Hager TXA610D Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Hager TXA610D (3 Seiten) in der Kategorie Schalter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
TYA6..C
Module de sorties 16A / Module de sorties
volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail, 16 A
TYA6..D
Module de sorties 16 A charges capacitives /
Module de sorties volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail,
16 A capacitief
TXA6..D
Module de sorties 16 A charges capacitives /
Module de sorties volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail,
16 A capacitief
6LE002683B
a
i
6LE002683B1 6LE002683B2 6LE002683B3
Consignes de sécurité a
L'installation et le montage d'appareils
Ă©lectriques doivent ĂȘtre eîectuĂ©s uniquement
par des Ă©lectriciens qualiïŹĂ©s, en conformitĂ©
avec les normes dâinstallation et dans le
respect des directives, dispositions et
consignes de
sécurité et de prévention des accidents en
vigueur dans le pays.
Le non-respect des consignes d'installation
peut entraĂźner des dommages sur l'appareil, un
incendie ou présenter d'autres dangers.
Risque de choc Ă©lectrique. Avant toute inter-
vention sur l'appareil ou la charge, mettre
l'installation hors tension. Ne pas oublier de
prendre en compte tous les disjoncteurs qui
délivrent des tensions potentiellement dange-
reuses Ă l'appareil ou Ă la charge.
Risque de choc Ă©lectrique. L'appareil n'est pas
adapté pour du sectionnement.
Risque de choc Ă©lectrique sur les installations
TBTS/TBTP. Ne convient pas Ă une
commutation des tensions TBTS/TBTP.
Ne raccorder quâun seul moteur par sortie.
Utiliser uniquement des moteurs disposant de
capteurs de ïŹn de course mĂ©caniques ou Ă©lec-
troniques. VĂ©riïŹer le rĂ©glage des commutateurs
de ïŹn de course. Suivre les indications des
fabricants de moteurs. Lâappareil risque dâĂȘtre
endommagé.
Ne pas raccorder de moteurs Ă courant
triphasĂ©. Lâappareil risque dâĂȘtre endommagĂ©.
Respecter les préconisations du fabricant de
moteurs relatives au temps minimal d'inversion
de sens et au temps de fonctionnement conti-
nu maximal.
Ce mode d'emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit ĂȘtre conservĂ© par l'utilisateur ïŹnal.
Description de l'appareil
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
9 11
C5 C6
13
C7
15
C8
10 12 14 16
C5 C6 C7 C8
3 5
C2 C3
7
C4
4 6 8
C2 C3 C4
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
1N L
C1
2
C1
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
(7)
(8)
Image 1 : exemple de variante 8 sorties
(1) Commutateur /auto
(2) Borne de raccordement du bus KNX
(3) Raccordements charges
(4) Porte-Ă©tiquette
(5) Bouton-poussoir lumineux dâadressage
physique
(6) Boutons-poussoirs de commande manuelle
des sorties avec LED d'Ă©tat
(7) Bornier de raccordement de l'alimentation
des charges
(8) Bornier de raccordement alimentation secteur
(uniquement 8 sorties)
La construction des variantes 4 sorties, 6
sorties et 10 sorties est similaire Ă celle de la
version
8 sorties.
Fonction
Informations systĂšme
Cet appareil est un produit du systĂšme KNX et
est conforme au standard KNX. Des connais-
sances spécialisées détaillées dispensées par le
biais de formations KNX sont nécessaires pour la
compréhension du systÚme. La programmation,
l'installation et la mise en service de l'appareil
s'eîectuent Ă l'aide d'un logiciel certiïŹĂ© KNX.
Mise en service Systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépen-
dent de la conïŹguration et du paramĂ©trage. Le
logiciel d'application est disponible dans la base
de données produit. La base de données produit,
les descriptions techniques, les programmes de
conversion ainsi que logiciels d'assistance Ă jour
sont disponibles sur notre site Internet.
Mise en service Easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conïŹguration et du paramĂ©trage. La conïŹgu-
ration peut ĂȘtre rĂ©alisĂ©e par un outil de conïŹgura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en Ćuvre simpliïŹĂ©s.
Cette mĂ©thode de conïŹguration ne peut ĂȘtre uti-
lisée qu'avec des produits compatibles Easylink.
La mĂ©thode de conïŹguration Easylink permet,
au travers d'une interface graphique, une mise
en Ćuvre simpliïŹĂ©e. Ainsi, des fonctions de base
prĂ©conïŹgurĂ©es sont aîectĂ©es aux entrĂ©es et aux
sorties via l'outil de conïŹguration.
Description fonctionnelle
L'appareil reçoit les télégrammes provenant de
capteurs ou d'autres automatismes via le bus
d'installation KNX et commute des charges Ă©lec-
triques par l'intermédiaire de ses relais de sortie
indépendants.
Les variantes charges type C sont spécialement
adaptées au charges capacitives et sont conçues
pour résister à des courants de démarrage impor-
tants.
Cas d'usage typique
- Commutation de charges Ă©lectriques 230 V AC
par contacts libres de potentiel.
- Commande de moteurs Ă©lectriques 230V~ pour
stores Ă lamelles, volets roulants, stores
bannes ou de tout autre moteur 230V~ pilotant
un ouvrant.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coîret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Possibilité de commande manuelle des sorties
sur l'appareil, mode chantier.
- Aîchage d'Ă©tat des sorties sur l'appareil.
- Fonction scĂšnes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
- Les sorties peuvent ĂȘtre raccordĂ©es sur des
phases diîĂ©rentes.
Fonctions commande marche / arrĂȘt
- Fonctions minuterie.
Fonctions volets roulants / stores
- Commande directe de positionnement.
- Commande directe d'inclinaison des lamelles.
- Indication de l'état général du volet / store, indi-
cation de la position et indication de
l'inclinaison des lamelles.
- 3 alarmes.
Fonctionnement
Activer/désactiver le mode manuel
Pour les variantes 8 sorties, la commande
manuelle des sorties est possible quelque soit
le type d'alimentation(bus et / ou secteur), ex :
cas d'utilisation chantier.
L'alimentation secteur et l'alimentation bus sont
présentes.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activé, les sorties peuvent
ĂȘtre commandĂ©es indĂ©pendamment les unes
des autres via les boutons-poussoirs de
commande (6).
En mode manuel, les commandes via le bus
KNX sont désactivées
Mise en service en Systemlink :
en fonction de la programmation, l'activation
du mode manuel est bloquée, permanente
ou a une durée limitée, déterminée à partir du
logiciel d'application.
Si le mode manuel est désactivé à partir du lo-
giciel d'application, la sortie n'est pas activée.
ou :
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé.
Les commandes se font exclusivement Ă partir
du bus KNX. La sortie prend l'Ă©tat dĂ©ïŹni par la
commande bus.
Commuter manuellement les sorties
La commande se fait pour chaque sortie via un
appui court répété sur le bouton-poussoir de
commande (tableau 1).
ATTENTION !
Risque de détérioration du moteur si
activation simultanée des voies mon-
tĂ©e et descente d'une mĂȘme sortie
volet/store lorsque l'appareil est en
Ă©tat de conïŹguration d'usine !
Les moteurs, les ouvrants et l'appareil
peuvent ĂȘtre dĂ©truits !
En Ă©tat de conïŹguration d'usine,
veuillez n'activer qu'une seule voie Ă
la fois en mode manuel.
ç
Etat courant Comportement
lors d'un appui court
Commande marche/arrĂȘt
Le relais de sortie
est ouvert, la LED
dâĂ©tat du bouton-
poussoir (6) est
Ă©teinte.
La charge raccordée est
alimentée. La LED d'état
du bouton-poussoir (6)
s'allume.
Le relais de sortie
est fermé, la LED
d'Ă©tat du bouton-
poussoir (6) est
allumée.
La charge raccordée n'est
plus alimentée. La LED
s'Ă©teint.
Commande volets roulants / stores
Le relais de sortie
est ouvert,
la LED d'Ă©tat du
bouton-poussoir
(6) est Ă©teinte.
Le mouvement démarre.
La LED d'Ă©tat du bouton-
poussoir (6) est allumée 1).
Si le volet / store se
trouve en butée, il est
nécessaire d'appuyer sur
le bouton-poussoir op-
posé pour faire déplacer
le volet / store.
Le relais de sortie
est fermé,
la LED d'Ă©tat du
bouton-poussoir
(6) est allumée 1).
Le mouvement s'arrĂȘte, la
LED s'Ă©teint.
1) Sur les produits TYA6.. , la LED est allumée en rouge.
Sur les appareils TXA6.., la LED s'allume en rouge lors
de la montée et en vert lors de la descente.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux
Ă©lectriciens
Montage et branchement Ă©lectrique
DANGER !
Choc Ă©lectrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc Ă©lectrique peut entraĂźner la
mort !
Avant d'intervenir sur l'appareil,
mettre l'installation hors tension et
recouvrir les piĂšces conductrices
avoisinantes !
ç
ATTENTION !
Augmentation critique de la tempéra-
ture en cas de charges trop impor-
tantes raccordées a l'appareil !
L'appareil et les cĂąbles de
raccordement peuvent ĂȘtre
endommagés au niveau du bornier de
raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil !
ç
ATTENTION !
Risque d'endommagements en cas de
montage parallĂšle de plusieurs
moteurs sur une sortie !
Les commutateurs de ïŹn de course
risquent de coller ! Les moteurs, les
ouvrants et l'appareil peuvent ĂȘtre
détruits !
Ne raccorder quâun seul moteur par
sortie !
ç
Montage de lâappareil
Respecter la plage de température de fonction-
nement. Garantir un refroidissement suîsant.
zMonter l'appareil sur rail DIN conformĂ©ment Ă
la norme EN60715.
Raccordement de l'appareil
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
9 11
C5 C6
13
C7
15
C8
10 12 14 16
C5 C6 C7 C8
3 5
C2 C3
7
C4
4 6 8
C2 C3 C4
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
1N L
C1
2
C1
L3
L2
L1
N
Image 2 : raccordement produit
Image 3 : insertion / retrait avec bornes
Quickconnect
zRaccorder la ligne de bus via la borne de
raccordement (2).
Vous pouvez, en option, raccorder la tension
secteur pour la variante 8 sorties (8). Possibilité
de réduire la consommation sur le bus KNX
(voir les caractéristiques techniques).
Raccordement des charges Ă commuter
La sortie est paramétrée en tant que sortie
marche / arrĂȘt.
zRaccorder la tension d'alimentation des
charges sur le bornier de raccordement
supérieur (7) de l'appareil.
zRaccorder la charge sur le bornier de raccorde-
ment inférieur (3) de l'appareil.
Raccordement des moteurs de volets
roulants / stores
Pour les moteurs de volets roulants / stores, deux
sorties voisines C1/C2, C3/C4, C5/C6, C7/C8
forment respectivement une sortie de volet rou-
lantî/ store. La sortie de gauche , , , C1 C3 C5 C7
est
aîectĂ©e au mouvement d'OUVERTURE (montĂ©e),
la sortie de droite , , , au mouvement C2 C4 C6 C8
de FERMETURE (descente). L'ouverture et la fer-
meture des volets roulants / stores en mode
manuel se fait via les boutons-poussoirs de
commande correspondants.
Deux sorties sont paramétrées en tant que sorties
de volets roulants / stores.
zRaccorder la tension d'alimentation des mo-
teurs sur le bornier de raccordement supérieur
(7). Utiliser pour se faire la mĂȘme phase.
zRaccorder les moteurs sur le bornier de
raccordement inférieur (3).
Mise en service
Systemlink: télécharger l'adresse physique et
le logiciel d'application
Le commutateur pour le fonctionnement manuel
(1) est en position .auto
zMettre sous tension l'alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton-poussoir d'adressage
physique (5).
Le bouton-poussoir lumineux d'adressage
physique s'allume.
Si le bouton-poussoir lumineux ne s'allume
pas, la tension bus est absente.
zCharger l'adresse physique dans l'appareil.
La LED d'adressage physique du bouton-
poussoir s'Ă©teint.
zTélécharger le logiciel d'application.
zNoter l'adresse physique sur l'appareil (4).
Easylink
Veuillez vous référer à la description détaillée de
l'outil de conïŹguration easylink pour obtenir des
informations sur la conïŹguration de l'installation.
Mettre l'appareil en service
zMettre les sorties sous tension.
zMettre le produit sous tension.
Déterminer les temps de montée/descente et le
temps de positionnement des lamelles
En fonctionnement volets roulants / stores, les
temps de montée/descente sont importants pour
le
positionnement en poursuite solaire. La position
est calculée à partir des temps de montée / de-
scente. Pour les stores Ă lamelles, le temps de
positionnement des lamelles fait partie
intégrante du temps de montée / descente. L'angle
d'inclinaison des lamelles est donc assimilĂ© Ă
un temps dĂ©ïŹni en fonction de la durĂ©e totale de
fermeture des lamelles.
La durée de montée totale est généralement
supérieure à la durée de descente totale, il est
donc nécessaire de les mesurer individuelle-
ment.
zMesurer les durées de montée et de descente
totale de l'ouvrant.
zMesurer la durée entre la position totalement
ouverte et la position totalement fermée des
lamelles.
zEntrer les valeurs mesurées dans les
paramĂštres correspondants.
ContrĂŽle de fonctionnement
La LED d'état liée à la sortie (6) indique l'état du
relais de sortie.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation KNX 21-32V sTBTS
Pouvoir de coupure ”16A AC1 230V~
Lampes Ă incandescence 2300 W
Lampes halogĂšnes 2300 W
Transformateurs ferromagnétiques 1600 W
Transformateurs Ă©lectroniques 1200 W
Tubes ïŹuorescents :
- non compensés 1200 W
- pour ballast Ă©lectronique (mono / duo) 20 x 36 W
Lampes ïŹuocompactes / LEDs 18 x 23 W
Pouvoir de coupure à cos Ί = 0,6 max. 6 A
Protection amont disjoncteur 16 A
Courant de commutation minimal 100 mA
Temporisation
pour inversion de sens selon paramétrage
Altitude de fonctionnement max. 2000îm
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boĂźtier IP 20
Indice de protection du boĂźtier sous plastron IP30
Indice de protection
contre chocs mécaniques IK 04
Catégorie de surtension III
Température de fonctionnement -5° ... +45°C
Température de stockage /
de transport -20° ⊠+70°C
Cadence de commutation 6 cycles de
maximale Ă pleine charge commutation/minute
CapacitĂ© de raccordement 0,75 mmÂČâŠ2,5 mmÂČ
Communication media KNX TP 1
ConïŹguration mode S-Mode, Easy link
controller (TXA ... only)
Uniquement pour variantes avec charge type C
Tubes ïŹuorescents compensĂ©s
en parallÚle 1500 W, 200 ”F
Variantes 4 sorties
Dissipation maximale 8 W
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 40 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 4 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- Ă l'Ă©tat de repos 3,3 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Dimensions 4 modules, 4 x 17,5 mm
Variantes 6 sorties
Dissipation maximale 12 W
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 60 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 4,3 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- Ă l'Ă©tat de repos 3,3 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Dimensions 4 modules, 4 x 17,5 mm
Variantes 8 sorties
Tension auxiliaire 230V~ +10/-15%
240V~ +/-6%
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 80îA
Dissipation maximale 12 W
Consommation sur le bus KNX :
- typique 15,2 (TYA..)
6 mA (TXA..)
- Ă l'Ă©tat de repos 8,6 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Consommation sur le bus KNX avec raccordement
secteur :
- typique 2 mA (TXA.., TYA..)
- Ă l'Ă©tat de repos 2 mA (TXA.., TYA..)
Dimensions 6 modules, 6 x 17,5 mm
Variantes 10 sorties
Dissipation maximale 15 W
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 100 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 15,9 mA (TYA..)
6 mA (TXA..)
- Ă l'Ă©tat de repos 7,5 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Dimensions 6 modules, 6 x 17,5 mm
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : le commutateur Auto/Manu (1) n'est pas
réglé sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : le fonctionnement manuel n'est pas
autorisé (Systemlink).
Autoriser le mode manuel via le logiciel
d'application.
Pas de communication bus
Cause 1 :tension bus absente.
VĂ©riïŹer la bonne polaritĂ© des bornes de
raccordement du bus.
VĂ©riïŹer la tension de bus en appuyant briĂšve-
ment sur le bouton-poussoir d'adressage
physique (5), l'allumage de la LED rouge in-
dique la présence bus.
8 sorties: en cas de présence de tension
secteur sans tension de bus - la LED rouge
du bouton-poussoir dâadressage physique (5)
clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commuta-
teur (1) se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
Les volets roulants / stores n'arrivent pas en
position haute ou en position basse
Cause : mauvais réglage temps de montée / de-
scente pour les volets roulants / stores.
VĂ©riïŹer les temps de montĂ©e/descente. Eîec-
tuer de nouvelles mesures en cas de besoin et
télécharger à nouveau l'appareil.
ÎŁ max
20 A
ÎŁ max
20 A
ÎŁ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Ampérage total autorisé sur les voies voisines : 20 A
ATTENTION !
Les tensions qui alimentent les circuits
électriques connectés au produit
doivent toujours toutes appartenir au
mĂȘme domaine de tension (BT (Basse
Tension), TBT (TrĂšs Basse Tension) ou
TBTS (TrÚs Basse Tension de Sécurité)).
La connexion de tensions appartenant
Ă plusieurs domaines diîĂ©rents est
strictement interdite.
ç
Comment Ă©liminer ce produit
(dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques
et Ă©lectroniques).
(Applicable dans les pays de lâUnion EuropĂ©enne et aux
autres pays européens disposant de systÚmes de collecte
sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique
quâil ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ© en ïŹn de vie avec les autres
dĂ©chets mĂ©nagers. LâĂ©limination incontrĂŽlĂ©e des dĂ©chets
pouvant porter prĂ©judice Ă lâenvironnement ou Ă la santĂ©
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou Ă se renseigner auprĂšs de leur
mairie pour savoir oĂč et comment ils peuvent se
dĂ©barrasser de ce produit aïŹn quâil soit recyclĂ© en
respectant lâenvironnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs
et Ă consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ© avec les autres dĂ©chets
commerciaux.
Utilisable partout en Europe
Ă„
et en Suisse
Bn,.:
M
`
6LE002683B4 6LE002683B5 6 Hager 6LE002683B - 09/2020Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
Informatie voor de elektrotechnisch
installateur
Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken bij
aanraking van onderdelen die onder
spanning staan!
Elektrische schokken kunnen de dood
tot gevolg hebben!
Voorafgaand aan werkzaamheden aan
het apparaat de aansluitleidingen
loskoppelen en spanningvoerende
delen in de omgeving afdekken!
ç
VOORZICHTIG!
Ontoelaatbare opwarming bij te hoge
belasting van het apparaat!
Het apparaat en de aangesloten
kabels kunnen in het aansluitgebied
beschadigd raken!
Overschrijd de maximale stroombe-
lastbaarheid niet!
ç
VOORZICHTIG!
Gevaar voor beschadiging bij parallel
schakelen van meerdere motoren op
een uitgang!
Eindschakelaars kunnen vastlassen.
Motoren, installties en apparaten kun-
nen beschadigd raken!
Slechts Ă©Ă©n motor per uitgang
aansluiten!
ç
Apparaat monteren
Temperatuurbereik aanhouden. Zorg voor
voldoende koeling.
zMonteer het apparaat op een DIN-rail conform
DN EN 60715.
Apparaat aansluiten
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
9 11
C5 C6
13
C7
15
C8
10 12 14 16
C5 C6 C7 C8
3 5
C2 C3
7
C4
468
C2 C3 C4
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
1N L
C1
2
C1
L3
L2
L1
N
Afb. 2: apparaat aansluiten
Functie
Systeeminformatie
Dit apparaat is een product van het KNX-systeem
en voldoet aan de KNX-richtlijnen. Gedegen vak-
kennis door KNX-opleidingen wordt als voorwaar-
de gesteld. Planning, installatie en inbedrijfstelling
van het apparaat worden uitgevoerd met behulp
van KNX-gecertiïŹceerde software.
Systemlink Inbedrijfstelling:
De werking van het apparaat is afhankelijk van de
software. De software is te vinden in de product-
database. Productdatabase, technische beschrij-
vingen en conversie- en andere hulpprogrammaâs
vindt u altijd actueel op onze internetpagina.
Easylink Inbedrijfstelling:
De functie van het apparaat is afhankelijk van de
conïŹguratie. De conïŹguratie kan ook met behulp
van speciaal voor de eenvoudige instelling en
inbedrijfstelling ontwikkelde apparaten worden
uitgevoerd.
Dit type conïŹguratie is alleen met apparaten uit het
easylink-systeem mogelijk. Easylink staat voor een
eenvoudige, visueel ondersteunde inbedrijfstelling.
Hierbij worden voorgeconïŹgureerde standaard-
functies met behulp van een servicemodule aan
de in-/uitgangen toegekend.
Functiebeschrijving
Het apparaat ontvangt telegrammen van sensoren
of andere besturingen via de KNX-installatiebus
en schakelt met de onderling onafhankelijke relais-
contacten elektrische verbruikers.
De C-last varianten zijn bijzonder goed geschikt
voor capacitieve lasten en zijn gedimensioneerd
voor hoge inschakelstromen.
Juiste toepassing
- Schakelen van elektrische verbruikers 230 V
AC met potentiaalvrije contacten.
- Schakelen van elektrisch aangedreven motoren
230 V AC voor jaloezieën, rolluiken, markiezen
en soortgelijke installaties.
- Montage op DIN-rail conform DIN EN 60715 in
de onderverdeling.
Producteigenschappen
- Handmatige aansturing van de uitgangen op
het apparaat mogelijk, bouwplaatsmodus
- Statusindicatie van de uitgangen op het ap-
paraat
- ScĂšnefunctie
- Geforceerde stand via besturing van hoger ni-
veau
- Aansluiting van verschillende fasen mogelijk.
Functies en schakelaarmodus
- Tijdschakelfuncties
Functies en rolluik-/jaloeziemodus
- Positie kan direct worden ingenomen
- Lamellenstand direct aanstuurbar
- Terugmelding van bewegingstoestand, ophang-
positie en lammellenverstelling
- 3 alarmen
Bediening
Handmatige modus in-/uitschakelen
Bij de 8-/4-voudige varianten is een besturing
van de uitgangen ook zonder busspanning
mogelijk, wanneer netspanning is aangesloten
bijv. voor de bediening op bouwplaatsen.
Bus- of netspanningsvoeding is actief.
zSchakelaar (1) in stand plaatsen.
De handmatige modus is ingeschakeld, de
uitgangen kunnen via de bedieningstoetsen (6)
onafhankelijk van elkaar worden aangestuurd.
Tijdens de handmatige modus is de besturing
via de KNX-bus gedeactiveerd.
Systemlink inbedrijfstelling:
afhankelijk van de programmering wordt de
handmatige modus permanent geactiveerd
of gedurende een via de applicatiesoftware
geparametreerde tijd.
Wanneer de handmatige modus via de applica-
tie-software is geblokkeerd, wordt de activering
niet uitgevoerd.
Of:
zSchakelaar (1) in stand plaatsen.auto
De handmatige modus is uitgeschakeld. De
besturing verloopt uitsluitend via de KNX-bus.
De uitgang neemt de door de busbesturing
gegeven positie in.
Uitgangen in handmatige modus bedienen
De bediening volgt per uitgang door herhaaldelijk
kort indrukken van de bedieningstoets (tabel 1).
VOORZICHTIG!
Gevaar voor beschadiging door tege-
lijkertijd indrukken van de toetsen
voor OMHOOG en OMLAAG bij aans-
luiting van een motor in ongeprogram-
meerde toestand van het apparaat!
Motoren, installties en apparaten
kunnen beschadigd raken!
Bij ongeprogrammeerde apparaten
altijd slechts Ă©Ă©n toets in handmatige
modus bedienen.
ç
Toestand Gedrag bij
korte toetsbediening
Schakelmodus
De belasting is
uitgeschakeld.
Status-LED van de
toets (6) is uit
INschakelen van de aanges-
loten belasting. Status-LED
van de toets (6) brandt.
Belasting is inge-
schakeld, status-
LED van de toets
(6) brandt
UITschakelen van de aan-
gesloten belasting. LED
gaat uit.
Rolluik-/jaloeziemodus
Uitgang is in de
rusttoestand,
status-LED van
toets (6) is uit
Beweging start. Status-LED
van de toets (6) brandt.
1)
Wanneer de rolluk/jaloe-
zie zich in de eindstand
bevindt, dan moet de
tegenoverliggende toets
worden ingedrukt, om de
rolluik/jaloezie te bewe-
gen
Uitgang actief,
status-LED van de
toets (6) brandt. 1)
Beweging stopt,
LED gaat uit.
1) In TYA6.. brandt de LED rood. In TXA6.. brandt de
LED rood als de rolluik omhoog beweegt en groen bij
omlaag.
Tabel 1: handmatige modus
Veiligheidsinstructies
Inbouw en montage van elektrische apparatuur
mogen alleen door een installateur worden uit-
gevoerd conform de geldende installatien-
ormen, richtlijnen, bepalingen, veiligheids- en
ongevallenpreventievoorschriften van het be-
treîende land.
Bij het niet naleven van de installatie-instruc-
ties kunnen schade aan het apparaat, brand of
andere gevaren optreden.
Gevaar voor elektrische schok. Voor de werk-
zaamheden aan het apparaat of de last loskop-
pelen. Houd daarbij rekening met alle installa-
tie-automaten, die gevaarlijke spanningen aan
apparaat of belasting leveren.
Gevaar voor elektrische schok. Het apparaat is
niet geschikt voor loskoppelen van belastingen
van de netspanning.
Gevaar voor elektrische schokken aan de
SELV- of PELV-installatie. Niet geschikt voor
schakelen van SELV/PELV-spanningen.
Slechts Ă©Ă©n motor per uitgang aansluiten. Bij
aansluiting van meerdere motoren kunnen mo-
toren of apparaat beschadigd raken.
Gebruik alleen aandrijvingen met mechanische
of elektronische eindschakelaars. Controleer
de eindschakelaar op correcte instelling. Houd
de speciïŹcaties van de motorfabrikant aan. Het
apparaat kan beschadigd raken.
Sluit geen draaistroommotoren aan. Het ap-
paraat kan beschadigd raken.
Houd de instructies van de motorfabrikant aan
voor wat betreft de omschakeltijd en de maxi-
male inschakelduur (ID).
Deze handleiding maakt deel uit van het pro-
duct en dient in het bezit van de eindgebruiker
te blijven.
Opbouw van het apparaat
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
9 11
C5 C6
13
C7
15
C8
10 12 14 16
C5 C6 C7 C8
3 5
C2 C3
7
C4
4 6 8
C2 C3 C4
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
1N L
C1
2
C1
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
(7)
(8)
Afb. 1: voorbeeld apparaatvariant 8-/4-voudig
(1) Schuifschakelaar /auto
(2) KNX busaansluitklem
(3) Aansluitingen belastingen
(4) Tekstveld
(5) Verlichte programmeertoets
(6) Bedieningstoets voor handmatige modus per
uitgang met status-LED
(7) Aansluitingen schakelspanning
(8) Aansluiting netvoeding (alleen 8-voudig)
Bij de varianten 4-/2-voudig, 6-/3-voudig en
10-/5-voudig komt de opbouw van het ap-
paraat in principe overeen met die van variant
8-/4-voudg.
Afb. 3: installatie/deinstallatie met steekklemmen
zBuskabel via aansluitklem (2) aansluiten.
Als optie kan bij de apparaatvariant 8-/4-voudig
netspanning worden aangesloten (8). Reductie
van de belasting van de voedingsspanning
realiseerbaar (zie technische gegevens).
Te schakelen belastingen aansluiten
De uitgang is geparametreerd als schakeluitgang.
zSluit de schakelspanning aan op de bovenste
klemstrook (7) van het apparaat
zBelasting op de onderste klemstrook (3) van
het apparaat aansluiten
Jaloezie-aandrijvingen aansluiten
Voor jaloeziebedieningen vormen telkens de twee
naast elkaar liggende relaisuitgangen /C1 C2, C3/
C4 C5 C6, / , C7 C8/ een jaloezie-uitgang. De telkens
linker relaisuitgang , , , is bedoeld voor C1 C3 C5 C7
de richting OMHOOG, de telkens rechter relaisu-
itgang , , , voor de richting OMLAAG. C2 C4 C6 C8
OMHOOG en OMLAAG bewegen van de jaloezie
in handmatige modus wordt via de betreîende
bedieningstoetsen gerealiseerd.
Twee uitgangen zijn als jaloezie-uitgang gepara-
metreerd.
zVoedingsspanning van de aandrijving op de
bovenste klemstrook (7) aansluiten. Gebruik
daarbij dezelfde fase (ader).
zAandrijving op de onderste klemstrook (3)
aansluiten.
Inbedrijfstelling
Systemlink: Fysieke adres en
applicatiesoftware laden
De schakelaar (1) staat in de positie .auto
zBusspanning inschakelen.
zProgrammeertoets (5) indrukken.
De toets licht op.
Wanneer de toets niet brand, is geen busspan-
ning aanwezig.
zFysieke adres in het apparaat laden.
Status-LED van de toets gaat uit.
zApplicatiesoftware laden.
zFysieke adres op tekstveld (4) noteren.
Easylink:
Informatie over de installatieconïŹguratie is te vin-
den in de uitvoerige beschrijving van de service-
module easylink.
Apparaat in bedrijf stellen.
zNetspanning op de uitgangen inschakelen.
zNetvoeding inschakelen (variant 8-voudig).
Bewegingstijd en lamellensteltijd bepalen
In rolluik-/jaloeziemodus is de bewegingstijd voor
de positionering van de zonweringsinrichting van
belang. Aan de hand van de bewegingstijd wordt
de positie berekend. Bij lamellenjaloeziën is de
lamellensteltijd afhankelijk van de consstructie een
deel van de totale bewegingstijd. De openings-
hoek van de lamellen wordt daarom als bewe-
gingstijd tussen geopende en gesloten positie
ingesteld.
De bewegingstijd voor OP is in de regel langer
dan de bewegingstijd voor NEER en moet
eventueel aparat worden gemeten
zOP- en NEER-bewegingstijd van de installatie
meten.
zLamellensteltijd tussen OPEN en GESLOTEN
meten.
zGemeten waarden in de parameterinstelling â
Looptijd ... resp. invoeren.Lamellenstaptijd
Werkingscontrole
Via de status-LED van de bedieningstoets (6)
wordt de functionaliteit van de uitgangen getoond.
Bijlage
Technische gegevens
Voedingsspanning KNX 21-32V sTBTS
Uitschakelvermogen ”16A AC1 230V~
Gloeilampen 2300 W
Halogeenlampen 2300 W
Conventionele transformatoren 1600 W
Elektronische transformatoren 1200 W
TL-lampen:
- zonder voorschakelapparaat 1200 W
- met EVA (mono/duo) 20 x 36 W
Energiespaarlampen 18 x 23 W
Schakelstroom bij cos Ί = 0,6 max. 6 A
Beveiligin : Installatieautomaat van maximaal 16 A
Minimale schakelstroom 100 mA
Vergrendelingstijd bij
wisseling van de
bewegingsrichting software-afhankelijk
Gebruikshoogte max. 2000 m
Vervuilingsgraad 2
Piekspanning 4 kV
Beschermingsklasse behuizing IP 20
Beschermingsklasse behuizing
onder frontplaat IP30
Stootbescherming IK 04
Overspanningsklasse III
Bedrijfstemperatuur -5° ... +45°C
Opslag-/transporttemperatuur -20°C ⊠+70°C
Maximale schakelfrequentie
bij vollast 6 schakelcycli/minuut
Aansluitcapaciteit 0,75 mmÂČâŠ2,5 mmÂČ
Communicatiemedia KNX TP 1
ConïŹguratiemodus S-Mode, Easy link
controller (TXA ... only)
Alleen C-lastvarianten
TL-lampen met conv.
voorschakelapparaat,
parallelschakeling 1500 W, 200 ”F
Varianten 4-/2-voudig
Verliesvermogen 8 W
Toegestane maximale stroomsterkte
per apparaat max. 40 A
Eigenverbruik op KNX-bus:
- gemiddeld 4 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- in rusttoestand 3,3 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Afmeting 4 TE, 4 x 17,5 mm
Varianten 6-/3-voudig
Verliesvermogen 12 W
Toegestane maximale stroomsterkte
per apparaat max. 60 A
Eigenverbruik op KNX-bus:
- gemiddeld 4,3 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- in rusttoestand 3,3 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Afmeting 4 TE, 4 x 17,5 mm
Varianten 8-/4-voudig
Hulpspanning 230V~ +10/-15%
240V~ +/-6%
Toegestane maximale stroomsterkte
per apparaat max. 80 A
Verliesvermogen 12 W
Eigenverbruik op KNX-bus:
- gemiddeld 15,2 (TYA..)
6 mA (TXA..)
- in rusttoestand 8,6 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Eigenverbruik op KNX-bus met netaansluiting:
- gemiddeld 2 mA (TXA.., TYA..)
- in rusttoestand 2 mA (TXA.., TYA..)
Afmeting 6 TE, 6 x 17,5 mm
Varianten 10-/5-voudig
Verliesvermogen 15 W
Toegestane maximale stroomsterkte
per apparaat max. 100 A
Eigenverbruik op KNX-bus:
- gemiddeld 15,9 mA (TYA..)
6 mA (TXA..)
- in rusttoestand 7,5 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Afmeting 6 TE, 6 x 17,5 mm
Hulp bij problemen
Handbediening niet mogelijk
Oorzaak 1: schakelaar (1) niet op ingesteld.
Schakelaar op instellen.
Oorzaak 2: handbediening is niet vrijgegeven
(Systemlink)
Handbediening via applicatiesoftware vrijge-
ven.
Busmodus niet mogelijk
Oorzaak: busspanning is niet aanwezig.
Busaanluitklemmen controleren op goed
poling.
Busspanning controleren door kort de pro-
grammeertoets (5) in te drukken, rode LED
brandt bij aanwezige busspanning.
8-voudig: Indien Netspanning aanwezig zonder
busspanning - rode LED van programmeertoest
(5) knippert.
Oorzaak 2: handmatige modus is actief. De scha-
kelaar (1) staat in stand .
Schakelaar (1) in stand plaatsen.auto
Rolluiken/jaloezieën bewegen niet in de
eindstand
Oorzaak: bewegingstijd voor de rolluiken/jaloe-
zieën verkeerd ingesteld.
Bewegingstijden controleren. Eventueel
opnieuw meten en apparaat opnieuw program-
meren.
ÎŁ max
20 A
ÎŁ max
20 A
ÎŁ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Totaal toegestaan amperage
op de aangrenzende wegen
20 A
BELANGRIJK!
De spanningen die de elektrische
circuits voeden die op het product zijn
aangesloten, moeten altijd allemaal
behoren tot hetzelfde spanningsbereik
(LV (Low Voltage), ELV (Extra Low
Voltage) of SELV (Safety Extra Low
Voltage)). Het combineren en/of
gelijktijdig aansluiten van verschillend
e spanningsbereiken op hetzelfde
product, is strikt verboden.
ç
Te gebruiken in geheel Europa
Ă„
en in Zwitzerland
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische
afvalapparatuur).
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde
van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van
andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met
de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de
gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet
worden gemengd met ander bedrijfsaval voor
verwijdering.
i
Produktspezifikationen
Marke: | Hager |
Kategorie: | Schalter |
Modell: | TXA610D |
Produkttyp: | Auslöser Rollo/Jalousie |
Produktfarbe: | WeiĂ |
Befestigungstyp: | DIN-Schienenmontage |
StromstÀrke: | 16 A |
Anzahl KanÀle: | 10 KanÀle |
Eingangsspannung: | 230 V |
Eingangsfrequenz: | 50/60 Hz |
Anzahl der DIN-Module: | 6 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Hager TXA610D benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Schalter Hager
21 Mai 2024
12 Mai 2024
11 Mai 2024
5 Mai 2024
26 April 2024
25 April 2024
18 April 2024
18 April 2024
16 April 2024
15 April 2024
Bedienungsanleitung Schalter
- Schalter Asus
- Schalter Basetech
- Schalter Belkin
- Schalter Hama
- Schalter HP
- Schalter Manhattan
- Schalter Nedis
- Schalter SilverCrest
- Schalter Brennenstuhl
- Schalter Cotech
- Schalter Profile
- Schalter Quigg
- Schalter ZyXEL
- Schalter Bosch
- Schalter Buffalo
- Schalter Yamaha
- Schalter Velleman
- Schalter Powerfix
- Schalter Linksys
- Schalter Netgear
- Schalter Alecto
- Schalter Gira
- Schalter Renkforce
- Schalter Trotec
- Schalter Schneider
- Schalter Worx
- Schalter Pyle
- Schalter Kaiser
- Schalter Jabra
- Schalter One For All
- Schalter Sennheiser
- Schalter Abus
- Schalter Elro
- Schalter Perel
- Schalter Wago
- Schalter Nexa
- Schalter Tork
- Schalter GEV
- Schalter Goobay
- Schalter Lindy
- Schalter Tripp Lite
- Schalter Ansmann
- Schalter Marmitek
- Schalter Honeywell
- Schalter TRENDnet
- Schalter Globaltronics
- Schalter TP-Link
- Schalter Kathrein
- Schalter Flamingo
- Schalter Black Box
- Schalter Techly
- Schalter Theben
- Schalter GAO
- Schalter Kopp
- Schalter Monoprice
- Schalter Monacor
- Schalter Toolcraft
- Schalter Chamberlain
- Schalter Huawei
- Schalter JUNG
- Schalter Ei Electronics
- Schalter Edimax
- Schalter Totolink
- Schalter D-Link
- Schalter QNAP
- Schalter Digitus
- Schalter DataVideo
- Schalter Lancom
- Schalter LevelOne
- Schalter APC
- Schalter Grandstream
- Schalter GrÀsslin
- Schalter EVE
- Schalter Comet
- Schalter Elektrobock
- Schalter Tenda
- Schalter CyberPower
- Schalter IFM
- Schalter Intertechno
- Schalter Ubiquiti Networks
- Schalter Unify
- Schalter Kramer
- Schalter Intellinet
- Schalter AV:link
- Schalter Hikvision
- Schalter Vemer
- Schalter Planet
- Schalter EnGenius
- Schalter Finder
- Schalter Mikrotik
- Schalter Shimano
- Schalter Homematic IP
- Schalter Heidemann
- Schalter Berker
- Schalter Emerson
- Schalter Intermatic
- Schalter Inverto
- Schalter Mercury
- Schalter Merlin Gerin
- Schalter Paladin
- Schalter Suevia
- Schalter AMX
- Schalter Triax
- Schalter Ubiquiti
- Schalter UPM
- Schalter Adder
- Schalter Vimar
- Schalter Siig
- Schalter Iogear
- Schalter StarTech.com
- Schalter Smart-AVI
- Schalter Shelly
- Schalter Dahua Technology
- Schalter PAC
- Schalter Gefen
- Schalter Avocent
- Schalter Legrand
- Schalter Eltako
- Schalter CYP
- Schalter H-Tronic
- Schalter ATen
- Schalter Noble
- Schalter SmartAVI
- Schalter Rule
- Schalter Kraus & Naimer
- Schalter Chacon
- Schalter Phoenix Contact
- Schalter OSD Audio
- Schalter BZBGear
- Schalter Crestron
- Schalter ORNO
- Schalter Atlona
- Schalter Krone
- Schalter Lightware
- Schalter Roline
- Schalter Wallair
- Schalter Adviti
- Schalter MFA
- Schalter Matrox
- Schalter Blustream
- Schalter Vivolink
- Schalter IB Connect
- Schalter Ernitec
- Schalter Raritan
- Schalter Seuthe
- Schalter Gigahertz Solutions
- Schalter ConnectPro
- Schalter SEADA
- Schalter IPGARD
- Schalter Doepke
- Schalter Micro Connect
- Schalter Epiphan
- Schalter Baco
- Schalter Pizzato Elettrica
- Schalter Upvel
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
20 August 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
9 Juli 2024
8 Juli 2024
5 Juli 2024
4 Juli 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024