incluye un juego de accesorios para
ventanas. Los acondicionadores local de aire portátiles le ofrecen una solución flexible para el
acondicionamiento de aire.
Sistema de auto evaporación - La unidad evapora automáticamente la humedad condensada
a través de la manguera de drenado de aire. No hay necesidad de vaciar el tanque de drenaje.
Lea cuidadosamente estas instrucciones.the instructions carefully.
Para asegurar una eficiencia óptima del producto, recomendamos mantener las puertas y ventanas
cerradas cuando esté en operación como acondicionador local de aire o deshumidificador. Si el
producto se usa tan sólo con la función de ventilador, coloque la unidad cerca de una ventana
abierta, de manera que la unidad pueda atraer el aire exterior, y el aire que circula en la habitación
salga por la puerta.
ES
Importante:
Después de transportarlo, coloque la unidad en posición vertical para permitir que el refrigerante se
estabilice y espere 1 hora antes de usarlo. Ajuste manualmente la ventila de aire localizada en la
parte superior de la unidad, para ajustar la dirección del flujo de aire.
Siga las instrucciones de instalación para configurar su unidad.
Conecte la unidad a un circuito conectado adecuadamente a tierra.
No conectar a un cable con extensión.
Enfriador, Calefator* y
Operación Deshumidificante Función Ventilador
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
2
DESCRIPCIÓN DE PARTES
ES
6
13
12
11
8
910
1
3
2
4
5
7
1) Panel de Control
(Incluye Receptor de Señal)
9) Control Remoto
2) Salida de Aire 10) Tapón de Drenaje Inferior con tapa de
Plástico (Modo Aire Acondicionado)
3) Manija 11) Tapón de Drenaje Superior
(Modo Deshumidificador)
4) Ruedas 12) Filtro de Polvo Inferior
5) Filtro de Polvo Superior 13) Grilla Inferior
6) Grilla Superior
7) Conector de la Manguera
8) Cable de Corriente Eléctrica
3ES
INSTALACIÓN
Es importante que las instrucciones de instalación se siguen para la correcta instalación de este
aire acondicionado local. Por favor llamar al Centro de Atención a Clientes si usted tiene cualquier
dificultad o duda con respecto a estos procedimientos de instalación.
Kit de Instalación:
1. Adaptador de Instalación Semi
Permanente + Tapa de Adaptador
(1 Pieza) 4. Manguera de Drenado de Aire (1 Pieza)
2. Adaptador de Boquilla
de Escape de Aire
(1 Pieza) 5. Boquilla de Escape de Aire (1 Pieza)
3. Conector de Manguera (1 Pieza)
Pasos de la Instalación:
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
Conectar el adaptador de la boquilla de escape a la manguera de escape. Conectar el conector
de la manguera de escape a la manguera de escape. Asegúrese de que encaja correctamente en
ambos extremos. (ver Fig.1).
Instalar la boquilla de escape de aire al adaptador de la boquilla de escape (ver Fig. 2)
1.
2.
A Través de una Ventana Abierta
Fig.1 Fig.2
=
4
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
ES
2. Conectar la manguera de escape a la salida de escape trasera en la parte posterior de la
unidad. Deslizar el conector de la manguera de escape hacia abajo hasta que quede
bloqueado en su lugar.
3. Exteder la manguera de escape a través de una ventana abierta y cerrar la ventana lo más posible
atrapando la boquilla de escape de aire (como se muestra a continuación).
Manguera de Drenado de Aire:
Diámetro 15cm (5.9")
Longitud: 30cm to 120cm (12" to 47")
5ES
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
A través de un Agujero Perforado en la Pared o Ventana
Si se requiere, su aire acondicionado local puede ser instalado semi permanentemente.
Nota: Cuando la unidad no esté en uso, retirar la Manguera de Escape del Adaptador de Instalación
Semi Permanente y usar la Tapa del Adaptador incluida para cubrir el orificio de la pared.
Taladrar un agujero a través de una pared exterior o a través de una ventana. Respete la altura y
las dimensiones del agujero dado en la Fig.1 y la Fig.2.
Insertar y asegurar la tapa del Adaptador de Instalación Semi Permanente + Tapa de Adaptador
en el orificio recién taladrado.
Fijar un extremo de la Manguera de Escape en el Adaptador de Instalación Semi Permanente +
Tapa de Adaptador que se aseguro en la pared.
Fijar el otro extremo de la Manguera de Escape en el Conector de la Manguera de Escape y luego
en la salida de Escape Trasera de la unidad (consulte la Fig.2).
1.
2.
3.
4.
MAX. 36 cm / 14"
MAX. 102 cm / 40"
50 cm / 20"
30 cm / 11.8"
15 cm / 5.9"
Fig.2Fig.1
En el
panel de
la ventana
En la tabla
de madera de
una ventana
francesa
En la pared: Se
recomienda aislar
la sección de la
pared con materiales
de aislamiento
adecuados
6
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
No remplazar o alargar la manguera de drenado de aire ya que esto podría provocar un malfuncionamiento
de la unidad.
La manguera de salida proporcionada tiene un diámetro de 5.9 in (15 cm) y puede ser extendida
de 12 in a 47 in (30 cm a 120 cm).
No doblar (como se muestra abajo) la manguera de drenado de aire. Una manguera doblada
bloqueará el aire de salida y ocasionará que la unidad se apague inmediatamente.
Asegúrese que la parte trasera de la unidad esté a al menos 50 cm / 20 in de distancia
de la pared.
ADVERTENCIA: Cualquier garantía que se incluya con este producto será anulada si una manguera
de extensión se añade al kit de instalación suministrado originalmente o si la instalación se realiza
de manera diferente a las instrucciones del fabricante, sin la debida consulta. Póngase en contacto
con el Centro de Atención al Cliente en caso necesario, para obtener ayuda con los procedimientos
de instalación correctos.
NO RECOMENDADO RECOMENDADO
50 cm / 20"
MAX. 36 cm / 14"
ES
MAX. 102 cm / 40"
MIN 36 cm
Nota: Debido a la entrada de energía de la unidad al encenderla, pueden ocurrir bajas en el voltage
y éstas pueden influir en otros equipos (ejemplo: Disminución de las luces). Por favor, asegúrese
de que la unidad esté conectada a un suministro con una impendancia de sistema del máximo
permitido Zmax * 0.306 Ohms. Si ustede requiere una explicación más clara, puede contactar a la
autoridad local que le suministra la energía.
7
USO Y OPERACIÓN
PANEL DE CONTROL
BOTONES DE FUNCIONES
El control de encendido enciende y apaga la unidad. Cuando la unidad está enchufada pero
apagada, el control de encendido permanece iluminado para indicar que está en modo de espera,
lista para ser activada en cualquier momento.
CONTROL DE ENERGÍA
ES
Configuraciones: Aire Acondicionado, Calefacción*, Deshumidificación, Ventilación.
La luz indicadora correspondiente se iluminará para indicar el ajuste del modo actual.
CONTROL DE MODO
Modo Aire Acondicionado
Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura del aire para adaptarse a su nivel de confort
deseado. El rango de temperatura ambiente es de 16°C - 32°C (61°F - 89°F).
Modo de Deshumidificación
El aire se deshumidifica a medida que pasa a través de la unidad, sin estar en modo de
enfriamiento total. Si la temperatura ambiente es superior a 25°C (77°F) velocidad del ventilador
se puede ajustar, de lo contrario la velocidad del ventilador está preajustado BAJA.
Nota: Si la unidad será utilizada principalmente como deshumidificador, no conectar la
manguera de drenado de aire. El drenaje continuo es entonces necesario (Veáse Drenaje
Continuo para Modo Deshumidificador).
(1) (2) (3) (3) (4) (5) & (6)
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
1) Control del Temporizador 4) Control de Modo
2) Control de Velocidad 5) Control de Energía /
Modo en Espera
3) Ajuste de Temperatura /
Temporizador 6) Luz de Advertencia
(Cuando Parpadea)
8
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
Modo Calefacción*
Esta unidad usa tecnología BombaCalor la cual retorna el ciclo de enfriamiento del aire
acondicionado, transfiriendo calor de fuera en la habitación - esto es mas eficiente que los
calentadores eléctricos tradicionales que generan calor en lugar de transferir el calor a la
habitación. Estas propiedades hacen a este calentador, ideal para usarse en otoño o primavera
cuando las temperaturas exteriores no son severamente frias, o como calentamiento
suplementario en habitaciones frías de su casa.
Modo de Ventilación
Para la circulación de aire sin enfriar.
3 configuraciones: Alta, Media y Baja.
CONTROL DE VELOCIDAD
Cuando se selecciona el modo Calefacción*, la luz indicadora encenderá. El modo Calor
se activará solamente si la temperatra ambiente es inferior a 25°C (77°F). En este modo la
temperatura deseada se puede ajustar entre 16°C a 25°C (61°F a 77°F).
Nota: En modo calefacción, la manguera de drenado de aire debe estar colocada hacia el
exterior de la habitación.
IMPORTANTE: La bomba de Calor jala humedad del aire , el cual entonces se condensa en el
tanque de agua interno. La unidad parará la operación cuando el tanque este lleno y reiniciará
cuando haya sido vaciado. Se recomiena usar el modo calentamiento en una habitación con un
máximo de 50% de humedad. Evite operar productos que producen humedad o aparatos, tales
como un humidificador o una tetera, cuando esté usando la unidad en el modo calentamiento.
Vea la sección "Desaguando la Condensación de Agua en el Modo Calentar" para mas información
en el desagüe del tanque de agua.
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
ES
9
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
ES
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
La humedad condensada en agua puede acumularse en la unidad.
Si el tanque interno se llena, la luz de encendido parpadea y la unidad no funcionará hasta que el
agua haya sido drenada (consulte el Drenado de Agua).
Después de apagar el acondicionador de aire, debe esperar 3 minutos antes de encenderlo de
nuevo.
LUZ DE ADVERTENCIA
Con la máquina en el modo de ejecución, pulse el botón del temporizador y pulse el botón
o para seleccionar el número de horas que desea que la unidad funcione. La unidad se apagará
automáticamente.
APAGADO AUTOMÁTICO:
Con la máquina en el modo de ejecución, pulse el botón o para seleccionar el número de horas
que desea que la unidad funcione en modo de aire acondicionado.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO:
Con la máquina en modo de espera (Enchufado con la luz piloto encendida), presione el botón
o para seleccionar el número de horas hasta que la unidad se inicie automáticamente en
funcionamiento.
AJUSTE DE TEMPORIZADOR
AJUSTE DE TEMPERATURA / TEMPORIZADOR
Se usan para ajustar el temporizador y termostato.
El valor predeterminado es la temperatura ambiente.
En Modo de Enfriamiento, cuando el botón o se presiona, la temperatura configurada se
despliega y puede ajustarse. Después de 10 segundos, la pantalla regresará a la temperatura
ambiente. La temperatura sólo es ajustable en el modo Frío. El tiempo es ajustable entre 1 y
24 horas.
Nota: Al presionar ambos botones o al mismo tiempo, la pantalla alternará entre el valor en
grados Celsius (°C) y Fahrenheit (°F).
10ES
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
CONTROL REMOTO
Las funciones trabajan igual que los controles del aire acondicionado local. Todas las funciones de
las teclas se puede acceder desde el control remoto.
Nota:
Instalación de Baterías: quite la cubierta en la parte trasera del control remoto e inserte dos
baterías AAA con los polos “+” y “-“ apuntando a la dirección correcta.
Use sólo dos baterías AAA ó IEC R03 1,5V.
Retire las baterías si el control remoto no se va a utilizar por más de un mes.
Todas las baterías deben reemplazarse al mismo tiempo, no mezclar con baterías viejas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (zinc-carbón) o recargables (níquel-cadmio).
Deshágase de las baterías usadas.
Precaución:
Control de Encendido
Encendido / Apagado
Ajuste de Temperatura / Temporizador
Control de Velocidad del Ventilador
Control del Temporizador
• Alta • Media • Baja
Control de Modo
Aire Acondicionado Deshumidificador
Calefacción* Ventilador
Pulsar este botón para cambiar el modo de
operación:
En el modo de ejecución: Apagado
automático
En el modo de espera: Encendido
automático Presione o el botón
para ajustar el tiempo en
intervalos de 1 hora
Se utiliza para ajustar el contador de tiempo
y temperatura.
Cuando o la tecla se pulsa en el modo
de frío, la temperatura se visualiza y se
puede ajustar.
Ajuste del temporizador está disponible de
1 a 24 horas pulsando la tecla o .
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la Unidad:
Apague la unidad andes de desconectarla de la toma de corriente eléctrica.
Limpie con un lienzo suave y seco.
1.
2.
Almacenamiento y Mantenimiento al Terminar la Temporada:
Si la unidad no se usará por un periodo prolongado de tiempo:
Asegúrese de drenar la condensación del agua sobrante. Retire el tapón de drenaje inferior
y utilizar una bandeja de poca altura para recoger el agua (asegúrese de colocar el tapón de
drenaje cuando termine).
Para secar el exceso de humedad, haga funcionar la unidad en modo de sólo ventilador durante
30 minutos antes de guardarla.
Apague y desconecte el acondicionador de aire de la toma de corriente eléctrica.
Quite el filtro de aire y limpie con agua. Seque el filtro de aire y vuelva a instalarlo en la unidad.
1.
2.
3.
4.
ES
Apague la Unidad y desconecte desde la toma de corriente.
Remover el Filtro Superior/Grilla y Filtro Inferior/Grilla.
Suavemente lavar usando agua y/o diluir detergente para trastes.
Enjuagar bien y agitar suavemente el exceso de agua de los filtros.
Seque el filtro de aire y vuelva a instalarlo en la unidad.
Nota: Puede usarse una aspiradora para remover polvo.
Reemplazar la Rejilla Superior y la Rejilla Inferior en la unidad.
1.
2.
3.
4.
Mantenimiento para el Filtro de Polvo:
El filtro de polvo debe limpiarse cada dos semanas para mantener la
eficiencia de la refrigeración del aire. Por favor, siga las siguientes
instrucciones para limpiar los filtros de polvo:
ADVERTENCIA: No encender u operar el Aire Acondicionado cuando esté limpiando el mismo o
cuando alguna o ambas rejillas traseras han sido removidas de la unidad, o si la rejilla está suelta.
No intente manipular ni tocar ninguna de las partes o el cableado al interior del aire acondicionado
después que la parrilla trasera (s) haya sido removida de la unidad. Si lo hace, puede causar lesiones
graves o descarga eléctrica peligrosa.que la parrilla trasera (s) haya sido removida de la unidad. Si lo
hace, puede causar lesiones graves o descarga eléctrica peligrosa.
12
Cubra la unidad de aire acondicionado con una bolsa de tela / plástico antes de su
almacenamiento, para proteger del polvo y rayones en la superficie de la unidad.
Se recomienda enrollar el cable de alimentación y almacenarlo lejos del piso para asegurarse de
que el cable esté protegido de inclinaciones y pliegues.
Colocar su aire acondicionado en un lugar seco y fresco, lejos de la luz directa.
6.
7.
8.
Retirar la manguera de escape de la unidad presionando el botón de liberación ubicado en el
lado derecho de la manguera y luego deslizar la manguera hacia el lado derecho.
Retire el soporte de ventana, el adaptador del soporte de ventana y la manguera de conexión.
Se recomienda almacenar las piezas del kit de ventana en una bolsa junto con el control remoto
y colocarlos junto con la unidad de aire acondicionado.
Si es necesario, puede limpiar el Kit de ventana con un paño húmedo y agua antes de guardarla.
Asegúrese de que todas las partes del kit de ventana estén secos antes de guardarlas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)
Desconexión del kit de instalacion para Ventana:5.
DRENADO DE AGUA
ES
Tapa de
Plástico
y Tapón
de Drenaje
Inferior
Bandeja
(No incluida)
Cuando la unidad tiene un exceso de agua de condensación dentro de la unidad, el equipo dejará de
funcionar y mostrara una luz de advertencia. ( el boton de encendido parpadeará con una luz roja)
Este error indicará que el agua necesita ser drenada de acuerdo a algunos de los métodos:
Desconecte la unidad de la corriente eléctrica
Coloque una bandeja de poca altura debajo del
tapón de drenaje. Vea el diagrama.
Remover la el tapón e drenaje inferior.
El agua drenada se acumula en la bandeja.
Después de que el agua es drenada, cierre la tapa
firmemente.
Ahora puede encender la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenado Manual en Enfriamiento. Modo Deshumidificador y Calentador*
Es necesario drenar el agua en ares de muy alta humedad.
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
13ES
Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica.
Retirar el tapón de drenaje de goma superior.
Mientras se hace esta operación un poco de agua
residual puede derramarse, por favor tener a la
mano un recipiente para recolectar el agua.
Instalar el conector con 1/2" de manguera
(mangera no es incluida). Ver diagrama.
El agua se puede drenar continuamente a través de la
manguera hacia un desagüe o fregadero.
Ahora puede encender la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
Drenaje Continuo para Modo Deshumidificador
Tubo de Desagüe
de Agua
Tapón de Drenaje
Superior
Mientras utiliza la unidad en el modo deshumidificador, el
drenaje continuo es recomendado.
IMPORTANTE: El agua no puede ser drenada usando la opción de desagüe continuo en el
modo calentamiento*. En el modo calentamiento, el tanque que agua interno recoge la
condensación más rápido y puede requerir vaciados del tanque mas frecuentes en habitaciones
húmedas. Se recomentda usar el modo calentamiento en una habitación con un máximo de 50%
de humedad. Evite operar productos que crean humedad o aparatos, tales como un humidificador
o una tetera cuando use la unidad en modo calentamiento.
DRENADO DE AGUA (CONTINUACIÓN)
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
14
La siguiente guía solución de problemas aborda los problemas más comunes. Si los problemas
persisten, llame a servicio al cliente. Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de intentar
reparar cualquier problema.
GUÍA DE SOLUCIONES
ES
*Aplicable para modelos seleccionados con Calefacción.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El equipo de aire
acondicionado
no opera
No hay electricidad. Revisar la corriente eléctrica.
Las baterías en el control
remoto están agotadas. Cambie las baterías del control remoto.
El cable eléctrico
no está conectado
correctamente.
Desconecte y reconecte el cable de alimentación.
La unidad
funciona solo
por un corto
tiempo
La temperatura
seleccionada está
demasiado cerca de la
temperatura ambiente.
Baje la temperatura seleccionada.
La salida de aire está
bloqueada por un
obstáculo.
Revise que la salida de aire no esté obstruida por
ningún obstáculo.
Hay codos que
estrangulan la manguera
de salida de aire.
Conecte la manguera de escape de acuerdo con
instrucciones en página 3.
En Modo
Calentamiento*,
la unidad estará
apagándose
frecuentemente.
La habitación es
demasiado humedad. El
Tanque de Agua necesita
ser vaciado.
En Modo calentamiento*, la bomba de calor
condensa la humedad del aire en el tanque de agua
interno. En habitaciones mas húmedas, recogerá mas
rápido y necesitará ser vaciado mas frecuentemente.
Se recomienda usar el modo calor en habitaciones
con un máximo de 50%. Apague cualesquiera
aparatos tales como, un humidificador o tetera para
evitar que se cree humedad extra en la habitación
cuando se opera en modo calor.
15
GUÍA DE SOLUCIONES (CONTINUACIÓN)
ES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Funciona pero
no enfría
Una puerta o ventana
está abierta.
Cerrar cualquier puerta o ventana que se encuentre
abierta.
El filtro de polvo
está sucio. Conectar la manguera de polvo.
La manguera de
drenado de aire está
desconectada.
Reinstalar la manguera de drenado de aire
adecuadamente (consulte la Instalación sección).
La temperatura
configurada es
demasiado alta.
Reducir la temperatura en el panel de control.
La salida o entrada de
aire están bloqueadas. Revisar que entre y salga suficiente aire en el equipo.
Habitación excede el
tamaño recomendado. Mover la unidad a un cuarto más pequeño.
El tamaño o número
de ventanas grandes
disminuirán la eficacia
del enfriamiento.
Cubrir las ventanas con cortinas o persinas.
El equipo no
funciona
y botón de
encendido está
parpadeando
(Indicador de
agua lleno)
El tanque adentro de la
unidad está lleno. Drene el agua (consulte la Drenado de Agua).
16ES
GUÍA DE SOLUCIONES (CONTINUACIÓN)
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El calefactor*
no enciende. (Esto solo
puede ser aplicable
para los modelos de
Aire Acondicionado
Local con función
integrada de
calefacción*).
La función de calefacción
no está activada aún. La
temperatura
ambiente es muy alta.
Revise que la función de calefacción
haya sido activada.
se iluminará cuando el calefactor sea
encendido.
La función de calefacción
se activa solo cuando la
temperatura ambiente
es inferior a los 25°C
(77°F).
Encienda la función de calefacción cuando
la temperatura ambiente llegue a niveles
inferiores a los 25°C (77°F).
*Aplicable para modelos seleccionados con Calefacción.
17
GUÍA PARA CODIGO DE ERROR
CODIGO DE ERROR CAUSA DE POSIBLE ERROR
"E1" Sensor de temperatura circuito abierto / cortocircuito.
"E2" (para el modelo
de refrigeración y
calefacción*)
Sensor de tubo de cobre circuito abierto / cortocircuito.
"Lo" La Temperatura está por debajo de 9°C (32°F).
“Hi” La Temperatura está arriba de 50°C (99°F).
ES
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
NL
VEILIGHEID (VERVOLG)
Basis veiligheidsinstructies altijd opvolgen bij het gebruik
van elektrische apparaten.
Dit apparaat is vervaardigd voor gebruik in
woonomgevingen en mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden.
Gebruik alleen de installatie kit die aan dit apparaat toe
behoort. Probeer NIET de afvoerslang aan dit toestel met
andere dan die welke in deze handleiding zit uit te breiden
of te installeren. Onjuiste installatie kan alle bestaande
garanties ongeldig maken.
MAAK NOOIT gebruik van een verlengsnoer met dit toestel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructie
over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en
het begrijpen van de eventuele gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen worden gedaan zonder toezicht.
Steek nooit uw vingers in de luchtuitlaat. Zorg er met name
voor om kinderen voor deze gevaren te waarschuwen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor verwonding aan
personen of materiële schade veroorzaakt door het zich niet
houden aan de onderhoudsinstructies of onjuist gebruik
van het toestel.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden met inachtneming
van de nationale normen die elektrische installaties regelen.
Het toestel mag niet door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, tenzij zij supervisie of instructie hebben gekregen.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
NL
R290 VEILIGHEID
SYMBOOL NOTITIE UITLEG
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat een
ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als het koelmiddel
lekt en wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, is er kans op brand.
LET OP Dit symbool geeft aan dat de handleiding zorgvuldig
moet worden gelezen.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat een servicepersoneel deze
apparatuur moet hanteren met verwijzing naar de
installatiehandleiding.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat er informatie
beschikbaar is, zoals de bedieningshandleiding of
installatiehandleiding.
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
R290-koelgas voldoet aan de Europese milieurichtlijnen.
Dit apparaat bevat een bepaald gewicht in gram (zie het label op de achterkant van de apparaat)
van R290-koelgas. De maximale hoeveelheid koelmiddel is 0.3 kg.
Gebruik voor het ontdooien of schoonmaken geen andere methoden dan die worden aanbevolen
door de fabrikant.
Plaats het apparaat niet in een ruimte met ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld open vuur,
werkende gastoestellen of werkende elektrische verwarming).
Niet doorboren en niet verbranden.
Geen enkel deel van het koelcircuit perforeren.
Koelmiddel kan geurloos zijn.
Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen worden in een ruimte die
groter is dan 15 m2.
Ophoping van mogelijke koelmiddellekken in een ongeventileerde ruimte kan leiden tot brand
of ontploffing als het koelmiddel in contact komt met elektrische verwarming, kachels of andere
ontstekingsbronnen.
Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen om mechanische schade te voorkomen.
Alleen personen die zijn gecertificeerd door een geaccrediteerde organisatie om koelmiddelen
te verwerken in overeenstemming met de wetgeving van de industrie, mogen werken aan het
koelmiddelcircuit.
Reparatie moet worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van de fabrikant.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander gekwalificeerd personeel vereist
is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van specialisten in het gebruik van ontvlambare
koelmiddelen.
Aanvullende waarschuwingen voor apparaten met R290-koelgas
1
DANK U WEL
GEBRUIKERS TIPS
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze veelzijdige Honeywell Lokale Airco.
Betreffende de informatie omtrent de installatie, gebruiksaanwijzing, onderhoud, schoonmaak en
verwijdering van het toestel, zie gelieve onderstaande paragraaf van het handboek.
Lokale Airco zijn ideaal voor directe koeling. The compressor, condensor en verdamper zijn
ondergebracht in een compacte eenheid. De lucht wordt gefilterd, ontvochtigd en gekoeld, terwijl
een flexibele uitlaatslang de warme lucht naar buiten stuurt. De airconditioner is voorzien van een set
om via het een raam de warme lucht af te voeren. Geen permanente installatie nodig. Het apparaat
is gemakkelijk te verplaatsen van kamer naar kamer en biedt een werkelijk flexibele airconditioning-
oplossing.
Auto Verdamping System - De eenheid verdampt automatisch het condensaat door de uitlaatslang.
Er is geen noodzaak om de drainage tank te legen behalve in zeer hoge luchtvochtigheid. Lees en
volg de instructies nauwkeurig.
Om een optimale efficiëntie van het product te garanderen, blijven de deuren en ramen gesloten
wanneer het wordt gebruikt als een airconditioner of ontvochtiger. Als het product wordt gebruikt in
de ventilator functie zal alleen een open raam de luchtcirculatie verbeteren.
NL
Belangrijk:
Voor het installeren / aanzetten van het toestel, plaats hem rechtop gedurende 20 minuten voor
gebruik om het koelmiddel te laten stabiliseren.
De luchtuitlaat aan de bovenkant van de unit kan handmatig in de juiste richting worden gezet .
Volg de installatie-instructies voor het installeren/aanzetten van de unit.
Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact.
Koelen, verwarmen* en
ontvochten gebruik Ventilator stand
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
2
ONDERDELEN BESCHRIJVING
NL
1) Controlepaneel
(Incl. signaal ontvanger)
9) Afstandsbediening
2) Lucht Uitlaat 10) Afvoerplug met kunststof dop
(Airconditioning Mode)
3) Handvat 11) Hoge Drain Plug
(luchtontvochtiger Mode)
4) Wielen 12) Beneden Stuifmeelfilter
5) Stuifmeelfilter 13) Benedenrooster
6) Bovenrooster
7) Uitlaat Slang verbinding
8) Voedingskabel
6
13
12
11
8
910
1
3
2
4
5
7
3NL
INSTALLATIE
Het is belangrijk dat de installatie-instructies worden gevolgd voor een succesvolle installatie van
deze lokale airco. U kunt bellen met de klantenservice als u problemen of vragen hebt met betrekking
tot deze installatieprocedures.
Installatie set:
Installatie Stappen:
Verbind de uitlaatmondstuk adapter met de uitlaatslang. Verbind de slangaansluiting op
de uitlaat aan op de uitlaat slang. Zorg voor een goede verbinding aan beide uiteinden. (Zie
Afbeelding 1).
Monteer de uitlaatmondstuk op de uitlaat van de uitlaatpijp. (Zie Afbeelding 2).
1.
2.
1. Randhouder en gatdeksel (1 Stuk) 4. Uitlaat Slang (1 Stuk)
2. Uitlaatmondstuk adapter (1 Stuk) 5. Uitlaatmondstuk (1 Stuk)
3. Verbinding uitlaatslang (1 Stuk)
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
Door een open raam
Afbeelding 1 Afbeelding 2
=
4
INSTALLATIE (VERVOLG)
Uitlaatslang:
Dia. 15cm (5.9")
Lengte: 30cm to 120cm (12" to 47")
NL
2. Verbind de uitlaat slang op de uitlaat aan de achterkant van het apparaat. Schuif de connector
van de uitlaatslang naar beneden totdat deze op zijn plaats is vergrendeld
3. Verleng de uitlaat slang door een open raam en doe het raam zo ver mogelijk dicht zodat de slang
vast zit (zoals op de afbeelding).
5NL
INSTALLATIE (VERVOLG)
Maak een gat door een muur of raam
Wanneer nodig kan de mobiele airco semi-permanent geinstalleerd worden.
Notitie: Wanneer het apparaat niet in gebruik is, haal de slang uit de muur en gebruik het gat deksel
om de muur weer dicht te maken.
Maak een gat door de buitenmuur of door een raampaneel. Hou rekening met de afmetingen van
het gat zoals in Afbeelding 1 en 2.
Plaats en bevestig de randhouder + gatdeksel in het nieuw gemaakte gat.
Maak 1 uiteinde van de uitlaat slang vast aan het gat.
Maak het andere uiteinde van de uitlaat slang vast aan de slang connector en dan aan de
achterkant van de mobiele airco uitlaat.
1.
2.
3.
4.
MAX. 36 cm / 14"
MAX. 102 cm / 40"
50 cm / 20"
30 cm / 11.8"
15 cm / 5.9"
Afbeelding 1 Afbeelding 2
In het raam
paneel
In het houten
gedeelte van de
'french window
In de muur: we
raden u aan het
wandgedeelte te
isoleren met geschikte
isolatiematerialen.
6
INSTALLATIE (VERVOLG)
Belangrijk:
Niet vervangen of verlengen van de afvoerslang, omdat dit kan leiden tot het defect raken van het
apparaat.
De geleverde uitla atslang heeft een diameter van 5.9 inches (15 cm) en kan van 12 inches tot
47 inches (30 cm tot 120 cm) worden verlengd.
Buig NOOIT (voor zover hieronder) de afvoerslang. Een gebogen slang zal afvoerlucht blokkeren
en ervoor zorgen dat het apparaat defect kan raken of uitschakelt.
Zorg ervoor dat de achterkant van het apparaat tenminste 50 cm / 20 inches van de muur
staat. Plaats het apparaat niet aan de voorkant van gordijnen, etc. omdat dit de luchtstroom kan
belemmeren.
WAARSCHUWING: Elke garantie die bij dit product wordt gegeven, vervalt als een extra verlengslang
wordt toegevoegd aan de oorspronkelijk installatie kit of als de installaties anders dan de instructies
van de
fabrikant is uitgevoerd, zonder goed overleg. Neem dan contact op met de klantenservice voor hulp
bij de installatie procedures indien nodig.
NIET AANBEVOLEN NIET AANBEVOLEN
50 cm / 20"
MAX. 36 cm / 14"
NL
MAX. 102 cm / 40"
MIN 36 cm
Notitie: Wanneer het apparaat bij het opstarten aan de stroom wordt aangesloten, kunnen
spanningsdalingen optreden en dit kan andere apparatuur beïnvloeden (bijvoorbeeld dimlichten).
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een voeding met een maximaal toelaatbare
systeemimpedantie Zmax = 0,306 Ohm. Als u meer uitleg nodig heeft, kunt u contact opnemen met
uw plaatselijke elektriciteitsleverancier.
7
GEBRUIK & WERKING
CONTROLEPANEEL
FUNCTIETOETSEN
De Power Control schakelt het apparaat aan en uit. Wanneer het apparaat is aangesloten, zal het lichtje
van de Power knop licht branden. Dit betekent dat het apparaat in standby modus staat. Het kan nu
aangezet worden.
AAN/UIT CONTROL
1) Timer Controle 4) Modus Controle
2) Ventilator snelheid Control 5) Aan/uit Control / Standby Mode
3) Timer / Temperatuur
Instellen Controls 6) Waarschuwings lampje
NL
instellingen: Koel, Ontvochtiging, Ventilator en Verwarmen*.
Een licht geeft aan welke instelling momenteel wordt gebruikt.
MODUS CONTROLE
AIRCONDITIONING STAND (Koel)
Pas ventilatorsnelheid en luchttemperatuur aan voor het gewenste niveau van comfor.
Temperatuurinstelbereik is 16°C - 32°C (61°F - 89°F).
ONTVOCHTIGEN MODE (Ontvochtiging)
Lucht wordt ontvochtigd als het door het toestel gaat, zonder volledig koelmodus. Bij
kamertemperatuuris hoger dan 25°C (77°F) ventilatorsnelheid kan worden aangepast; anders is
de ventilatorsnelheid ingesteld op LOW.
Opmerking: Als het apparaat vooral gebruikt zal worden als een luchtontvochtiger, niet de
afvoerslang aansluiten. Continue afvoer van vocht is dan noodzakelijk (zie Continu Aftappen voor
luchtontvochtigers stand).
(1) (2) (3) (3) (4) (5) & (6)
*Geldt alleen voor modellen met een verwarming functie.
8
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
VERWARMING STAND* (Verwarmen)
Dit apparaat maakt gebruik van warmte-pomp-technologie die de koelcyclus van
de airconditioner omkeert door warmte van buiten naar de kamer te brengen - dit is
energiezuiniger dan traditionele elektrische kachels die warmte genereren in plaats van
warmte naar de kamer over te brengen. Deze eigenschappen maken dit apparaat ideaal voor
gebruik in de herfst of in de lente als de buitentemperatuur niet erg hoog is
, of als extra verwarming in de koudere kamers van uw huis.
VENTILATOR MODE
Voor luchtcirculatie zonder Verplaatsbare Lokale Airco koeling.
3 instellingen: High, Medium en Low.
VENTILATOR SNELHEID CONTROL
Wanneer verwarmingstand is geselecteerd het lampje zal branden.De verwarming wordt
alleen geactiveerd als de omgevingstemperatuur temperatuur onder 25°C (77°F). In deze
modus kan de gewenste temperatuur zijn ingesteld tussen 16°C - 25°C (61°F - 77°F).
Opmerking: De Uitlaat slangen moeten buiten de kamer ventileren bij het gebruik van
verwarmen.
BELANGRIJK: De warmtepomp onttrekt vocht aan de lucht, die vervolgens condenseert in de
interne watertank. Het apparaat zal stoppen wanneer de tank vol is en zal opnieuw opstarten
wanneer de tank is geleegd. Het is aanbevolen om de verwarmingsmodus te gebruiken in
een ruimte met een vochtigheidsgraad van 50% of lager. Gebruik geen vocht producerende
producten of apparaten zoals een luchtbevochtiger of een waterkoker wanneer u het apparaat
gebruikt in de verwarmingsmodus. Zie het gedeelte "Watercondensatie aftappen in de
verwarmingsmodus" voor meer informatie over het aftappen van de watertank.
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
FUNCTIETOETSEN (VERVOLG)
NL
9
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
NL
FUNCTIETOETSEN (VERVOLG)
Condenswater kan ophopen in het apparaat.
Als de onderste inwendige tank vol is, zal het Power Control licht knipperen en het apparaat zal niet
werken totdat het apparaat is afgetapt (zie Condensatie afvoer).
Na het uitschakelen van de airconditioner, moet u 3 minuten wachten voordat u hem weer aanzet.
weer.
WATER VOL INDICATOR
Terwijl het apparaat is ingeschakeld, drukt u op de knop timer en druk op de of om het aantal
uren te selecteren dat u het apparaat wilt laten draaien.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN:
Terwijl het apparaat actief is, is,en druk op de of knop om het aantal uren te selecteren wanneer
u wilt dat het apparaat automatisch uit gaat.
AUTOMATISCH INSCHAKELEN:
Wanneer het apparaat is in een standby-modus (aangesloten met power licht aan), en druk op de
of knop om het aantal uren te selecteren wanneer u wilt dat het apparaat automatsch aan gaat.
TIMER CONTROLE
TEMPERATUUR / TIMER SET CONTROLES
Gebruikt voor het instellen van de timer en thermostaat.
Het standaard scherm is kamertemperatuur
In koelbedrijf wanneer of knop wordt ingedrukt, de ingestelde temperatuur wordt weergegeven
enkan worden aangepast. Na 10 seconden zal het scherm weer de kamertemperatuur weergeven.
Temperatuur is alleen in de koel stand verstelbaar. De tijd is instelbaar tussen 1 ~ 24 uur.
Opmerking: Door op beide / knoppen te drukken op hetzelfde moment, zal het display
schakelen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F).Celsius(°C) and Fahrenheit(°F).
10NL
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
AFSTANDSBEDIENING
De functies werken hetzelfde als op de lokale airco display.
Alle belangrijke functies zijn toegankelijk via de afstandsbediening.
Opmerking:
Batterij installatie: Verwijder het deksel aan de achterkant van de afstandsbediening en plaats
twee AAA-batterijen met + en - in de juiste richting volgens polariteitmarkeringen.
Gebruik slechts twee AAA of IEC R03 1,5V batterijen.
Verwijder de batterijen als de afstandsbediening niet in gebruik is voor een maand of langer.
Alle batterijen moeten worden vervangen op hetzelfde moment, niet mengen met oude batterijen.
Geen alkaline, gewone (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium batterijen combineren).
Breng gebruikte batterijen naar een opvangplaats voor batterijen.
Voorzichtigheid:
Aan/uit Control
AAN / UIT
Temperatuur / Timer Set Controles
Gebruikt voor het instellen van de
timer en temperatuur.
Indien of . toets wordt worden ingedrukt,
wordt de ingestelde temperatuur wordt
weergegeven en kan worden gecorrigeerd.
Timer instelling is beschikbaar 124 uur.
Ventilator Snelheid Control
Timer Controle
In werkende stand: Auto uitschakelen
In stand-by modus: Auto inschakelen
Druk op of knop om de
tijdinstelling
aan te passen voor 1 uur interval.
• HIGH • MID • LOW
Modus Controle
Koel Ontvochtiging
Verwarmen* Vantilator
Druk op deze knop om de werkings
stand aan te passen in de volgorde
in de volgorde:
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
11
REINIGING & ONDERHOUD
Apparaat Onderhoud:
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Reinig altijd het apparaat met een zachte, droge doek.
1.
2.
Seizoen Einde Opslag & Onderhoud:
Indien het apparaat niet wordt gebruikt gedurende lange tijd:
Zorg ervoor dat de condensatie van water wordt afgevoerd. Verwijder de onderste aftapplug en
gebruik een ondiepe pan om het water op te vangen (zorg ervoor dat de aftapplug wordt terug
geplaatst).
Om eventuele overgebleven vochtigheid te verwijderen, gebruik de ventilator modus voor 30
minuten voordat het apparaat wordt opgeslagen.
Schakel de Honeywell Portable Local Air Conditioner uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het stoffilter en reinig met water. Droog het stoffilter en installeer het opnieuw.
1.
2.
3.
4.
NL
Schakel de unit en haal de stekker uit het stoppcontcat.
Verwijder de bovenste en Lagere filter / Grill filter / Grill.
Voorzichtig wassen met water en / of verdund vloeibaar
afwasmiddel. Spoel grondig en schud het overtollige water
uit de filters.Zorg ervoor dat de filters droog zijn voordat deze
opnieuw installeren.
Opmerking: U kunt een stofzuiger te gebruiken om stof te
verwijderen.
Herplaats de Upper Grill op het apparaat.
1.
2.
3.
4.
Onderhoud van het luchtfilter:
Het luchtfilter moet worden gereinigd om de twee weken.
Reinig het als volgt:
WAARSCHUWING: NOOIT de unit aansluiten op het stopcontact of aan zetten bij het schoonmaken
of wanneer een van de Grills achter of beide worden/zijn verwijderd uit het apparaat, of als deze niet
goed vast zit of los zit. NOOIT proberen aan te raken een van de draden, onderdelen, etc. aan de
achterkant/ binnenin de unit als de Grlls aan de achterkant zijn verwijderd. Dit kan als gevolg hebben
dat u ernstig letsel oploopt of er ontstaat een gevaarlijke elektrische schok.
12
Bedek de airconditioner met een doek/ plastic zak tijdens de opslag, om te beschermen tegen
stof en krassen op het oppervlak van de unit.
Het wordt aanbevolen om het snoer met de stekker op te rollen en deze bewaren uit de buurt van
de vloer om ervoor te zorgen het snoer niet beschadigd wordt.
Bewaar de airconditioner op een koele, droge plaats, weg van direct zonlicht.
6.
7.
8.
Verwijder de Uitlaat Slang uit het apparaat.
Verwijder de Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter en slang Connector.
Het wordt aanbevolen om de Raam set onderdelen op te slaan in een tas samen met de
afstandsbediening en te bewaren bij de airconditioner.
Indien nodig, kunt u de Raam set met een vochtige doek en water reinigen. Zorg ervoor dat alle
onderdelen van de Raam set droog zijn voordat opbergt.
REINIGING & ONDERHOUD (VERVOLG)
Loskoppelen van de Raam installatie set:5.
WATER CONDENSATIE AFTAPPEN
NL
Plastic dop
en Lage
water aftap plug Ondiepe Pan
(Niet inbegrepen)
Wanneer er teveel water condensatie in het apparaat, de lokale airco stopt en toont een
waarschuwingslampje (de Watervol Licht knippert met een rood licht). Dit lampje geeft aan dat de
condensatie van water moet worden afgevoerd met behulp van de volgende procedures:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Plaats een ondiepe pan onder de onderste rubberen
aftapplug. Zie schema.
Verwijder de rubberen aftapplug.
Water zal weglopen en zich verzamelen in de
ondiepe pan.
Nadat het water is afgevoerd, plaats de aftapplug terug.
U kunt nu de unit weer aanzetten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Handmatige Aftappen voor Koeling, Verwarmen* & luchtontvochtigers Mode
Water zou mogelijk moeten worden afgevoerd in
vochtige ruimtes.
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
13NL
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de bovenste rubberen aftapplug. Bij deze
handeling kan wat restwater eruit stromen. Gebruik
een pan om het water op te vangen.
Verbind de afvoeraansluiting met een 1/2" slang of
standaard tuinslang (niet inbegrepen). Zie diagram.
Het water kan continu worden afgevoerd via de
slang in een afvoer of gootsteen.
U kunt nu de unit weer aanzetten.
1.
2.
3.
4.
5.
Continue Aftappen in luchtontvochtiging stand
Water afvoer slang
Bovenste aftap
plug
Tijdens het gebruik van het apparaat in de ontvochtiging
stand wordt het continue watre aftappen aanbevolen.
BELANGRIJK: Het water kan niet worden afgetapt met behulp van de continue afvoeroptie in de
verwarmingsmodus*. In de verwarmingsmodus verzamelt de interne watertank condensatie sneller
en kan het nodig zijn dat de tank in meer vochtige ruimtes vaker leeg gemaakt moet worden. Het
wordt aanbevolen om de verwarmingsmodus te gebruiken in een kamer met 50% vochtigheid of
lager. Vermijd het gebruik van vochtopwekkende producten of apparaten zoals een luchtbevochtiger
of een waterkoker wanneer het apparaat in de verwarmingsmodus staat.
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
WATER CONDENSATION DRAINAGE (VERVOLG)
14
De volgende handleiding voor probleemoplossing behandelt de meest voorkomende problemen.
Als de problemen aanhouden, neem contact op met uw klantenservice. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het probleem wil gaan oplossen.
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De
airconditioning
unit start niet
Geen elektriciteit. Controleer of er stroom op het
stopcontact staat.
Batterijen van de
afstandsbediening
moeten worden
vervangen.
Vervang de batterijen van de
afstandsbediening.
Het netsnoer is niet
goed aangesloten.
Trek de stekker uit het stopcontact en sluit
opnieuw aan.
Laat een korte
tijd werken
De instelling van de
thermostaat
temperatuur is te dicht
bij kamertemperatuur.
Verlaag de ingestelde temperatuur.
Luchtuitlaat is
geblokkeerd.
Zorg ervoor dat de afvoerslang goed is
aangesloten.
Er zijn scherpe bochten
in de lucht Uitlaat Slang.
Sluit Uitlaat Slang volgens de instructies op
pagina 3.
In de
verwarmingsmodus*,
het apparaat valt
regelmatig uit
De kamer is te vochtig.
Water tank moet geleegd
worden
In de verwarmingsmodus condenseert de
warmtepomp vocht uit de lucht in de interne
watertank. In meer vochtige ruimtes zal er meer
water worden opgevangen en moet de tank
vaker worden geleegd. Schakel alle apparaten
uit, zoals een luchtbevochtiger of
een waterkoker om extra vocht in de
kamer te voorkomen bij het gebruik in de
verwarmingsmodus.
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
15
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING (VERVOLG)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Werkt maar
geen
koeling
Een deur of raam
open staat. Zorg ervoor dat het raam of de deur gesloten is.
Het luchtfilter is vuil. Reinig het luchtfilter.
De Uitlaat Slang is los. Installeer uitlaatslang goed (zie hoofdstuk Installatie).
Ingestelde temperatuur is
te hoog.
Temperatuurinstelling op het bedieningspaneel
verlagen.
Luchtuitlaat of inname
wordt geblokkeerd. Verwijder verstopping.
Kamer overschrijdt
aanbevolen grootte. Verplaats apparaat naar een kleinere kamer.
Grote of veel ramen
reduceren de koeling
effectiviteit.
Bedek ramen met gordijnen of jaloezieën.
Werkt niet en
aan/
uit-knop
knippert
(water vol
indicator)
Overtollig water
condensatie in de tank.
Leeg de watertank (zie Water Condensatie
verwijderen).
NL
16NL
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING (VERVOLG)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Verwarming*
schakelt niet
aan ON
Verwarming functie nog
niet geactiveerd.
De
omgevingstemperatuur
is te hoog.
Controleer dat de verwarming functie is geactiveerd.
Wordt verlicht als de verwarming is ingeschakeld.
De verwarming wordt
alleen geactiveerd als de
omgevingstemperatuur
temperatuur onder 25°C
(77°F).
Schakel de verwarmingsfunctie in als de
omgevingstemperatuur onder 25°C (77°F) bereikt.
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
17
HANDLEIDING FOUTCODES
FOUTCODE MOGELIJKE OORZAAK VAN DE FOUT
"E1" Open circuit van de temperatuursensor / kortsluiting.
"E2"
(Model voor koelen
en verwarmen*)
Kortsluiting/beschadiging koperen buis sensor.
"Lo" Temperatuur is beneden 9°C (32°F)
“Hi” Temperatuur is boven 50°C (99°F).
NL
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
DE
Das Gerät DARF NICHT mit einer beschädigten
oder lockeren Netzsteckdose betrieben werden. Bei
Beschädigung des Netzkabels ist dieses ausschließlich
vom Hersteller oder von seinem technischen Kundendienst
zu ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
Bedecken Sie den Lufteinlass und den Auslass NICHT
während des Betriebs.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
KEINE Gegenstände auf dem Gerät ablegen oder auf dem
Gerät sitzen.
Bei der Reinigung oder Wartung schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es von der Spannungsversorgung.
Gerät NICHT benutzen, wenn es beschädigt ist.
Wenn Service erforderlich ist, wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicewerkstatt.
Ternnen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung bei
Lagerung oder Nichtgebrauch.
Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder tragen.
Kabel NICHT in der Tür einklemmen und NICHT über
scharfe
Kanten oder um scharfkantige Ecken ziehen.
Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter Teppichen
oder Teppichböden.
SICHERHEIT
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM
LESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN. SOLLTEN
DIE ENGLISCHE UND DIE UNGARISCHE FASSUNG DER
UNTERLAGEN VONEINANDER ABWEICHEN, SO HAT DIE
ENGLISCHE FASSUNG VORRANG.
WARNUNG:
DE
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Verhindern Sie Stolperfallen durch das Anschlusskabel.
Das Gerät NICHT in den folgenden Situationen benutzen:
- In der Nähe einer Feuerquelle
- In Bereichen, in denen Benzin, Farbe oder andere
brennbare
Substanzen gelagert werden
- In einem Bereich, in dem das Wasser projiziert werden
kann
Den Stecker oder das Gerät NICHT mit nassen Händen
anfassen.
Grundlegende Sicherheitshinweise sollten beim Einsatz
von elektrischen Geräten eingehalten werden.
Dieses Gerät wurde für den Einsatz im Wohnbereich
konzipiert und sollte nicht für andere Zwecke verwendet
werden.
Gebrauchen Sie das mitgelieferte Montageset, um
das Gerät aufzubauen. Versuchen Sie nicht den
Abluftschlauch zu verlängern oder das Gerät anders zu
installieren als in dieser Anleitung beschrieben. Wenn
Sie das Gerät unsachgemäß installieren können Sie Ihre
Garantieansprüche verlieren.
Nutzen Sie KEIN Verlängerungskabel mit diesem Gerät.
DE
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre, sowie von
Personen mit reduzierten körperlichen, sinnlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
benutzt werden, sofern sie unter Aufsicht sind, oder mit
den entsprechenden Anleitungen zum sicheren Gebrauch
des Geräts und der Gefahrenerkennung vertraut gemacht
worden sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von
Kindern ausgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre
und werden dabei beaufsichtigt.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Stangen in den
Luftauslass. Seien Sie besonders vorsichtig, um Kinder vor
diesen Gefahren zu warnen.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden,
die auf Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen und
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zurückzuführen
sind.
Das Gerät muss gemäß den nationalen
Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wurden
beaufsichtigt oder unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
DE
R290 SICHERHEIT
SYMBOL HINWEIS ERKLÄRUNG
WARNUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät ein
brennbares Kältemittel verwendet. Wenn Kältemittel
ausläuft und mit einer externen Zündquelle in
Kontakt kommt, besteht die Gefahr eines Feuers.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen
werden sollte.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass qualifiziertes
Fachpersonal dieses Gerät unter Einbeziehung der
Installationsanleitung handhaben sollte.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Informationen
vorhanden sind, wie z. B. Bedienungsanleitung oder
Installationsanleitung.
Vor dem Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durchlesen.
R290 Kältemittelgas entspricht den europäischen Umweltrichtlinien.
Dieses Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Rückseite des Gerätes) des
R290 Kältemittelgases. Die maximale Kältemittelfüllmenge beträgt 0.3 kg.
Zum Abtauen oder Reinigen keine andere als die vom Hersteller empfohlene Methode verwenden.
Das Gerät darf nicht in einem Raum mit dauerhaft betriebenen Zündquellen (wie beispielsweise
offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive elektrische Heizung) gelagert werden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Es darf kein Teil des Kältemittelkreislaufs perforiert werden.
Kältemittelgas kann geruchlos sein.
Das Gerät muss in einem Bereich installiert, benutzt und gelagert werden, der größer
als 15 m2 ist.
Das gehäufte Auftreten von Kältemittellecks in einem unbelüfteten Zimmer kann zu einem
Brand oder einer Explosion führen, wenn das Kältemittel mit elektrischen Heizgeräten, Öfen oder
anderen Zündquellen in Berührung kommt.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass es vor mechanischen Schäden geschützt ist.
Es dürfen nur Personen mit einer Zulassung von einer akkreditierten Organisation, die deren
Kompetenz im Umgang mit Kältemittel unter Einhaltung der Branchengesetze bestätigt, an dem
Kältemittelkreislauf arbeiten.
Reparaturen müssen gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten und Reparaturen, die die Hilfe anderer Fachkräfte erfordern, müssen unter
Aufsicht von Fachleuten im Umgang mit brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Zusätzliche Warnhinweise für Geräte mit R290 Kältemittelgas
1
DANKE SCHÖN
ANWENDUNGSTIPPS
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieser vielseitigen lokale klimaanlage von Honeywell.
Lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt der Bedienungsanleitung, um mehr über die Montage,
Bedienung, Instandhaltung, Reinigung und Entsorgung des Gerätes zu erfahren.
Die lokale klimaanlage von Honeywell sind ideal für eine gezielte Kühlung. Der Kompressor,
Kondensator und Verdampfer sind in einer kompakten Einheit untergebracht. Die Luft wird
entfeuchtet und gekühlt, während ein flexible Abluftschlauch die Hitze nach außen abführt. Die
Klimaanlage enthält ein Fenster Entlüftungs-kit. Es ist keine dauerhafte Installation erforderlich. Das
Gerät ist leicht von Raum zu Raum zu bewegen und bietet eine wirklich flexible Klimalösung.
Automatisches Verdunstungssystem - Das Gerät lässt automatisch das Kondenswasser durch den
Abluftschlauch verdunsten. Es besteht keine Notwendigkeit, den Entleerungsbehälter außer in
sehr hohen Feuchtigkeitsbedingungen zu entleeren. Lesen Sie und befolgen Sie die Anweisungen
sorgfältig.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit des Produktes zu gewährleisten, halten Sie Türen und Fenster
geschlossen, wenn es wie eine lokalen Klimaanlage oder Entfeuchter verwendet wird. Wird das Gerät
nur mit der Lüfterfunktion verwendet, könnte ein offenes Fenster die Luftzirkulation verbessern.
DE
Wichtig:
Bevor Sie das Gerät installieren, stellen Sie es aufrecht 1 Stunden vor Gebrauch, damit das
Kältemittel stabilisiert wird. Die manuelle Einstellung der Lüftungsöffnung ist auf der Oberseite des
Geräts, um die Richtung der
Luftströmung anzupassen.
Einbauanleitung zum Einrichten des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät an einen geerdeten Stromkreis an. Schließen Sie KEIN
Verlängerungskabel an.
Kühlung, Heizung*
und Luftentfeuchtung Lüfterbetrieb
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
3DE
INSTALLATION
Damit die Installation dieser lokale en Klimaanlage gelingt, ist es wichtig, dass die nachfolgenden
Installationsanleitungen befolgt werden. Bitte rufen den Kundendienst an, wenn Sie Schwierigkeiten
oder Fragen zu der Installation haben.
InstallationsBausatz:
Installationsschritte:
Adapter des Abluftstutzens mit dem Abluftschlauch verbinden. Abluftschlauchverbinder mit dem
Abluftschlauch verbinden. Achten Sie auf den korrekte Sitz an beiden Enden. (Siehe Abb.1)
Abluftstutzen am Abluftstutzenverbinder befestigen. (Siehe Abb.2)
1.
2.
1. Flanschbefestigung +
Schlauchverbinder
(1 Stück) 4. Abluftschlauch (1 Stück)
2. Adapter des Abluftstutzens (1 Stück) 5. Abluftstutzen (1 Stück)
3. AbluftschlauchVerbinder (1 Stück)
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
Durch ein offenes Fenster
Abb.1 Abb.2
=
4
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
DE
2. Abluftschlauch an den hinteren Abluftauslass an der Rückseite des Gerätes anschließen.
Abluftschlauchanschluss nach unten einschieben, bis er einrastet.
3. Den Abluftschlauch durch ein offenes Fenster führen und das Fenster so weit wie möglich
schließen, um den Abluftstutzen einzuklemmen (wie nachfolgend gezeigt).
Abluftschlauch:
Durchmesser. 5.9" (15 cm)
Länge: 12" bis 47" (30 cm bis 120 cm)
5DE
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
Durch ein gebohrtes Loch in der Wand oder im Fenster
Falls notwendig kann Ihre lokale Klimaanlange semipermanent installiert werden.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, Abluftschlauch aus der Flanschbefestigung an der
Wand entfernen und mit der mitgelieferten Abdeckung das Loch in der Wand verschließen.
Ein Loch durch eine Außenwand oder eine Fensterscheibe bohren. Dabei Höhe und Maße des
Lochs, die in Abb.1 und Abb.2 angegeben werden, beachten.
Flanschbefestigung und Abdeckung des Durchführungslochs in das neu gebohrte Loch stecken
und befestigen.
Ein Ende des Abluftschlauchs in der Flanschbefestigung und Abdeckung des
Durchführungslochs installieren, die an der Wand angebracht worden ist.
Das andere Ende des Abluftschlauches am Abluftschlauchanschluss befestigen und dann auf
dem hinteren Abluftauslass des Gerätes (siehe Abb.2).
1.
2.
3.
4.
MAX. 40" (102 cm)
20" (50 cm)
11.8" (30 cm)
5.9" (15 cm)
Abb.2Abb.1
In der
Fensterscheibe
Im Holzrahmen
einer Veranda-/
Balkontür
In der Wand:
Wir empfehlen,
den Abschnitt
der Wand mit
geeignetem
Dämmstoff zu
isolieren
MAX. 14" (36 cm)
6
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
Wichtig:
Ersetzen oder verlängern Sie den Schlauch nicht, weil die Funktion des Gerätes dadurch
beeinträchtigt werden kann.
Der mitgelieferte Abluftschlauch hat einen Durchmesser von 5.9" (15 cm) und kann von 12" bis
47" (30 cm bis 120 cm).
Biegen Sie den Abluftschlauch nicht (so weit wie oben abgebildet). Ein gebogener Schlauch kann
die Abluft blockieren und zu einer Fehlfunktion oder zur Abschaltung des Geräts führen.
Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Geräts mindestens 20" (50 cm) von der Wand entfernt
ist. Stellen Sie das Gerät nicht vor Gardinen oder Vorhängen auf, weil diese den Luftstrom
behindern können.
WARNUNG: Alle mit diesem Produkt enthaltenen Garantien werden ungültig, wenn ein zusätzlicher
Verlängerungsschlauch hinzugefügt wird oder wenn die Installation anders als nach den
Anweisungen des Herstellers durchgeführt wurde, ohne sich vorher angemessen beraten zu lassen.
Bitte kontaktieren Sie - wenn nötig - den Kundendienst, um Hilfe bei der Installation zu bekommen.
Hinweis: Aufgrund der Leistungsaufnahme des Gerätes beim Einschalten kann es zum
Spannungsabfall kommen. Dies kann sich auf andere Geräte auswirken (z. B. schwächeres Licht).
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät an eine Stromversorgung mit einer maximal zulässigen
Netzimpedanz von Zmax = 0,306 Ohm angeschlossen ist. Falls Sie weitere Informationen benötigen,
können Sie sich an Ihr örtliches Stromversorgungsunternehmen wenden.
NICHT ZU EMPFEHLEN EMPFEHLUNG
20" (50 cm)
MAX. 14" (36 cm)
DE
MAX. 40" (102 cm)
MIN 36 cm
7
VERWENDUNG UND BETRIEB
SYSTEMSTEUERUNG
FUNKTIONSTASTEN
Der Hauptschalter schaltet das Gerät ein und aus. Wenn das Gerät eingesteckt und ausgeschaltet ist,
leuchtet das Kontrolllämpchen.
STROMZUFUHR
1) Timersteuerung 4) Modus Kontrolle
2) Lüftergeschwindigkeitssteuerung 5) Stromzufuhr / StandBy Modus
3) Timer / TemperaturSteuerelemente 6) Warnlicht (wenn es blinkt)
DE
Einstellungsmöglichkeiten: Klimaanlage, Heizung*, Luftentfeuchter, Ventilator.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um die aktuelle ModusEinstellung anzuzeigen.
MODUSKONTROLLE
KühlbetriebModus
Sie können die Lüftergeschwindigkeit und Lufttemperatur einstellen, um die gewünschte
Raumtemperatur zu erreichen. Temperatureinstellbereich 16°C - 32°C (61°F - 89°F).
Der Umgebungstemperaturbereich liegt bei 16°C - 35°C (61°F - 95°F).
LuftentfeuchterModus
Die Luft wird entfeuchtet, während sie durch das Gerät angesaugt wird, ohne vollem Kühlbetrieb.
Wenn die Raumtemperatur höher ist als 25°C (77°F) kann die Lüfterdrehzahl eingestellt werden;
sonst setzt sich die Lüfterdrehzahl auf LOW zurück.
Hinweis: Wenn das Gerät überwiegend als Luftentfeuchter benutzt wird, schließen Sie den
Abluftschlauch nicht an. In diesem Fall ist ein kontinuierliches Entleeren erforderlich (siehe
Kontinuierliches Entleeren im LuftentfeuchterModus).
(1) (2) (3) (3) (4) (5) & (6)
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
8
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
HeizungModus*
Dieses Gerät verwendet HeizpumpenTechnologie, die den KlimaanlagenKühlzyklus durch
Leitung von Wärme von außen in das Zimmer umschaltet. Dies ist energiesparender als
herkömmliche elektrische Heizgeräte, die Wärme erzeugen, anstatt Wärme in das Zimmer
zu leiten. Dank dieser Eigenschaften ist dieses Heizgerät ideal für den Gebrauch im Herbst
oder Frühling, wenn die Außentemperaturen nicht extrem niedrig sind, oder als zusätzliche
Heizvorrichtung in den kälteren Zimmern Ihres Hauses.
LüfterModus
Für Luftzirkulation ohne Klimakühlung.
3 Einstellungen: Hoch, Mittel und Niedrig.
LÜFTERSTEUERUNG
Wenn der Heizbetrieb ausgewählt ist, leuchtet die Anzeigelampe. Der
Umgebungstemperaturbereich beträgt 10 ° C - 25 ° C (50 ° F - 77 ° F). Es wird nur dann
geheizt, wenn die Umgebungstemperatur unter 25°C (77°F) liegt. In diesem Zeitraum des
Jahres kann die Temperatur zwischen 16°C bis 25°C (61°F bis 77°F) erhöht werden.
Hinweis: Die Abgasschläuche müssen bei der Heizungsart außerhalb des Raumes entweichen.
WICHTIG: Die Heizpumpe zieht Feuchtigkeit aus der Luft, die sich dann im internen
Wassertank als Kondenswasser sammelt. Das Gerät unterbricht den Betrieb, wenn der Tank
voll ist, und setzt den Betrieb fort, wenn der Tank geleert wurde. Es wird empfohlen, den
Heizmodus in einem Zimmer mit einer Luftfeuchtigkeit von 50 % oder niedriger zu verwenden.
Betreiben Sie keine Geräte die Feuchtigkeit erzeugen, wie zum Beispiel Luftbefeuchter oder
Wasserkocher, wenn Sie den Heizmodus benutzen. Lesen Sie den Abschnitt „Ablassen von
Kondenswasser im Heizmodus“, um mehr über das Leeren des Wassertanks zu erfahren.
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
DE
9
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
DE
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
Kondenswasser kann sich im Gerät ansammeln, . Wenn der interne Tank voll ist, die Wasser-
Leuchtanzeige leuchtet auf und ein Alarm ertönt für 30 Sekunden. Das Gerät arbeitet erst, wenn das
Wasser aus dem unteren Ablassstopfen abgelassen wurde (siehe Wasserkondensatablauf).
Wenn Sie die Klimanlage ausschalten, müssen Sie nach erneutem Einschalten 3 Minuten
warten, bis sie wieder in Betrieb geht.
WASSER LEUCHTANZEIGE
Während das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die TimerTaste und drücken Sie dann die oder
um die gewünschte weitere Laufzeit des Gerätes einzustellen. Das Gerät schaltet sich automatisch
ab
AUTOMATISCH AUSSCHALTEN:
Während das Gerät im Betrieb ist, drücken Sie die oder Taste, um einzustellen wie lange Sie die
Klimaanlage verwenden möchten.
AUTOMATISCH EINSCHALTEN:
Wenn das Gerät auf StandBy steht (eingesteckt, das Stromkontrolllicht leuchtet), drücken Sie die
oder Taste, um den Zeitpunkt zu wählen, an dem sich das Gerät automatisch einschalten soll.
TIMERSTEUERUNG
TEMPERATUR / TIMER  STEUERUNG
So können Sie den Timer und das Thermostat einstellen.
Standardmäßig wird die Raumtemperatur angezeigt.
Wenn Sie den Kühlbetrieb eingestellt haben und die Tasten oder gedrückt halten, wird die
eingestellte Temperatur angezeigt und kann verändert werden. Nach 10 Sekunden zeigt die
Anzeige wieder die Raumtemperatur an. Sie können die Temperatur nur im Kühlbetrieb einstellen.
Sie können eine Zeit zwischen 1 und 24 Stunden einstellen.
Hinweis: Durch gleichzeitiges Drücken der oder Tasten wechselt die Anzeige zwischen
Celsius (°C) und Fahrenheit (°F).
10DE
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FERNBEDIENUNG
Die Funktionen entsprechen den Funtionen der lokalen klimaanlage. Alle wichtigen Funktionen
lassen sich mit der Fernbedienung aufrufen.
Hinweis:
Einbau des Akkus: Entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung und legen
Sie zwei AAABatterien so ein, dass die Pole richtig herum liegen.
Verwenden Sie nur zwei AAA oder IEC R03 1,5V.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung für einen Monat oder länger nicht benötigt
wird.
Alle Batterien sollten gleichzeitig ersetzt werden, nicht mit alten Batterien mischen.
Mischen Sie keine alkalischen, Standard- (KohleZink) oder aufladbare (NickelCadmium)
Batterien.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien.
Vorsicht:
Spannungsversorgung
EIN / AUS
Temperatur / Timereinstellung
Einstellen des Timers und der Temperatur.
Wenn oder . Taste gedrückt ist, wird die
eingestellte Temperatur angezeigt und kann
neu eingestellt werden,
nach 10 Sekunden schaltet das Display
wieder auf Raumtemperatur um.
TimerEinstellung ist mit der Taste oder
von 124 Stunden einstellbar.
Lüfterdrehzahlregler
TimerKontrolle
Im Betriebsmodus:
Automatische Abschaltung
Im StandbyModus: Automatische
Einschaltung Drücken oder
Taste um die Zeit einzustellen.
Einstellung für 1StundenIntervall.
• Hoch • Mittel • Niedrig
ModusKontrolle
Kühlen Entfeuchtung
Heizung* Lüfter
Drücken Sie diese Taste, um den gewünschten
Betriebsmodus in der Reihenfolge zu ändern:
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
11
REINIGUNG UND PFLEGE
Geräte Warting:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker abziehen.
Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch reinigen.
1.
2.
SaisonEnde Lagerung und Wartungsanleitung:
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird:
Achten Sie darauf, dass das übrig gebliebene Kondenswasser ablaufen kann. Entfernen Sie die
untere Ablassschraube und sammeln Sie mit einer flachen Pfanne das Wasser. (achten Sie
darauf, dass Sie die Ablassschraube wieder einsetzen, wenn Sie fertig sind).
Um überschüssige Feuchtigkeit zu trocknen, schalten Sie das Gerät in LüfterModus für 30
Minuten, vor der Lagerung.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Lokale Klimagerät von der Stromversorgung ab.
Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen Sie ihn mit Wasser. Trocknen Sie den Luftfilter und
installieren.
1.
2.
3.
4.
DE
Klimaanlage ausschalten und den Stecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Oberen und unteren Filter/ Gitter entfernen.
Filter vorsichtig mit Wasser und/oder verdünntem Geschirrspülm
ttel waschen. Filter gründlich spülen und behutsam das restliche
Wasser von den Filtern abschütteln. Die Filter müssen trocken
sein, bevor sie wieder eingesetzt werden.
Hinweis: Sie können mithilfe eines Staubsaugers den Staub entfernen.
Das obere Gitter und das untere Gitter wieder am Gerät anbringen.
1.
2.
3.
4.
Luftfilterwartung:
Der Luftfilter muss alle zwei Wochen gereinigt werden, um eine saubere
Umgebung und die Kühlleistung aufrechtzuerhalten. Folgen Sie bitte
den nachfolgenden Anleitungen zur Reinigung des Luftfilters:
WARNUNG: Die Klimaanlage NICHT einschalten oder laufen lassen, wenn sie gereinigt wird oder
wenn einer oder beide der hinteren Gitter vom Gerät entfernt wurden oder nicht richtig befestigt sind.
NICHT versuchen, eine der Komponenten oder die Kabel in der Klimaanlage zu manipulieren oder
zu berühren, nachdem das (die) hintere(n) Gitter vom Gerät entfernt wurden. Dies kann zu schweren
Verletzungen oder einem Stromschlag führen.
12
Decken Sie die Lokale Klimaanlage mit einem Tuch / Plastiktasche vor der Lagerung ab, um sie
vor Staub und Kratzern auf der Oberfläche des Gerätes zu schützen.
Es wird empfohlen, das Stromkabel aufzurollen und vom Boden zu entfernen, um sicherzustellen,
dass das Kabel von Biegungen und Knicken geschützt ist.
Lagern Sie die Lokale Klimaanlage an einem kühlen, trockenen Ort, an dem sie vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
6.
7.
8.
Abluftschlauch durch Abziehen vom Gerät entfernen.
Entfernen Sie die Fensterhalterung, den Fensterhalter PanelAdapter und den
Schlauchanschluss.
Es wird empfohlen, die FensterBausatz Teile in einer Tasche zusammen mit der
Fernbedienung zu lagern, zusammen mit dem lokalen Klimagerät.
Falls erforderlich, können Sie den FensterBausatz mit einem feuchten Tuch und Wasser
vor der Lagerung reinigen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Fenster Bausatzes vor der
Lagerung trocken sind.
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Trennen des WindowsInstallationskits:5.
KONDENSWASSER-ABLAUF
DE
Unteren
Gummi- Ablassschraube Flache Schale
(Nicht inbegriffen)
Wenn sich in dem Gerät überschüssiges Kondenswasser befindet, stoppt der Betrieb und ein
Warnlicht blinkt auf (Wasser- Leuchtanzeige leuchtet rot). Diese Warnleuchte zeigt an, dass das
Kondenswasser wie folgt abgelassen werden muss:
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Legen Sie eine flache Pfanne unter die untere
Ablassschraube. Siehe Diagramm.
Entfernen Sie die Ablassschraube.
Wasser ablaufen lassen und in der flachen
Pfanne sammeln.
Nachdem das Wasser abgelassen wurde, ziehen
Sie die Obere Ablassschraube wieder fest.
Jetzt können Sie das Gerät wieder einschalten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manuelle Entleerung der Klimaanlage, des Luftentfeuchters & Heizbetrieb*
Das Wasser muss eventuell ausgeleert werden, wenn das Gerät in einer sehr
feuchten Umgebung eingesetzt wird.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
13DE
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Den oberen Gummiablassstopfen entfernen.
Hierbei kann etwas Restwasser auslaufen. Halten
Sie deshalb bitte eine Schale bereit, um das
Wasser aufzufangen.
Verbinden Sie den Ablassstutzen mit einem 1/2"
Schlauch oder StandardGartenschlauch
(Nicht inbegriffen). Siehe Diagramm.
Das Wasser kann kontinuierlich über den
Schlauch in einen Abfluss im Boden oder ein
Becken abgelassen werden.
Jetzt können Sie das Gerät einschalten.
1.
2.
3.
4.
5.
Kontinuierliche Entwässerung für den Luftentfeuchtungsmodus
Wasserablaufrohr
Oberer Gummi
Ablassschraube
Während des Betriebs im EntfeuchterModus wird eine
kontinuierliche Entwässerung empfohlen.
WICHTIG: Im Heizmodus kann das Wasser mithilfe der Funktion für den ununterbrochenen
Wasserablauf nicht abgelassen werden. Im Heizmodus sammelt der interne Wassertank
Kondenswasser schneller und muss eventuell häufiger in Zimmern mit höherer Luftfeuchtigkeit
entleert werden. Es wird empfohlen, den Heizmodus in einem Zimmer mit einer Luftfeuchtigkeit
von 50% oder niedriger zu benutzen. Betreiben Sie keine Produkte oder Geräte, die Feuchtigkeit
erzeugen (z. B. Luftbefeuchter oder Wasserkocher), wenn das Gerät im Heizmodus ist.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
KONDENSWASSER-ABLAUF (FORTSETZUNG)
14
Die folgenden Fehlerbehebungsanleitung behandelt die häufigsten Probleme. Wenn das Problem
weiterhin besteht, rufen Sie den Kundendienst. Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie versuchen
den Fehler zu beheben.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Klimagerät
läuft nicht an
Kein Strom. Überprüfen Sie die Spannungsversorgung..
Die Batterien in der
Fernbedienung
müssen ersetzt werden.
Wechseln Sie die Batterien der Fernbedienung.
Das Netzkabel ist nicht
richtig eingesteckt.
Entfernen Sie das Netzkabel und schließen Sie es
wieder an.
Läuft nur eine
kurze Zeit
Die
Temperatureinstellung
des Thermostats
ist zu nahe an der
Raumtemperatur.
Reduzieren Sie die eingestellte Temperatur.
Der Luftaustritt ist
blockiert.
Stellen Sie sicher, dass derf Abluftschlauch richtig
angeschlossen ist.
Es gibt zu enge Kurven
im Abluftschlauch.
Schließen Sie den Abluftschlauch gemäß den
Anweisungen an. wie auf Seite 3.
Im Heizmodus*
schaltet sich
das Gerät
regelmäßig aus.
Das Zimmer ist zu feucht.
Der Wassertank muss
geleert werden.
Im Heizmodus zieht die Heizpumpe Feuchtigkeit
aus der Luft, die als Kondenswasser im internen
Wassertank gesammelt wird. In Zimmern mit einer
höheren Luftfeuchtigkeit sammelt der Tank schneller
Wasser und muss häufiger geleert werden. Es wird
empfohlen, den Heizmodus bei einer Luftfeuchtigkeit
von 50% oder weniger zu verwenden. Schalten Sie
alle Geräte wie Luftbefeuchter oder Wasserkocher
aus, um zu verhindern, dass sich zusätzliche
Feuchtigkeit im Zimmer entwickelt, wenn das Gerät
im Heizmodus betrieben wird.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion
15
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (FORTSETZUNG)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Läuft, aber kühlt
nicht
Eine Tür oder ein Fenster
ist geöffnet.
Stellen Sie sicher, dass Fenster oder Türen
geschlossen sind.
Der Luftfilter ist
verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Der Abluftschlauch hat
sich abgelöst.
Installieren Sie Abluftschlauch richtig (siehe
Installation).
Die
Temperatureinstellung
ist zu hoch.
Reduzieren Sie die Temperatureinstellung auf dem
Bedienfeld.
Der Luftaustritt oder die
Zufuhr ist blockiert. Entfernen Sie Verstopfungen.
Das Zimmer ist größer als
die empfohlene Größe. Gerät in ein kleineres Zimmer stellen.
Eine großes Zimmer oder
viele Fenster verringern
die Kühlleistung.
Fenster mit Vorhängen oder Fensterläden verdecken
Läuft nicht und
die Wasser-
Leuchtanzeige
ist eingeschaltet
Überschüssiges
Kondenswasser im
Inneren des Tanks.
Lassen Sie das Wasser ab (siehe
Wasserkondensablauf).
DE
16DE
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (FORTSETZUNG)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Die Heizung*
ist nicht
einschaltet
Die Heizfunktion ist
noch nicht aktiviert. Die
Umgebungstemperatur
ist zu hoch.
Überprüfen Sie, ob die Heizfunktion aktiviert wurde.
leuchtet, wenn die Heizung* eingeschaltet ist.
Es wird nur
geheizt*, wenn die
Umgebungstemperatur
unter 25°C (77°F) liegt.
Schalten Sie die Heizung an, wenn die
Umgebungstemperatur unter 25°C (77°F) liegt.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion
17DE
FEHLERCODE-ERKLÄRUNG
FEHLERCODE FEHLER MÖGLICHE URSACHE
"E1" TemperatursensorStromkreis ist unterbrochen/Kurzschluss.
"E2"
(für Modelle
mit Kühl-und
Heizfunktion*)
KupferrohrsensorStromkreis ist unterbrochen/Kurzschluss.
"Lo" Temperatur ist unter 9°C (32°F).
“Hi” Temperatur ist über 50°C (99°F).
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
IT
NON avviare il dispositivo con spina danneggiata o presa
della corrente allentata. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, da
un suo agente autorizzato o da una persona similmente
qualificata al fine di evitare qualsiasi rischio.
NON coprire la presa d'aria e lo scarico durante l'utilizzo.
NON posizionare oggetti oppure non sedersi sul dispositivo.
Spegnere sempre e scollegare il dispositivo durante la
pulizia o la manutenzione.
NON usare il dispositivo se danneggiato.
Se è necessaria manutenzione, contattare un agente autorizzato.
Scollegare il dispositivo quando lo si ripone o non è in uso.
NON tirare o trasportare il dispositivo usando il cavo di
alimentazione.
NON staccare il cavo nello sportello e NON tirarlo lungo
estremità o angoli stretti.
NON far passare il cavo di alimentazione sotto moquette e
tappeti.
Fare attenzione a non inciampare nel cavo.
NON usare il dispositivo nei seguenti casi:
- Near a fire source
- In aree in cui sono conservati benzina, vernici o altri
prodotti infiammabili.
- In un'area in cui vi possono essere fuoriuscite di acqua.
SICUREZZA
LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZ ZA IMPORTANTI, LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO
FUTURO. IN CASO DI DISCREPANZA O CONFLITTO TRA LA
VERSIONE INGLESE E QUELLA IN LINGUA STRANIERA DEL
CONTENUTO DEL PRESENTE MATERIALE, PREVARRÀ LA
VERSIONE INGLESE.
ATTENZIONE:
IT
Il dispositivo non dovrà essere utilizzato da persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino di esperienza e conoscenze, a meno che
non siano sotto supervisione o che vengano fornite loro
istruzioni.
I bambini dovranno essere istruiti a non giocare con il
dispositivo.
SICUREZZA (CONTINUA)
IT
R290 SICUREZZA
SIMBOLO NOTA SPIEGAZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo mostra che questa unità utilizza un
refrigerante infiammabile. Se il refrigerante ha delle
perdite e viene esposto a fonte di ignizione esterna,
sussiste rischio di incendi.
CAUTELA Questo simbolo mostra che il manuale utente
dovrebbe essere letto attentamente.
CAUTELA Questo simbolo mostra che il personale di servizio
dovrebbe gestire l'unità in riferimento all'installazione.
CAUTELA
Questo simbolo mostra che sono disponibili
informazioni quali il manuale operativo o il manuale
di installazione.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
Il gas refrigerante R290 è conforme alle direttive ambientali europee.
Questo dispositivo contiene un certo numero di grammi (vedere etichetta sul retro dell'unità) di
gas refrigerante R290. La quantità massima di refrigerante è di 0.3 kg.
Durante lo sbrinamento o la pulizia, non usare altri metodi se non quelli raccomandati dal
fabbricante.
Non posizionare il dispositivo in una stanza con fonti continue di ignizione (es. fiamma libera,
dispositivi a gas operativi o radiatori elettrici accesi).
Non forare e non bruciare.
Non perforare alcuna parte del circuito di refrigerazione.
Il gas refrigerante potrebbe essere inodore.
Il dispositivo deve essere installato, usato e conservato in un'area superiore ai 15 m2.
L'accumulo di potenziali perdite di refrigerante in un luogo non ventilato potrebbe portare a
incendi o esplosioni in caso il refrigerante entrasse in contatto con riscaldatori elettrici, stufe o
altre fonti di ignizione.
Il dispositivo deve essere conservato in modo tale da prevenire danni meccanici.
Solo persone autorizzate da un'organizzazione accreditata che certifichi la loro competenza
possono gestire i refrigeranti nel rispetto della legislazione specifica dell'industria di riferimento
in caso di operazioni in circuiti di refrigerazione.
Eventuali riparazioni dovranno essere effettuate sulla base delle raccomandazioni del
fabbricante.
La manutenzione e le riparazioni che richiedano l'assistenza di altro personale qualificato devono
essere effettuate sotto la supervisione di specialisti nell'uso di refrigeranti infiammabili.
Avvertenze aggiuntive per unità con gas refrigerante R290
1
GRAZIE
SUGGERIMENTI UTENTE
Congratulazioni per aver acquistato questo condizionatore d'aria locale a nido d'ape.
In riferimento alle informazioni inerenti l'installazione, la manipolazione, la manutenzione, la
pulitura e lo smaltimento del dispositivo, vi ringraziamo di fare riferimento al paragrafo sottostante
del manuale.
I Condizionatore d'aria locale sono l'ideale per un raffreddamento spot.Il compressore, il
condensatore e l'evaporatore sono ubicati in un'unita compatta. L'aria viene deumidificata e
raffreddata mentre un tubo di scarico flessibile manda fuori il calore. Il condizionatore d'aria
locale include un kit finestra autosfiatante. Non è necessaria installazione permanente. Il
dispositivo è semplice da spostare da una stanza all'altra ed offre una soluzione di condizionamento
dell'aria veramente flessibile.
Sistema di auto-evaporazione - Il dispositivo evapora automaticamente la condensa tramite il tubo
di scarico. Non c'è necessità di svuotare il serbatoio di drenaggio, eccezione fatta per l'utilizzo in
condizioni di estrema umidità. Leggere e seguire accuratamente le istruzioni.
Per garantire un'efficienza ottimale del prodotto, tenere porte e finestre chiuse mentre si utilizza un
condizionatore d'aria locale o un deumidificatore. Se il prodotto viene usato in sola funzione
ventilatore, una finestra aperta potrebbe migliorare la circolazione dell'aria.
IT
Importante:
Prima di installare il dispositivo, posizionarlo in VERTICALE per 1 ora prima dell'uso al fine di
permettere che il refrigerante si stabilizzi. Regolare manualmente la ventola dell'aria ubicata in cima
al dispositivo per regolare la direzione del flusso d'aria.
Seguire le istruzioni di installazione per impostare il dispositivo.
Attaccare il dispositivo ad un circuito a terra adeguato. NON attaccare ad una prolunga.
Operazione di Raffreddamento,
Riscaldamento e Deumidificazione Funzione Ventilatore
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
2
DESCRIZIONE DELLE PARTI
IT
6
13
12
11
8
910
1
3
2
4
5
7
1) Pnnello di Controllo
(Recettore Segnale Incluso)
9) Telecomando
2) Uscita Dell'aria 10) Tappo di Scarico Inferiore
con Cappuccio di Plastica
(Modalità di Aria Condizionata)
3) Maniglia 11) Tappo di Scarico Superiore
(Modalità Deumidificatore)
4) Rotelle 12) Filtro dell Polvere Inferiore
5) Filtro dell Polvere Superiore 13) Griglia Inferiore
6) Griglia Superiore
7) Connettore Tubo di Scarico
8) Cavo di Alimentazione
3IT
INSTALLAZIONE
E' importante che vengano seguite le istruzioni di installazione sottostanti al fine di una corretta
installazione di questo Condizionatore d'aria locale. Vi preghiamo di contattare il Supporto
Clienti in caso di difficoltà o quesiti inerenti le procedure di installazione.
Kit di installazione:
Fasi di installazione:
1. Fissaggio Flangia + Copertura
del Foro
(1 Pezzo) 4. Tubo di Scarico (1 Pezzo)
2. Adattatore Ugello di Scarico (1 Pezzo) 5. Ugello di Scarico (1 Pezzo)
3. Connettore del Tubo di Scarico (1 Pezzo)
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
Collegare l'adattatore l'ugello di scarico al tubo di scarico. Collegare il connettore del tubo di
scarico al tubo di scarico. Assicurarsi di fissarli bene ad ambo le estremità. (Vedere Fig. 1)
Installare l'ugello di scarico al connettore dell'ugello di scarico. (Vedere Fig. 2)
1.
2.
Attraverso una finestra aperta
Fig.1 Fig.2
=
4
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
IT
2. Collegare il tubo di scarico all'orifizio di scarico posteriore sul retro dell'unità. Far scivolare il
connettore del tubo di scarico verso il basso finché non sarà fissato in posizione.
3. Allungare il tubo di scarico facendolo passare attraverso una finestra aperta e chiudere la finestra
quanto possibile al fine di intrappolare l'ugello di scarico (come mostrato sotto).
Tubo di Scarico:
Dia. 15cm (5.9")
Lunghezza: 30cm a 120cm (12" a 47")
5IT
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
Tramite un foro praticato alla parete o la finestra
Se necessario, il condizionatore d'aria locale può essere installato semi-permanentemente.
Nota: Quando l'unità non è in uso, rimuovere il tubo di scarico dal fissaggio della flangia alla parete
ed utilizzare la copertura del foro inclusa per coprire il foro alla parete.
Praticare un foro attraverso una parete esterna oppure attraverso il vetro di una finestra.
Rispettare l'aletezza e le dimensioni del foro dati in Fig.1 e Fig.2.
Inserire e fissare il fissaggio della flangia e la copertura del foro nel foro appena praticato.
Fissare un'estremità del tubo di scarico nel fissaggio della flangia e la copertura del foro
precedentemente fissata alla parete.
Fissare l'altra estremità del tubo di scarico al connettore del tubo di scarico, dopodiché all'orifizio
di scarico posteriore dell'unità (Vedere Fig.2).
1.
2.
3.
4.
MAX. 36 cm / 14"
MAX. 102 cm / 40"
50 cm / 20"
30 cm / 11.8"
15 cm / 5.9"
Fig.2Fig.1
Nel
pannello
della finestra
Nel pannello
di legno di
una porta-
finestra
Alla parete:
consigliamo di
isolare la sezione
di parete usando
dei materiali da
isolamento adeguati
8
Modalità Riscaldamento*
Questo dispositivo utilizza la tecnologia Pompa a calore che inverte il ciclo di raffreddamento
e di climatizzazione trasferendo il calore dall'esterno all'interno della stanza; presenta più
efficienza energetica dei tradizionali riscaldatori elettrici che generano calore piuttosto che
trasferirlo nell'ambiente. Queste proprietà rendono questo riscaldatore ideale per l'utilizzo
in autunno o primavera, quando le temperature esterne non sono particolarmente fredde,
oppure come sistema di riscaldamento supplementare nelle stanze più fredde della casa.
Modalità Ventilatore
Per una circolazione dell'aria senza raffreddamento.
3 impostazioni: Alta, Media e Bassa.
CONTROLLO VELOCITA' VENTOLA
Una volta selezionata la modalità di riscaldamento, l'indicatore si illuminerà. Il riscaldamento
verrà attivato solo quando la temperatura ambiente sarà al di sotto dei 25°C (77°F). IIn questa
modalità la temperatura desiderata può essere impostata tra i 16°C ai 25°C (61°F ai 77°F).
Nota: I tubi di scarico devono sfiatare all'esterno della stanza quando si imposta la modalità
riscaldamento.
IMPORTANT: La pompa a calore attira l'umidità dall'aria, la quale poi si condensa nel
serbatoio dell'acqua interno. Il dispositivo interromperà l'operazione quando il serbatoio sarà
pieno e si riavvierà quando sarà vuoto. Si consiglia di utilizzare la modalità di riscaldamento
in ambienti con tasso di umidità pari o inferiore al 50%. Evitare di utilizzare prodotti o
dispositivi che producono umidità quali umidificatori o bollitori mentre il dispositivo si trova
in modalità di riscaldamento.
Si veda la sezione "Drenaggio condensa dell'acqua in modalità di riscaldamento" per ulteriori
informazioni sul drenaggio del serbatoio dell'acqua.
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
TASTI FUNZIONI (CONTINUA)
IT
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
9IT
TASTI FUNZIONI (CONTINUA)
Condensation may accumulate in the unit.
Se il serbatoio interno si riempie, la spia del controllo di potenza lampeggerà e il dispositivo non si
attiverà finché non sarà drenato (fare riferimento a Drenaggio condensa dell'acqua).
Dopo aver spento il condizionatore, sarà necessario attendere 3 minuti prima di accenderlo
nuovamente.
SPIA DI SEGNALAZIONE
Mentre il dispositivo è acceso, premere il pulsante del timer, dopodiché premere o per
selezionare il numero di ore in cui si desidera che il dispositivo sia attivo. Il dispositivo si spegnerà
automaticamente.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO:
Mentre il dispositivo è in funzione, premere o per selezionare il numero di ore in cui si desidera
che il dispositivo sia attivo in modalità condizionatore.
ACCENSIONE AUTOMATICA:
Mentre il dispositivo è in modalità standby (collegato alla corrente con spia dell'alimentazione
accesa), dopodiché premere o per selezionare il numero di ore di attesa prima che il dispositivo
si avvii automaticamente.
CONTROLLO TIMER
CONTROLLO TEMPERATURA / CONTROLLO TIMER
Utilizzato per regolare il timer e il termostato.
Il display di default imposta la temperatura.
In modalità raffreddamento, una volta premuto il tasto o , viene visualizzata la temperatura
impostata e potrà essere regolata. Dopo 10 secondi, il display visualizzerà nuovamente la
temperatura ambiente. La temperatura è regolabile unicamente in modalità raffreddamento.
L'orario è regolabile tra 124 ore.
Nota: Premendo entrambi i tasti o contemporaneamente, il display cambierà da celsius (°C)
a fahrenheit (°F).
USO E FUNZIONALITA'
10IT
TELECOMANDO
Le funzioni sono le stesse del pannello di controllo del Condizionatore d'aria locale. A tutte le
funzioni chiave si può accedere tramite telecomando.
Nota:
Installazione batteria: rimuovere il coperchio sul retro del telecomando e inserire due batterie AAA
con i poli + e - rivolti nelle direzioni adeguate, in base ai simboli di polarità.
Usare solamente due batterie AAA oppure IEC R03 1,5V.
Rimuovere le batterie se il telecomando non viene utilizzato da un mese o più.
Tutte le batterie dovranno essere sostituite allo stesso tempo, non mescolare batterie
nuove e vecchie.
Non mescolare batterie alcaline, standard (carbonio-zinco) o ricaricabili (nichel-cadmio).
Smaltire le batterie usate in modo appropriato.
Attenzione:
Controllo Alimentazione
Accensione / Spegnimento
Impostazione Temperatura/Timer
Usata per l'impostazione del timer e
della temperatura.
Quando si preme il tasto o , la
temperatura sarà visualizzata e potrà
essere regolata.
L'impostazione del Timer è disponibile
da 1 a 24 ore premendo il tasto o .
Fan Speed Control
Controllo Timer
In modalità di marcia: spegnimento
automatico. In modalità stand-by:
accensione automatica
Premere il tasto o per regolare il
tempo per intervalli di 1 ora.
• ALTA • MEDIA • BASSA
Controllo Modalità
Climatizzazione Deumidificazione
Riscaldamento* Ventola
Premere questo tasto per modificare
la modalità operativa.
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
11
PULITURA E MANUTENZIONE
Manutenzione del dispositivo:
Spegnere il dispositivo prima di scollegarlo dalla corrente.
Pulire il dispositivo unicamente con un panno morbido e asciutto.
1.
2.
Conservazione e Manutenzione di fine stagione:
Se il dispositivo non viene utilizzato da molto tempo, agire come segue:
Assicurarsi di far drenare la condensa rimanente. Rimuovere il tappo di scarico inferiore e
utilizzare una bacinella poco profonda per raccogliere l'acqua (assicurarsi di riposizionare il tappo
di scarico una volta terminato).
Per far asciugare l'umidità in eccesso, accendere il dispositivo unicamente in modalità Ventilatore
per 30 minuti prima di riporre.
Spegnere e scollegare il condizionatore d'aria locale dalla presa elettrica.
Rimuovere il filtro dell'aria e pulire con acqua. Asciugare il filtro dell'aria, dopodiché reinstallare.
1.
2.
3.
4.
IT
Spegnere e scollegare il Condizionatore D'aria Locale dalla
presa elettrica.
Rimuovere il Filtro dell Polvere Superiore/ Filtro dell Polvere Inferiore
superiore e inferiore.
Lavare delicatamente con acqua e/o detergente liquido diluito.
Sciacquare accuratamente e rimuovere delicatamente l'acqua
in eccesso dai filtri. Assicurarsi che i filtri siano asciutti
prima di reinstallarli.
Nota: potete utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere.
Sostituire la Griglia superiore e inferiore nel dispositivo.
1.
2.
3.
4.
Manutenzione filtro dell'aria:
Il filtro dell'aria deve essere pulito ogni due settimane per mantenere
l'ambiente pulito e l'efficienza del raffreddamento dell'aria. Si prega di
seguire le istruzioni sottostanti per la pulitura dei filtri dell'aria:
ATTENZIONE: NON avviare o accendere il Condizionatore D'aria Locale durante la pulitura oppure
quando uno o entrambe le Griglie posteriori sono state rimosse dal dispositivo, oppure se una o
entrambe le griglie posteriori non sono ben salde. NON cercare di maneggiare o toccare le parti o
il cablaggio all'interno del condizionatore d'aria locale dopo la rimozione delle griglie posteriori dal
dispositivo. Farlo potrebbe causare gravi lesioni o shock elettrico.
12
Coprire il condizionatore d'aria locale con un panno/busta di plastica prima di riporlo, al fine di
proteggere la superficie del dispositivo da polvere e graffi.
Si consiglia di avvolgere il cavo di alimentazione prima di riporre il dispositivo e assicurarsi che il
cavo non subisca inclinazioni e pieghe.
Riporre il condizionatore d'aria locale in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta
del sole.
6.
7.
8.
Rimuovere il tubo di scarico dal dispositivo tirandolo via dal dispositivo simultaneamente.
Rimuovere la staffa della finestra, l'adattatore del pannello della staffa della finestra
e il connettore del tubo.
Si consiglia di conservare le parti del kit finestra in una busta assieme al telecomando e di
posizionarli assieme al condizionatore d'aria locale.
Se necessario, potrete pulire il kit finestra con un panno umido e dell'acqua prima di riporre.
Assicurarsi che tutte le parti del kit finestra siano asciutte prima di riporli.
PULITURA E MANUTENZIONE (CONTINUA)
Scollegare il kit di installazione finestra:5.
DRENAGGIO CONDENSA
IT
Tappo di scarico inferiore
e Cappuccio di plastica Bacinella poco
profonda
(non inclusa)
Quando vi è condensa in eccesso all'interno del dispositivo, il condizionatore d'aria locale si blocca
e mostra una spia luminosa (l'indicatore SERBATOIO PIENO si illumina con una luce rossa). Questa
spia di segnalazione indica che la condensa dell'acqua deve essere drenata applicando le seguenti
procedure:
Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
Posizionare una bacinella poco profonda sotto il tappo
di scarico di gomma inferiore. Vedi immagine.
Rimuovere il tappo di scarico di gomma.
L'acqua drenerà e si raccoglierà nella bacinella.
Una volta drenata l'acqua, riposizionare il tappo di
scarico di gomma.
Potete ora accendere il dispositivo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenaggio manuale per modalità Climatizzazione, Riscaldamento* e Deumidificazione
L'acqua potrebbe necessitare di drenaggio in zone con
alto tasso di umidità.
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
13IT
Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
Rimuovere il tappo di scarico di gomma. Mentre
si effettua questa operazione, potrebbe fuoriuscire
dell'acqua residua, quindi tenere a disposizione una
pentola per raccoglierla.
Collegare il connettore di scarico ad un tubo a 1/2"
o ad un tubo da giardino standard (non inclusa).
Vedi diagramma.
L'acqua può essere drenata in modo continuativo
tramite il tubo allo scarico nel pavimento o al lavandino.
Potete ora accendere il dispositivo.
1.
2.
3.
4.
5.
Drenaggio continuo per Modalità Deumidificatore
Tubo di
drenaggio
Tappo di scarico di
gomma superiore
Mentre si utilizza il dispositivo in modalità deumidificatore,
si consiglia un drenaggio continuo.
IMPORTANT: L'acqua non riesce a drenare utilizzando l'opzione drenaggio in modalità di
riscaldamento. In modalità di riscaldamento, il serbatoio interno dell'acqua raccoglie la condensa più
rapidamente e potrebbe richiedere operazioni di svuotamento del serbatoio più frequenti in ambienti
più umidi. Si consiglia di utilizzare la modalità riscaldamento in ambienti con tasso di umidità del
50% o inferiore. Evitare di utilizzare prodotti o dispositivi che provocano umidità come umidificatori
o bollitori mentre si utilizza il dispositivo in modalità di riscaldamento.
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
DRENAGGIO CONDENSA (CONTINUA)
14
La seguente guida per la risoluzione dei problemi elenca i problemi più comuni. Se il problema
persiste, contattare il supporto al cliente. Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione prima
di cercare di risolvere il problema.
GUIDA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il condizionatore
d'aria locale non
si avvia
Assenza di elettricità. Verificare l'alimentazione.
Le batterie del
telecomando devono
essere sostituite.
Cambiare le batterie del telecomando.
Il cavo di alimentazione
non è collegato
correttamente.
Rimuovere e ricollegare il cavo di alimentazione.
Funziona solo
per breve tempo
La temperatura del
termostato è troppo
vicina alla temperatura
ambiente.
Diminuire la temperatura.
Il bocchettone dell'aria è
bloccato.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia correttamente
collegato.
Ci sono delle pieghe nel
tubo di scarico dell'aria.
Collegare il tubo di scarico secondo le istruzioni a
pagina 3.
In modalità di
riscaldamento*,
il dispositivo
continua a
spegnersi con
frequenza.
L'ambiente è troppo
umido. Il serbatoio
dell'acqua deve essere
svuotato.
In modalità di riscaldamento, la pompa di calore
condensa l'umidità dall'aria all'interno del serbatoio
dell'acqua. In ambienti più umidi, la raccolta è più
rapida ed è maggiore la necessità di svuotamento.
Si consiglia di utilizzare la modalità di riscaldamento
in ambienti con tasso di umidità pari o inferiore
al 50%. Evitare di utilizzare prodotti o dispositivi
che producono umidità quali umidificatori o
bollitori mentre il dispositivo si trova in modalità di
riscaldamento.
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
15
GUIDA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (CONTINUA)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Funziona
ma non
raffredda.
Una porta/ finestra è
aperta. Assicurarsi che porte e finestre siano chiuse.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria.
Il tubo di scarico è
staccato.
Reinstallare correttamente il tubo di scarico (fare
riferimento alla sezione Installazione).
La temperatura è troppo
alta. Diminuire la temperatura sul pannello di controllo.
Il bocchettone dell'aria è
bloccato. Rimuovere il blocco.
Le dimensioni della
stanza sono maggiori di
quelle consigliate.
Spostare il dispositivo in una stanza più piccola.
Le grandi dimensioni o
il numero delle finestre
riducono il livello di
raffreddamento.
Coprire le finestre con delle tende o tendine.
Non funziona
e il pulsante
dell'alimentazione
lampeggia
(indicatore livello
acqua massimo)
Condensa in eccesso
all'interno del serbatoio.
Far drenare l'acqua (fare riferimento a Drenaggio
Condensa).
IT
DK
SAFETY (CONTINUED)
Rør IKKE ved stik eller enheden med våde hænder.
Grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger bør altid følges
ved brug af elektriske apparater.
Dette apparat er fremstillet til brug i husholdninger og bør
ikke anvendes til andre formål.
Brug kun de medfølgende installationsmaterialer til
at installere denne enhed. Forsøg ikke at forlænge
udstødningsslangen eller installer enheden ved hjælp
af andre metoder end dem, der er givet i denne manual.
Forkert installation kan ugyldiggøre eventuelle eksisterende
garantier.
Brug ikke forlængerledning med denne enhed.
Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller manglende erfaring og viden, hvis de
har fået tilsyn eller instruktion om brug af apparatet på en
sikker måde og forstår de farer der er involveret. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
Stik aldrig fingre eller stænger i luftudtaget. Vær
omhyggelig med at advare børn om disse farer.
Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af
personer eller skade på grund af manglende overholdelse af
vedligeholdelse instruktioner og ukorrekt brug af apparatet.
Apparatet skal installeres i overensstemmelse med
nationale regler for ledningsføring.
Apparatet må ikke blive brugt af personer (herunder børn)
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne,
eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er blevet
vejledt eller instrueret.
Børn må ikke lege med apparatet uden opsyn.
1
MANGE TAK
BRUGERTIPS
Tillykke med dit køb af dette alsidige Honeywell lokalt klimaanlæg.
Vedrørende oplysninger om installation, betjening, vedligeholdelse, rengøring og bortskaffelse af
apparatet, se venligst nedenstående afsnit i håndbogen.
Lokalt klimaanlæg er perfekte til køling. Kompressor, kondensator og fordamper er integreret i en
kompakt enhed. Luften afkøles og affugtes, mens en fleksibel udstødningsslange sender varmen
udenfor. Lokalt klimaanlæg indeholder et vinduesventilationssæt. Ingen permanent installation
er påkrævet. Enheden er nem at flytte fra rum til rum og tilbyder en virkelig fleksibel klimaanlægs
løsning.
Automatisk fordampningssystem - enheden fordamper automatisk kondensatet gennem
udstødningsslangen. Det er ikke nødvendigt at tømme afløbsbeholderen undtagen i meget fugtige
omgivelser. Læs og følg instruktionerne omhyggeligt.
For at sikre optimal effektivitet af produktet, hold døre og vinduer lukkede, når det bruges som lokalt
klimaanlæg eller affugter. Hvis produktet kun anvendes med ventilatorfunktionen, kan et åbent
vindue forbedre luftcirkulationen.
DK
Vigtig:
Før du monterer enheden, skal den placeres opret i 1 time før brug, så kølemidlet kan stabiliseres.
Følg installationsinstruktionerne for at installere enheden.
Sæt enheden i en jordforbundet strømkreds. Tilslut IKKE en forlængerledning.
Afkølings-, Opvarmnings-*
og Affugtningsdrift Ventilatordrift
*Gælder kun modeller med varmefunktion.
2
BESKRIVELSE AF DELE
DK
6
13
12
11
8
910
1
3
2
4
5
7
1) Kontrolpanel
(Inkl. signalmodtager)
9) Fjernbetjening
2) Luftudtag 10) Nederste afløbsprop med plasthætte
(Klimaanlægstilstand)
3) Håndtag 11) Øverste afløbsprop
(Affugtningstilstand)
4) Hjul 12) Nederste støvfilter
5) Øverste støvfilter 13) Nederste gitter
6) Øverste gitter
7) Udstødningsslangen stik
8) Strømforsyningsledning
3DK
INSTALLATION
Det er vigtigt, at installationsvejledningen nedenfor følges for vellykket installation af dette lokalt
klimaanlæg. Ring venligst til kundesupport, hvis du har problemer eller spørgsmål vedrørende disse
installationsprocedurer.
Installationssæt:
Installationstrin:
1. Flangebeslag + Huldæksel (1 styk) 4. Udstødningsslange (1 styk)
2. Udstødningsdyseadapter (1 styk) 5. Udstødningsdyse (1 styk)
3. Udstødningsslangen stik (1 styk)
5
1 3
x1
x1
x1 x1
2
4
x1
Forbind udstødningens dyseadapter til udstødningsslangen. Forbind udstødningsslangeforbindelsen
til udstødningsslangen. Sørg for korrekt montering i begge ender. (Se Billede 1)
Monter udstødningsdysen på udstødningens dyseforbindelse (Se Billede 2)
1.
2.
Gennem et åbent vindue
Billede 1 Billede 2
=
9
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
DK
FUNKTIONSKNAPPER (FORTSAT)
Der kan ophobes kondens i enheden.
Hvis den indre beholder bliver fyldt, blinker strømstyringslyset, og apparatet vil ikke fungere, før
enheden er blevet drænet (se dræning af vandkondens).
Når klimaanlægget er slukket, skal du vente 3 minutter, inden du tænder det igen.
VAND FULD LYSET
Mens enheden er tændt, skal du trykke på timerknappen og derefter trykke på eller for at vælge
det antal timer, du vil have, at enheden fortsætter med at køre. Enheden slukker automatisk.
AUTOMATISK SLUKNING:
Mens enheden kører, skal du trykke på knappen eller for at vælge det antal timer, du vil have, at
enheden skal køre i klimatilstand.
AUTOMATISK TÆND:
Når enheden er i standby-tilstand (tilsluttet med lyset tændt), skal du trykke på knappen eller
for at vælge antal timer, der skal gå før enheden starter automatisk.
TIMERSTYRING
INDSTILLING AF TEMPERATUR / TIMER
Bruges til justering af timer og temperatur.
Som standard vises indstillingstemperaturen.
I køletilstand, når eller knappen er trykket ind, vises den indstillede temperatur og den kan
justeres. Efter 10 sekunder vil displayet vende tilbage til stuetemperatur. Temperaturen kan kun
indstilles i køletilstand. Tiden kan indstilles mellem 1 - 24 timer.
Bemærk: Ved at trykke på / tasterne samtidig, vil displayet skifte mellem Celsius (°C)
og Fahrenheit (°F).
10DK
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
FJERNBETJENING
Funktionerne fungerer på samme måde som kontrolpanelet på lokalt klimaanlæg. Alle vigtige
funktioner kan aktiveres fra fjernbetjeningen.
Bemærk:
Montering af batteri: Fjern dækslet på bagsiden af fjernbetjeningen, og indsæt to AAA batterier
med + og - pegende i den rigtige retning i overensstemmelse med polaritetsmærkningerne.
Brug kun to AAA eller IEC R03 1,5V batterier.
Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i en måned eller længere.
Alle batterierne skal udskiftes samtidigt, de må ikke blandes med gamle batterier.
Bland ikke alkaline, standard (kul-zink) eller genopladelige (nikkel-cadmium) batterier.
Bortskaf brugte batterier korrekt
Advarsel:
Strømstyring
TÆND SLUK
Indstilling af temperatur / timer
Bruges til justering af timer og temperatur.
Når eller tasten trykkes ned, vises
den valgte temperatur og man kan justere
den.
Timerindstilling er tilgængelig fra 124 timer
ved at trykke på tasten eller .
Ventilatorens hastighedskontrol
Timerstyring
I driftstilstand: Automatisk slukning
I standby-tilstand: Automatisk tænd
Tryk på eller for at justere
tidsindstilling med 1 times intervaller.
• Høj • Medium • Lav
Funktionsregulering
Aircondition Affugtningstilstand
Opvarmnings* Ventilator
Tryk på denne tast for at ændre
driftstilstand:
*Gælder kun modeller med varmefunktion.
15
FEJLSØGNINGSGUIDE (FORTSAT)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Løber men
køler ikke
En dør eller et vindue er
åbent. Sørg for, at vinduet eller døren er lukket.
Støvfilteret er snavset. Rengør støvfilteret.
Udstødningsslangen
sidder ikke fast
Genmontér udstødningsslangen korrekt
(se afsnittet Installation).
Temperaturindstillingen
er for høj. Reducer temperaturindstillingen på kontrolpanelet.
Luftafgang eller indtag er
blokeret. Fjern blokering.
Room exceeds
recommended size. Flyt enheden til et mindre rum.
Stor størrelse eller
antal vinduer reducerer
køleeffektiviteten.
Afdæk vinduer med gardiner eller
persienner.
Kører ikke og
tænd/sluk-
knappen
blinker (fuld
vandindikator)
Overskydende
kondensvand inde
i beholderen.
Dræn vandet (se dræning af kondensvand).
DK
7
KÄYTTÖ & TOIMINNOT
OHJAUSPANEELI
TOIMINTOJEN PAINIKKEET
Virran hallinta sammuttaa ja käynnistää laitteen. Kun laite on kytkettynä asianmukaiseen sähköverkkoon,
palaa virran merkkivalo POWER punaisena osoittaen, että laite on valmiustilassa, valmiina
käynnistettäväksi milloin vain
VIRRAN HALLINTA
1) Ajastimen säätö 4) Tilan hallinta
2) Puhaltimen nopeuden hallinta 5) Virran hallinta / Valmiustila
3) Ajastimen / lämpötilan hallinta 6) Varoitusvalo (kun vilkkuu)
FI
Asetukset: Ilmastointi, lämmitys*, kosteudenpoisto, puhallin.
Vastaava merkkivalo syttyy osoittamaan nykyistä tila-asetusta.
TILAN HALLINTA
Ilmastointitila
Säädä puhaltimen nopeus ja ilman lämpötila mielesi mukaan.
Lämpötilan säätöväli on 16°C - 32°C (61°F - 89°F).
Kosteudenpoistotila
Ilmasta poistetaan kosteutta sen kulkiessa laitteen läpi ilman varsinaista jäähdytystilaa.
Jos huoneen lämpötila on yli 25°C (77°F) , voidaan puhaltimen nopeutta säätää. Muussa
tapauksessa nopeudeksi on esiasetettu MATALA.
Huomioi: Jos laitetta käytetään pääasiassa kosteudenpoistolaitteena, älä liitä poistoletkua.
Tämä edellyttää jatkuvaa vedenpoistoa (lue lisää kohdasta Jatkuva vedenpoisto
kosteudenpoistotilassa).
(1) (2) (3) (3) (4) (5) & (6)
*koskee vain malleja, joissa on lämmitystoiminto.
8
Lämmitystila*
Tämä laite käyttää lämpöpumpputeknologiaa, joka kääntää ilmastoinnin jäähdytyssyklin
siirtämällä lämpöä ulkoa huoneeseen. Tämä on energiatehokkaampaa kuin perinteiset
sähkölämmittimet, jotka luovat lämpöä sen sijaan, että siirtäisivät sitä sisätiloihin. Näiden
ominaisuuksien ansiosta tämän lämmittimen käyttö on ihanteellista syksyisin ja keväisin,
jolloin ulkolämpötila ei ole kovin matala, tai lisälämmityksenä kotisi kylmemmissä huoneissa.
Puhallintila
Ilman kiertoon ilman siirrettävän Honeywell Ilmastointilaite viilennystoimintoa.
3 säätöä: Korkea, keskitaso ja matala.
PUHALTIMEN NOPEUDEN HALLINTA
Kun lämmitystila on valittuna, merkkivalo palaa. Lämmitys aktivoituu vain, kun ympäristön
lämpötila on alle 25°C (77°F). Tässä tilassa lämpötila voidaan säätää välillä 16°C 25°C (61°F
- 77°F).
Huomioi: Poistoletkut tulee johtaa huoneen ulkopuolelle lämmitystilassa.
VAROITUS: Lämpöpumppu vetää ilmasta kosteutta, joka kondensoituu laitteen sisällä
olevaan vesisäiliöön. Laite pysäyttää toimintansa säiliön ollessa täynnä ja käynnistyy
uudelleen, kun säiliö on tyhjennetty. Lämmitystilan käyttöä suositellaan huoneissa, joiden
kosteus on korkeintaan 50 %. Vältä kosteutta tuottavien laitteiden, kuten ilmankostuttimien
tai vedenkeitinten käyttöä lämmitystoiminnon aikana.
Lue lisää vesisäiliön tyhjentämisestä "Lauhdeveden tyhjennys lämmitystilassa" -kappaleesta.
KÄYTTÖ TOIMINNOT (JATKUU)
TOIMINTOJEN PAINIKKEET (JATKUU)
FI
*koskee vain malleja, joissa on lämmitystoiminto.
16FI
VIANETSINTÄ (JATKUU)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Lämmitin* ei ole
päällä
Lämmitystoimintoa ei ole
aktivoitu.
Ympäristölämpötila on
liian korkea.
Varmista, että lämmitystoiminto on aktivoitu.
syttyy valo, kun lämmitys käynnistyy.
Lämmitys aktivoituu vain,
kun ympäristön
lämpötila on alle 25 °C.
Käynnistä lämmitystoiminto, kun ympäristön
lämpötila laskee alle25°C (77°F).
*koskee vain malleja, joissa on lämmitystoiminto.
PL
NIE NALEŻY korzystać z urządzenia, jeśli wtyczka jest
uszkodzona lub gniazdko elektryczne obluzowane.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela
serwisowego lub osobę o podobnych kwalifikacjach w celu
uniknięcia zagrożenia.
NIE zakrywać wlotu i wylotu powietrza podczas korzystania
z urządzenia.
NIE umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu ani
nie siadać na nim.
Zawsze wączać urządzenie i wyjąć wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego na czas czyszczenia lub
serwisowania.
NIE korzystać z urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
W przypadku konieczności serwisowania należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Odłączyć urządzenie, gdy jest przechowywane lub nie jest
ywane.
NIE ciągnąć za przewód zasilający ani nie przenosić
urządzenia w ten sposób.
NIE ściskać przewodu w drzwiach i nie ciągnąć go wokół
krawędzi lub ostrych kantów.
BEZPIECZEŃSTWO
NALEŻY PRZECZYTAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ
JE NA PRZYSZŁOŚĆ
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– NALEŻY JE UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ. W PRZYPADKU JAKIEJKOLWIEK INICJALIZACJI
LUB KONFLIKTU MIĘDZY WERSJĄ ANGIELSKĄ I KAŻDĄ
INNĄ WERSJĄ JĘZYKOWĄ ZAWARTOŚCI TEGO MATERIAŁU,
WERSJA ANGIELSKA POWINIEN PRZECZYTAĆ.
UWAGA:
9
STOSOWANIE I OBSŁUGA (KONTYNUACJA)
PL
PRZYCISKI FUNKCYJNE (KONTYNUACJA)
Kondensacja może się gromadzić w urządzeniu.
Jeśli wewnętrzny zbiornik zapełni się, kontrolka kontroli zasilania zacznie migać i urządzenie nie
będzie działać do opróżnienia zbiornika (patrz Odprowadzanie kondensatu).
Po wyłączeniu klimatyzatora należy odczekać 3 minuty przed jego ponownym włączeniem.
KONTROLKA OSTRZEGAWCZA
Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk regulatora czasowego, a następnie naciśnij przycisk
lub , aby wybrać liczbę godzin, przez które urządzenie ma nadal działać. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
AUTOMATYCZNE WĄCZANIE:
Gdy urządzenie działa, naciśnij przycisk lub ▲, aby wybrać liczbę godzin, przez które urządzenie
ma pracować w trybie klimatyzacji.
AUTOMATYCZNE WŁĄCZANIE:
Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości (jest podłączone do źródła zasilania i kontrolka
zasilania świeci się), a następnie naciśnij przycisk lub ▲, aby wybrać liczbę godzin do momentu
automatycznego uruchomienia urządzenia.
REGULACJA REGULATORA CZASOWEGO
USTAWIANIE TEMPERATURY/REGULATORA CZASOWEGO
Służy do dostosowywania regulatora czasowego i temperatury.
Domyślnie wyświetla się ustawienie temperatury.
W trybie schładzania, po naciśnięciu przycisku lub wyświetlana jest ustawiona temperatura,
którą można dostosować. Po 10 sekundach wyświetlacz powróci do temperatury pokojowej.
Temperatura jest regulowana wyłącznie w trybie schładzania. Czas można regulować w zakresie
od 1 do 24 godzin.
Uwaga: Naciskając jednocześnie oba przyciski / na wyświetlaczu, można przełączać między
stopniami Celsjusza (°C) i Fahrenheita (°F).
11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Konserwacja urządzenia:
Wyłączyć urządzenie i wyjąc wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Czyścić urządzenie wyłącznie miękką, suchą ściereczką.
1.
2.
Przechowywanie i konserwacja pod koniec sezonu:
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
Należy spuścić skroploną wodę. Wyjąć dolny korek spustowy i zebrać wodę do płytkiej miski (po
zakończeniu czynności założyć z powrotem korek spustowy).
Aby usunąć nadmiar wilgoci, należy uruchomić urządzenie w trybie tylko wentylatora na 30 minut
przed przechowaniem.
Wyłączyć przenośny stacjonarny klimatyzator i wyjąc wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego.
Wyjąć filtr pyłu i wyczyścić go wodą. Wysuszyć filtr pyłu, a następnie zainstalować go ponownie.
1.
2.
3.
4.
PL
Wyłącz przenośny Stacjonarny Klimatyzator i wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Zdejmij górny filtr pyłu i dolny filtr pyłu.
Delikatnie umyj wodą i/lub rozcieńczonym detergentem do mycia
naczyń w płynie. Dokładnie opłucz i delikatnie wytrząśnij nadmiar
wody z filtrów. Upewnij się, że filtry są suche przed ponownym
zainstalowaniem.
Uwaga: W celu usunięcia kurzu można użyć odkurzacza.
Załóż z powrotem na urządzeniu kratkę górną i dolną.
1.
2.
3.
4.
Konserwacja filtra pyłu:
Filtr pyłu należy czyścić co dw a tygodnie, aby utrzymać czystość
środowiska i wydajność schładzania powietrza. Aby wyczyścić filtry pyłu,
postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
UWAGA: NIE NALEŻY zasilać ani obsługiwać Stacjonarny Klimatyzator podczas czyszczenia lub gdy
którakolwiek z tylnych kratek jest wyjęta z urządzenia luźno zamontowana. NIE NALEŻY próbować
obsługiwać ani dotykać jakiekolwiek części lub okablowania wewnątrz stacjonarny klimatyzator
po wyjęciu tylnych kratek, gdyż grozi to odniesieniem poważnego obrażenia ciała lub porażeniem
prądem elektrycznym.


Produktspezifikationen

Marke: Honeywell
Kategorie: Klimaanlage
Modell: MN12CHES

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Honeywell MN12CHES benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Klimaanlage Honeywell

Bedienungsanleitung Klimaanlage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-