Grundig GKN 26845 FN Bedienungsanleitung

Grundig Kühlschrank GKN 26845 FN

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Grundig GKN 26845 FN (398 Seiten) in der Kategorie Kühlschrank. Dieser Bedienungsanleitung war für 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/398
GKN 26845 FN - GKN 26845 FXN
Refrigerator
User Manual
Kühlschrank/Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
EN / DE / PT / ES
58 4259 0000 / AC
1/4
Frigorífico
Manual do Utilizador
Manual del usuario
Refrigerador
6
Contents
1. Safety and environment
instructions 7
2. Your Cooler/freezer 11
3. Installation 12
3.1 Appropriate installation
location .......................................... 12
3.3 Electrical connection .......... 13
Attaching the plastic wedges ........ 13
3.4 Illumination lamp ................ 14
4. Preparation 15
4.1 Things to be done for energy
saving ............................................. 15
4.2 Initial use ............................. 16
5. Operating the product 17
5.1 Indicator panel .................... 17
5.2 Dual cooling system............ 20
5.3 Freezing fresh food ............. 20
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food ............ 21
5.6 Deep-freeze information .... 22
5.7 Changing the door opening
direction ......................................... 22
5.8 Open door warning ............. 22
5.5 Placing the food .................. 22
5.9 Recommendations for
freshfood compartment ................ 23
6. Maintenance and cleaning 24
6.1 Avoiding bad odours............... 24
6.2 Protecting the plastic
surfaces ........................................... 25
7. Troubleshooting 26
7
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Please read this manual first!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been produced in modern plants and
checked under the most meticulous quality control procedures, will provide
you an effective service
For this, we recommend you to carefully read the entire manual of your
product before using it and keep it at hand for future references.
The user manual will help you use the product in a fast and safe way.
Will help you use your appliance in a fast and safe way.
Read the manual before installing and operating your product.
Follow the instructions, especially those for safety.
Keep the manual in an easily accessible place as you may need it later.
Besides, read also the other documents provided with your product.
Please note that this manual may be valid for other models as well.
Symbols and their descriptions
This instruction manual contains the following symbols:
CImportant information
or useful usage tips.
A
Warning against
dangerous conditions
for life and property.
BWarning against
electric voltage.
Packaging materials
of the product are
manufactured from
recyclable materials
in accordance with our
National Environment
Regulations.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
8
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety
instructions necessary to prevent
the risk of injury and material
damage. Failure to observe these
instructions will invalidate all
types of product warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation
openings, in the
appliance enclosure or
in the built-instructure,
clear of obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means
to accelerate the
defrosting process,
other than those
recommended by the
manufacturer.
AWARNING:
Do not damage the
refrigerant circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside
the food storage
compartments of the
appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as
– staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
– farm houses and by clients
in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type
environments;
– catering and similar non-retail
applications.
1.1. General safety
This product should not
be used by persons with
physical, sensory and mental
disabilities, without sufficient
knowledge and experience
or by children. The device
can only be used by such
persons under supervision
and instruction of a person
responsible for their safety.
Children should not be
allowed to play with this
device.
In case of malfunction,
unplug the device.
After unplugging, wait at
least 5 minutes before
plugging in again.
Unplug the product when not
in use.
Do not touch the plug with
wet hands! Do not pull the
cable to plug off, always hold
the plug.
Do not plug in the refrigerator
if the socket is loose.
Unplug the product during
installation, maintenance,
cleaning and repair.
If the product will not be
used for a while, unplug the
product and remove any food
inside.
9
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Do not use the product when
the compartment with circuit
cards located on the upper
back part of the product
(electrical card box cover) (1)
is open.
1
1
Do not use steam or steamed
cleaning materials for
cleaning the refrigerator and
melting the ice inside. Steam
may contact the electrified
areas and cause short circuit
or electric shock!
Do not wash the product by
spraying or pouring water on
it! Danger of electric shock!
In case of malfunction, do not
use the product, as it may
cause electric shock. Contact
the authorised service before
doing anything.
Plug the product into an
earthed socket. Earthing
must be done by a qualified
electrician.
If the product has LED
type lighting, contact the
authorised service for
replacing or in case of any
problem.
Do not touch frozen food with
wet hands! It may adhere to
your hands!
Do not place liquids in bottles
and cans into the freezer
compartment. They may
explode.
Place liquids in upright
position after tightly closing
the lid.
Do not spray flammable
substances near the product,
as it may burn or explode.
Do not keep flammable
materials and products with
flammable gas (sprays, etc.)
in the refrigerator.
Do not place containers
holding liquids on top of the
product. Splashing water on
an electrified part may cause
electric shock and risk of fire.
Exposing the product to rain,
snow, sunlight and wind
will cause electrical danger.
When relocating the product,
do not pull by holding the
door handle. The handle may
come off.
Take care to avoid trapping
any part of your hands or
body in any of the moving
parts inside the product.
Do not step or lean on the
door, drawers and similar
parts of the refrigerator. This
will cause the product to fall
down and cause damage to
the parts.
Take care not to trap the
power cable.
10
1.1.1 HC warning
If the product comprises a
cooling system using R600a
gas, take care to avoid
damaging the cooling system
and its pipe while using and
moving the product. This gas
is flammable. If the cooling
system is damaged, keep the
product away from sources
of fire and ventilate the room
immediately.
CThe label on the inner left
side indicates the type of
gas used in the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
Pressure for cold water inlet
shall be maximum 90 psi (6.2
bar). If your water pressure
exceeds 80 psi (5.5 bar), use
a pressure limiting valve in
your mains system. If you
do not know how to check
your water pressure, ask for
the help of a professional
plumber.
If there is risk of water
hammer effect in your
installation, always
use a water hammer
prevention equipment in
your installation. Consult
Professional plumbers if you
are not sure that there is no
water hammer effect in your
installation.
Do not install on the hot
water inlet. Take precautions
against of the risk of
freezing of the hoses. Water
temperature operating
interval shall be 33°F (0.C)
minimum and 100°F (38°C)
maximum.
Use drinking water only.
1.2. Intended use
This product is designed for
home use. It is not intended
for commercial use.
The product should be used
to store food and beverages
only.
Do not keep sensitive
products requiring controlled
temperatures (vaccines,
heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
The manufacturer assumes
no responsibility for any
damage due to misuse or
mishandling.
Original spare parts will
be provided for 10 years,
following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
Keep packaging materials
out of children’s reach.
Do not allow the children to
play with the product.
11
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
If the product’s door
comprises a lock, keep the
key out of childrens reach.
1.4. Compliance with WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product
This product complies
with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for
waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with
high quality parts and
materials which can be
reused and are
suitable for recycling.
Do not dispose of the
waste product with normal
domestic and other wastes at
the end of its service life. Take it
to the collection center for the
recycling of electrical and
electronic equipment. Please
consult your local authorities to
learn about these collection
centers.
1.5. Compliance with RoHS
Directive
This product complies with
EU WEEE Directive (2011/65/
EU). It does not contain
harmful and prohibited
materials specified in the
Directive.
1.6. Package information
Packaging materials of the
product are manufactured
from recyclable materials in
accordance with our National
Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging
materials together with the
domestic or other wastes.
Take them to the packaging
material collection points
designated by the local
authorities.
12
C
Figures in this user manual are schematic and may not
match the product exactly. If the subject parts are not
included in the product you have purchased, then those parts
are valid for other models.
2. Your Cooler/freezer
1. Adjustable door shelves
2. Indıcator Panel
3. Egg tray
4. Bottle shelf
5. Adjustable front feet
6. Freezer compartment
7. Freezer fan
8. Crisper
9. The dairy (cold storage) bin
10. Chiller cover and glass
11. Adjustable shelves
12. Wine cellar
13. Fan
* May not be available in all models
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
13
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
3. Installation
Refer to the nearest Authorised
Service Agent for installation of
the product. To make the product
ready for use, make sure that
the electricity installation is
appropriate before calling the
Authorised Service Agent. If not,
call a qualified electrician to have
any necessary arrangements
carried out.
C
Preparation of the
location and electrical
installation at the place
of installation is under
customer's responsibility.
B
Product must not be
plugged in during
installation. Otherwise,
there is the risk of death
or serious injury!
B
WARNING: Installation
and electrical connections
of the product must
be carried out by the
Authorised Service Agent.
Manufacturer shall not be
held liable for damages
that may arise from
procedures carried out by
unauthorised persons.
A
WARNING: Prior to
installation, visually
check if the product has
any defects on it. If so,
do not have it installed.
Damaged products cause
risks for your safety.
C
Make sure that the power
cable is not pinched or
crushed while pushing
the product into its place
after installation or
cleaning procedures.
3.1 Appropriate
installation location
A
WARNING: If the door
of the room where the
product will be placed
is too small for the
product to pass, then the
product's doors must be
removed and the product
must be turned aside to
pass it through.
Choose a place at where
you would use the product
comfortably.
Install the product at least 30
cm away from heat sources
such as hobs, ovens, heater
cores and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
Product must not be subjected
to direct sun light and kept in
humid places after installation.
Appropriate air ventilation must
be provided around your product
in order to achieve an efficient
operation. If the product is to be
placed in a recess in the wall,
pay attention to leave at least 5
cm distance with the ceiling and
side walls.
Do not place the product on
the materials such as rugs or
carpets.
Place the product on an even
floor surface to prevent jolts.
14
C
If two coolers are to be
installed side by side,
there should be at least
4 cm distance between
them.
If the product will be placed in
an alcove, remember to leave at
least 5 cm clearance between
the product and the ceiling,
rear wall and the side walls.
Check if the rear wall clearance
protection component is present
at its location (if provided with
the product). If the component
is not available, or if it is lost
or fallen, position the product
so that at least 5 cm clearance
shall be left between the rear
surface of the product and the
wall of the room. The clearance
at the rear is important for
efficient operation of the
product.
3.3 Electrical connection
Connect the product to a grounded
outlet protected by a fuse
complying with the values in the
rating plate. Our company shall
not be liable for any damages that
will arise when the product is used
without grounding in accordance
with the local regulations.
Electrical connection
must comply with national
regulations.
Power cable plug must be within
easy reach after installation.
The voltage and allowed fuse or
breaker protection are specified
in the Rating Plate which is
affixed to interior of the product.
If the current value of the fuse
or breaker in the house does
not comply with the value in the
rating plate, have a qualified
electrician install a suitable
fuse.
The specified voltage must be
equal to your mains voltage.
Do not make connections via
extension cables or multi-plugs.
B
WARNING: Damaged
power cable must
be replaced by the
Authorised Service
Agents.
B
WARNING: If the
product has a failure, it
should not be operated
unless it is repaired by
the Authorised Service
Agent! There is the risk of
electric shock!
Attaching the plastic wedges
Use the plastic wedges in the
provided with the product to provide
sufficient space for air circulation
between the product and the wall.
1. To attach the wedges, remove
the screws on the product and
use the screws provided with
the wedges.
2. Attach 2 plastic wedges on the
ventilation cover as shown in
the figure.
15
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
C
Hot Surface Warning!
Side walls of your product
is equipped with refrigerant
pipes to improve the cooling
system. Refrigerant with
high temperatures may
flow through these areas,
resulting in hot surfaces
on the side walls. This is
normal and does not need
any servicing. Please pay
attention while touching
these areas.
3.4 Illumination lamp
To change the Bulb/LED used for
illumination of your refrigerator,
call your AuthorisedService.
The lamp(s) used in this appliance
is not suitable for household
room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist
the user to place foodstuffs in the
refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way.The lamps used
in this appliance have to withstand
extreme physical conditions such
as temperatures below -20 °C.
(only chest and upright freezer)
16
4. Preparation
4.1 Things to be done
for energy saving
A
Connecting the product
to electric energy saving
systems is risky as it may
cause damage on the
product.
For a freestanding appliance;
‘this refrigerating appliance is
not intended to be used as a
built-in appliance.
Do not leave the doors of
your refrigerator open for a
long time. When doors are
open,warm air enters the
fridge/freezer cabinets and
the appliance consumes
more energy to cool down the
foodstuffs.
Do not put hot food or drinks in
your refrigerator.
Do not overload the refrigerator.
Cooling capacity will fall when
the air circulation inside is
hindered.
Do not place the refrigerator in
places subject to direct sunlight.
Install the product at least 30
cm away from heat sources
such as hobs, ovens, heater
cores and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
Pay attention to store your
food in refrigerator in closed
containers.
The baskets/drawers that
are provided with the chill
compartment must always be in
use for low energy consumption
and for better storage
conditions.
Food contact with the
temperature sensor in the
freezer compartment may
increase energy consumption of
the appliance. Thus any contact
with the sensor(s) must be
avoided.
You can load maximum
amount of food to the freezer
compartment of the refrigerator
by removing the freezer
compartment drawers. Declared
energy consumption value of
the refrigerator was determined
with the freezer compartment
drawers and top compartment
flap removed and given wire
shelf is used at the bottom
of the freezer compartment
for maximum amount of food
loaded. There is no risk in using
a shelf or drawer suitable for
the shapes and sizes of the
foods to be frozen.
Thawing frozen food in fridge
compartment will both provide
energy saving and preserve the
food quality.
Do not block the freezer fan grill
by placing foods in front.
CThe ambient
temperature of the room
where you install the
refrigerator should at
least be -5°C. Operating
your refrigerator under
colder conditions than
this is not recommended.
CInside of your
refrigerator must be
cleaned thoroughly.
17
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CIf two coolers are to be
installed side by side,
there should be at least
4 cm distance between
them.
4.2 Initial use
Before starting to use the product,
check that all preparations are
made in accordance with the
instructions in sections "Important
instructions for safety and
environment" and "Installation".
Clean the interior of the
refrigerator as recommended in
the “Maintenance and cleaning”
section. Check that inside of it is
dry before operating it.
Plug the refrigerator into the
grounded wall outlet. When
the door is opened the interior
illumination will turn on.
Run the refrigerator without
putting any food for 6 hours
and do not open its door unless
certainly required.
CYou will hear a noise
when the compressor
starts up. The liquids and
gases sealed within the
refrigeration system may
also give rise to noise,
even if the compressor
is not running and this is
quite normal.
CFront edges of the
refrigerator may feel
warm. This is normal.
These areas are designed
to be warm to avoid
condensation.
CSuch loading will
result in higher energy
consumption and
worsen freezer storage
performance of your
appliance.
Since hot and humid air will
not directly penetrate into your
product when the doors are
not opened, your product will
optimize itself in conditions
sufficient to protect your food.
Functions and components
such as compressor, fan, heater,
defrost, lighting, display and
so on will operate according
to the needs to consume
minimum energy under these
circumstances.
18
5. Operating the product
5.1 Indicator panel
Indicator panel allows you to set the temperature and control the other
functions related to the product without opening the door of the product.
Just press the inscriptions on relevant buttons for function settings.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
C
Figures in this user manual are schematic and may not
match the product exactly. If the subject parts are not
included in the product you have purchased, then those parts
are valid for other models.
1. Economy ( * )
This symbol is illuminated when
the freezer compartment is set to
-18°C'ye as the most economical
setting value
( ). Economy indicator is turned
off when quick cooling or quick
freeze functions are selected.
2. Power Failure / High
temperature / Error status
indicator
This indicator ( ) illuminates
in case of power failure, high
temperature and error warnings.
When the temperature of the
freezer compartment is heated
up to a critical level for the frozen
food, the maximum value reached
by the freezer compartment
temperature flashes on the digital
indicator.
Check the food in the freezer
compartment.
This is not a malfunction. The
warning may be deleted by
pressing any button or on high
temperature alarm off button.
(Cancelling by pressing any button
is not applicable for every model.)
19
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
This indicator ( ) illuminated
when a sensor failure occurs, too.
When this indicator is illuminated,
“E” and figures such as “1,2,3...”
are displayed alternatively on
the temperature indicator. These
figures on the indicator inform the
service personnel about the error.
3. Energy saving function (display
off)
If the product doors are kept
closed for a long time energy
saving function is automatically
activated and energy saving symbol
is illuminated.When energy saving
function is activated, all symbols
on the display other than energy
saving symbol will turn off.
When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed
or the door is opened, energy
saving function will be canceled
and the symbols on display will
return to normal.
4. Quick cool
Quick cooling indicator
( ) is illuminated when quick
cooling function is activated and
fridge compartment temperature
indicator value is displayed as
1. To cancel this function press
Quick cooling button again. Quick
cooling indicator will turn off
and refrigerator will return to its
normal settings. Quick cooling
function is canceled automatically
in 1 hour if you do not cancel it
before. If you want to cool large
amounts of fresh food, press
the Quick cooling button before
putting the food into the fridge
compartment.
5. Vacation function
Vacation function can be activated
for both fridge and freezer
compartments separately. In order
to activate vacation function for
fridge compartment, press the
button no. (4) for 3 seconds, and
the vacation mode indicator blinks.
Then press no. (6) and the vacation
mode indicator for fridge activates.
When the vacation function is
activated, “- -” is displayed for
fridge compartment temperature
indicator and no active cooling
is performed on the fridge
compartment. It is not suitable
to keep the food in the fridge
compartment when this function
is activated. Other compartments
shall be continued to be cooled
as per their set temperature.To
cancel this function press either
Vacation function button again or
button no. (6)
Similarly, vacation function for
freezer compartment can be
activated by pressing the button
no. (4) for 3 seconds, and after
the vacation mode indicator
blinks, then press no. (10) and
the vacation mode indicator
for freezer activates. When the
vacation function is activated,
“- -” is displayed on the freezer
compartment temperature
indicator and no active cooling
is performed on the freezer
compartment. It is not suitable
to keep the food in the freezer
compartment when this function
is activated. Other compartments
shall be continued to be cooled
as per their set temperature. To
cancel this function press no. (10)
20
6. Fridge compartment
temperature setting
When the button no. (5) is pressed,
you may set the temperature of the
fridge compartment to 8,7,6,5,4,3,2
and 1 respectively ( ).
7.1. Energy saving function (disp-
lay off):
Energy saving symbol ( ) is
illuminated and Energy saving
function is activated when you
press this button ( ). When energy
saving function is activated, all
symbols on the display other than
energy saving symbol will turn off.
When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed
or the door is opened, energy
saving function will be canceled
and the symbols on display will
return to normal. Energy saving
symbol is turned off and energy
saving function is deactivated when
you press this button ( ) again.
7.2.Termination of the High
Temperature Warning:
In case of power failure/high
temperature warning, you
may delete the warning ( )
by pressing any button on the
indicator or high temperature
alarm off button for 1 second
after checking the food inside the
freezer compartment.
Note: Cancelling by pressing any
button is not applicable for every
model.
8. Key lock
Press key lock button ( )
simultaneously for 3 seconds. Key
lock symbol ( ) will light up and
key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the
Key lock mode is active. Press
key lock button simultaneously
for 3 seconds again. Key lock
symbol will turn off and the key lock
mode will be exited.Press the key
lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting
of the refrigerator ( ).
9. Eco fuzzy
Press and hold eco fuzzy button
for 1 seconds to activate eco fuzzy
function. Refrigerator will start
operating in the most economic
mode at least 6 hours later and the
economic usage indicator will turn
on when the function is active
( ). Press and hold eco fuzzy
function button for 3 seconds to
deactivate eco fuzzy function.
This indicator is illuminated after 6
hours when eco fuzzy is activated.
10. Freezer compartment tempera-
ture setting
Temperature setting for freezer
compartment is performed here.
When button no. 9 is pressed,
you may set the temperature of
the freezer compartment to -18,
-19, -20, -21, -22, -23 and -24
respectively.
11. Fast freeze
Press button no. (10) for fast freeze
operation, quick freeze indicator ( )
shall be activated.
Quick freeze indicator is illuminated
when quick freeze function is
activated and fridge compartment
temperature indicator is displayed
as -27. To cancel this function press
quick freeze button ( ) again.
Quick freeze indicator will turn
off and refrigerator will return to
its normal settings. Quick freeze
function is canceled automatically in
24 hour if you do not cancel it before.
If you want to freeze large amounts
of fresh food, press the quick freeze
button before putting the food into
the freezer compartment.
22
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
Compartment
Setting
Explanations
-20°C 4°C This is the normal recommended
setting.
-21, -22 or -23,-
24°C 4°C These settings are recommended
based on use conditions.
Quick Freeze 4°C
Use when you wish to freeze
your food in a short time. Your
refrigerator will return to its
previous mode when the process
is over.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you think that
your fridge compartment is not
cold enough because of the hot
ambient conditions or frequent
opening and closing of the door.
-18°C or colder Quick Fridge
Use this function when you
place too much into the fridge
compartment or when you need
to cool your food quickly. It is
recommended that you activate
Quick Fridge function 4-8 hours
before placing the food.
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food
Frozen food that you have
purchased should be stored in
accordance with the frozen food
manufacturer's instructions for
a
( 4 star) frozen food storage
compartment.
Note the following to ensure
that the high quality achieved by
the frozen food manufacturer
and the food retailer is
maintained:
1. Put packets in the freezer
as quickly as possible after
purchase.
2. Make sure that contents of
the package are labelled
and dated.
3. Check whether the "Use
By" and "Best Before" da-
tes on the packaging are
exceed or not.
23
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.5 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen
food such as
meat, fish,
ice cream,
vegetables and
etc.
Egg holder Egg
Fridge
compartment
shelves
Food in pans,
covered plates
and closed
containers
Fridge
compartment
door shelves
Small and
packaged food
or beverage
(such as milk,
fruit juice, beer
and etc.)
Crisper Vegetables and
fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen
products
(cheese, butter,
salami and etc.)
5.6 Deep-freeze information
Food must be frozen as rapidly
as possible when they are put in
a cooler/freezer in order to keep
them in good quality.
It is possible to preserve the food
for a long time only at -18°C or
lower temperatures.
You can keep the freshness of
food for many months (at -18°C or
lower temperatures in the deep
freeze).
CDivided the food into
portions according to
your family’s daily or
meal based consumption
needs.
CPack the food in an
airtight manner to prevent
them from drying even if
they are going to be stored
for a short time.
Materials necessary for
packaging:
Cold resistant adhesive tape
Self adhesive label
Rubber rings
Pen
Materials to be used for packaging
the foodstuff must be tear-proof
and resistant to cold, humidity,
odour, oils and acids.
Foods to be frozen should not be
allowed to come in contact with the
previously frozen items to prevent
them from getting thawed partially.
CFrozen food must be used
immediately after they are
thawed and they should
never be re-frozen.
5.7 Changing the door
opening direction
Door opening direction of your
cooler/freezer can be changed
according to the place you are
using it. If this is necessary, please
call .
5.8 Open door warning
An audio warning will be given
when the fridge or freezer
compartment door of your product
is left open for a certain period of
time. This audio warning signal
will mute when any button on the
indicator is pressed or when the
door is closed.
24
5.9 Recommendations for
freshfood compartment
* OPTIONAL
In case of multiple options
are present glass shelves
must be placed so that the air
outlets at the backwall are not
blocked, prefably air outlets are
remaining below the glass shelf.
This combination may help
impoving air distribution and
energy efficiency.
5.11 Moisture controlled
vegetable bin
*optional
With moisture control feature,
moisture rates of vegetables and
fruits are kept under control and
ensures a longer freshness period
for foods.
It is recommended to store leafed
vegetables such as lettuce and
spinach and similar vegetables
prone to moisture loss not on their
roots but in horizontal position
into the vegetable bin as much as
possible.
When placing the vegetables, place
heavy and hard vegetables at the
bottom and light and soft ones on
the top, taking into account the
specific weights of vegetables.
Do not leave vegetables in the
vegetable bin in plastic bags.
Leaving them in plastic bags
causes vegetables to rot in a short
time. In situations where contact
with other vegetables is not
preferred, use packaging materials
such as paper that has a certain
porosity in terms of hygiene.
Do not put fruits that have a
high ethylene gas production
such as pear, apricot, peach and
particularly apple in the same
vegetable bin with other vegetables
and fruits. The ethylene gas
coming out of these fruits might
cause other vegetables and fruits
to mature faster and rot in a
shorter period of time.
5.10 The dairy (cold
storage) bin
Provides lower temperature
within the refrigerator
compartment. Use this bin to
store delicatessen (salami,
sausages, dairy products and
etc. ) that requires lower storage
temperature or meat, chicken
or fish products for immediate
consumption. Do not store
fruits and vegetables inside this
bin.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
25
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
6. Maintenance and cleaning
Cleaning your fridge at regular in-
tervals will extend the service life
of the product.
B WARNING:
Unplug the product before cleaning
it.
Never use gasoline, benzene or
similar substances for cleaning
purposes.
Never use any sharp and
abrasive tools, soap, household
cleaners, detergent and wax
polish for cleaning.
For non-No Frost products,
water drops and frosting up to a
fingerbreadth occur on the rear
wall of the Fridge compartment.
Do not clean it; never apply oil
or similar agents on it.
Only use slightly damp
microfiber cloths to clean the
outer surface of the product.
Sponges and other types of
cleaning cloths may scratch the
surface
Dissolve one teaspoon of bi-
carbonate in half litre of water.
Soak a cloth with the solution
and wrung it thoroughly. Wipe
the interior of the refrigerator
with this cloth and the dry
thoroughly.
Make sure that no water enters
the lamp housing and other
electrical items.
If you will not use the
refrigerator for a long period of
time, unplug it, remove all food
inside, clean it and leave the
door ajar.
Check regularly that the door
gaskets are clean. If not, clean
them.
To remove door and body
shelves, remove all of its
contents.
Remove the door shelves by
pulling them up. After cleaning,
slide them from top to bottom to
install.
Never use cleaning agents or
water that contain chlorine to
clean the outer surfaces and
chromium coated parts of
the product. Chlorine causes
corrosion on such metal
surfaces.
6.1 Avoiding bad odours
Materials that may cause odour
are not used in the production of
our refrigerators. However, due
to inappropriate food preserving
conditions and not cleaning the
inner surface of the refrigerator
as required can bring forth the
problem of odour. Pay attention
to following to avoid this
problem:
Keeping the refrigerator clean
is important. Food residuals,
stains, etc. can cause odour.
Therefore, clean the refrigerator
with bi-carbonate dissolved in
water every few months. Never
use detergents or soap.
Keep the food in closed
containers. Microorganisms
spreading out from uncovered
containers can cause
unpleasant odours.
Never keep the food that have
passed best before dates and
spoiled in the refrigerator.
26
6.2 Protecting the plas-
tic surfaces
Do not put liquid oils or oil-cooked
meals in your refrigerator in un-
sealed containers as they dama-
ge the plastic surfaces of the refri-
gerator. If oil is spilled or smeared
onto the plastic surfaces, clean and
rinse the relevant part of the surfa-
ce at once with warm water.
27
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7. Troubleshooting
Check this list before contacting
the service. Doing so will save you
time and money. This list includes
frequent complaints that are not
related to faulty workmanship
or materials. Certain features
mentioned herein may not apply to
your product.
The refrigerator is not working.
The power plug is not fully
settled. >>> Plug it in to settle
completely into the socket.
The fuse connected to the
socket powering the product
or the main fuse is blown. >>>
Check the fuses.
Condensation on the side wall of
the cooler compartment (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL and FLEXI
ZONE).
The door is opened too
frequently >>> Take care not
to open the product’s door too
frequently.
The environment is too humid.
>>> Do not install the product in
humid environments.
Foods containing liquids are
kept in unsealed holders. >>>
Keep the foods containing
liquids in sealed holders.
The product’s door is left open.
>>> Do not keep the product’s
door open for long periods.
The thermostat is set to too
low temperature. >>> Set the
thermostat to appropriate
temperature.
Compressor is not working.
In case of sudden power failure
or pulling the power plug
off and putting back on, the
gas pressure in the product’s
cooling system is not balanced,
which triggers the compressor
thermic safeguard. The product
will restart after approximately 6
minutes. If the product does not
restart after this period, contact
the service.
Defrosting is active. >>>
This is normal for a fully-
automatic defrosting product.
The defrosting is carried out
periodically.
The product is not plugged in.
>>> Make sure the power cord is
plugged in.
The temperature setting
is incorrect. >>> Select the
appropriate temperature
setting.
The power is out. >>> The
product will continue to operate
normally once the power is
restored.
The refrigerator’s operating noise
is increasing while in use.
The product’s operating
performance may vary
depending on the ambient
temperature variations. This is
normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or
for too long.
The new product may be larger
than the previous one. Larger
products will run for longer
periods.
The room temperature may
be high. >>> The product will
normally run for long periods in
higher room temperature.
The product may have been
recently plugged in or a new
food item is placed inside. >>>
The product will take longer to
reach the set temperature when
28
recently plugged in or a new
food item is placed inside. This
is normal.
Large quantities of hot food may
have been recently placed into
the product. >>> Do not place
hot food into the product.
The doors were opened
frequently or kept open for
long periods. >>> The warm air
moving inside will cause the
product to run longer. Do not
open the doors too frequently.
The freezer or cooler door may
be ajar. >>> Check that the
doors are fully closed.
The product may be set to
temperature too low. >>> Set the
temperature to a higher degree
and wait for the product to reach
the adjusted temperature.
The cooler or freezer door
washer may be dirty, worn out,
broken or not properly settled.
>>> Clean or replace the washer.
Damaged / torn door washer
will cause the product to run for
longer periods to preserve the
current temperature.
The freezer temperature is very
low, but the cooler temperature is
adequate.
The freezer compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The cooler temperature is very
low, but the freezer temperature
is adequate.
The cooler compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The food items kept in cooler
compartment drawers are frozen.
The cooler compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The temperature in the cooler or
the freezer is too high.
The cooler compartment
temperature is set to a very high
degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has
an effect on the temperature in
the freezer compartment. Wait
until the temperature of relevant
parts reach the sufficient level
by changing the temperature of
cooler or freezer compartments.
The doors were opened
frequently or kept open for long
periods. >>> Do not open the
doors too frequently.
The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
The product may have been
recently plugged in or a new
food item is placed inside. >>>
This is normal. The product
will take longer to reach the
set temperature when recently
plugged in or a new food item is
placed inside.
Large quantities of hot food may
have been recently placed into
the product. >>> Do not place
hot food into the product.
Shaking or noise.
The ground is not level or
durable. >>> If the product is
shaking when moved slowly,
adjust the stands to balance the
product. Also make sure the
ground is sufficiently durable to
bear the product.
29
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Any items placed on the product
may cause noise. >>> Remove
any items placed on the product.
The product is making noise of
liquid flowing, spraying etc.
The product’s operating
principles involve liquid and gas
flows. >>> This is normal and
not a malfunction.
There is sound of wind blowing
coming from the product.
The product uses a fan for the
cooling process. This is normal
and not a malfunction.
There is condensation on the
product’s internal walls.
Hot or humid weather will
increase icing and condensation.
This is normal and not a
malfunction.
The doors were opened
frequently or kept open for long
periods. >>> Do not open the
doors too frequently; if open,
close the door.
The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
There is condensation on the
product’s exterior or between the
doors.
The ambient weather may be
humid, this is quite normal
in humid weather. >>> The
condensation will dissipate
when the humidity is reduced.
The interior smells bad.
The product is not cleaned
regularly. >>> Clean the interior
regularly using sponge, warm
water and carbonated water.
Certain holders and packaging
materials may cause odour.
>>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
The foods were placed in
unsealed holders. >>> Keep the
foods in sealed holders. Micro-
organisms may spread out of
unsealed food items and cause
malodour. Remove any expired
or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
Food packages may be blocking
the door. >>> Relocate any items
blocking the doors.
The product is not standing
in full upright position on the
ground. >>> Adjust the stands to
balance the product.
The ground is not level or
durable. >>> Make sure the
ground is level and sufficiently
durable to bear the product.
The vegetable bin is jammed.
The food items may be in
contact with the upper section of
the drawer. >>> Reorganize the
food items in the drawer.
If The Surface Of The Product Is
Hot.
High temperatures may be
observed between the two
doors, on the side panels and at
the rear grill while the product
is operating. This is normal
and does not require service
maintenance!Be careful when
touching these areas.
A WARNING:
If the problem persists after
following the instructions in this
section, contact your vendor or an
Authorised Service. Do not try to
repair the product.
30
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately
handled by the end-user without any
safety issue or unsafe use arising,
provided that they are carried out within
the limits and in accordance with the
following instructions (see the “Self-
Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized
in the “Self-Repair” section below,
repairs shall be addressed to registered
professional repairers in order to avoid
safety issues. A registered professional
repairer is a professional repairer
that has been granted access to the
instructions and spare parts list of this
product by the manufacturer according to
the methods described in legislative acts
pursuant to Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e.
authorized professional repairers)
that you can reach through the phone
number given in the user manual/
warranty card or through your
authorized dealer may provide service
under the guarantee terms. Therefore,
please be advised that repairs by
professional repairers (who are not
authorized by Grundig) shall void the
guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user
with regard to the following spare parts:
door handles,door hinges, trays, baskets
and door gaskets (an updated list is also
available in support.grundig.com as of 1st
March 2021).
Moreover, to ensure product safety
and to prevent risk of serious injury, the
mentioned self-repair shall be done
following the instructions in the user
manual for self-repair or which are
available in support.grundig.com. For
your safety, unplug the product before
attempting any self-repair.
Repair and repair attempts by end-users
for parts not included in such list and/
or not following the instructions in the
user manuals for self-repair or which are
available in support..com, might give raise
to safety issues not attributable to Grundig,
and will void the warranty of the product.
Therefore, it is highly recommended that
end-users refrain from the attempt to carry
out repairs falling outside the mentioned
list of spare parts, contacting in such
cases authorized professional repairers
or registered professional repairers. On
the contrary, such attempts by end-users
may cause safety issues and damage
the product and subsequently cause fire,
flood, electrocution and serious personal
injury to occur.
By way of example, but not limited to,
the following repairs must be addressed
to authorized professional repairers
or registered professional repairers:
compressor, cooling circuit, main
board,inverter board, display board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held
liable in any case where end-users do not
comply with the above.
The spare part availability of the refrigerator
that you purchased is 10 years.
During this period, original spare parts will
be available to operate the refrigerator
properly
The minimum duration of guarantee of
the refrigerator that you purchased is 24
months.
1
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt 3
1.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise .....................3
1.1.1 Wichtige Hinweise zum
Kältemittel ....................................5
1.1.2 Modelle mit Wasserspender 6
1.2 Bestimmungsgemäßer
Einsatz ..........................................6
1.3 Sicherheit von Kindern .......6
1.4 Einhaltung von
WEEE-Vorgaben und
Altgeräteentsorgung ....................7
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben .......................................7
1.6 Hinweise zur Verpackung ...7
2. Ihr Kühlschrank/
Gefrierschrank 8
3. Installation 9
3.1 Der richtige Aufstellungsort 9
3.3 Elektrischer Anschluss ....10
Kunststoffkeile anbringen ..........11
3.4 Beleuchtung
auswechseln ..............................11
4. Vorbereitung 12
5. Gerät bedienen 14
5.1 Anzeigefeld ........................14
5.2 Doppeltes Kühlsystem ......17
5.3 Frische Lebensmittel
tiefkühlen ....................................17
5.4 Empfehlungen zur
optimalen Haltbarkeit gefrorener
Lebensmittel...............................19
5.5 Lebensmittel platzieren ...19
5.6 Hinweise zum Tiefkühlen .19
5.7 Wechseln des
ranschlags ..............................20
5.8 r-offen-Warnung ...........20
5.9 Empfehlungen zum
Kühlbereich ................................20
5.10 Der Milchbehälter
(Kühllagerung)............................21
5.11 Feuchtigkeitskontrolliertes
Gemüsefach ................................21
6. Reinigung und Wartung 22
6.1 Unangenehme Gerüche
verhindern ..................................22
6.2 Kunststoffflächen pflegen 23
7. Problemlösung 24
2
Bitte zuerst diese Bedienungsanleitung lesen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke für die Wahl
eines Grundig-Produktes. Wir hoffen, dass dieses Produkt, das mit
hochwertiger und hochmoderner Technologie hergestellt wurde, beste
Ergebnisse erzielt. Daher bitte die gesamte Bedienungsanleitung
und alle beiliegenden Dokumente aufmerksam durchlesen und zum
zukünftigen Nachschlagen aufbewahren. Bei Weitergabe des Produktes
auch die Bedienungsanleitung mit ausndigen. Alle Warnungen und
Informationen in der Bedienungsanleitung einhalten.
Bitte beachten, dass diese Bedienungsanleitungr unterschiedliche
Modelle geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den verschiedenen
Modellen werden natürlich in der Anleitung erwähnt.
Die Symbole
In dieser Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
CWichtige Informationen
oder nützliche Tipps zum
Gebrauch.
AWarnung vor gefährlichen
Situationen, die eine Gefahr
für Leben und Besitz
darstellen können.
BWarnung vor Stromschlägen.
Die Verpackungsmaterialien
des Gerätes wur-
den gemäß nationalen
Umweltschutzbestimmungen
aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt.
Verpackungsmaterialien nicht gemeinsam mit dem Haus- oder anderem
Müll entsorgen. Zu den von örtlichen Autoritäten zugewiesenen
Sammelstellen für Verpackungsmaterialien bringen.
ANGABEN
C
Die Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank
gespeichert sind, können durch Eingabe der folgenden Web-
site und Suche nach Ihrer Modellkennung (*) auf dem Ener-
gieetikett erreicht werden.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur
Vermeidung von Verletzungen und
Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Entlüftungsöffnungen am
Aufstellort des Gerätes
nicht blockiert sind.
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine
anderen mechanischen
Geräte oder
Geräte verwenden, die
nicht
vom Hersteller empfohlen
sind.
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Scden zufügen.
ACHTUNG:
In den
Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine
Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen
sind.
Dieses Gerät ist für die private
Nutzung oder für den Gebrauch bei
folgenden ähnliche Anwendungen
konzipiert worden
- In Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels
und anderen Unterkünften,r den
Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung
und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-
Retail-Anwendungen.
1.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nicht von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem Mangel
an Erfahrung und Wissen oder von
Kindern verwendet werden. Das
Gerät darf nur dann von solchen
Personen benutzt werden, wenn
diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beauf-
sichtigt werden oder angeleitet
worden. Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät spielen.
Ziehen Sie bei Fehlfunktionen den
Netzstecker des Gerätes.
Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5
Minuten, bevor Sie ihn wieder
anschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Sie das Gerät nicht nutzen.
Berühren Sie den Netzstecker nie-
mals mit feuchten oder gar nassen
Händen. Ziehen Sie beim Trennen
niemals am Kabel, greifen Sie im-
mer am Stecker.
Wischen Sie den Netzstecker vor
dem Einstecken mit einem trocke-
nen Tuch ab.
Schließen Sie den Kühlschrank
nicht an lose Steckdosen an.
Das Gerät muss bei Aufstellung,
Wartungsarbeiten, Reinigung und
bei Reparaturen vollständig vom
Stromnetz getrennt werden.
Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen Sie
4
sämtliche Lebensmittel aus dem
Kühlschrank.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Fach mit Leiterplatten
im unteren hinteren Bereich des
Gerätes (Abdeckung des Fachs mit
der elektrischen Karte) (1) geöff-
net ist.
1
1
Benutzen Sie keine Dampfreiniger
oder ähnliche Gerätschaften
zum Reinigen oder Abtauen
Ihres Gerätes. Der Dampf kann
in Bereiche eindringen, die unter
Spannung stehen. Kurzschlüsse
oder Stromschläge können die
Folge sein!
Lassen Sie niemals Wasser direkt
auf das Gerät gelangen; auch
nicht zum Reinigen! Es besteht
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt bei
Fehlfunktionen nicht; es besteht
Stromschlaggefahr! Wenden Sie
sich als erstes an den autorisier-
ten Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss durch
einen qualifizierten Elektriker vor-
genommen werden.
Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden Sie
sich zum Auswechseln sowie im
Falle von Problemen an den auto-
risierten Kundendienst.
Berühren Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit feuchten
Händen! Sie können an Ihren
Händen festfrieren!
Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können plat-
zen!
Geben Sie Flüssigkeiten in
aufrechter Position in den
Kühlschrank; zuvor den Deckel
sicher verschließen.
Sprühen Sie keine entflammba-
ren Substanzen in die Nähe des
Gerätes, da sie Feuer fangen oder
explodieren könnten.
Bewahren Sie keine entflamm-
baren Materialien oder Produkte
mit entflammbaren Gasen (Sprays
etc.) im Kühlschrank auf.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser oder
andere Flüssigkeiten an unter
Spannung stehende Teile gelan-
gen, kann es zu Stromschlägen
oder Bränden kommen.
Setzen Sie das Gerät kei-
nem Regen, Schnee, direkten
Sonnenlicht oder Wind aus; dies
kann die elektrische Sicherheit
gefährden. Verschieben Sie das
Gerät nicht durch Ziehen an den
Türgriffen. Die Griffe könnten sich
lösen.
Achten Sie darauf, dass weder Ihre
Hände noch andere Körperteile
von beweglichen Teilen im Inneren
des Gerätes eingeklemmt oder ge-
quetscht werden.
Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche
Teile des Kühlschranks zu treten;
lehnen Sie sich nicht daran an.
Andernfalls könnte das Gerät um-
kippen, Teile könnten beschädigt
5
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
werden.
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen.
Ihr Side by Side Kühl-
Gefrierkombination benötigt
einen Festwasseranschluss.
Sollte kein Wasserhahn in
der Umgebung des Gerätes
verfügbar sein und Sie müssen
ihn nachträglich durch einen
Fachmann installieren lassen,
beachten Sie bitte, dass bei
Fußbodenheizungen keine
Löcher in die Betondecke
gebohrt werden können, da
ansonsten die Heizungsanlage
beschädigt werden kann.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte ein- und
ausräumen.
Vermeiden Sie durch Einhaltung
der folgenden Anweisungen
Lebensmittelkontamination:
Durch langes Öffnen der Tür kann
die Temperatur in den Fächern des
Gerätes drastisch ansteigen.
Reinigen Sie die Oberflächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sowie zugängliche
Ableitungssysteme regelmäßig.
Reinigen Sie Wassertanks, wenn
diese 48 Stunden lang nicht be-
nutzt wurden; spülen Sie das an
die Wasserversorgung angesc-
hlossene Wassersystem durch,
falls 5 Tage lang kein Wasser ent-
nommen wurde.
Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit diese nicht
mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kom-
men.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eig-
nen sich zur Aufbewahrung von
Tiefkühlkost, zur Lagerung oder
Herstellung von Speiseeis und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-
Fächer eignen sich nicht zum
Einfrieren frischer Lebensmittel.
Falls das Kühlgerät lange Zeit leer
bleibt, sollten Sie es abschalten,
abtauen, reinigen, trocknen und
die
Tür geöffnet lassen, damit sich
kein Schimmel im Gerät bildet.
Achten Sie beim Aufstellen
des Gerätes darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt wird.
Platzieren Sie nicht mehre-
re Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile hinter dem Gerät.
1.1.1 Wichtige Hinweise zum
Kältemittel
Wenn das Gerät über ein
Kühlsystem mit R600a-Gas
verfügt, achten Sie darauf,
das Kühlsystem und den
dazugehörigen Schlauchhrend
der Benutzung und des Transports
nicht zu beschädigen. Dieses
Gas ist leicht entflammbar. Bei
Beschädigungen des Kühlsystems
halten Sie das Gerät von
potenziellen Zündquellen (z.
B. offenen Flammen) fern und
sorgen für eine gute Belüftung des
Raumes.
6
C
Das Typenschild an der
linken Innenwand des
Kühlschranks gibt die Art
des im Gerät verwendeten
Gases an.
1.1.2 Modelle mit
Wasserspender
Der Druck für die
Kaltwasserzufuhr sollte maxi-
mal 90 psi (620 kPa) betragen.
Wenn der Wasserdruck in Ihrem
Haushalt 80 psi (550 kPa) übers-
teigt, verwenden Sie bitte ein
Druckbegrenzungsventil in Ihrem
Leitungssystems. Sollten Sie nicht
wissen, wie der Wasserdruck ge-
messen wird, ziehen Sie bitte ei-
nen Fachinstallateur hinzu.
Sollte für Ihr Leitungssystem
das Risiko eines Wasserschlags
(Druckstoß) bestehen, ver-
wenden Sie stets eine gee-
ignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an einen
Fachinstallateur, falls Sie sich über
die Wasserschlaggefährdung in
Ihrem Leitungssystem nicht sicher
sein sollten.
Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
der Leitungen gegen mögliches
Einfrieren. Die für den Betrieb
zulässige Wassertemperatur liegt
im Bereich von mindestens 0,6°C
(33°F) bis hin zu maximal 38°C
(100°F ).
Nutzen Sie ausschließlich
Trinkwasser.
1.2 Bestimmungsgemäßer
Einsatz
Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt vorgesehen. Er eig-
net sich nicht zum kommerziellen
Einsatz.
Das Produkt sollte ausschließlich
zum Lagern von Lebensmitteln
und Getränken verwendet werden.
Bewahren Sie keine empfindlic-
hen Produkte, die kontrollierte
Temperaturen erfordern (z. B.
Impfstoffe, wärmeempfindliche
Medikamente,Sanitätsartikel etc.)
im Kühlschrank auf.
Der Hersteller haftet nicht für
jegliche Schäden, die durch
Missbrauch oder falsche
Handhabung entstehen.
Originalersatzteile stehen für
einen Zeitraum von 10 Jahre be-
ginnend mit dem Kaufdatum zur
Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
Bewahren Sie
Verpackungsmaterialien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Falls das Gerät mit einer
abschließbaren Tür ausgestattet
ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
7
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1.4 Einhaltung von
WEEE-Vorgaben und
Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die
Vorgaben der EU-WEEE-Direktive
(2012/19/EU). Das Gerät wurde
mit einem Klassifizierungssymbol
für elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus
hochwertigen
Materialien hergestellt,
die wiederverwendet und
recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät
am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit dem regulären Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu einer
Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten.
Ihre Stadtverwaltung informiert
Sie gerne über geeignete
Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive
(2011/65/EU). Es enthält keine
in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien
des Gerätes worden gemäß na-
tionalen Umweltschutz bestim-
mungen aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen
Sie Verpackungsmaterialien nicht
mit dem regulären Hausmüll
oder anderen Abfällen. Bringen
Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre
Stadtverwaltung berät Sie gern.
8
2. Ihr Kühlschrank/Gefrierschrank
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen zur
Orientierung und können etwas vom Aussehen Ihres Gerätes
abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang Ihres Getes
zählen, gelten sie für andere Modelle.
* Möglicherweise nicht für alle Modelle verfügbar
1. rablage
2. Bedienfeld
3. Eierhalter
4. Flaschenablage
5. Einstellbare Füße
6. Tiefkühlbereich
7. Lüfter
8. Gemüsefächer
9. Der Milchbehälter
(Kühllagerung)
10. Gemüsefachabdeckung
11. rablage
12. Weinkeller
. 13 Lüfter
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
9
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
3. Installation
CDie Vorbereitung des
Aufstellungsortes und
die Elektroinstallation
sind Sache des Kunden.
B
Das Gerät darf während
der Installation nicht
mit dem Stromnetz
verbunden werden.
Andernfalls besteht die
Gefahr schwerer bis
tödlicher Verletzungen!
B
WARNUNG: Installation
und elektrischer
Anschluss des
Gerätes müssen
vom autorisierten
Kundendienst
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet
nicht bei Schäden, die
durch Aktivitäten nicht
autorisierter Personen
entstehen.
C
Achten Sie darauf,
dass das Netzkabel
weder gequetscht
noch geklemmt wird,
wenn Sie das Gerät
nach Installation oder
Reinigung an seinen
Platz rücken.
3.1 . Der richtige Aufstellungsort
A
WARNUNG: Falls die
Türöffnung des Raumes,
in dem das Gerät
aufgestellt werden soll,
zu schmal sein sollte,
müssen die Türen des
Gerätes abgebaut und
das Gerät seitlich durch
die Öffnung transportiert
werden.
hlen Sie einen Aufstellungsort,
an dem Sie das Gerät bequem
erreichen können.
Stellen Sie das Gerät mindestens
30 cm von Wärmequellen wie
Herden, Öfen, Zentralheizungen
und ähnlichen Geten entfernt
auf. Das Produkt darf nach der
Installation keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt oder
an feuchten Orten aufbewahrt
werden.
Damit das Gerät richtig arbeiten
kann, müssen Sie Platz für eine
ausreichende Belüftung um das
Gerät herum freilassen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf
Untergründen wie Teppichen oder
Teppichböden auf.
Stellen Sie das Gerät auf einen
ebenen Untergrund.
Ihr Produkt benötigt eine
ausreichende Luftzirkulation,
um effizient zu funktionieren.
Wenn das Produkt in eine Nische
gestellt wird, denken Sie daran,
mindestens 5 cm Abstand
zwischen dem Produkt und der
Decke, der Rückwand und den
Seitenwänden zu lassen.
Wenn das Produkt in eine Nische
gestellt wird, denken Sie daran,
mindestens 5 cm Abstand
10
zwischen dem Produkt und
der Decke, derckwand und
den Seitenwänden zu lassen.
Prüfen Sie, ob die Rückwand-
Abstandsschutzkomponente an
ihrem Standort vorhanden ist
(falls mit dem Produkt geliefert).
Wenn die Komponente nicht
verfügbar ist oder verloren
geht oder heruntergefallen ist,
positionieren Sie das Produkt
so, dass zwischen der Rückseite
des Produkts und der Wand
des Raums mindestens 5
cm Abstand verbleiben. Der
Freiraum an der Rückseite
ist wichtig für den effizienten
Betrieb des Produkts.
C
Falls zwei Kühlschränke
nebeneinander
aufgestellt werden
sollen, achten Sie
darauf, dass mindestens
4 cm Abstand zwischen
den Geräten verbleibt.
3.3 . Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät an
eine geerdete Steckdose
(Schukosteckdose) an, sichern
Sie das Gerät über einen zu den
Angaben auf dem Typenschild
passende Sicherung ab. Unser
Unternehmen haftet nicht bei
Schäden, die durch Einsatz des
Gerätes ohne ordnungsgemäße
Erdung gemäß örtlichen
Vorschriften entstehen.
Der elektrische Anschluss muss
gemäß örtlichen Vorschriften
ausgeführt werden.
Der Netzstecker muss auch
nach der Installation stets leicht
zugänglich bleiben.
Das Typenschild an der
Innenseite des Produktes
informiert über richtige
Spannung und zulässige
Absicherung. Wenn der Wert
Ihrer Haussicherungen nicht
zu den Angaben auf dem
Typenschild passen sollte,
lassen Sie eine passende
Sicherung von einem
qualifizierten Elektriker
installieren.
Die angegebene Spannung
muss mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmen.
Verzichten Sie auf
Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckdosen.
B
WARNUNG:
Beschädigte
Netzkabel müssen
vom autorisierten
Kundendienst
ausgetauscht werden.
B
WARNUNG: Falls das
Gerät eine Fehlfunktion
aufweisen sollte, darf
es erst nach Reparatur
durch den autorisierten
Kundendienst
wieder genutzt
werden! Es besteht
Stromschlaggefahr!
11
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
3.4 . Beleuchtung auswechseln
Die Innenbeleuchtung Ihres
Kühlschranks sollte ausschließlich
vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden.
Die Glühbirnen für dieses
Haushaltsget sind für
Beleuchtungszwecke nicht geeignet.
C
Achtung: Warnung vor
heißen Oberflächen
Die Seitenwände
Ihres Geräts sind mit
Kühlmittelleitungen für ein
verbessertes Kühlsystem
ausgestattet.
Kühlmittel mit hohen
Temperaturen können in
diesen Bereichen 2der
Seitenwände fließen.
Das ist normal und
erfordert keinerlei
Reparatur oder Wartung.
Bitte seien Sie vorsichtig,
wenn Sie diese Bereiche
berühren.
Kunststoffkeile anbringen
Sorgen Sie zur Gewährleistung
einer angemessenen
Luftzirkulation mit Hilfe der
mitgelieferten Kunststoffkeile für
genügend Platz zwischen dem
Gerät und der Wand.
1. Zur Befestigung der
Keile entfernen Sie die
Schrauben am Produkt
und verwenden die mit
den Keilen gelieferten
Schrauben.
2. Befestigen Sie die bei-
den Kunststoffkeile wie
in der Abbildung gezeigt
an der Abdeckung der
Belüftungsöffnungen.
Die beabsichtigte Aufgabe dieser
Lampe ist es den Benutzer zu
ermöglichen die Plazierung der
Lebensmittel in den Kühlschrank
/ Eiskühltruhe sicher und bequem
vorzunehmen.
Die in diesem Get verwendeten
Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen, wie
z. B. Temperaturen von -20 °C,
standhalten.
12
4. Vorbereitung
4.1 Tipps zum Energiesparen
A
Der Anschluss
des Gerätes an
Energiesparsysteme birgt
Risiken, da Schäden am
Gerät auftreten können.
Für ein freistehendes Get;
„Dieses Kühlgerät darf nicht
als Einbaugerät verwendet
werden.
Halten Sie die Kühlschrank/
Gefrierschrank- türen nur
möglichst kurz geöffnet.
Bei geöffneten Türen dringt
warme Luft in den Kühl- oder
Tiefkühlbereich ein, das Gerät
braucht mehr Energie zum
Kühlen der Lebensmittel.
Geben Sie keine warmen
Speisen oder Getränke in
denhlschrank/Gefrier
schrank.
Überladen Sie den Kühlschrank/
Gefrier-schrank nicht. Die
Kühlungsleistung nimmt ab,
wenn die freie Luftzirkulation im
Inneren behindert wird.
Stellen Sie den Kühlschrank/
Gefrier- schrank nicht im
prallen Sonnenlicht auf. Stellen
Sie das Gerät mindestens 30 cm
von Wärmequellen wie Herden,
Öfen, Zentralheizungen und
ähnlichen Geräten entfernt auf.
Achten Sie darauf, Ihre
Lebensmittel in verschlossenen
Behältern im Kühlschrank/
Gefrierschrank aufzubewahren.
Wenn Sie die Ablagen
oder Schubladen aus dem
Tiefkühlbereich herausnehmen,
können Sie das Volumen des
Tiefkühl-bereiches vollständig
nutzen. Die angegebenen
Energieverbrauchswerte Ihres
Kühlschrank/ Gefrierschranks
wurden unter maximaler
Beladung bei rausgenommenen
Ablagen oder Schubladen
ermittelt.
Ansonsten ist es Ihnen
völlig freigestellt,
mit Ausnahme der Klappe des
oberen Fachs und der
unteren Schublade die
Ablagen oder Schubladen zu
verwenden.
Das Auftauen von gefrorenen
Lebensmitteln im Kühlbereich
ist energiesparend und bewahrt
die Qualität der Lebensmittel.
CDie Temperatur des
Raumes, in dem
der Kühlschrank/
Gefrierschrank
aufgestellt wird, sollte
mindestens
-5 °C betragen. Im
Hinblick auf den
Wirkungsgrad ist der
Betrieb des Kühlschrank/
Gefrierschranks
bei geringerer
Umgebungstemperatur
nicht ratsam.
CDas Innere des
Kühlschrank/Gefrier-
schranks muss gründlich
gereinigt werden.
13
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CFalls zwei Kühlschränke
nebeneinander
aufgestellt werden sollen,
achten Sie darauf, dass
mindestens 4 cm Abstand
zwischen den Geräten
verbleibt.
CIn solchen Fällen
kommt es zu herem
Energieverbrauch
und zu schlechterer
Kühlungsleistung (und
somit zu reduzierter
Haltbarkeit der
Lebensmittel).
4.2 Erste Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen, vergewissern Sie
sich, dass sämtliche Vorkehrungen
wie in den Abschnitten
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise“und „Installation“
getroffen wurden.
Reinigen Sie das Innere des
Kühlschrank/ Gefrierschranks
wie im Abschnitt „Reinigung und
Wartungbeschrieben. Sorgen
Sie dafür, dass der Innenraum
komplett trocken ist, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Stecken Sie den Netzstecker des
Kühlschrank/ Gefrierschranks
in eine geerdete Steckdose. Bei
geöffneter Tür schaltet sich die
Beleuchtung im Innenraum ein.
Lassen Sie den Kühlschrank/
Gefrier-schrank etwa 6
Stunden lang leer arbeiten;
verzichten Sie in dieser Zeit
möglichst vollständig auf das
Öffnen der
ren.
CSie hören ein Geräusch,
wenn sich der Kompressor
einschaltet. Die
Flüssigkeiten und Gase
im Kühlsystem können
auch leichte Geräusche
erzeugen, wenn der
Kompressor nicht läuft.
Dies ist völlig normal.
CDie Vorderkanten
deshlschrank/
Gefrierschranks können
sich warm anfühlen. Dies
ist normal. Diese Bereiche
sollen sich bewusst etwas
aufwärmen, damit sich
kein Kondenswasser bildet.
Da bei geöffneten Türen heiße
und feuchte Luft nicht direkt
in Ihr Produkt eindringt,
optimiert sich Ihr Produkt unter
ausreichenden Bedingungen
zum Schutz Ihrer Lebensmittel.
Funktionen und Komponenten
wie Kompressor, Gebläse,
Heizgerät, Abtaufunktion,
Beleuchtung, Anzeige usw.
arbeiten entsprechend den
Anforderungen, um unter diesen
Bedingungen minimale Energie
zu verbrauchen.
14
5. Gerät bedienen
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen zur
Orientierung und können etwas vom Aussehen Ihres Gerätes
abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang Ihres Getes
zählen, gelten sie für andere Modelle.
5.1 Anzeigefeld
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
1. Öko
Dieses Symbol leuchtet, wenn
der Tiefkühlbereich auf -18 °C als
ökonomischster Wert eingestellt
ist ( ). Die Energiesparanzeige
erlischt, wenn Sie Schnellkühlen
oder Schnellgefrieren zuschalten.
2. Stromausfall / Hohe
Temperatur / Fehlerstatusanzeige
Diese Anzeige ( ) leuchtet bei
Stromausfall, hohen Temperaturen
und Fehlerwarnungen.
Wenn die Temperatur des
Gefrierfachs auf einr die
Tiefkühlkost kritisches Niveau
erwärmt wird, blinkt der von
der Gefrierfachtemperatur
erreichte Maximalwert auf der
Digitalanzeige.
Kontrollieren Sie die Lebensmittel
im Gefrierfach.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Warnung kann durch
Drücken einer beliebigen
Taste oder durch Drücken der
Hochtemperaturalarm Aus-Taste.
gelöscht werden. (Das Abbrechen
durch Drücken einer beliebigen
Taste gilt nicht für jedes Modell.)
Diese Anzeige ( ) leuchtet
auch, wenn ein Sensorfehler
auftritt. Wenn diese Anzeige
leuchtet, werden alternativ auf der
Temperaturanzeige „E“ und Zahlen
wie „1,2,3 ...angezeigt. Diese
Zahlen auf der Anzeige informieren
das Servicepersonal über den
Fehler.
15
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
3. Energiesparfunktion (Display
aus):
Das Energiesparsymbol
( ) leuchtet und die
Energiesparfunktion ist aktiv, wenn
Sie diese Taste drücken
( ). Bei aktiver
Energiesparfunktion
erlöschen sämtliche Display-
Symbole mit Ausnahme des
Energiesparsymbols. Die
Energiesparfunktion wird
aufgehoben, sobald Tasten
betätigt werden oder die Tür
geöffnet wird. Das Display zeigt
wieder die normalen Symbole.
Das Energiesparsymbol erlischt
und die Energiesparfunktion ist
ausgeschaltet, wenn Sie diese
Taste noch einmal drücken( ).
4. Schnellkühlen
Die Schnellkühlen-Anzeige
( ) leuchtet, wenn die
Schnellkühlfunktion aktiv ist und
diehlbereichtemperaturanzeige
1 anzeigt. Zum Abbrechen
dieser Funktion drücken Sie die
Schnellkühltaste noch einmal.
Die Schnellkühlenanzeige
erlischt, die normalen
Einstellungen des Kühlschranks
werden wiederhergestellt.
Die Schnellkühlfunktion wird
automatisch nach 1 Stunde
abgebrochen, sofern Sie sie
nicht vorher manuell abbrechen.
Wenn Sie große Mengen frischer
Lebensmittel kühlen möchten,
drücken Sie die Schnellkühltaste,
bevor Sie die Lebensmittel in den
Kühlbereich geben.
5. Urlaubsfunktion
Um die Urlaubsfunktion zu
aktivieren, drücken Sie die
Taste Nummer (4)
( ) 3 Sekunden lang, bis sich
die Urlaubsfunktionsanzeige
einschaltet. Wenn die
Urlaubsfunktion aktiv
ist, erscheint „- -“ in der
Kühlbereichtemperaturanzeige;
derhlbereich wird nun nicht
mehr aktiv gekühlt. Wenn diese
Funktion aktiv ist, sollten keine
Lebensmittel im Kühlbereich
aufbewahrt werden. Andere
Bereiche werden entsprechend der
eingestellten Temperatur weiterhin
gekühlt.
Um diese Funktion zu stornieren,
drücken Sie die Taste Urlaubs
funktion erneut.
6. Einstellung der
Kühlbereichtemperatur
Wenn die Taste Nummer (5)
Wenn gedrückt, können Sie die
Kühlfachtemperatur auf 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2 bzw. 1 einstellen ( ).
7. 1 Energiesparen (Display aus)
Bei Betätigung dieser
Taste ( ) leuchtet das
Energiesparsymbol ( ) auf und
die Energiesparfunktion wird
aktiviert. Mit Aktivierung der
Energiesparfunktion werden
alle anderen Symbole am
Display abgeschaltet. Wird bei
aktiver Energiesparfunktion
eine Taste gedrückt oder die
Tür geöffnet, schaltet sich die
Energiesparfunktion aus und
alle Displaysignale kehren in den
Normalzustand zurück. Durch
erneute Betätigung dieser Taste
( ) werden das
Energiesparsymbol und die
Energiesparfunktion deaktiviert.
16
7.2 Beendigung der
Hochtemperaturwarnung
Im Falle eines Stromausfalls/
einer Hochtemperaturwarnung
können Sie die Warnung ( )
löschen, indem Sie eine beliebige
Taste auf der Anzeige oder die
Hochtemperaturalarm Aus-
Taste.1 Sekunde lang drücken,
nachdem Sie die Lebensmittel im
Gefrierfach kontrolliert haben.
Hinweis: Das Abbrechen durch
Drücken einer beliebigen Taste gilt
nicht für jedes Modell.
8. Tastensperre
Halten Sie die Tastensperre-Taste
( )3 Sekunden lang gedrückt.
Tastensperre-Symbol
( ) leuchtet auf, die Tastensperre
ist aktiv. Bei aktiver Tastensperre
reagiert das Gerät nicht auf
Tastenbetätigungen. Halten Sie die
Tastensperre-Taste noch einmal
3 Sekunden lang gedrückt. Das
Tastensperre-Symbol erlischt, die
Tastensperre wird abgeschaltet.
Drücken Sie die Taste
Tastensperre, wenn
Sie eine Änderung der
Temperatureinstellung des
Kühlschranks verhindern wollen
( ).
9. Öko-Fuzzy
Drücken und halten Sie die Öko-
Fuzzy-Taste zum Aktivieren der
Öko-Fuzzy-Funktion 1 Sekunden.
Spätestens sechs Stunden
später arbeitet Ihr Kühlgerät
besonders ökonomisch; die
Energiesparanzeige leuchtet ( ).
Drücken und halten Sie die Öko-
Fuzzy-Taste zum Deaktivieren der
Öko-Fuzzy-Funktion 3 Sekunden.
Diese Anzeige leuchtet nach 6
Stunden auf, wenn Öko-Fuzzy aktiv
ist.
10. Tiefkühlbereich temperature-
instellung
Die Temperatureinstellung
für das Tiefkühlfach wird hier
durchgeführt. Wenn die taste Nr.
9 gedrückt ist, können Sie die
Tiefkühlbereichtemperatur auf
-18, -19, -20, -21, -22, -23 oder -24
einstellen.
11. Schnellgefrieren
Drücken Sie zum Schnellgefrieren
die Taste Nummer (10); dadurch
wird die Schnellgefrieranzeige
( ) aktiviert.
Wenn die Schnellgefrierfunktion
eingeschaltet ist, leuchtet die
Schnellgefrieranzeige auf und
die Temperaturanzeige des
Tiefkühlbereichs zeigt den Wert
-27. Zum Aufheben dieser Funktion
drücken Sie die Schnellgefriertaste
() noch einmal.
Die Schnellgefrieranzeige erlischt,
die normalen Einstellungen
werden wiederhergestellt. Die
Schnellgefrierfunktion wird
nach 24 Stunden automatisch
abgebrochen, sofern sie
nicht zuvor bereits manuell
abgebrochen wurde. Zum
Einfrieren großer Mengen
frischer Lebensmittel drücken
Sie die Schnellgefriertaste,
bevor Sie Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich geben.
17
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.2 . Doppeltes Kühlsystem
Ihrhlgerät ist mit zwei
getrennten Kühlsystemen
fürhl-und Gefrierbereich
ausgestattet,und Dadurch werden
Kühlbereich und Tiefkühlbereich
nicht gegenseitig durch Luft und
Gerüche beeinflusst. Durch die
Trennung der hlsysteme kühlt
Ihr Gerät erheblich schneller als
viele andere Kühlgeräte. Darüber
hinaus sparen Sie Energie, da auch
das Abtauen getrennt erfolgt.
5.3 . Frische Lebensmittel
tiefkühlen
Wickeln Sie Lebensmittel ein
oder geben Sie sie in einen
Behälter mit Deckel, bevor
Sie diese in denhlschrank/
Gefrierschrank geben.
Heiße Speisen und Getränke
müssen auf Raumtemperatur
abgekühlt sein, ehe sie in den
Kühlschrank/ Gefrierschrank
gegeben werden.
Lebensmittel, die Sie einfrieren
möchten, sollten frisch und von
guter Qualität sein.
Teilen Sie Lebensmittel in
sinnvolle, dem Bedarf Ihrer
Familie angepasste Portionen
auf.
Lebensmittel sollten luftdicht
verpackt werden, damit sie nicht
austrocknen. Dies gilt auch
dann, wenn Sie Lebensmittel
nur kurze Zeit lagern möchten.
Geeignete
Verpackungsmaterialien
müssen reißfest, luftdicht und
unempfindlich gegenüber
Kälte, Feuchtigkeit, Gerüchen,
Ölen unduren sein.
Darüber hinaus sollten sie
sich leicht verschlien
lassen, unkompliziert in der
Handhabung und natürlich zum
Tiefkühlen geeignet sein.
Achten Sie besonders darauf,
bereits tiefgekühlte und frische
Speisen nicht zu vermischen.
(Frische Lebensmittel
sollten keine eingefrorenen
Lebensmitteln berühren, damit
diese nicht antauen.)
Verbrauchen Sie eingefrorene
Lebensmittel direkt nach dem
Auftauen, frieren Sie sie nicht
wieder ein.
Frieren Sie nicht zu große
Mengen auf einmal ein. Die
Qualität der Lebensmittel bleibt
am besten erhalten, wenn sie so
schnell wieglich bis in den
Kern tiefgekühlt werden.
Wenn Sie noch warme Speisen
in den Tiefkühlbereich stellen,
bewirken Sie damit, dass das
Kühlsystem ununterbrochen
arbeiten muss, bis die Speisen
komplett tiefgekühlt sind.
Das maximale TK-Stauvolumen
wird ohne Schubladen und
obere Ablage im Tiefkühlfach
erzielt. Der Energieverbrauch
Ihres Gerätes wurde bei
komplett gefüllten Ablagen im
Tiefkühlfach ohne Schubladen
und obere Ablage ermittelt.
Verwendet den vorgegebenen
Gitterrost am Boden des
Gefrierfaches für eine bessere
Leistung Energieverbrauch.
18
Frieren Sie Lebensmittel
am besten auf der oberen
Tiefkühlablage ein.
wire shelf
Tiefkühlbereicheinstellung Kühlbereicheinstellung Erläuterungen
-20 °C 4 °C Dies ist die allgemein empfohlene
Einstellung.
-21, -22 oder -23, -24 °C 4 °C
Diese Einstellungen empfehlen wir
bei Umgebungstemperaturen über
30 °C.
Schnellgefrieren 4 °C
Diese Funktion nutzen Sie zum
Einfrieren von Lebensmitteln
in kurzer Zeit. Nach Abschluss
wechselt Ihr Kühlschrank/
Gefrierschrank/ wieder zur zuvor
eingestellten Betriebsart.
-18 °C und kälter 2 °C
Nutzen Sie diese Einstellungen,
falls Sie meinen, dass der
Kühlbereich aufgrund zu hoher
Umgebungstemperatur, der Nähe
zu Wärmequellen oder zu häufigem
Öffnen und Schließen der Tür nicht
kalt genug wird.
-18 °C und kälter Schnellkühlen
Diese Funktion nutzen Sie, wenn
Sie (zu) viele frische Lebensmittel
in das Kühlfach geben oder Ihre
Lebensmittel besonders schnell
kühlen möchten. Wir empfehlen,
die Schnellkühlfunktion 4 bis 8
Stunden vor dem Einlagern frischer
Lebensmittel einzuschalten.
19
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.4 . Empfehlungen zur
optimalen Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel
Handelsübliche, verpackte
Tiefkühlkost sollte gemäß den
Hinweisen des Herstellers zur
Lagerung in Viersterne-Fächern
() aufbewahrt werden.
Damit Lebensmittel bei bester
Qualität bleiben, sollten Sie
Folgendes berücksichtigen:
1. Geben Sie Lebensmittel
so schnell wie möglich
nach dem Kauf in den
Tiefkühlbereich.
2. Achten Sie darauf, dass
die Verpackung der
Lebensmittel gekennzeich-
net und mit Datum verse-
hen ist.
3. Achten Sie darauf, dass
die an der Verpackung an-
gegebenen Daten bei
Verfallsdatum“ und
Mindesthaltbarkeitsdatum“
nicht abgelaufen sind.
5.5 . Lebensmittel platzieren
Tiefkühlbereich-
Ablagen
Verschiedene gefrorene
Lebensmittel wie
Fleisch, Fisch,
Speiseeis, Gemüse etc.
Eierhalter Eier
Kühlbereich-
Ablagen
Lebensmittel in
Pfannen, Töpfen, auf
abgedeckten Tellern,
in geschlossenen
Behältern
Kühlbereich-
rablagen
Kleine, verpackte
Lebensmittelprodukte
oder Getränke (zum
Beispiel Milch, Saft, Bier
usw.)
Gemüsefach Gemüse und Früchte
Chiller
Milch- und
Wurstprodukte (Käse,
Butter, Salami und
dergleichen)
5.6 . Hinweise zum Tiefkühlen
Lebensmittel sollten
schnellstmöglich eingefroren
werden, damit sie nicht an Qualit
verlieren.
Nur bei Temperaturen von -18
°C oder weniger ist es möglich,
Lebensmittel lange Zeit zu lagern.
Sie können die Frische
Ihrer Lebensmittel viele
Monate bewahren (bei einer
Tiefkühlbereichtemperatur von
maximal -18 °C).
20
CTeilen Sie Lebensmittel
in sinnvolle, dem Bedarf
Ihrer Familie angepasste
Portionen auf.
CLebensmittel sollten
luftdicht verpackt
werden, damit sie nicht
austrocknen. Dies gilt
auch dann, wenn Sie
Lebensmittel nur kurze
Zeit lagern möchten.
Benötigtes
Verpackungsmaterial:
Kältebeständiges Klebeband
Selbstklebende Etiketten
Gummiringe
Stift
Geeignete Verpackungsmaterialien
müssen reißfest und unempfindlich
gegenüber Kälte, Feuchtigkeit,
Gerüchen, Ölen und Säuren sein.
Einzufrierende Lebensmittel
sollten keinen direkten Kontakt zu
bereits gefrorenen Lebensmitteln
haben, damit diese nicht antauen.
CVerbrauchen Sie
eingefrorene
Lebensmittel direkt nach
dem Auftauen, frieren Sie
sie nicht wieder ein.
5.7 Wechseln des Türanschlags
Der Türanschlag des Gerätes
kann nur von einem Fachmann
durchgeführt werden. Bei Bedarf
wenden Sie sich bitte an unsere
Service-Hotline. Der Einsatz des
Servicetechnikers ist kostenpflichtig.
5.8 Tür-offen-Warnung
Ein Signal ertönt, wenn
die Tür des Kühlschrank /
Gefrierschranks oder des
Tiefkühlfachs für eine bestimmte
Zeit geöffnet bleibt. Dieses
Tonsignal verstummt, sobald Sie
eine beliebige Taste drücken oder
die Tür wieder schließen.
5.9 Empfehlungen zum
Kühlbereich
* FAKULTATIV
Wenn mehrere Optionen
vorhanden sind,ssen
Glasregale so platziert werden,
dass die Luftauslässe an der
Rückwand nicht blockiert
werden. Vorzugsweise
verbleiben Luftauslässe unter
dem Glasregal.
Diese Kombination kann dazu
beitragen, die Luftverteilung
und die Energieeffizienz zu
verbessern.
21
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.11
Feuchtigkeitskontrolliertes
Gemüsefach
(optional)
Dank der Feuchtigkeitsregelung
bleibt der Feuchtigkeitsgehalt von
Gemüse und Obst unter Kontrolle,
die Lebensmittel bleibennger
frisch.
Es wird empfohlen, Blattgemüse,
wie Salat, Spinat und dergleichen,
das zu Feuchtigkeitsverlust neigt,
nicht auf den Wurzeln, sondern
nach Möglichkeit in horizontaler
Position im Gemüsefach
aufzubewahren.
Beim Einlagern von Gemüse
platzieren Sie schweres, hartes
Gemüse im unteren Bereich und
leichtes, weiches Gemüse darüber;
achten Sie auf das jeweilige Gewicht
der Lebensmittel.
Lassen Sie Gemüse nicht in
Plastikbeuteln im Gemüsefach.
Bleibt das Gemüse in
Plastikbeuteln, kann es in
kurzer Zeit verderben. Falls
Kontakt mit anderem Gemüse
vermieden werden soll, sollten Sie
Verpackungsmaterialien wie Papier
verwenden, die eine bestimmte
Durchlässigkeit in Sachen Hygiene
aufweisen.
Geben Sie Obst mit einer hohen
Ethylenfreisetzung, wie Birnen,
Aprikosen, Pfirsiche und bestimmte
Apfelsorten, nicht mit anderem Obst
und Gemüse in das Gemüsefach.
Das von solchen Früchten
freigesetzte Ethylen kann dazu
führen, dass anderes Obst und
Gemüse in kurzer Zeit reift und
verdirbt.
5.10 Der Milchbehälter
(Kühllagerung)
Sorgt für eine niedrigere
Temperatur im Kühlschrankfach.
Verwenden Sie diesen Behälter,
um Delikatessen (Salami,
Würstchen, Milchprodukte usw.)
aufzubewahren, die eine niedrigere
Lagertemperatur erfordern,
oder Fleisch-,hner- oder
Fischprodukte für den sofortigen
Verzehr. Bewahren Sie kein Obst
und Gemüse in diesem Behälter
auf.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
22
6. Reinigung und
Wartung
Durch die regelßige Reinigung
können Sie die Lebensdauer
des Geräts verlängern und viele
Probleme bereits im Vorfeld
vermeiden.
BWARNUNG: Ziehen Sie
den Netzstecker, bevor
Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie zu
Reinigungszwecken niemals
Benzin oder ähnliche
Substanzen.
Verzichten Sie bei der
Reinigung grundsätzlich auf
scharfe Gegenstände, Seife,
Haushaltsreiniger, Waschmittel
oder Wachspolituren.
Lösen Sie einen Teelöffel Natron
in einem halben Liter Wasser
auf. Feuchten Sie ein Tuch mit
dersung an, wringen Sie das
Tuch gut aus. Waschen Sie die
Innenflächen des Kühlschrank/
Gefrierschranks gründlich mit
diesem Tuch ab; anschließend
gut trocknen.
Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Lampengeuse
oder andere elektrische
Komponenten eindringt.
Falls Sie den Kühlschrank/
Gefrierschrankngere Zeit
nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker, nehmen sämtliche
Lebensmittel heraus, reinigen
das Gerät und lassen die Tür
offen stehen.
Prüfen Sie die Türdichtungen
regelmäßig auf Sauberkeit. Bei
Bedarf reinigen.
Entnehmen Sie zum Entfernen
von Tür und Hauptablagen
zunächst sämtliche darin/darauf
abgelegten Lebensmittel.
Ziehen Sie die Türablagen
heraus. Nach der Reinigung
setzen Sie die Ablage wieder
von oben ein.
6.1 Unangenehme
Gerüche verhindern
Bei der Herstellung Ihres
Kühlschrank/ Gefrierschranks
wurde darauf geachtet, dass keine
Materialien verwendet wurden,
die unangenehme Gerüche
verursachen können. Allerdings
können natürlich nach wie vor
unangenehme Geche auftreten,
wenn Lebensmittel nicht richtig
gelagert werden und/oder das
Innere des Gerätes nicht ordentlich
gereinigt wird. Dieses Problem
können Sie vermeiden, wenn sie
folgende Hinweise beachten:
Halten Sie Ihr Get stets
sauber. Lebensmittelreste,
Verschmutzungen usw.
können Gerüche verursachen.
Reinigen Sie denhlschrank/
Gefrierschrank daher alle
15 Tage mit etwas in Wasser
aufgelöstem Natron. Verzichten
Sie grundsätzlich auf
Reinigungsmittel und Seifen.
Lagern Sie Lebensmittel in
geschlossenen Behältern.
Mikroorganismen, die aus
unverschlossenen Behältern
entweichen, können üble
Gerüche verursachen.
23
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Nehmen Sie Lebensmittel
mit abgelaufenem
Mindesthaltbarkeitsdatum
sowie verdorbene Lebensmittel
gleich aus demhlschrank/
Gefrierschrank.
6.2 Kunststoffflächen pflegen
Geben Sie keine Öle oder
stark fetthaltige Speisen
offen in Ihren Kühlschrank/
Gefrierschrankdadurch
können die Kunststoffflächen
angegriffen werden. Sollten die
Kunststoffflächen einmal mit Öl in
Berührung kommen, so reinigen
Sie die entsprechenden Stellen
umgehend mit warmem Wasser.
24
7. Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst
diese Liste an, bevor Sie sich
an den Kundendienst wenden.
Das kann Ihnen Zeit und Geld
sparen. In der Liste finden Sie
Lösungsvorschläge für allgemeine
Probleme, die nicht durch
Material- oder Herstellungsfehler
verursacht werden. Bestimmte
hierin erwähnte Funktionen und
Merkmale treffenglicherweise
nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht
ein.
Der Netzstecker ist nicht
vollständig eingesteckt. >>>
Stecker vollständig in die
Steckdose einstecken.
Die mit der Steckdose, die das
Produkt mit Strom versorgt,
verbundene Sicherung
oder die Hauptsicherung ist
durchgebrannt. >>> Sicherungen
prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden
des Kühlbereiches (Multizone,
Kühlkontrolle und FlexiZone).
Die Tür wird zu häufig geöffnet.
>>> Darauf achten, die Getetür
nicht zu häufig zu öffnen.
Die Umgebungsfeuchtigkeit
ist zu hoch. >>> Produkt nicht
in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsgehalt werden in
nicht abgedichteten Behältern
aufbewahrt. >>> Lebensmittel
mit hohem Flüssigkeitsgehalt
in abgedichteten Behältern
aufbewahren.
Die Gerätetür wurde offen
gelassen. >>> Gerätetür nicht
längere Zeit offen lassen.
Das Thermostat ist auf eine zu
geringe Temperatur eingestellt.
>>> Thermostat auf eine
geeignete Temperatur einstellen.
25
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Der Kompressor läuft nicht.
Wenn ein Stromausfall auftritt
oder der Netzstecker gezogen
und wieder angeschlossen wird,
ist der Gasdruck im Kühlsystem
des Gerätes nicht ausgeglichen,
was den Temperaturschutz
des Kompressors auslöst. Das
Produkt startet nach etwa 6
Minuten neu. Falls das Produkt
nach diesem Zeitraum nicht neu
startet, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Abtaufunktion ist aktiv.
>>> Dies ist bei einem
vollautomatisch abtauenden
Produkt normal. Das Abtauen
wird regelmäßig durchgeführt.
Das Gerät ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen.
>>> Prüfen, ob das Netzkabel
angeschlossen ist.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt. >>> Die geeignete
Temperatureinstellung wählen.
Der Strom ist ausgefallen. >>>
Sobald die Stromversorgung
wiederhergestellt ist, setzt das
Gerät den Betrieb fort.
hrend der Benutzung nehmen
die Betriebsgeräusche des
Kühlschranks zu.
Die Betriebsleistung des
Gerätes kann je nach
Umgebungstemperatur variieren.
Dies ist völlig normal und keine
Fehlfunktion.
Derhlschrank arbeitet zu oft
oder zu lange.
Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas
grö0er als sein Vorgänger. Größere
Produkte arbeiten länger.
Die Umgebungstemperatur ist sehr
hoch. >>> Das Gerät arbeitet bei höheren
Umgebungstemperaturen normalerweise
länger.
Das Gerät wurde erst vor Kurzem
angeschlossen oder mit neuen
Lebensmitteln beladen. >>> Das Gerät
benötigt mehr Zeit zum Erreichen der
eingestellten Temperatur, wenn es
gerade erst angeschlossen oder mit
neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies
ist völlig normal.
Es wurden erst vor Kurzem große
Mengen warmer oder gar heißer
Lebensmittel in das Gerät gegeben.
>>> Keine warmen oder gar heißen
Lebensmittel in das Gerät geben.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder
längere Zeit offen gelassen. >>> Da
warme Luft in das Innere strömt, muss
das Gerät länger arbeiten. Türen nicht zu
häufig öffnen.
Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs
steht halb offen. >>> Prüfen, ob Türen
vollständig geschlossen sind.
Das Gerät wurde auf eine zu geringe
Temperatur eingestellt. >>> Höhere
Temperatur einstellen und warten, bis
das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die Türdichtungen von Kühl- oder
Gefrierbereich sind verschmutzt,
verschlissen, beschädigt oder sitzen
nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder
ersetzen. Beschädigte/verschlissene
Dichtungen sorgen dafür, dass das
Produkt zum Halten der aktuellen
Temperatur länger arbeiten muss.
26
Die Temperatur im Tiefkühlbereich
ist sehr niedrig, während die
Temperatur im Kühlbereich
angemessen ist.
Die Tiefkühlbereichtemperatur
ist sehr niedrig eingestellt. >>>
Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer
Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich
ist sehr niedrig, während die
Temperatur im Kühlbereich
angemessen ist.
Diehlbereichtemperatur ist
sehr niedrig eingestellt. >>>
Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer
Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte
Lebensmittel frieren ein.
Diehlbereichtemperatur ist
sehr niedrig eingestellt. >>>
Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer
Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder
Tiefkühlbereich ist zu hoch.
Diehlbereichtemperatur
ist sehr hoch eingestellt. >>>
Diehlbereichtemperatur
beeinflusst die
Tiefkühlbereichtemperatur.
Warten Sie, bis die
entsprechenden Teile das
erforderliche Temperatur erreicht
haben, indem Sie die Temperatur
deshl- oder Tiefkühlbereichs
ändern.
Die Türen wurden häufig geöffnet
oder längere Zeit offen gelassen.
>>> Türen nicht zu häufig öffnen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür
vollständig schließen.
Das Gerät wurde erst kurz
zuvor angeschlossen oder es
wurden neue Lebensmittel
hineingegeben. >>> Dies ist
llig normal. Das Get benötigt
mehr Zeit zum Erreichen der
eingestellten Temperatur, wenn
es gerade erst angeschlossen
oder mit neuen Lebensmitteln
befüllt wurde.
Es wurden erst vor Kurzem
große Mengen warmer oder gar
heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder
gar heißen Lebensmittel in das
Gerät geben.
27
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Vibrationen oder
Betriebsgeräusche.
Der Boden ist nicht eben oder
stabil. >>> Falls das Produkt
bei langsamem Bewegen
wackelt, müssen die Füße
zum Ausgleichen des Getes
angepasst werden. Außerdem
darauf achten, dass der
Untergrund ausreichend stabil
ist, das Gerät zu tragen.
Jegliche auf dem Gerät
abgelegten Dinge können
Geräusche verursachen.
>>> Jegliche auf dem Gerät
abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder
Fließgeräusche etc.
Die Arbeitsweise des Gerätes
beinhaltet Flüssigkeits- und
Gasströme. >>>Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Das Gerät macht windartige
Geräusche.
Das Produkt nutzt einen Lüfter
zurhlung. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an
den Innenwänden des Produktes.
Bei heißen oder feuchten
Wetterlagen treten verstärkt
Eisbildung und Kondensation auf.
Dies ist völlig normal und keine
Fehlfunktion.
Die Tür wurde häufig geöffnet
oder längere Zeit offen gelassen.
>>> Tür nicht zu häufig öffnen;
r nicht offen stehen lassen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür
vollständig schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an
der Außenseite des Produktes oder
zwischen den Türen.
Eventuell herrscht hohe
Luftfeuchtigkeit; dies ist je nach
Wetterlage völlig normal. >>>
Das Kondenswasser verdunstet,
wenn sich die Luftfeuchtigkeit
verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
Das Produkt wurde nicht
regelmäßig gereinigt. >>>
Innenraum regelßig mit einem
Schwamm und warmem Wasser
und etwas in Wasser aufgelöstem
Natron reinigen.
Bestimmte
Verpackungsmaterialien können
Geräusche verursachen. >>>
Geruchsneutrale Halterungen
und Verpackungen verwenden.
Lebensmittel wurde in offenen
Behältern in den Kühlschrank
gestellt. >>> Lebensmittel in
sicher abgedichteten Behältern
aufbewahren. Andernfalls
können sich Mikroorganismen
ausbreiten und unangenehme
Gerüche verursachen. Jegliche
abgelaufenen oder verdorbenen
Lebensmittel aus dem Gerät
entfernen.
28
Die Tür lässt sich nicht schließen.
Lebensmittelverpackungen
blockieren die Tür. >>> Inhalt so
platzieren, dass die Tür nicht
blockiert wird.
Das Gerät steht nicht vollständig
aufrecht auf dem Boden. >>>
Füße zum Ausgleichen des
Gerätes anpassen.
Der Boden ist nicht eben oder
stabil. >>> Darauf achten,
dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät
zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
Die Lebensmittel berühren den
oberen Bereich der Schublade.
>>> Lebensmittel in der
Schublade neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss
Ist.
Die Bereiche zwischen den beiden
Türen, an den Seitenflächen
und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist
llig normal und weist nicht auf
eine Fehlfunktion hin.Seien Sie
sehr vorsichtig, wenn Sie diese
Bereiche berühren.
AWARNUNG: Falls sich
das Problem nicht durch
Befolgen der Anweisungen
in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Händler
oder ein autorisiertes
Kundencenter. Versuchen
Sie nicht, das Produkt zu
reparieren.
29
E
ENG
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
HAFTUNGSAUSSCHLUSS /
WARNUNG
Einige (einfache) Fehler können vom
Endbenutzer angemessen behandelt
werden, ohne dass Sicherheitsprobleme
oder unsichere Verwendung auftreten, sofern
sie innerhalb der Grenzen und gemäß den
folgenden Anweisungen ausgeführt werden
(siehe Abschnitt „Selbstreparatur“).
Sofern im Abschnitt „Selbstreparatur“
unten nichts anderes autorisiert ist, sind
Reparaturen an registrierte professionelle
Reparaturtechniker zu richten, um
Sicherheitsprobleme zu vermeiden. Ein
registrierter professioneller Reparaturbetrieb
ist ein professioneller Reparaturtechniker,
dem vom Hersteller Zugang zu den
Anweisungen und der Ersatzteilliste dieses
Produkts gemäß den in den Rechtsakten
entsprechend der Richtlinie 2009/125/EG
beschriebenen Methoden gewährt wurde.
Allerdings kann nur der Dienstleister
(d.h. autorisierte professionelle
Reparaturtechniker), den Sie über die in
der Bedienungsanleitung/Garantiekarte
angegebene Telefonnummer oder über
Ihren autorisierten Händler erreichen
können, einen Service gemäß den
Garantiebedingungen anbieten. Bitte
beachten Sie daher, dass Reparaturen
durch professionelle Reparaturtechniker
(die nicht von Grundigautorisiert sind)
zum Erlischen der Garantie führen.
Selbstreparatur
Die Selbstreparatur kann vom Endbenutzer in
Bezug auf folgende Ersatzteile durchgeführt
werden: Dichtungen, Filter, Türscharniere,
Körbe, Propeller, Kunststoffzubehör usw.
(eine aktualisierte Liste ist ab dem 1. März
2021 ebenfalls in support.grundig.com
verfügbar).
Um die Produktsicherheit zu gewährleisten
und das Risiko schwerer Verletzungen
zu vermeiden, muss die erwähnte
Selbstreparatur gemäß den Anweisungen
im Benutzerhandbuch zur Selbstreparatur
durchgeführt werden, die unter support.
grundig.com verfügbar sind. Ziehen Sie
zu Ihrer Sicherheit den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie eine Selbstreparatur
durchführen.
Reparatur- und Reparaturversuche von
Endbenutzern für Teile, die nicht in dieser Liste
enthalten sind und/oder die Anweisungen in
den Benutzerhandbüchern zur Selbstreparatur
nicht befolgen oder die auf support.
grundig.com verfügbar sind, können zu
Sicherheitsproblemen führen, die nicht auf
Grundigzurückzuführen sind, und führt zum
Erlöschen der Garantie des Produkts.
Deshalb wird dringend empfohlen, dass
Endbenutzer nicht versuchen, Reparaturen
durchzuführen, die außerhalb der genannten
Ersatzteilliste liegen, und sich in solchen
Fällen an autorisierte professionelle
Reparaturtechniker oder registrierte
professionelle Reparaturtechniker wenden.
Ansonsten können solche Versuche
von Endbenutzern Sicherheitsprobleme
verursachen und das Produkt
beschädigen und anschließend Brand,
Überschwemmungen, Stromschläge und
schwere Personenschäden verursachen.
Beispielsweise müssen, ohne darauf
beschränkt zu sein, die folgenden Reparaturen
an autorisierte
professionelle Reparaturtechniker oder
registrierte professionelle Reparaturtechniker
gerichtet werden: Kompressor, Kühlkreislauf,
Hauptplatine,Wechselrichterplatine,
Anzeigetafel usw.
Der Hersteller/Verkäufer kann in keinem Fall
haftbar gemacht werden, in dem Endbenutzer
die oben genannten Bestimmungen nicht
einhalten.
Die Ersatzteilverfügbarkeit des von Ihnen
gekauften Kühlschrank beträgt 10 Jahre.
Während dieser Zeit stehen Originalersatzteile
zur Verfügung, um den Kühlschrank
ordnungsgemäß zu betreiben.
Die Mindestgarantiedauer für den von Ihnen
gekauften Kühlschrank beträgt 24 Monate.
1
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CONTEÚDO
1. Instruções de segurança e
ambientais 3
1.1. Segurança geral ..................3
1.1.1 Advertência HC ....................5
1.1.2 Para modelos com dispensador
de água .........................................5
1.2. Utilização prevista ...............5
1.3. Segurança das crianças .....6
1.4. Em conformidade com a
Directiva REEE e Eliminação de
Resíduos .......................................6
1.5. Em conformidade com a
Directiva RSP ................................6
1.6. Informação da embalagem 6
2. O Seu Frigorífico 7
3. Instalação 8
3.1 Pontos a serem considerados
ao transportar novamente o seu
frigorífico ......................................8
3.2 Antes de funcionar o seu
frigorífico ......................................8
3.3 Ligação eléctrica .................9
3.4 Eliminação da embalagem .9
3.5 Eliminação do seu
frigorífico velho ...........................10
3.6 Colocação e instalação .....10
3.7 Substituir a lâmpada de
iluminação .................................10
4. Preparação 11
4.1 Coisas a serem feitas para
poupar energia ...........................11
4.2 Uso inicial ..........................12
5. Utilizar o produto 13
5.1 Painel indicador ................13
5.2 Sistema de
arrefecimento duplo ...................16
5.3 Congelar alimentos
frescos ........................................16
5.4 Recomendação para
a preservação de alimentos
congelados ..................................18
5.5 Colocação dos alimentos ..19
5.6 Alterar a direcção da
abertura da porta .......................20
5.7 Aviso de porta aberta ........20
5.8 Recomendações para o
compartimento de alimentos
frescos ........................................20
5.9 O compartimento de
laticínios (armazenamento frio) 20
5.10 Gaveta de vegetais com
humidade controlada .................21
6 Manutenção e limpeza 22
7. Resolução de problemas 24
2
Caro Cliente,
Gostaríamos que aproveitasse a óptima eficiência do nosso produto,
fabricado em modernas instalações segundo controlos de qualidade
meticulosos.
Para este propósito, ler integralmente o guia do utilizador antes de
utilizar o produto e manter o guia como fonte de referência. Se ceder
este produto a outra pessoa, fornecer este guia em conjunto com o
produto.
O guia do utilizador assegura a utilização rápida e segura do produto.
Ler o guia do utilizador antes de instalar e operar com o produto.
Observar sempre as instruções de segurança aplicáveis.
Manter o guia do utilizador em local de fácil acesso para uso futuro.
Ler quaisquer outros documentos fornecidos com o produto.
Ter em mente que este guia do utilizador é aplicável a vários modelos
do produto. O guia indica claramente quaisquer variações de modelos
diferentes.
Símbolos e Observações
No guia do utilizador são usados os símbolos seguintes:
CInformões
importantes e dicas
úteis.
ARisco de vida e do
equipamento.
BRisco de choque
eléctrico.
A embalagem do
produto é feita com
materiais recicláveis,
de acordo com a
Legislação Ambiental
Nacional.
INFORMAÇÃO
C
A informação do modelo conforme memorizada na base de
dados do produto pode ser acedida entrando no seguinte
sítio web e através da busca do identicador do seu modelo
(*) que se encontra na etiqueta de classificação emergética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Instruções de segurança e ambientais
Esta secção fornece as instruções
de segurança necessárias para
prevenir risco de lesões e danos
materiais. O não cumprimento
destas instruções invalidará todos
os tipos de garantia do produto.
1.1. Segurança geral
A
AVISO:
Manter as aberturas de
ventilação, na caixa de
protão do aparelho ou na
estrutura embutida, sem
obstruções.
ADVERTÊNCIA:
Não usar dispositivos
mecânicos nem outros
meios para acelerar o
processo de descongelação,
exceto os recomendados
pelo fabricante.
AVISO:
Não danificar o circuito de
refrigeração.
ADVERTÊNCIA:
Não usar aparelhos
eléctricos no interior
dos compartimentos
de armazenamento de
alimentos do aparelho,
a menos que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Este aparelho é destinado a
ser usado em uso doméstico e
aplicações similares como
– zonas de cozinha em
estabelecimentos comerciais,
escritórios ou outros ambientes
laborais;
– casas rurais e pelos clientes em
hotéis, mois e outros ambientes
de tipo residencial;
– ambientes de tipo alojamento e
pequeno almoço;
– utilizações de refeições e outros
não-retalhistas similares.
Este produto não deve
ser usado por pessoas
com deficiências físicas,
sensoriais e mentais, sem
conhecimento e experiência
suficiente ou por crianças. O
dispositivo apenas pode ser
usado por estas pessoas sob
supervisão e instrução de uma
pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças não
devem ser autorizadas a brincar
com este aparelho.
Em caso de mau
funcionamento, desligue o
aparelho.
Depois de desligar, aguarde pelo
menos 5 minutos antes de ligar
novamente. Desligar o produto
quando não es em uso. Não
tocar na ficha com asos
molhadas! Não puxar pelo cabo
para desligar, segurar sempre
pela ficha.
Não ligar o frigorífico se a
tomada estiver solta.
Desligar o produto durante
a instalação, manutenção,
limpeza e reparação.
Se o produtoo for usado por
uns tempos, desligar o produto
e retirar quaisquer alimentos do
interior.
Não utilizar materiais de
limpeza a vapor ou vapor para
limpar o frigofico e derreter o
4
gelo no interior. O vapor pode
entrar em contacto com as
áreas electrificadas e causar
curto-circuito ou choque
eléctrico!
Não lavar o produto
pulverizando-o ou deitando
água sobre o mesmo! Perigo de
choque eléctrico!
Nunca usar o produto se a
secção localizada na parte
superior ou traseira do seu
produto com placas de circuitos
impressos electrónicos no
interior estiver aberta (tampa
da placa de circuito electrónico
impresso) (1).
1
1
Em caso de mau
funcionamento, não usar o
produto, porque pode provocar
um choque eléctrico. Contactar
a assistência autorizada antes
de fazer alguma coisa.
Ligar o produto a uma tomada
com ligão à terra. A ligação
à terra deve ser feita por um
electricista qualificado.
Se o produto tem luz tipo
LED, contactar a assistência
autorizada para substituir ou em
caso de quaisquer problemas.
Não tocar em alimentos
congelados com as mãos
molhadas! Podem aderir às
suas mãos!
Não colocar quidos
em garrafas e latas no
compartimento de congelação.
Podem explodir!
Colocar osquidos em posição
vertical depois de fechar a
tampa firmemente.
Não pulverizar substâncias
inflamáveis perto do produto,
podem incendiar ou explodir.
Não manter no frigorífico
materiais inflamáveis e
produtos com gás inflavel
(sprays, etc.).
Não colocar recipientes com
líquidos em cima do produto.
Pulverizar água sobre as partes
eléctricas pode causar choque
eléctrico e risco de incêndio.
Expor o produto à chuva, neve,
sol e vento pode causar perigo
eléctrico. Quando recolocar o
produto, não puxar pelo puxador
da porta. O puxador pode
soltar-se.
Ter cuidado para evitar prender
qualquer parte das suas mãos
ou corpo em alguma das partes
móveis dentro do produto.
Não pisar ou apoiar-se nas
portas, gavetas e peças
similares do frigorífico. Isto
pode causar avaria do produto e
danificar as partes.
5
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Ter cuidado para não prender o
cabo de alimentação.
1.1.1 Advertência HC
Se o produto inclui um sistema
de refrigeração com gás R600a,
ter cuidado para não danificar
o sistema de arrefecimento e a
sua tubagem durante a utilizão
e movimentação do produto. O
gás é inflamável. Se o sistema de
refrigeração estiver danificado,
manter o produto longe de
fontes de ignição e ventilar
imediatamente o espaço onde o
frigorífico se encontra.
CA etiqueta no lado
esquerdo interior indica
o tipo de gás usado no
produto.
1.1.2 Para modelos com
dispensador de água
A pressão para a entrada de
água fria deve ser no máximo
de 90 psi (6,2 bar). Se a sua
pressão de água exceder 80 psi
(5,5 bar), utilize uma válvula
limitadora de pressão no seu
sistema de alimentação. Se
não sabe como verificar a sua
pressão de água, deve solicitar
a ajuda de um canalizador
profissional.
Se existir o risco de o golpe de
ariete afetar a sua instalação,
deve utilizar sempre um
equipamento de prevenção
do golpe de ariete na sua
instalação. Deve consultar os
canalizadores profissionais se
não tiver a certeza se existe o
efeito de golpe de ariete na sua
instalação.
Não instalar na entrada de água
quente. Deve tomar precaões
relativamento ao risco de
congelamento nas tubagens. O
intervalo de funcionamento de
temperatura da água deve ser
33ºF (0,6ºC) de mínimo e 100ºF
(38ºC) de máximo.
Usar apenas água potável.
1.2. Utilização prevista
Este produto é concebido para
utilização doméstica. Não
está previsto para utilização
comercial.
O produto deve ser utilizado
apenas para armazenar
alimentos e bebidas.
Não manter no frigorífico
produtos sensíveis que
requerem temperaturas
controladas (vacinas,
medicamentos sensíveis ao
calor, equipamentos médicos,
etc.).
O fabricante não assumes
responsabilidades por qualquer
dano devido a uso indevido ou
inadequado.
6
O tempo de vida do produto
é de 10 anos. As peças
sobresselentes necessárias
ao funcionamento do produto
estarão disponíveis durante o
referido período de tempo.
1.3. Segurança das crianças
Manter os materiais de
embalagem fora do alcance das
crianças.
Não permitir que as crianças
brinquem com o produto.
Se a porta do produto incluir
uma fechadura, manter a chave
fora do alcance das crianças.
1.4. Em conformidade com a
Directiva REEE e Eliminão de
Resíduos
Este produto es em
conformidade com a Directiva UE
REEE (2012/19/UE). Este produto
tem um símbolo de classificação
de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE).
Este produto foi fabricado
com peças de alta
qualidade e materiais
que podem ser
reutilizados e são
adequados para
reciclagem. Não eliminar
os resíduos como resíduos
domésticos normais ou outros no
fim da vida útil. Colocar no centro
de recolha para a reciclagem de
equipamentos eléctricos e
electrónicos. Consultar as
autoridades locais para indicão
destes centros de recolha.
1.5. Em conformidade com a
Directiva RSP
Este produto es em
conformidade com a Directiva
UE REEE (2011/65/UE). Não
contém materiais nocivos e
proibidos especificados na
Directiva.
1.6. Informação da embalagem
Os materiais de embalagem
do produto são fabricados
com materiais recicláveis
de acordo com os nossos
Regulamentos Ambientais
Nacionais. Não eliminar os
materiais de embalagem junto
com lixos dosticos ou outros.
Colocar nos pontos de recolha
de material de embalagem
designados pelas autoridades
locais.
7
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CAs figuras neste manual são esqueticas e podemo
corresponder exactamente ao seu produto. Se o produto
que adquiriu não possui as partes relacionadas é porque as
mesmas são válidas para outros modelos.
2. O Seu Frigorífico
* Pode não estar disponível em todos os modelos
1. Prateleiras Da Porta
Ajustável
2. Painel İndicador
3. Bandeja De Ovos
4. Fio Shelter
5. Pés Frontais Ajustáveis
6. Congelador
7. Ventilador de congelador
8. Gavetas para frutos e legu-
mes
9. O compartimento de laticínios
(armazenamento frio)
10. Tampa da gaveta para frutos e
legumes
11. Prateleiras Ajustáveis
12. Adega
13. Ventilador
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
8
3. Instalação
B
Por favor, lembre-se
de que o fabricante
não pode ser
responsabilizado se
não forem observadas
as informões
fornecidas no manual
de instruções.
3.1 Pontos a serem
considerados ao transportar
novamente o seu frigorífico
1. O seu frigorífico deve ser
esvaziado e limpo antes de
ser transportado.
2. As prateleiras, acessórios,
gaveta para frutas e legu-
mes, etc. do seu frigorífico
devem ser firmemente pre-
sos com fita adesiva, devi-
do aos solavancos antes de
voltar a empacotá-lo.
3. A embalagem deve ser
amarrada com fitas gros-
sas e cordas fortes e de-
vem ser seguidas as nor-
mas de transporte indica-
das na mesma.
Não se esqueça...
Todo material reciclado é
uma fonte indispensável para
a natureza e para os nossos
recursos nacionais.
Se quiser contribuir para a
reciclagem dos materiais da
embalagem, pode obter mais
informões nos organismos
relativos ao ambiente ou junto das
autoridades locais.
3.2 Antes de funcionar
o seu frigorífico
Antes de iniciar a utilização do seu
frigorífico, verifique o seguinte:
1. O interior do frigorífico
está seco e o ar pode circu-
lar livremente na sua parte
traseira?
2. Introduza os 2 calços
plásticos na ventilação tra-
seira, conforme most-
rado na figura seguin-
te. Os calços plásticos
proporcionarão a distância
necessária entre o seu
frigorífico e a parede, per-
mitindo assim a livre
circulação do ar.
3. Limpe o interior do
frigorífico conforme re-
comendado na secção
“Manutenção e limpeza”.
4. Ligue o frigorífico à toma-
da eléctrica. A luz inte-
rior acender-se-á quan-
do a porta do frigorífico for
aberta.
5. Ouvirá um ruído quando o
compressor começar a tra-
balhar. O líquido e os ga-
ses no interior do sistema
de refrigeração também
podem fazer algum ruído,
mesmo que o compres-
9
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
soro esteja a funcionar,
o que é perfeitamente nor-
mal.
6. As arestas da frente do
frigorífico podem ficar qu-
entes. Isto é normal. Estas
arestas são projectadas
para ficarem quentes, a fim
de evitar a condensação.
7. Este produto exige
circulação de ar adequada
para funcionar eficiente-
mente. Se o produto for
colocado num nicho, devem
ser deixados pelo menos
5 cm de espaço entre o
produto e o teto, as pare-
des traseiras e laterais.Se
o produto for colocado num
nicho, devem ser deixados
pelo menos 5 cm de espaço
entre o produto e o teto, as
paredes traseiras e late-
rais. Verificar se o compo-
nente de proteção de espa-
ço da parede traseira está
presente na sua localização
(se fornecido com o produ-
to). Se o componente não
estiver disponível, ou se se
perder ou cair, posicionar o
produto de forma a deixar
pelo menos 5 cm de espaço
entre o produto e as pare-
des da divisão. O espaço na
parte traseira é importante
para o funcionamento efici-
ente do produto.
3.3 Ligação eléctrica
Ligue o seu produto a uma tomada
de terra, que esteja protegida
por um fusível com a capacidade
apropriada.
Importante:
A ligação deve estar em
concordância com os
regulamentos nacionais.
A ficha do cabo de alimentação
deve estar facilmente acessível
após a instalação.
A voltagem especificada deve
ser igual à sua voltagem
eléctrica.
Não devem ser usados cabos
de extensão e fichas multiusos
para a ligação.
B
Um cabo de
alimentação
danificado deve
ser substituído por
um electricista
qualificado.
B
O produto não deve
ser utilizado antes de
ser reparado! risco
de choque eléctrico!
3.4 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem
podem ser perigosos para as
crianças. Guarde os materiais
da embalagem fora do alcance
das crianças ou elimine-os,
classificando-os de acordo com
as instruções sobre o lixo.o
os elimine juntamente com o lixo
doméstico normal.
A embalagem do seu frigorífico
é produzida com materiais
recicláveis.
10
3.5 Eliminação do seu
frigorífico velho
Elimine o seu frigorífico velho sem
causar qualquer perigo ao meio
ambiente.
Pode consultar o seu
revendedor autorizado ou o
centro de recolha do lixo do
seu município a respeito da
eliminação do seu frigorífico.
Antes de se desfazer do seu
frigorífico, corte a ficha eléctrica
e, se houver trincos nas portas,
deixe-os inutilizados, a fim de
proteger as crianças contra
qualquer perigo.
3.6 Colocação e instalação
A
Se a porta de entrada do
compartimento onde o
frigorífico será instalado
não for o suficientemente
larga para que ele passe,
chame o serviço de
assistência autorizado
para que possam
remover as portas do seu
frigorífico e passá-lo de
forma inclinada através
da porta.
1. Instale o seu frigorífico
num local que permitacil
acesso.
2. Mantenha o seu frigorífico
longe das fontes de calor,
lugares húmidos e luz so-
lar directa.
3. Deve existir uma circulação
de ar adequada à volta do
seu frigorífico, para que
obtenha um funcionamento
eficiente. Se o frigorífico for
3.7 Substituir a lâmpada
de iluminação
Para substituir a lâmpada
utilizada para a iluminação do seu
frigorífico, por favor chame o seu
Serviço de Assistência Autorizado.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste
aparelho não é ou nãoo
adequada(s) para a iluminação
do espaço. A finalidade desta
lâmpada é auxiliar o utilizador a
colocar produtos alimentares no
frigorífico/congelador, de uma
forma conforvel e segura.
As lâmpadas usadas neste
aparelho têm de suportar
condões físicas extremas, tais
como temperaturas abaixo de
-20ºC.
colocado numa reentncia
da parede, deve haver uma
distâncianima de 5cm
do tecto e, pelo menos, 5
cm da parede. Se o piso
for coberto por alcatifa, o
seu produto deve ter uma
elevão de 2,5 cm do chão.
4. Coloque o seu frigorífico
num pavimento uniforme
para evitar solavancos.
11
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
4. Preparação
4.1 Coisas a serem feitas
para poupar energia
A
Ligar o produto a
sistemas eletrónicos de
poupança de energia é
arriscado pois podem
danificar o produto.
Para um aparelho de instalação
independente:”este frigorífico
não se destina a ser usado como
um aparelho de encastrar”.
Não deixar as portas do seu
frigorífico abertas por muito
tempo.
Não colocar alimentos ou
bebidas quentes no seu
frigorífico.
Não sobrecarregar o frigofico,
a capacidade de arrefecimento
falhará quando a circulação de
ar interior for impedida.
De modo a armazenar a
quantidade máxima de
alimentos no compartimento
frigorífico, o Icematic, dispovel
no compartimento congelador
e facilmente removível ào,
deverá ser retirado. Os valores
declarados de volumequido e
consumo de energia declarados
na placa de dados de energia
do seu frigorífico são medidos
e testados retirando o Icematic.
Não retirar as prateleiras do
interior do compartimento
congelador e na porta do
compartimento congelador
não devem ser removidas e
devem ser sempre usadas
pois proporcionam facilidade
de utilização e eficiência no
consumo de energia.
O fluxo de ar não deve ser
bloqueado colocando alimentos
nas laterais do ventilador do
compartimento do congelador.
Deve ser disponibilizada uma
distância mínima de 3 cm nas
laterais da tampa protetora do
ventilador.
Os cestos/gavetas que
são fornecidos com o
compartimento para os frescos
m de ser sempre utilizados
para um menor consumo
de energia e para melhores
condições de armazenamento.
O contacto dos alimentos com
o sensor de temperatura no
compartimento do congelador
pode aumentar o consumo de
energia do aparelho. Assim deve
ser evitado qualquer contacto
com o(s) sensor(es).
Dependendo das caraterísticas
de seu produto, o
descongelamento de alimentos
congelados no compartimento
frigorífico irá proporcionar
a poupança de energia e
preservar a qualidade dos
alimentos.
Não permitir o contacto de
alimentos com o sensor de
temperatura do compartimento
frigorífico exibido na figura
abaixo.
12
4.2 Uso inicial
Antes de começar a usar o seu
frigorífico, assegurar que todos os
preparativos são feitos de acordo com
as instruções nas secções “Instruções
de segurança e ambientais” e
“Instalação”.
r o produto a trabalhar sem
quaisquer alimentos durante
6 horas e não abrir a porta,
a menos que absolutamente
necessário.
C
Ouvirá um ruído quando o
compressor arrancar. Os
líquidos e gases vedados
no sistema de refrigeração
podem também dar
origem a ruídos, mesmo
se o compressor não
estiver a funcionar o que é
perfeitamente normal.
C
As extremidades dianteiras
do produto podem ficar
quentes. Isto é normal.
Estas áreas são concebidas
para aquecer para evitar a
condensão.
C
Em alguns modelos, o
painel de instrumentos
desliga automaticamente 5
minutos depois de a porta
ser fechada. Será reativado
quando a porta for aberta ou
premida qualquer tecla.
que o ar quente e húmido
não irá penetrar diretamente o
seu produto enquanto as portas
não estiverem abertas, o seu
produto irá otimizar-se por si
próprio para possuir condões
suficientes para proteger os
seus alimentos. As fuões
e os componentes como o
compressor, a ventoinha, o
aquecedor, o descongelador, a
iluminação, o visor, entre outros,
funcionarão de acordo com as
necessidades para o consumo
mínimo de energia nestas
circunstâncias.
13
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CAs figuras neste manual são esqueticas e podemo
corresponder exactamente ao seu produto. Se o produto
que adquiriu não possui as partes relacionadas é porque as
mesmas são válidas para outros modelos.
5. Utilizar o produto
5.1 Painel indicador
O painel indicador permite-lhe definir a temperatura e controlar as
outras funções relacionadas com o produto, sem abrir a porta do
mesmo. Baste pressionar as inscrições nos botões relevantes para as
definições de função.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
1. Economia
Este símbolo acende-se quando
o compartimento do congelador
es definido para -18 °C,
que é o valor de ajuste mais
económico ( ). O indicador de
economia apaga-se quando as
funções de arrefecimento rápido
ou congelão pida eso
selecionadas.
2. Interrupção de energia /
Temperatura elevada / Indicador
de erro de estado
Este indicador ( ) acende-
se no caso de falha de energia,
temperaturas elevada e de avisos
de erro.
Quando a temperatura do
compartimento do congelador
aquece até um nível crítico para
os alimentos congelados, o valor
máximo atingido pela temperatura
do compartimento do congelador
fica a piscar no indicador digital.
14
Verificar os alimentos no
compartimento do congelador.
Isto não é um mau funcionamento.
O aviso pode ser apagado
premindo qualquer botão ou no
botão de desligar o alarme de alta
temperatura. (Cancelar premindo
qualquer boo não é aplicável
para todos os modelos.)
Este indicador ( ) acende-se
também quando ocorre uma
falha no sensor. Quando o
indicador se acender, são exibidos
alternativamente “E” e números
como “1,2,3,...” no indicador da
temperatura. Estes números no
indicador informam o pessoal da
manutenção acerca do erro.
3. Função de poupança de energia
(visor desligado)
Se as portas do produto forem
mantidas fechadas durante muito
tempo, a função de poupança
de energia é automaticamente
ativada e o símbolo de poupança
de energia acende-se. Quando a
função de poupança de energia
é ativada, todos os símbolos que
não o símbolo de poupança de
energia apresentados no visor irão
apagar-se. Quando a função de
poupança de energia é ativada, se
nenhum botão for pressionado ou
se a porta estiver aberta, a função
de economia de energia se
cancelada e os símbolos no visor
irão voltar ao normal.
4. Arrefecimento rápido
Indicador de arrefecimento rápido
( ) acende-se quando a fuão
de arrefecimento rápido é
ativada e o valor do indicador da
temperatura do compartimento
do frigorífico apresentado é
1. Para cancelar esta função,
prima novamente o botão Quick
cooling (Arrefecimento rápido). O
indicador de arrefecimento rápido
apaga-se e o frigorífico voltará
às suas definições normais. A
função de arrefecimento rápido
é cancelada automaticamente
após 1 hora, seo a cancelar
antes disso. Se quiser refrigerar
grandes quantidades de alimentos
frescos, prima o botão Quick
cooling (Arrefecimento rápido)
antes de colocar os alimentos no
compartimento do frigofico.
5. Função “Vacation” (Férias)
Para ativar a fuão de férias,
mantenha premido o botão N.º
(4) ( ) durante 3 segundos e o
indicador de modo de férias é
ativado. Se a função de férias
estiver ativa, aparecerá “- -” no
indicador de temperatura do
compartimento do frigorífico
e não será realizado qualquer
arrefecimento ativo no
compartimento do frigorífico. Não
é adequado manter os alimentos
no compartimento do refrigerador
quando esta função está ativada.
Os outros compartimentos
continuarão a ser arrefecidos
de acordo com a temperatura
definida. Para cancelar esta
função, prima novamente o botão
da função Vacation (Férias).
6. Definição da temperatura do
compartimento do frigorífico
Quando o boo N.º (5) é premido,
poderá definir a temperatura do
compartimento do frigorífico para
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 e 1, respetivamente
().
15
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7.1. Função de poupança de ener-
gia (Visor desligado):
O símbolo de poupança de energia
( ) acende-se e a fuão de
poupança de energia é ativada
quando premir este botão (
). Quando é ativada a função de
poupança de energia, todos os
símbolos no visor, para além do
símbolo de poupança de energia,
se desligarão. Quando a função de
poupança de energia é ativada, se
nenhum botão for pressionado ou
se a porta estiver aberta, a função
de economia de energia se
cancelada e os símbolos no visor
irão voltar ao normal. Ombolo
de poupança de energia apaga-se
e a função de poupança de energia
é desativada quando premir
novamente este botão ( ).
7.2.Fim do aviso de temperatura
elevada:
No caso de aviso de interrupção
de energia/Temperatura elevada,
pode apagar o aviso
( ) premindo qualquer botão no
indicador ou o botão para desligar
o alarme de alta temperatura
durante 1 segundo depois de
verificar os alimentos no interior
do compartimento do congelador.
Nota: Cancelar premindo qualquer
botão não é aplicável para todos os
modelos.
8. Bloqueio de teclas
Prima o botão de bloqueio de
teclas ( ) continuamente durante
3 segundos. O mbolo de bloqueio
de teclas ( ) i acender-se e o
modo de bloqueio de teclas será
ativado. Os botões não funcionao
se o modo de Bloqueio de teclas
estiver ativo. Prima o botão de
bloqueio de teclas continuamente
durante 3 segundos. O ícone de
bloqueio de teclas apagar-se-á e
o modo de bloqueio de tecla ficará
inativo.
Pressione novamente o botão de
bloqueio de teclas se quiser
evitar que se altera a definição de
temperatura do refrigerador ( ).
9. Eco Fuzzy
Pressione e mantenha em baixo
o botão Eco Fuzzy durante 1
segundo para ativar a função Eco
Fuzzy. Logo a seguir, o frigorífico
começará a funcionar no modo
mais económico, pelo menos 6
horas depois e o indicador de
utilização ecomica acende
enquanto a fuão estiver ativa
( ). Pressione e mantenha em
baixo o botão Eco Fuzzy durante 3
segundos para desativar a fuão
Eco Fuzzy.
Este indicador é iluminado após 6
horas quando a função Eco Fuzzy é
ativada.
10. Definição da temperatura do
compartimento do congelador
A definição da temperatura do
compartimento do congelador é
efetuada aqui. Quando o botão
N.º 9 é premido, pode definir a
temperatura do compartimento do
congelador para -18, -19, -20, -21,
-22, -23 e -24, respetivamente.
11. Congelação rápida
Prima o botão N.º (10) da operação
de congelão pida, o indicador
de congelação rápida ( ) se
ativado.
O indicador de congelação rápida
acende-se quando a função de
congelação pida é ativada no
compartimento do frigofico e o
16
5.3 Congelar alimentos
frescos
Envolva os alimentos ou
coloque-os num recipiente
fechado antes de os colocar no
frigorífico/congelador.
Os alimentos e bebidas quentes
devem ser arrefecidos à
temperatura ambiente antes de
serem colocados no frigorífico/
congelador.
Os alimentos que pretende
congelar devem ser frescos e de
boa qualidade.
Divida os alimentos em porções
de acordo com o quotidiano
familiar ou as necessidades de
consumo de refeições.
Embale os alimentos de uma
forma hermética para evitar que
sequem mesmo que venham a
ser guardados durante pouco
tempo.
Os materiais a serem utilizados
para embalar os alimentos
deverão ser à prova de
rompimento e resistentes ao
frio, humidade, cheiros, óleos
e ácidos e também devem
ser herméticos. Além disso,
devem estar bem fechados e
devem ser feitos de materiais
fáceis de manusear, que sejam
apropriados para fins de
congelação.
5.2 Sistema de
arrefecimento duplo
O seu frigorífico/congelador es
equipado com três sistemas
separados de arrefecimento,
para arrefecer o compartimento
para alimentos frescos, o
compartimento do congelador
e o compartimento de zona
múltipla. Assim, o ar e odores no
compartimento para alimentos
frescos e no compartimento do
congelador não se misturam.
Gras a estes dois sistemas
separados de arrefecimento, a
velocidade de arrefecimento é
muito mais alta do que em outros
frigoríficos/congeladores. Também
ocorre uma poupança adicional de
energia, já que a descongelação é
realizada individualmente.
valor do indicador da temperatura
do compartimento do frigorífico
apresentado é -27. Para cancelar
esta função, prima novamente o
botão de congelação rápida ( ).
O indicador de congelação rápida
apaga-se e o frigorífico voltará
às suas definições normais. A
função de congelação rápida
é cancelada automaticamente
após 24 horas, se não a cancelar
antes disso. Se desejar congelar
quantidades maiores de alimentos
frescos, prima o botão de
congelação pida (Quick Freeze)
antes de colocar os alimentos no
compartimento do congelador.
17
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Tenha um cuidado especial
para não misturar alimentos já
congelados e alimentos frescos.
(Não devem entrar em contacto
com os artigos congelados
anteriormente para evitar a
descongelão parcial destes
últimos).
Os alimentos congelados
deverão ser usados
imediatamente depois de serem
descongelados e nunca deverão
ser congelados de novo.
Não congele grandes
quantidades de alimentos de
uma vez. A qualidade dos
alimentos é melhor preservada
quando a congelão atinge
o interior no menor tempo
possível.
A colocação de alimentos
quentes no compartimento
do congelador obriga o
sistema de refrigeração a um
funcionamento contínuo até
à completa congelação dos
alimentos.
É recomendado que coloque os
alimentos na prateleira superior
do congelador para uma
congelação inicial.
wire shelf
Aconselha-se que as placas de
frio fornecidas sejam usadas
como se descreve abaixo ao usar a
função de Fast Freeze (Congelação
Rápida). Elas melhoram o
desempenho de armazenagem
e de congelação pida do seu
compartimento do congelador.
18
Ajuste do
compartimento
do congelador
Ajuste do
compartimento
do refrigerador Explicações
-18°C 4°C Este é o ajuste normal
recomendado.
-20, -24 or
-24°C 4°C Estes ajustes são recomendados
quando a temperatura ambiente
excede 30ºC.
Quick Freeze
(Congelação
Rápida)
4°C
Utilize quando quiser congelar
os seus alimentos rapidamente.
O seu frigorífico voltará ao seu
modo anterior quando o processo
terminar.
-18°C ou mais
frio 2°C
Se achar que o compartimento
do refrigerador não es
suficientemente frio devido às
condições quentes ou à frequente
abertura e fecho da porta.
-18°C ou mais
frio
Quick Fridge
(Refrigeração
rápida)
Pode-o utilizar quando
o compartimento do
seu refrigerador estiver
sobrecarregado ou se desejar
arrefecer rapidamente os seus
alimentos. Recomenda-se que
active a função de refrigeração
pida 4-8 horas antes de colocar
os alimentos.
5.4 Recomendação
para a preservação de
alimentos congelados
Os alimentos embalados
pré-congelados devem ser
armazenados de acordo
com as instruções do
fabricante do alimento,
para um compartimento de
armazenamento de alimentos
congelados de (4 estrelas)
.
Para garantir que é atingida e
mantida a alta qualidade dos
alimentos congelados, deverá
ter em conta o seguinte:
1. Coloque as embalagens
no congelador o mais ra-
pidamente possível após a
aquisição.
2. Verifique se os recipien-
tes estão etiquetados e da-
tados.
3. Não ultrapasse as datas de
validade mencionadas nas
embalagens.
19
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
No caso de ocorrer uma
falha de energia, não abra a
porta do congelador. Mesmo que
uma falha eléctrica se prolongue
até ao indicado no "Tempo
de aumento da temperatura"
na secção "Especificações
cnicas do seu frigorífico", os
alimentos congelados não serão
afectados. No caso de faltar
energia por mais tempo, os
alimentos devem ser verificados
e se for necessário, devem ser
consumidos imediatamente ou
então congelados depois de serem
cozinhados.
Descongelação
O compartimento do congelador
descongela-se automaticamente.
5.5 Colocação dos alimentos
Prateleiras do
compartimento
do congelador
Diversos alimentos
congelados, tais
como carne, peixe,
gelado, legumes,
etc.
Suporte para
ovos Ovo
Prateleiras do
compartimento
do refrigerador
Alimentos
em panelas,
pratos cobertos
e recipientes
fechados
Prateleiras
da porta do
compartimento
do frigorífico
Pequenos
alimentos
embalados ou
bebidas (tais como
leite, sumo de
frutas e cerveja)
Gaveta para
frutos e legumes Legumes e frutas
Compartimento
da zona fria
Iguarias (queijo,
manteiga,
chouriços, etc.).
Informão sobre ‘Deep-Freeze’
(Congelação profunda)
Os alimentos devem ser
congeladoso rapidamente
quanto possível quando são
colocados num frigorífico para que
os conservar em boa qualidade.
É possível manter os alimentos
durante muito tempo apenas a -
18ºC ou temperaturas mais baixas.
Poderá manter a frescura dos
alimentos durante muitos meses
(a - 18ºC ou a temperaturas mais
baixas no congelador).
AVISO! A
Os alimentos devem estar
repartidos em porções de
acordo com o quotidiano
familiar ou as necessidades de
consumo das refeições.
Os alimentos deverão ser
embalados de uma forma
hermética para evitar que
sequem, mesmo que venham
a ser guardados durante pouco
tempo.
Materiais necessários para
embalagem:
Fita adesiva resistente ao frio
Etiqueta autocolante
Anéis de borracha
Esferográfica
Os materiais a ser utilizados para
embalar os alimentos deverão
ser à prova de rompimento e
resistentes ao frio, humidade,
cheiros, óleos e ácidos.
20
Não deverá permitir que os
alimentos a serem congelados
entrem em contacto com os
itens congelados anteriormente
para evitar a sua descongelação
parcial.
Siga sempre os valores nas tabelas
para períodos de armazenamento.
Os alimentos congelados deverão
ser usados imediatamente depois
de serem descongelados e nunca
deverão ser recongelados.
5.6 Alterar a direcção
da abertura da porta
A direcção de abertura da porta do
seu frigorífico pode ser modificada
de acordo com o local em que
o está a utilizar. Se necessário,
contacte a sua Assistência cnica
mais próxima.
5.7 Aviso de porta aberta
Um aviso sonoro se dado
quando a porta do frigorífico ou
do congelador do seu produto for
deixada aberta durante um certo
período de tempo. O aviso sonoro
silencia ao premir qualquer
botão no indicador ou ao fechar a
porta.
5.8Recomendões para
o compartimento de
alimentos frescos
*Pode não estar disponível em
todos os modelos
• No caso de existirem várias
opções, as prateleiras de vidro
devem ser colocadas de forma
a que as saídas de ar na parede
posterior não fiquem bloqueadas,
de preferência que as saídas de
ar fiquem abaixo da prateleira
5.9 O compartimento
de laticínios
(armazenamento frio)
Fornece temperatura mais
baixa no compartimento
do frigorífico. Usar este
compartimento para
armazenamento de
charcutaria (salame, salsichas,
produtos lácteos e etc.) que
necessitam de temperatura de
armazenagem mais baixa, ou
produtos de carne, frango ou
peixe para consumo imediato.
Não armazenar frutas e
vegetais neste compartimento.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
de vidro. Esta combinação pode
ajudar a melhorar a distribuão do
ar e a eficiência energética.
21
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.10 Gaveta de vegetais com
humidade controlada
(FreSHelf)
(Esta caraterística é opcional)
As taxas de humidade dos vegetais
e da frutao mantidas sob
controlo com a função de gaveta de
vegetais com humidade controlada
e os alimentos mantêm-se frescos
durante mais tempo.
Recomendamos que coloque os
vegetais de folhas como a alface,
espinafres e os vegetais que são
sensíveis à perda de humidade, na
posão horizontal tanto quanto
possível dentro da gaveta para
vegetais, e não sobre as raízes na
posição vertical.
Enquanto os vegetais estão a ser
colocados, a gravidade específica
dos mesmos deve ser tida em
conta. Os vegetais pesados e rijos
devem ser colocados na parte
debaixo da gaveta para vegetais e
os mais leves e macios devem ser
colocados por cima.
Nunca deixar os vegetais dentro
da gaveta dentro dos sacos. Se os
vegetais forem deixados dentro dos
sacos respetivos, isso dará origem
à decomposição dos mesmos num
curto período de tempo. No caso
de não se pretender o contacto
com outros vegetais por razões de
higiene, deve usar papel perfurado
ou outro tipo de materiais de
embalagem semelhantes em vez
do saco.
Não colocar juntos peras, alperces,
pêssegos, etc. e maçãs em
especial as quais têm um elevado
nível de gerão de gás etileno
na mesma gaveta de vegetais
com outros vegetais e fruta. O
gás etileno que é produzido por
estes frutos pode dar origem a
que outros frutos amadureçam
mais rapidamente e entrem em
decomposição num curto espaço
de tempo.
22
6 Manutenção e
limpeza
Limpar o produto regularmente
prolongará a sua vida útil.
BRECOMENDAÇÕES:
Desligar a alimentão
antes de limpar o
frigorífico.
Não usar ferramentas afiadas e
abrasivas, sabão, materiais de
limpeza doméstica, detergentes,
gás, gasolina, vernizes e
substâncias similares para
limpar.
Para produtos não No Frost,
gotas de água e uma congelão
com a largura de um dedo
podem ocorrer na parede
posterior do compartimento
do frigorífico. Não limpe;
nunca aplique óleo ou agentes
similares.
Utilize apenas panos macios
de microfibra ligeiramente
humedecidos para limpar a
superfície do produto. Esponjas
e outros tipos de panos de
limpeza poderão riscar a
superfície.
Dissolver uma colher de chá
de carbonato na água. Molhar
um pedaço de pano na água
e torcer. Limpar o dispositivo
com este pano e secar
completamente.
Cuidado em manter a água
longe da protecção dampada
e outras partes eléctricas.
Limpar a porta usando um
pano húmido. Retirar todos os
itens do interior para tirar as
prateleiras da porta e do interior
do frigorífico. Levantar as
prateleiras da porta para retirar.
Limpar e secar as prateleiras,
depois volta a colocar no lugar
fazendo deslizar de cima pra
baixo.
Não usar água clorada ou
produtos de limpeza na
superfície exterior e peças
cromadas do produto. O cloro
irá enferrujar essas superfícies
metálicas.
Não usar ferramentas aguçadas
e abrasivas ou sabão, agentes
de limpeza doméstica,
detergentes, gasolina, benzina,
cera, etc., podem danificar os
carimbos nas partes plásticas,
que podem desaparecer ou
ficarem deformadas. Usar água
quente e um pano macio para
limpar e secar com um pano
seco.
6.1. Prevenir maus cheiros
O produto é fabricado livre de
quaisquer materiais odorantes.
No entanto, manter os alimentos
em seções inadequadas e limpeza
inadequada das superfícies
interiores pode causar mau cheiro.
Para evitar isto, limpar o interior
com água de carbonato a cada 15
dias.
Manter os alimentos em
recipientes fechados. Os
microrganismos podem
disseminar-se dos alimentos
não fechados e causar mau
cheiro.
Não manter alimentos fora
de prazo e estragados no
frigorífico.
23
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
6.2. Proteger superfícies
de plástico
Óleo derramado em superfícies de
plástico pode danificar a superfície
e deve ser limpo imediatamente
com água morna.
24
7. Resolução de problemas
Verificar a lista antes de contactar
a assistência. Fazer isto poupa-
lhe tempo e dinheiro. Esta lista
inclui queixas frequentes que não
eso relacionadas com o fabrico
ou materiais defeituosos. Certas
características mencionadas
neste documento podem não ser
aplicáveis ao seu produto.
O frigorífico não está a funcionar.
A ficha de alimentão não está
totalmente ajustada. >>> Ligá-la
para a ajustar completamente à
tomada.
O fusível ligado à tomada de
ligão do produto ou o fusível
principal está queimado. >>>
Verificar os fusíveis.
Condensação na parede lateral do
compartimento refrigerador (ZONA
MÚLTIPLA, ZONA DE FRESCOS,
CONTROLO e FLEXIVEL).
A porta é aberta com muita
frequência >>> Ter cuidado para
não abrir a porta do produto tão
frequentemente.
O ambiente esdemasiado
húmido. >>>o instalar o
produto em ambientes húmidos.
Alimentos contendo quidos
eso colocados em recipientes
não fechados. >>> Manter os
alimentos contendo quidos em
recipientes fechados.
A porta do produto foi deixada
aberta. >>> Não manter a porta
do produto aberta por períodos
longos.
O termostato está definido para
temperatura demasiado baixa.
>>> Definir o termostato para
temperatura adequada.
O compressor não está a funcionar.
Em caso de falta de energia
repentina ou retirar a ficha
de alimentão e colocar de
novo, a pressão do gás no
sistema de refrigeração do
produto não é equilibrada, o
que desencadeia a salvaguarda
rmica do compressor. O
produto volta a ligar-se depois
de aproximadamente 6 minutos.
Se o produtoo se voltar a ligar
depois deste período, contactar a
assistência.
Descongelão está activa. >>>
Isto é normal para um produto
de descongelão totalmente
automática. A descongelação é
executada periodicamente.
O produto não está ligado.
>>> Assegurar que o cabo de
alimentação está ligado.
A definição de temperatura
é incorrecta. >>> Seleccionar
a definição de temperatura
adequada.
Não há energia. >>> O produto
continuará a funcionar
normalmente assim que a
energia seja restabelecida.
O ruído de funcionamento do
frigorifico aumenta durante a
utilização.
O desempenho de funcionamento
do produto pode variar
dependendo das variações
de temperatura do ambiente.
Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
25
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
O frigorífico funciona muito
frequentemente ou por muito
tempo.
O novo produto pode ser maior do
que o anterior. Produtos maiores
funcionam por períodos mais longos.
A temperatura da sala pode ser
elevada. >>> O produto funcionará
normalmente por períodos mais
longos com temperaturas de sala
mais elevadas.
O produto foi ligado recentemente
ou foi colocado no interior um novo
alimento. >>> O produto levará
mais tempo a atingir a temperatura
definida quando recentemente ligado
ou quando é colocado um novo
alimento no interior. Isto é normal.
Grandes quantidades de alimentos
quentes podem ter sido colocadas
recentemente no produto. >>>
Não colocar alimentos quentes no
produto.
As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas abertas
por períodos longos. >>> O ar
quente que se move no interior fará
o produto funcionar mais tempo.
Não abrir as portas com demasiada
frequência.
A porta do congelador ou
refrigerador pode estar entreaberta.
>>> Verificar se as portas eso
completamente fechadas.
O produto pode estar definido para
temperatura demasiado baixa.
>>> Definir a temperatura para
um grau mais elevado e aguardar
que o produto atinja a temperatura
ajustada.
A junta da porta do congelador
ou refrigerador pode estar suja,
desgastada, partida ouo ajustada
adequadamente. >>> Limpar ou
substituir a junta. A junta da porta
danificada / cortada fará o produto
funcionar por períodos mais longos
para preservar a temperatura actual.
A temperatura do congelador es
muito baixa, mas a temperatura do
refrigerador é adequada.
A temperatura do compartimento
de congelação está definida para
um grau muito baixo. >>> Definir
a temperatura do compartimento
de congelão para um grau
mais elevado e verificar de novo.
A temperatura do refrigerador está
muito baixa, mas a temperatura do
congelador é adequada.
A temperatura do compartimento
de refrigeração es definida para
um grau muito baixo. >>> Definir
a temperatura do compartimento
de refrigeração para um grau mai
elevado e verificar de novo.
Os alimentos guardados em gavetas
do compartimento de refrigeração
estão congelados.
A temperatura do compartimento
de refrigeração es definida para
um grau muito baixo. >>> Definir
a temperatura do compartimento
de congelão para um grau
mais elevado e verificar de novo.
26
A temperatura no refrigerador ou
congelador é demasiado elevada.
A temperatura do compartimento
de refrigeração es definida
para um grau muito elevado. >>>
A definição de temperatura do
compartimento de refrigeração
influencia a temperatura do
compartimento de congelação.
Altere a temperatura do
compartimento de refrigeração
ou congelão e aguarde até que
os referidos compartimentos
atinjam o nível de temperatura
ajustado.
As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos.
>>>o abrir as portas com
demasiada frequência.
A porta pode estar entreaberta.
>>> Fechar completamente a
porta.
O produto foi ligado recentemente
ou foi colocado no interior um
novo alimento. >>> Isto é normal.
O produto levará mais tempo a
atingir a temperatura definida
quando recentemente ligado ou
um novo alimento é colocado no
interior.
Grandes quantidades de
alimentos quentes podem ter
sido colocadas recentemente
no produto. >>> Não colocar
alimentos quentes no produto.
Vibração ou ruído.
O chão não está nivelado ou não
é resistente. >>> Se o produto
vibra quando movido lentamente,
ajustar os pés para equilibrar
o produto. Assegurar também
que o chão é suficientemente
resistente para suportar o
produto.
Alguns itens colocados no
produto podem causar ruídos.
>>> Retirar alguns itens
colocados no produto.
O produto está a fazer ruído de
líquido a fluir, pulverização, etc.
Os princípios de funcionamento
do produto incluem fluídos
líquidos e gasosos. >>> Isto
é normal e não um mau
funcionamento.
som de vento a soprar
proveniente do produto.
O produto usa uma ventoinha
no processo de refrigeração.
Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
condensação nas paredes
internas do produto.
Meio ambiente quente oumido
aumentará a formação de gelo e
condensão. Isto é normal e não
é um mau funcionamento.
As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos. Não
abrir as portas com demasiada
frequência; se aberta, fechar a
porta.
A porta pode estar entreaberta.
>>> Fechar completamente a
porta.
27
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
condensação no exterior do
produto ou entre as portas.
O meio ambiente pode estar
húmido, isto é perfeitamente
normal com tempo mido. >>>
A condensação dissipa quando a
humidade diminuir.
O interior cheira mal.
O produto não é limpo
regularmente. >>> Limpar o
interior regularmente usando
uma esponja, água quente e água
com carbonato.
Alguns recipientes e materiais
de embalagem podem provocar
odores. >>> Usar recipientes e
materiais de embalagem isentos
de odor.
Os alimentos foram colocados
em recipientes não vedados.
>>> Manter os alimentos
em recipientes fechados.
Os microrganismos podem
disseminar-se dos alimentos não
fechados e causar mau cheiro.
Retirar quaisquer alimentos
fora de prazo e estragados do
frigorífico.
A porta não está a fechar.
Embalagens de alimentos podem
bloquear a porta. >>> Recolocar
quaisquer itens que bloqueiem as
portas.
O produto não está colocado em
posição vertical no chão. >>>
Ajustar os pés para equilibrar o
produto.
O chão não está nivelado ou não
é resistente. >>> Assegurar que o
chão é nivelado e suficientemente
resistente para suportar o
produto.
A gaveta para vegetais está presa.
Os alimentos podem estar em
contacto com a secção superior
da gaveta. >>> Reorganizar os
alimentos na gaveta.
Se a superfície do produto estiver
quente.
Podem notar-se temperaturas
elevadas entre as duas portas,
nos painéis laterais e na grelha
traseira quando o produto está
a funcionar. Esta situação é
normal e não exige servo de
manutenção!
ARECOMENDAÇÕES: Se
os problemas persistirem
depois de seguir as
instruções nesta secção,
contactar o seu vendedor
ou uma Assistência
Autorizada. Não tentar
reparar o produto.
28
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE /
ADVERTÊNCIA
Algumas falhas (simples) podem ser tratadas
de forma adequada pelo utilizador final sem
que surja qualquer problema de segurança
ou de utilização não segura, desde que
as mesmas sejam solucionadas dentro
dos limites e de acordo com as seguintes
instruções (consultar a secção “Reparação
Autónoma”.
Portanto, exceto se contrariamente
autorizado na secção “Reparação Autónoma”
abaixo, as reparações devem ser realizadas
por profissionais reparadores registados
de modo a evitar problemas de segurança.
Um reparador profissional registado é um
reparador profissional a quem o fabricante
concedeu acesso às instruções e à lista
de peças de substituição deste produto de
acordo com os métodos descritos na lei nos
termos da Diretiva 2009/125/CE.
No entanto, apenas o agente de reparação
(ou seja, os reparadores profissionais
autorizados) com quem pode entrar em
contacto através do número de telefone
fornecido no manual do utilizador/
cartão da garantia ou através do seu
revendedor autorizado que pode fornecer
serviços de acordo com os termos de
garantia. Portanto, deve estar ciente de
que as reparações feitas por reparadores
profissionais (não autorizados por
Grundig) anulam a garantia.
Reparação Autónoma
A reparação autónoma pode ser feita pelo
utilizador final em relação à seguintes peças
de substituição: porta, manípulos,
dobradiças das portas, tabuleiros, cestos e
vedantes da porta (é disponibilizada uma lista
atualizada em support.grundig.com).
a partir de 1 de março de 2021).
Além disso, para garantir a segurança do
produto e evitar o risco de ferimentos graves,
a reparação autónoma referida deve ser
feita seguindo as instruções do manual do
utilizador para reparação autónoma ou as que
estão disponíveis em support.grundig.com
Para sua segurança, deve desligar o produto
antes de tentar fazer qualquer reparação
autónoma.
As tentativas de reparação feitas pelos
utilizadores finais de peças não incluídas na
referida lista e/ou não seguindo as instruções
nos manuais do utilizador relativamente à
mesma ou que se encontram disponíveis
em support.grundig.com, podem levantar
questões de segurança não atribuíveis a
Grundig, e anularão a garantia do produto.
Portanto, é altamente recomendável que
os utilizadores finais evitem tentar realizar
reparações que não se enquadrem na lista
mencionada de peças de substituição,
e nesse caso deverão contactar com
reparadores profissionais autorizados ou
reparadores profissionais registados. Por
outro lado, as referidas tentativas por parte
dos utilizadores finais podem provocar
problemas de segurança e danificar o produto
e, subsequentemente, provocar incêndio,
inundação, eletrocussão e ferimentos graves.
Por exemplo, mas não limitado a, as seguintes
reparações devem ser realizadas por
Reparadores profissionais autorizados
ou registados: compressor, circuito de
refrigeração, placa de circuitos,
placa do inversor, placa do visor, etc.
O fabricante/vendedor não pode ser
responsabilizado em circunstâncias em que os
utilizadores finais não cumpram com o acima
referido.
29
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
A disponibilidade de peças de substituição da
frigorífico que comprou é de 10 anos.
Durante este período, as peças de
substituição originais estarão disponíveis para
operar corretamente a frigorífico.
A duração mínima da garantia do frigorífico
que adquiriu é de 24 meses.
1
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
ÍNDICE
1. Instrucciones de seguridad y
medio ambiente 3
1.1. Seguridad general ..............3
1.1.2 Para los modelos con
dispensador de agua ....................5
1.2. Uso previsto .........................6
1.3. Seguridad para niños ..........6
1.4. En cumplimiento de la Directiva
RAEE, y la eliminación del aparato 6
1.5. En cumplimiento de la
Directiva RoHS ..............................6
1.6. Información sobre el
paquete .........................................7
2. Su Frigorífico 8
3. Instalación 9
3.1 Cuestiones a considerar a la
hora de transportar el frigorífico .9
3.2 Antes de usar el frigorífico .9
3.3 Conexiones eléctricas .......10
3.4 Eliminación del embalaje .10
3.5 Eliminación de su viejo
frigorífico ....................................10
3.6 Colocación e instalación ...11
Antes de usar el frigorífico ........11
3.7 Cambio de la bombilla de
iluminación ................................12
4. Preparación 13
4.1 Cosas a hacer para el ahorro
de energía ...................................13
4.2 Uso inicial ..........................14
5. Funcionamiento del aparato 15
5.1. Panel indicador .................15
5.2 Doble sistema de
refrigeración ...............................18
5.3 Congelación de alimentos
frescos ........................................18
5.4 Recomendaciones para
la conservación de alimentos
congelados ..................................20
5.5 Colocación de los
alimentos ....................................21
5.6 Información sobre la
congelación .................................21
5.7 Cambio de la dirección de
apertura de la puerta .................22
5.8 Aviso de puerta abierta .....22
5.9 Recomendaciones para
el compartimento de alimentos
frescos ........................................22
5.10 El contenedor de productos
lácteos (almacenamiento frío) ...22
5.11 Compartimento para
verduras con control de
humedad .....................................23
6. Limpieza y mantenimiento 24
7. Solución de problemas 26
2
Estimado cliente,
Nos gustaría que usted pueda lograr la eficiencia óptima de nuestro
aparato, que ha sido fabricado en instalaciones modernas, con
meticulosos controles de calidad.
Para ello, por favor, lea completamente el manual de instrucciones
antes de usar el aparato y guarde la guía como una fuente de
referencia. Si pasa el aparato a otra persona, deberá proporcionar esta
guía junto con el aparato.
La guía del usuario asegura el uso rápido y seguro del aparato.
Por favor, lea el manual del usuario antes de instalar y utilizar
el aparato.
Siempre respete las instrucciones de seguridad aplicables.
Mantenga la guía del usuario a la mano para su uso futuro.
Por favor, lea todos los demás documentos suministrados con
el aparato.
Tenga en cuenta que esta guía del usuario se puede aplicar a varios
modelos de aparato. La guía indica claramente las posibles variaciones
de los diferentes modelos.
Símbolos y Observaciones
Los siguientes símbolos se utilizan en la guía del usuario:
CInformación
importante y
consejos útiles.
ARiesgos para la vida y
la propiedad.
BRiesgo de descarga
eléctrica.
El embalaje del apa-
rato está hecho con
materiales reciclab-
les, de acuerdo con la
Legislación Ambiental
Nacional.
INFORMACIÓN
C
La información del modelo, tal como está almacenada en la
base de datos de productos, puede ser consultada en la
página web siguiente introduciendo el identificador del
modelo (*) que se encuentra en la etiqueta de clasificación
energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Instrucciones de seguridad y medio
ambiente
Esta sección proporciona las
instrucciones de seguridad
necesarias para evitar el riesgo
de lesión y daños materiales.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede invalidar
cualquier tipo de garantía del
aparato.
Finalidad prevista
AADVERTENCIA:
Asegúrese de que
cuando el dispositivo
es en su custodia o
durante su montaje
en el alojamiento, los
orificios de ventilación
no están cerrados.
AADVERTENCIA:
Con el fin de acelerar
la operación de
derretimiento del hielo,
no utilice cualquier
dispositivo o aparato
mecánico que no es
recomendado por el
fabricante
AADVERTENCIA:
No dañe el circuito de
fluido refrigerante.
AADVERTENCIA:
No utilice dispositivos
eléctricos que no
estén recomendados
por el fabricante en
los compartimentos
del dispositivo para
la conservación de
alimentos.
Este dispositivo es diseñado
para ser utilizado en el hogar o
en las siguientes aplicaciones
similares:
- Con el fin de ser utilizado
en las cocinas para el personal
de las tiendas, oficinas y otros
lugares de trabajo;
- Con el fin de ser utilizado
por los clientes en casas de
campo y hoteles, moteles y
otros lugares de alojamiento:
- en entornos tales
pensiones;
- en lugares similares
que no ofrecen servicios de
restauración y no es al por
menor.
1.1. Seguridad general
Este aparato no debe ser
utilizado por personas con
discapacidades físicas,
sensoriales y mentales, sin el
conocimiento y la experiencia
suficiente o por los niños.
El aparato solo puede ser
utilizado por estas personas
bajo la supervisión y la
instrucción de una persona
responsable de su seguridad.
A los niños no se les debe
permitir jugar con este
dispositivo.
En caso de mal
funcionamiento, desconecte
el dispositivo.
Después de desconectar,
espere por lo menos 5
minutos antes de conectar
de nuevo. Desenchufe el
aparato cuando no es en
uso. ¡No toque el enchufe
4
con las manos mojadas! No
tire del cable para enchufar
para sacarlo de la toma de la
pared, hágalo tomándolo de
la cabeza del enchufe.
No enchufe el refrigerador
si la toma de corriente está
floja.
Desenchufe el aparato
durante la instalacn, el
mantenimiento, limpieza y
reparación.
Si el aparato no se utiliza
durante un tiempo,
desenchufe el aparato y
elimine cualquier alimento
en el interior.
No utilice vapor ni materiales
de limpieza al vapor para la
limpieza del refrigerador y
el derretimiento del hielo
en el interior. ¡El vapor
podría contactar las zonas
electrificadas y causar un
cortocircuito o una descarga
eléctrica!
¡No lave el aparato rociando
ni vertiendo agua sobre
él! ¡Riesgo de descarga
eléctrica!
Nunca utilice el producto
si la sección situada en la
parte superior o posterior
del producto que tiene las
placas de circuitos impresos
electrónicos en el interior
está abierta (cubierta
de la placa del circuito
electrónico impreso) (1).
1
1
En caso de mal
funcionamiento, no utilice el
aparato, ya que puede causar
una descarga eléctrica.
ngase en contacto con el
servicio técnico autorizado
antes de hacer cualquier
cosa.
Conecte el aparato a una
toma de tierra. La puesta a
tierra debe ser realizada por
un electricista calificado.
Si el aparato tiene un LED
de iluminación y requiere
sustituirlo, póngase en
contacto con el servicio
cnico autorizado para
sustituirlo o en caso de
cualquier problema.
¡No toque la comida
congelada con las manos
mojadas! ¡Se podría adherir a
sus manos!
No coloque líquidos
en botellas ni latas en
el compartimento del
congelador. ¡Podan estallar!
Coloque los líquidos en
posición vertical después
cerrar bien la tapa.
No rocíe sustancias
inflamables cerca del
aparato, ya que podría
quemarse o explotar.
5
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
No guarde materiales
ni aparatos con gases
inflamables (sprays, etc.) en
el refrigerador.
No ponga recipientes que
contengan quido encima
del aparato. Salpicar agua en
una parte electrificada podría
provocar descargas eléctricas
y riesgos de incendio.
La exposición del aparato a la
lluvia, la nieve, la luz directa
del sol y el viento causan
un peligro ectrico. Cuando
traslade el aparato, no tire
sujetando la manija de la
puerta. El mango se podría
salir.
Tenga cuidado de no atrapar
ninguna parte de sus manos
o de su cuerpo en cualquiera
de las partes móviles en el
interior del aparato.
No se pare ni se apoye en
las puertas, cajones y partes
similares de la nevera. Esto
causará que el aparato se
caiga hacia y dañe sus partes.
Tenga cuidado de no tropezar
con el cable de alimentación.
1.1.1 Aviso HC
Si el aparato dispone de un
sistema de refrigeración que
utilizan gas R600a, tenga
cuidado de no dañar el sistema
de refrigeración y su tubería
mientras se utiliza o mueva el
aparato. Este gas es inflamable.
Si el sistema de refrigeración
está dado, mantenga el
aparato alejado de fuentes de
incendio y ventile la habitación
inmediatamente.
C
La etiqueta en la parte
interior izquierda indica
el tipo de gas utilizado
en el aparato.
1.1.2 Para los modelos con
dispensador de agua
La presión en la entrada de
agua fría sera a un máximo
de 90 psi (6.2 bar). Si la
presión del agua es superior
a 80 psi (5,5 bar), utilice
una válvula limitadora de
presión en el sistema de
red. Si usted no sabe cómo
controlar la presión del
agua, pida la ayuda de un
plomero profesional.Si hay
riesgo de golpe de ariete en
la instalación, siempre utilice
un equipo de prevención
contra golpes de ariete en
la instalación. Consulte a un
fontanero profesional si no
está seguro de que no hay un
efecto del golpe de ariete en
la instalación.
No instale en la entrada
de agua caliente. Tome
precauciones contra del
riesgo de congelación en
6
las mangueras. El intervalo
de funcionamiento de la
temperatura del agua debe
ser un mínimo de 33°F
(0.6°C) y un máximo de 100°F
(38°C).
Solo use agua potable apta
para beber.
1.2. Uso previsto
Este aparato es diseñado
para uso en el hogar. No
es adecuado para un uso
comercial.
El aparato debe utilizarse
para solamente para
almacenar alimentos y
bebidas.
No guarde aparatos sensibles
que requieran temperatura
controlada (vacunas,
medicamentos sensibles al
calor, equipos médicos, etc.)
en el refrigerador.
El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por
los daños debidos al mal uso
o mal manejo.
Se proporcionarán piezas de
recambio originales durante
10 años, después de la fecha
de compra del producto.
1.3. Seguridad para niños
Guarde los materiales de
embalaje fuera del alcance
de los niños.
A los niños no se les debe
permitir jugar con el aparato.
Si la puerta del aparato usa
una cerradura, guarde la
llave fuera del alcance de los
niños.
1.4. En cumplimiento de
la Directiva RAEE, y la
eliminación del aparato
Este aparato cumple con
la Directiva WEEE (RAEE) de la
UE (2012/19/EU). Este aparato
lleva el símbolo de clasificación
de los equipos ectricos y
electrónicos (WEEE/RAEE).
Este aparato ha sido
fabricado con piezas y
materiales de alta
calidad que pueden ser
reutilizados y son
aptos para el reciclaje.
No deseche el aparato
de junto con los desechos
domésticos normales al final de
su vida útil. Llévelo al centro de
recolección para reciclaje de
aparatos eléctricos y
electrónicos. Consulte a las
autoridades locales para
obtener información acerca de
estos centros de acopio.
1.5. En cumplimiento de la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido
es conforme con la directiva
de la UE sobre la restricción
de sustancias peligrosas
(RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los
materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
7
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1.6. Información sobre el
paquete
Los materiales de embalaje
del aparato son fabricados a
partir de materiales reciclables,
de acuerdo con nuestra
Reglamentación Nacional
para el Medio Ambiente. No
se deshaga de los materiales
de embalaje junto con los
desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos
de recolección de material de
embalaje designados por las
autoridades locales.
8
C
Las ilustraciones incluidas en el presente manual de
instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen
a su producto con exactitud. Si alguno de los elementos
reflejados no se corresponde con el producto que usted ha
adquirido, entonces será válido para otros modelos.
2. Su Frigorífico
* Ei ole saadaval kõigil mudelitel
1. Estantes Ajustables En La
Puerta
2. Tablero De İndicadores
3. Bandeja De Huevo
4. Alambre De Refugio
5. Pie Frontal Ajustable
6. Compartimento Del Congelador
7. Ventilador del congelador
8. Para Frutas Y Verduras
9. El contenedor de productos
lácteos (almacenamiento
frío)
10. Chiller Cubierta Y El Vidrio
11. Estantes Ajustables
12. Bodega
13. Ventilador
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
9
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
3. Instalación
B
Recuerde que
el fabricante
declina toda
responsabilidad
en caso de
incumplimiento de
las instrucciones de
este manual.
3.1 Cuestiones a considerar
a la hora de transportar
el frigorífico
1. El frigorífico debe estar
vacío y limpio antes de pro-
ceder a su transporte.
2. Los estantes, accesorios,
el cajón de frutas y verdu-
ras, etc., deben sujetarse
con cinta adhesiva antes de
embalar el frigorífico para
evitar que se muevan.
3. Encinte el frigorífico una
vez embalado con cin-
ta gruesa y fíjelo con cu-
erdas resistentes. Siga las
reglas de transporte que
encontrará impresas en el
propio embalaje.
No olvide que:
El reciclaje de materiales es un
asunto de vital importancia para la
naturaleza y para los recursos del
país.
Si desea contribuir al reciclaje
de los materiales de embalaje,
solicite más información a los
responsables medioambientales
de su zona o a las autoridades
locales.
3.2 Antes de usar el frigorífico
Antes de empezar a usar el
frigorífico, verifique lo siguiente:
1. El interior del frigorífico
es seco y el aire puede
circular con libertar por su
parte posterior.
2. Es posible que las aris-
tas delanteras del aparato
se noten calientes al tacto.
cosa que es perfectamente
normal. Estas zonas deben
permanecer calientes para
evitar la condensación.El
interior del frigorífico es
seco y el aire puede circu-
lar con libertar por su parte
posterior.
3. Limpie el interior
del frigorífico de la for-
ma recomendada en la
secciónMantenimiento y
Limpieza”.
4. Enchufe el
frigorífico a la toma de cor-
riente. Al abrir la puer-
ta del frigorífico, la luz in-
terior del compartimento
frigorífico se enciende
11
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
3.6 Colocación e instalación
1. Si la puerta de entrada a la
estancia donde va a insta-
lar el frigorífico no es lo su-
ficientemente ancha como
para permitir su paso, so-
licite al servicio técnico
que retire las puertas del
frigorífico y lo pase de lado
a través de la puerta.
2. Instale el frigorífico en un
lugar en el que pueda utili-
zarse con comodidad.
3. Mantenga el frigorífico ale-
jado de fuentes de calor y
lugares húmedos y evite su
exposicn directa a la luz
solar.
4. Para que el frigorífico fun-
cione con la máxima efica-
cia, debe instalarse en una
zona que disponga de una
ventilación adecuada. Si el
frigorífico va a instalarse en
un hueco de la pared, debe
dejarse unnimo de 5 cm
de separación con el techo
y de 5 cm con las paredes.
Si el suelo está cubierto
con una alfombra, debe
elevar el frigorífico 2,5 cm
del suelo.
5. Coloque el frigorífico sobre
una superficie lisa para evi-
tar sacudidas.
Antes de usar el frigorífico
Antes de empezar a usar el
frigorífico, verifique lo siguiente:
1. El interior del frigorífico
es seco y el aire puede
circular con libertar por su
parte posterior.
2. Introduzca 2 cuñas
plásticas en la ventilación
trasera, como se muest-
ra en la figura siguiente.
Las cuñas de pstico
proporcionarán la dis-
tancia requerida entre su
frigorífico y la pared para
una correcta circulación
del aire.
12
C
Advertencia de superficie
caliente
Las paredes laterales
de su producto están
equipadas con tubos
de refrigerante para
mejorar el sistema
de refrigeración. El
refrigerante con altas
temperaturas puede fluir
a través de estas áreas, lo
que resulta en superficies
calientes en las paredes
laterales. Esto es normal
y no necesita ninn
mantenimiento. Por favor,
tenga cuidado al tocar
estas áreas.
3.7 Cambio de la bombilla
de iluminación
Para cambiar la bombilla utilizada
para iluminar el frigorífico,
póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
Las bombillas de este
electrodoméstico no sirven para
la iluminación en el hogar. Su
propósito es el de ayudar al
usuario a colocar los alimentos en
el frigorífico o congelador de forma
cómoda y segura.
Lasmparas utilizadas en este
electrodoméstico deben soportan
unas condiciones físicas extremas
como temperaturas inferiores a
-20 º C.
13
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
4. Preparación
4.1 Cosas a hacer para el
ahorro de energía
A
El aparato podría sufrir
daños si se conecta a
sistemas de ahorro de
energía.
Para uso no empotrado: “este
aparato de refrigeración no está
destinado a ser utilizado como
electrodoméstico empotrado”.
No deje las puertas del
frigorífico abiertas durante
periodos largos de tiempo.
Cuando las puertas están
abiertas, entra aire caliente en
los compartimentos frigorífico/
congelador y el aparato
consume más energía para
enfriar los alimentos.
No introduzca alimentos
o bebidas calientes en el
frigorífico.
No sobrecargue el frigorífico.
Se reducirá la capacidad de
refrigeración si se obstaculiza
la circulación del aire en el
interior.
No coloque el frigorífico en
lugares expuestos a la luz solar
directa. Instale el aparato a una
distancia no inferior de 30 cm de
fuentes de calor como placas,
hornos, radiadores y estufas y
una distancia no inferior a 5 cm
de cualquier horno eléctrico.
Procure conservar los alimentos
en el frigorífico en recipientes
cerrados.
Use siempre los canastos/
cajones que se suministran
con el compartimento del
congelador para obtener un
menor consumo de energía
y mejores condiciones de
almacenamiento.
El contacto de los alimentos con
el sensor de temperatura en
el compartimento congelador
puede elevar el consumo de
energía del electrodoméstico.
Por lo tanto, se debe evitar todo
contacto con el/los sensor/es.
Puede cargar la cantidad
máxima de alimentos en el
compartimento del congelador
retirando los cajones del
compartimento del congelador.
El valor del consumo de energía
declarado del frigorífico se ha
determinado con los cajones
del compartimento congelador
y la solapa el compartimento
superior retirados, y se usa la
bandeja de rejilla en la parte
inferior del compartimento
congelador inferior para la
carga máxima de alimentos.
Puede usar los cajones para
almacenar alimentos cuando
lo necesite, lo que puede ser
más cómodo según la forma y el
tamaño de los ingredientes.
Descongele los alimentos
congelados en el
compartimento frigorífico;
ahorrará energía y preservará la
calidad de los alimentos.
No bloquee la rejilla del
ventilador del congelador
colocando alimentos en frente
de él.
14
CLa temperatura
ambiente de la
estancia donde instale
el frigorífico debe ser
de al menos -5 ºC.
No se recomienda
utilizar el frigorífico
a temperaturas más
bajas.
CLimpie a conciencia el
interior del frigorífico.
CEn caso de que vaya a
instalar dos frigoríficos
uno al lado del otro,
debe dejar una
separación no inferior
a 4 cm entre ellos.
4.2 Uso inicial
Antes de empezar a utilizar este
aparato, compruebe que se han
realizado todas las preparaciones
indicadas en las secciones
"Instrucciones importantes sobre
seguridad" e "Instalación".
Limpie el interior del frigorífico
de la forma recomendada en
la sección “Mantenimiento y
Limpieza”. Compruebe que
el interior esté seco antes de
comenzar a utilizarlo.
Enchufe el frigorífico a una toma
de corriente dotada de toma de
tierra. Cuando se abre la puerta,
la luz interior se enciende.
Mantenga el frigorífico en
funcionamiento durante 6 horas
sin alimentos en su interior
y no abra la puerta si no es
estrictamente necesario.
CSe oye un ruido cada
vez que el compresor se
pone en funcionamiento.
Losquidos y los
gases contenidos en el
sistema de refrigeración
pueden también generar
ruidos, incluso aunque
el compresor no esté
funcionando, lo cual es
normal.
CEs posible que las aristas
delanteras del aparato se
noten calientes al tacto,
Esto es normal. Estas
zonas deben permanecer
calientes para evitar la
condensación.
CTal carga causará
un mayor consumo
energético y empeorará
la capacidad de
almacenamiento del
aparato.
Puesto que el aire caliente y
húmedo no penetra directamente
en su producto cuando las
puertas no están abiertas,
su producto se optimiza en
condiciones suficientes para
proteger sus alimentos. Las
funciones y componentes como el
compresor, ventilador, calentador,
descongelador, iluminación,
pantalla, etc. funcionarán de
acuerdo con las necesidades de
consumo mínimo de energía en
estas circunstancias.
15
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
C
Las ilustraciones incluidas en el presente manual de
instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen
a su producto con exactitud. Si alguno de los elementos
reflejados no se corresponde con el producto que usted ha
adquirido, entonces será válido para otros modelos.
5. Funcionamiento del aparato
5.1. Panel indicador
El panel indicador le permite ajustar la temperatura y controlar as
otras funciones relacionadas con el aparato sin abrir sus puertas.
Basta con pulsar las inscripciones en los botones correspondientes
para los ajustes de la función.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
1. Economía
Este indicador se ilumina cuando
el compartimento congelador
se ajusta a -18 ºC, que es la
posición de funcionamiento más
económica ( ). El indicador
de uso económico se desactiva
al seleccionar las funciones de
enfriamiento rápido o congelación
rápida.
2. Fallo de Alimentación / Alta
temperatura / Indicador de estado
de error
Se ilumina este indicador
( ) al producirse un fallo de
alimentación, alta temperatura y
advertencias de error.
En el caso de que la temperatura
del compartimento de congelación
llegue a un nivel crítico para
los alimentos congelados, en
el indicador digital parpadea el
valor máximo de temperatura
alcanzado por el compartimento
de congelación.
16
Revise los alimentos que hay en el
compartimento del congelador.
Esto no es un mal funcionamiento.
Esta alerta se puede borrar
pulsando cualquier botón o en el
botón de apagado de la alarma por
temperatura alta. (La cancelación
pulsando cualquier botón no es
aplicable en todos los modelos).
Este indicador ( ) también
se ilumina al producirse un
fallo en el sensor. Al iluminarse
este indicador, en el indicador
de temperatura se muestra
alternativamente “E” y figuras
como “1,2,3...”. Estas figuras que
aparecen en el indicador informan
al personal de servicio sobre el
error.
3. Función de ahorro de energía
(visor apagado)
Si las puertas de la nevera se
mantienen cerradas durante un
tiempo largo, la función de ahorro
se activa automáticamente y el
símbolo de ahorro de energía se
ilumina. Cuando la función de
ahorro de energía se activa, todos
los símbolos de la pantalla excepto
el símbolo de ahorro de energía
se apagarán. Cuando el modo de
ahorro de energía está activo, si
se pulsa cualquier botón o se abre
la puerta, la función de ahorro
de energía se cancela y los
símbolos en la pantalla volven a
su estado normal.
4. Enfriamiento rápido
Indicador de congelación rápida
El indicador de refrigeración
rápida ( ) se encende y el valor
del indicador de temperatura
del compartimento refrigerador
se mostra como 1 cuando se
active la función de refrigeración
rápida. Para cancelar esta función,
pulse nuevamente el bon de
refrigeración rápida. El indicador
de congelación pida se apaga
y el frigorífico volve a sus valores
normales. Si no lo cancela, la
función de congelación pida
se anulará automáticamente
1 hora más tarde. Si desea
congelar grandes cantidades de
alimentos frescos, pulse el bon
de congelación pida antes de
introducir los alimentos en el
compartimento frigorífico.
5. Función de vacaciones
Para activar la función de
vacaciones, pulse el botón (4)
( ) durante 3 segundos, y el
indicador de modo de vacaciones
se activará. Cuando la función de
vacaciones está activa, aparece "-
-" en el indicador de temperatura
del compartimento frigorífico y
este compartimento no enfría.
Cuando esta función es activa no
es adecuado conservar alimentos
en el compartimento frigorífico. El
resto de compartimentos seguirán
refrigerados a la temperatura
ajustada para ellos. Para cancelar
esta función pulse nuevamente el
botón de la función Vacaciones.
6. Ajuste de temperatura del com-
partimento frigorífico
Cuando el botón nº. (5) podrá
ajustar la temperatura del
compartimento de la nevera a 8, 7,
6, 5, 4, 3 y 1 respectivamente.( ).
7.1 Función de ahorro de energía
(pantalla apagada
Al pulsar este bon, el indicador
de ahorro de energía ( ) se
iluminará y la función de ahorro
de energía se activará ( ). Si la
función de ahorro de energía es
17
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
activa, todos los símbolos de la
pantalla se apagarán excepto el
símbolo de ahorro de energía.
Cuando el modo de ahorro de
energía está activo, si se pulsa
cualquier botón o se abre la
puerta, la función de ahorro
de energía se cancela y los
símbolos en la pantalla volverán
a su estado normal. Si pulsa de
nuevo este botón ( ), el símbolo
ahorro de energía se apagará y la
función de ahorro de energía no
estará activa.
7.2 Eliminación de Advertencia de
Alta Temperatura:
En caso de alerta de fallo de
alimentación/alta temperatura,
puede eliminar la advertencia
( ) pulsando cualquier botón del
indicador o el botón de apagado
de la alarma por temperatura alta
durante 1 segundo después de
revisar los alimentos que están
dentro del compartimento del
congelador.
Nota: La cancelación pulsando
cualquier botón no es aplicable en
todos los modelos.
8. Bloqueo de teclas
Pulse el botón de bloqueo de
teclas ( ) simulneamente
durante 3 segundos. ( ) se
iluminará y el modo de bloqueo
de teclas se activará. Los botones
no funcionan si el modo de
bloqueo de teclas está activo.
Pulse el botón de bloqueo de
teclas simultáneamente durante 3
segundos. El indicador de bloqueo
de teclas se apaga y el modo de
bloqueo de teclas se cancelará.
Pulse el botón de bloqueo de
teclas para evitar modificar
los ajustes de temperatura del
frigorífico ( ).
9. Eco fuzzy
Pulse el bon Eco-Fuzzy y
manngalo pulsado durante 1
segundos para activar la función
eco fuzzy. El frigorífico comenzará
a funcionar en el modos
económico durante un mínimo
de 6 horas y el indicador de uso
económico se iluminará cuando
esta función esté activa. ( ).
Pulse y mantenga pulsado el botón
Eco-Fuzzy y manténgalo pulsado
durante 3 segundos para activar la
función eco fuzzy.
Esta luz se iluminará después de 6
horas cuando la función eco fuzzy
esté activada.
10. Ajuste de temperatura del
compartimento congelador
Se realiza un ajuste de
temperatura en el compartimento
congelador. Pulse el bon 9
para ajustar la temperatura del
compartimento congelador a -18,
-19, -20, -21, -22, -23 y -24ºC,
respectivamente.
11. Congelación pida
Pulse el bon nº (10) Para un a
congelación pida, se activará el
indicador de congelación rápida (
).El indicador de congelación
pida se ilumina cuando la
función de congelación pida es
activa y el visor del compartimento
refrigerador muestre -27. Para
cancelar esta función pulse de
nuevo ( ) el botón de congelación
pida. El indicador de congelación
pida se apaga y el frigorífico
volverá a sus valores normales.
18
Los alimentos que vaya a
congelar deben ser frescos y
estar en buen estado.
Divida los alimentos en
porciones basadas en las
necesidades de consumo de la
familia.
Empaquete los alimentos
herméticamente para evitar
que se sequen, incluso si van a
guardarse durante poco tiempo.
Los materiales utilizados para
empaquetar alimentos deben
ser a prueba de desgarrones
y resistentes al frío, a la
humedad, los olores, los aceites
y los ácidos, y además deben
ser herméticos. También deben
estar bien cerrados y estar
hechos de materiales fáciles de
utilizar y aptos para su uso en
congeladores.
Tenga especial cuidado de
no mezclar alimentos ya
congelados con alimentos
frescos (No deje que entren
en contacto con los alimentos
previamente congelados
para evitar que éstos puedan
descongelarse parcialmente).
Consuma inmediatamente
los alimentos recién
descongelados, y en ningún
caso los vuelva a congelar.
No congele cantidades
demasiado grandes de una sola
vez. La calidad de los alimentos
se conserva mejor si la
congelación alcanza su interior
lo antes posible.
5.2 Doble sistema de
refrigeración
Este frigorífico/congelador está
equipado con tres sistemas de
refrigeración separados para
refrigerar el compartimento
de alimentos frescos, el
compartimento del alimentos
congelados y el compartimento
multizona. De este modo, no se
mezclan el aire y los olores del
compartimento de alimentos
frescos y el aire del compartimento
congelador. Gracias a estos
dos sistemas de refrigeración
independientes, la velocidad de
refrigeración es muy superior
a la de otros frigoríficos/
congeladores. Además, se obtiene
un ahorro de energía adicional
porque el deshielo se realiza
individualmente.
5.3 Congelación de
alimentos frescos
Envuelva los alimentos o
colóquelos en un recipiente
tapado antes de ponerlos en el
frigorífico/congelador.
Los alimentos y bebidas
calientes deben dejarse enfriar
hasta alcanzar la temperatura
ambiente antes de introducirlos
en el frigorífico/congelador.
Si no se cancela manualmente,
la función de congelación rápida
se anulará automáticamente
24 horas más tarde. Si desea
congelar grandes cantidades de
alimentos frescos, pulse el bon
de congelación pida antes de
introducir los alimentos en el
compartimento congelador.
19
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Si se introducen alimentos
calientes en el compartimento
congelador, se obliga al sistema
de enfriamiento a funcionar
de forma continua hasta
congelarlos totalmente.
Se recomienda que coloque
alimentos en la parte superior
del congelador para el primer
congelado.
wire shelf
Se recomienda que use las dos
compresas frías suministradas
tal y como se describe a
continuación antes de utilizar la
función de congelación pida.
Esto mejora el almacenamiento
y el rendimiento del
compartimento congelador.
20
Ajuste del
compartimento
congelador
Ajuste del
compartimento
refrigerador Explicaciones
-18°C 4°C Éstos son los valores de uso recomendados.
-20,-22 o -24°C 4°C Se recomiendan estos valores cuando la
temperatura ambiente rebasa los 30 ºC.
Congelación rápida
4°C
Se utiliza para congelar los alimentos
rápidamente. El frigoríco volverá a su
modo de funcionamiento previo una vez
nalizado el proceso.
-18°C o menos 2°C
Si usted cree que el compartimento
refrigerador no está sucientemente frío
debido a las altas temperaturas ambientales
o por la frecuente apertura y cierre de la
puerta.
-18°C o menos Refrigeración rápida
Puede utilizarlo cuando haya un exceso
de carga en el compartimento o bien si
desea enfriar sus alimentos rápidamente.
Se recomienda activar la función de
refrigeración rápida 4-8 horas antes de
colocar los alimentos.
5.4 Recomendaciones
para la conservación de
alimentos congelados
Los alimentos congelados
ya envasados disponibles
en los comercios deben
almacenarse de acuerdo con las
instrucciones de su fabricante
respecto de la conservación en
un compartimento congelador
de ( 4 estrellas).
Si desea garantizar el
mantenimiento de la calidad
de los alimentos congelados
proporcionada por el fabricante
y por el comercio, tenga en
cuenta lo siguiente:
1. Coloque los paquetes de
alimentos congelados en el
congelador lo antes posible
tras su compra.
2. Asegúrese de que todos los
contenidos tengan etique-
ta y fecha.
3. Respete las fechas
de “Usar antes de” o
“Consumir antes de” indi-
cadas en los envases.
Si se produce un corte de
corriente, no abra la puerta del
congelador. Incluso si el corte
de corriente tiene una duración
superior al “Tiempo de aumento
de temperaturaindicado en la
sección de las “Especificaciones
cnicas de su frigorífico”, los
alimentos congelados se verán
afectados. En caso de que la avería
dure más, deberá comprobar el
estado de los alimentos y en los
casos necesarios consumirlos
inmediatamente o bien cocinarlos
y posteriormente volverlos a
congelar.
Deshielo
El compartimento del congelador
se deshiela de manera automática.
21
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.5 Colocación de los alimentos
Estantes del
compartimento
congelador
Alimentos congelados
diversos tales como
carnes, pescados,
helados, verduras, etc.
Huevera Huevos
Estantes del
compartimento
refrigerador
Alimentos en
cazuelas, platos
cubiertos y recipientes
cerrados
Estantes de
la puerta del
compartimento
refrigerador
Alimentos o bebida
en envases pequeños
(leche, zumos de
frutas, cerveza, etc.)
Cajón de frutas y
verduras Verduras y frutas
Compartimento de
alimentos frescos
Productos delicados
(queso, mantequilla,
embutidos, etc.)
5.6 Información sobre
la congelación
Los alimentos deben congelarse
lo más rápido posible con el fin
de mantenerlos en las mejores
condiciones de calidad.
Los alimentos sólo pueden
conservarse durante periodos
prolongados de tiempo a
temperaturas de –18ºC o menos.
A –18ºC o menos es posible
mantener los alimentos frescos
durante muchos meses en el
congelador.
ADVERTENCIA A
Los alimentos deben dividirse
en porciones basadas en las
necesidades de consumo de la
familia.
Los alimentos deben
empaquetarse herméticamente
para evitar que se sequen,
incluso si van a guardarse
durante poco tiempo.
Materiales necesarios para el
empaquetado:
Cinta adhesiva resistente al frío
Etiquetas autoadhesivas
Gomas elásticas
Bolígrafo
Los materiales utilizados para
empaquetar alimentos deben
ser a prueba de desgarrones y
resistentes al frío, la humedad,
los olores, los aceites y los
ácidos.
No deje que los alimentos entren
en contacto con alimentos
previamente congelados, con el
fin de evitar que éstos puedan
descongelarse parcialmente.
Respete siempre los valores
especificados en las tablas para
los periodos de conservación.
Consuma inmediatamente los
alimentos recién descongelados,
y en ningún caso los vuelva a
congelar.
22
5.7 Cambio de la dirección de
apertura de la puerta
Puede cambiar la dirección de
apertura de la puerta de su
frigorífico en función del lugar en
donde lo use. En tal caso,ngase
en contacto con el servicio cnico
autorizado más próximo.
5.8 Aviso de puerta abierta
El frigorífico emitirá una señal
acústica de aviso cuando la puerta
del compartimento del frigorífico
permanezca abierta durante un
cierto periodo de tiempo. Esta
señal acústica de aviso cesará
cuando se pulse cualquier botón
del indicador o se cierre la puerta.
5.9 Recomendaciones
para el compartimento
de alimentos frescos
* OPCIONAL
Mitme variandi olemasolu korral
tuleb klaasriiulid asetada nii, et
tagaseina õhu väljalaskeavad ei
oleks blokeeritud, eelistatavalt
peaksid õhu väljalaskeavad
jääma klaasriiulite alla.
Selline lähenemine ib aidata
parandada õhujaotust ja
energiatõhusust.
5.10 El contenedor
de productos lácteos
(almacenamiento frío)
Proporciona una temperatura más
baja dentro del compartimiento
del frigorífico. Utilice este
contenedor con el fin de almacenar
productos de charcutería
(salami, salchichas, productos
lácteos, etc.) que requieren una
temperatura de almacenamiento
más baja o productos de carne,
pollo o pescado para su consumo
inmediato. No almacene frutas
y vegetales dentro de este
compartimento.
23
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.11 Compartimento
para verduras con
control de humedad
(FreSHelf)
(Característica opcional)
Los niveles de humedad de
las frutas y de las verduras se
mantienen bajo control con la
función del cajón de frutas y
verduras con control de humedad
y se garantiza que los alimentos
se mantengan frescos pors
tiempo.
Le recomendamos colocar las
verduras de hoja, tales como
lechuga, espinaca y aquellas
hortalizas sensibles a la pérdida de
humedad, en posición horizontal
en la medida de lo posible, dentro
del cajón, no sobre sus raíces en
posición vertical.
Mientras se guardan las frutas y
verduras, tenga en cuenta su peso
específico. Las frutas y verduras
más duras y pesadas deben
colocarse en el fondo del cajón y
aquellas más blandas y livianas
deben ubicarse arriba.
Nunca deje las hortalizas dentro
del cajón de frutas y verduras
en sus bolsas. Si las hortalizas
se dejan dentro de sus bolsas,
se descompondrán en un breve
período de tiempo. En caso de que
no desee que las frutas y verduras
estén en contacto entre sí por
cuestiones de higiene, utilice un
papel perforado, espuma u otros
materiales de embalaje similares
en lugar de una bolsa.
No coloque juntos peras,
albaricoques, melocotones, etc.
y manzanas, en particular, en el
mismo cajón que otras frutas y
verduras, ya que tienen un alto
nivel de generación de gas etileno.
El gas etileno emitido por estas
frutas puede ocasionar que las
otras frutas maduren más rápido y
se echen a perder en poco tiempo.
24
6. Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato con regularidad,
esto prolongará su vida útil.
BADVERTENCIA:
Desconecte la
alimentación antes de
limpiar el refrigerador.
No utilice herramientas
afiladas ni abrasivas, jabones,
aparatos de limpieza de casa,
detergentes, gas, gasolina,
barniz ni sustancias similares
para la limpieza.
En el caso de productos que no
sean sin escarcha, se pueden
producir gotas de agua y una
capa de hielo en la pared
trasera del compartimento
del frigorífico. No lo limpie,
nunca aplique aceite o agentes
similares en el mismo.
Utilice solo paños de microfibra
ligeramente humedecidos para
limpiar la superficie exterior
del producto. Las esponjas u
otro tipo de paños de limpieza
pueden rayar la superficie.
Derrita una cucharada de
carbonato en agua. Humedezca
un trozo de tela en el agua y
escurra. Limpie el dispositivo
con el paño y seque a fondo.
Tenga cuidado en mantener
el agua lejos de la cubierta
de la lámpara y otras partes
eléctricas.
Limpie la puerta con un
paño húmedo. Retire todos
los elementos en el interior
para separar las puertas y
estantes del mueble. Levante
los estantes de la puerta hasta
desprenderlos de su riel.
Limpie y seque las estanterías,
a continuación, colóquelas de
nuevo en su lugar deslizándolas
desde arriba.
No use agua con cloro ni
aparatos de limpieza en la
superficie exterior y las piezas
de revestidas de cromo del
aparato. El cloro causará
herrumbre en este tipo de
superficies metálicas.
6.1. Prevención del mal olor
El aparato se fabrica libre de
cualquier material oloroso. Sin
embargo, mantener la comida
en secciones inadecuadas y
una limpieza inadecuada de las
superficies internas puede causar
mal olor.
Para evitar esto, limpie el interior
con agua carbonatada cada 15
días.
Mantenga los alimentos
en envases sellados. Los
microorganismos pueden
propagarse fuera de los
alimentos no sellados y causar
mal olor.
No guarde alimentos caducados
y en mal estado en el
refrigerador.
No utilice herramientas afiladas
y abrasivas ni jabón, productos
de limpieza domésticos,
detergentes, gasolina, benceno,
cera, etc., de lo contrario los
sellos en las piezas de plástico
se caerán y deformarán. Use
agua tibia y un paño suave para
limpiar y secar.
25
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
6.2. Protección de
superficies de plástico
El aceite derramado en las
superficies de plástico puede
dañar la superficie y debe ser
limpiado inmediatamente con agua
tibia.
26
7. Solución de problemas
Revise esta lista antes de contactar
con el servicio técnico. Si lo hace,
le ahorrará tiempo y dinero. Esta
lista incluye quejas frecuentes que
no están relacionados con la mano
de obra ni materiales defectuosos.
Algunas funciones mencionadas
en este documento pueden no ser
aplicables a su aparato.
El refrigerador no está funcionando.
El enchufe no es totalmente
en la toma. >>> Basta conectarlo
para asentarlo por completo en la
toma.
El fusible conectado a la toma
de alimentación del aparato o el
fusible principal está fundido. >>>
Revise los fusibles.
Condensación en la pared lateral
del compartimento de enfriamiento
(MULTI ZONA, REFRIGERADOR,
CONTROL y FLEXI ZONA).
La puerta se abre con demasiada
frecuencia >>> Tenga cuidado de
no abrir la puerta del aparato con
demasiada frecuencia.
El medio ambiente es demasiado
húmedo. >>> No instale el aparato
en ambientes húmedos.
Los alimentos que contienen
líquidos se mantienen en sus
envases sin sellar. >>> Mantenga
los alimentos que contengan
líquidos en los envases sellados.
La puerta del aparato se deja
abierta. >>> No mantenga la
puerta del aparato abierta durante
largos periodos.
El termostato esajustado a una
temperatura demasiado baja.
>>> Ajuste el termostato a la
temperatura adecuada.
El compresor no está funcionando.
En caso de fallo de alimentación
repentino o tirando del enchufe
de alimentación y poniéndolo
de nuevo, la presión del gas en
el sistema de refrigeración del
aparato no será equilibrada, lo
que desencadena la salvaguardia
rmica del compresor. El
aparato se reinicia después de
aproximadamente 6 minutos. Si el
aparato no se reinicia después de
este período, póngase en contacto
con el servicio.
La descongelación está activa. >>>
Esto es normal para un aparato de
descongelación completamente
automático. La descongelación se
realiza periódicamente.
El aparato no está enchufado >>>
Asegúrese de que el cable de
alimentación esté enchufado.
El ajuste de la temperatura
es incorrecto. >>> Seleccione
el ajuste de la temperatura
adecuado.
No hay energía eléctrica. >>> El
aparato continua funcionando
con normalidad una vez que se
restablezca la alimentación.
El ruido de funcionamiento del
refrigerador aumenta mientras es
en uso.
El desempeño operativo
del aparato puede variar en
función de las variaciones
de la temperatura ambiente.
Esto es normal y no indica mal
funcionamiento.
27
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
El refrigerador funciona demasiado a
menudo o por demasiado tiempo.
La temperatura del congelador es
muy baja, pero la temperatura del
refrigerador es adecuada.
La temperatura del
compartimento congelador se
establece a un grado muy bajo.
>>> Ajuste la temperatura del
compartimento del congelador
a un grado más alto y vuelva a
intentarlo.
La temperatura del refrigerador es
muy baja, pero la temperatura del
congelador es adecuada.
La temperatura del
compartimento congelador se
establece a un grado muy bajo.
>>> Ajuste la temperatura del
compartimento del refrigerador
a un grado más alto y vuelva a
intentarlo.
Los alimentos guardados en los
cajones del compartimento de
refrigeración se congelan.
La temperatura del
compartimento congelador se
establece a un grado muy bajo.
>>> Ajuste la temperatura del
compartimento del congelador
a un grado más alto y vuelva a
intentarlo.
La temperatura en el refrigerador o
el congelador es demasiado alta.
La temperatura del
compartimento del congelador se
establece a un grado muy bajo.
>>> El ajuste de temperatura del
compartimiento del refrigerador
influye en la temperatura del
compartimiento del congelador.
Cambie la temperatura del
compartimento del refrigerador
o congelador y espere a que los
compartimentos pertinentes
alcancen el nivel de temperatura
ajustado.
Las puertas se abren
frecuentemente o se mantienen
abiertas durante largos períodos.
>>> No abra las puertas con
demasiada frecuencia.
La puerta puede estar abierta. >>>
Cierre la puerta por completo.
El aparato puede haber sido
conectado recientemente o un
nuevo alimento fue colocado en
su interior. >>> Esto es normal.
El aparato tardará más en
alcanzar la temperatura fijada fue
enchufado recientemente o si un
nuevo alimento se coloca en el
interior.
Grandes cantidades de alimentos
calientes pueden haber sido
colocados recientemente en
el aparato. >>> No coloque
alimentos calientes en el interior
del aparato.
28
Ruido o agitación.
El suelo no está nivelado o no
es firme. >>> Si el aparato es
temblando cuando se mueve
lentamente, ajuste las patas para
equilibrar el aparato. También
asegúrese de que el suelo sea lo
suficientemente resistente para
soportar el aparato.
Cualquier artículo colocado sobre
el aparato pueden causar ruido.
>>> Retire todos los objetos
colocados sobre el aparato.
El aparato está haciendo ruido de
flujo de líquido, rociado, etc.
Los principios de funcionamiento
del aparato implican flujos de
líquido y gas. >>> Esto es normal y
no indica mal funcionamiento.
Hay sonido del viento que sopla
procedente del aparato.
El aparato utiliza un ventilador
para el proceso de enfriamiento.
Esto es normal y no indica mal
funcionamiento.
Hay condensación en las paredes
internas del aparato.
El clima caliente o húmedo
aumentarán la formación de hielo
y de condensación. Esto es normal
y no indica mal funcionamiento.
Las puertas se abren
frecuentemente o se mantienen
abiertas durante largos períodos.
>>> No abra las puertas con
demasiada frecuencia, si están
abiertas, ciérrelas.
La puerta puede estar abierta. >>>
Cierre la puerta por completo.
Hay condensación en el exterior del
aparato o entre las puertas.
Puede ser por que el clima
ambiental seamedo, esto es
bastante normal en ambientes
húmedos. >>> La condensación
se disipará cuando se reduzca la
humedad.
El interior huele mal.
El aparato es limpiado
regularmente. >>> Limpie el
interior con regularidad utilizando
una esponja, agua caliente y agua
carbonatada.
Ciertos envases y materiales de
embalaje pueden causar olor. >>>
Utilice envases y materiales de
embalaje que sean exentos de
olores.
Los alimentos se colocan
en envases no selladas. >>>
Mantenga los alimentos
en envases sellados. Los
microorganismos pueden
propagarse fuera de los alimentos
no sellados y causar mal olor.
Retire todos los alimentos
caducados o en mal estado del
aparato.
La puerta no se cierra.
Los paquetes de alimentos
pueden estar bloqueando la
puerta. >>> Cambie de lugar
los elementos que bloqueen las
puertas.
El aparato no está en posición
vertical sobre la base. >>> Ajuste
los soportes para equilibrar el
aparato.
El suelo no está nivelado o no
es firme. >>> Asegúrese de que
el suelo es nivelado y sea lo
suficientemente resistente para
soportar el aparato.
29
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
La bandeja de las vegetales se ha
atascado.
Los alimentos pueden estar en
contacto con la parte superior
del cajón. >>> Reorganice los
alimentos en el cajón.
la superfıcıe del producto está
calıente.
Pueden observarse altas
temperaturas entre las dos
puertas, en los paneles
laterales y en la parrilla trasera
mientras el producto esté en
funcionamiento. Se trata de
algo normal y no requiere
mantenimiento del servicio.
AADVERTENCIA: Si el
problema persiste después
de seguir las instrucciones
de esta sección, póngase en
contacto con su vendedor o
un Servicio Autorizado. No
trate de reparar el aparato.
30
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES /
ADVERTENCIA
Es posible que algunas fallas (simples) sean
tratadas de manera adecuada por el usuario
final sin que se plantee ningún problema de
seguridad o uso no seguro, siempre y cuando
se lleven a cabo dentro de los límites y de
conformidad con las siguientes instrucciones
(véase la sección "Autorreparación").
En consecuencia, siempre y cuando no
se autorice lo contrario en la sección "
Autorreparación" que se encuentra a
continuación, las reparaciones deben ser
dirigidas a los reparadores profesionales
registrados para evitar problemas de
seguridad. Se considera un reparador
profesional registrado el que ha tenido acceso
a las instrucciones y a la lista de piezas
de repuesto de este producto por parte
del fabricante de acuerdo con los métodos
descritos en los actos legislativos en virtud de
la Directiva 2009/125/CE.
No obstante, según las condiciones de la
garantía, sólo el agente de servicio ( por
ejemplo, los reparadores profesionales
autorizados) al que puede llamar utilizando
el número de teléfono que figura en el
manual de usuario/tarjeta de garantía o
bien a través de su distribuidor autorizado
puede prestar servicio. Por consiguiente,
por favor, tenga en cuenta que las
reparaciones realizadas por reparadores
profesionales
( no autorizados por Grundig) anularán la
garantía.
Autorreparación
El usuario final puede realizar la reparación
por su cuenta con respecto a las siguientes
piezas de repuesto: manijas de puertas,
bisagras de puertas, bandejas, cestas y juntas
de puertas (una lista actualizada también
estará disponible en support.grundig.com
a partir del 1 de Marzo de 2021).
Por otra parte, con el fin de garantizar la
seguridad del producto y prevenir el riesgo de
lesiones graves, la autorreparación citada se
llevará a cabo siguiendo las instrucciones del
manual de usuario para la autorreparación o
las que están disponibles en support.grundig.
com
Para su seguridad, desenchufe el producto
antes de intentar cualquier autorreparación.
La reparación y los intentos de reparación
por parte de los usuarios finales de piezas
no incluidas en dicha lista y/o no seguir las
instrucciones contenidas en los manuales
de usuario para la autorreparación o que
están disponibles en support.grundig.com,
podrían causar problemas de seguridad no
atribuibles a Grundig, y anularían la garantía
del producto.
Por ello, es muy recomendable que los
usuarios finales se abstengan de intentar
realizar las reparaciones que estén fuera de
la lista de piezas de repuesto mencionada,
comunicándose en tales casos con los
reparadores profesionales autorizados o con
los reparadores profesionales registrados.
Al contrario, dichos intentos por parte
de los usuarios finales pueden provocar
problemas de seguridad y dañar el producto
y, en consecuencia, provocar incendios,
inundaciones, electrocución y lesiones
personales graves.
Con carácter ejemplar, pero no limitado a ello,
las siguientes reparaciones deben dirigirse a
los autorizados
reparadores profesionales o reparadores
profesionales registrados: compresor, circuito
de refrigeración, placa principal,
tablero del inversor, tablero de la pantalla, etc.
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................
DA / SV / NO / FIN
58 4259 0000 / AC
2/4
Køleskab
Brugervejledning
Kylskåp
Bruksanvisning
Kjøleskap
Bruksanvisning
Jääkaappi
Käyttöopas
GKN 26845 FN - GKN 26845 FXN
2
Læs venligst denne vejledning inden du tager produktet i brug.
Kære kunde,
Vi håber, at dit produkt, der er produceret i moderne produktionsanlæg
og kontrolleret under de grundigste kvalitetskontrolprocedurer, vil give
dig en effektiv service.
Vi anbefaler, at denne brugervejledning læses grundigt inden køl/frys
tages i brug, og opbevares til fremtidig reference.
Denne brugsvejledning
Vil hjælpe dig med at bruge køl/frys hurtigt og sikkert.
Læs vejledningen, før du installerer og bruger produktet.
lg instruktionerne, særligt dem, der omhandler sikkerhed.
Opbevar denne vejledning på et nemt tilgængeligt sted, da du kan
brug for den senere.
Læs også de andre dokumenter, der følger med produktet.
Bemærk, at denne brugsvejledning også kan re gyldig for andre
modeller.
Symboler og deres beskrivelse
Denne brugsvejledning indeholder følgende symboler:
CVigtige informationer
eller brugbare tips.
AAdvarsel mod farlige
forhold for liv og
ejendom.
BAdvarsel mod
strømspænding.
Produktets embal-
lage er fremstillet af
genbrugsmaterialer
i overensstemmelse
med vores nationale
miljøbestemmelser.
INFORMATION
Modeloplysninger, som er gemt i produktdatabasen, kan nås
ved at gå ind på følgende websted og søge efter din mod-
elidentifikator (*), der findes på energimærket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
C
3
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Sikkerheds- og
miljøanvisninger
Dette afsnit indeholder de
sikkerhedsanvisninger, der er
nødvendige for at forebygge
risikoen for kvæstelser og
materielle skader. Manglende
overholdelse af disse anvisninger
vil ophæve alle typer af
produktgarantier.
Tilsigtet brug
A
ADVARSEL:
Hold
ventilationsåbninger
i apparatets kabinet
eller i den indbyggede
struktur fri for
forhindringer.
A
ADVARSEL:
Brug ikke mekanisk
udstyr eller
andre midler til
at fremskynde
afrimningen, ud over
dem, der er anbefalet
af producenten.
AADVARSEL:
Undgå at beskadige
kølekredsløbet.
A
ADVARSEL:
Brug ikke elektriske
apparater inden
i rummet til
opbevaring af
fødevarer i apparatet,
medmindre de er af
en type anbefalet af
producenten.
A
ADVARSEL:
Opbevar ikke
eksplosive stoffer,
såsom spraydåser
med brændbare
drivgasser i
køleskabet.
Dette apparat er beregnet
til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom
-Personalekøkkenområder i
butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- landbrug og hos kunder
hoteller, moteller og andre typer
af boligmiljøer;
- bed and breakfast miljøer;
- catering og lignende ikke-
detailbutikanvendelser.
1.1. Generel sikkerhed
Dette produkt ikke
anvendes af personer
med fysiske, sensoriske
og mentale handicap,
uden tilstrækkelig viden
og erfaring eller afrn.
Apparatet må kun benyttes
af sådanne personer under
tilsyn og vejledning af en
person med ansvar for deres
sikkerhed.rn bør ikke
have lov til at lege med dette
apparat.
I tilfælde af funktionsfejl skal
produktet frakobles.
Når stikket er trukket
ud, skal du vente mindst
5 minutter, før du sætter
stikket i igen. Tag ledningen
ud af stikkontakten,r
produktet ikke er i brug.
Rør ikke ved opladeren med
de hænder! Frakobl aldrig
4
stikket ved at trække i kablet.
Tag altid fat i stikket.
Tør stikkets spids med en r
klud, før det sættes i.
Tilslut ikke i køleskabet, hvis
stikkontakten er løs.
Frakobl produktet under
installation, vedligeholdelse,
rengøring og reparation.
Hvis produktet ikke skal
bruges i et stykke tid, skal
produktet frakobles, og
alle fødevarer tages ud af
køleskabet.
Brug ikke damp eller
dampede rengøringsmidler
til rengøring af leskabet
og/eller smeltning af
is i køleskabet. Damp
kan komme i kontakt de
elektrificerede områder og
forårsage kortslutning eller
elektrisk stød!
Produktet må ikke vaskes ved
at sprøjte eller hælde vand på
det! Fare for elektrisk stød!
Benyt aldrig produktet, hvis
afsnittet øverst eller
bagsiden af dit produkt med
elektroniske printkort indeni
er åbent (printkort-dæksel)
(1).
1
1
I tilfælde af funktionsfejl må
du ikke bruge produktet,
da det kan forårsage
elektrisk sd. Kontakt det
autoriserede servicecenter,
før du foretager dig noget.
Sæt netledningen i en
stikkontakt med jord. Jording
skal udføres af en autoriseret
elektriker.
Hvis produktet har
LED-belysning, skal du
kontakte det autoriserede
servicecenter for udskiftning
eller i tilfælde af ethvert
problem.
Rør aldrig ved frosne
fødevarer med våde nder!
Fødevarerne kan klæbe til
dine hænder!
Anbring ikke væsker i flasker
og dåser ind i fryseren. De
kan sprænge!
Anbring væsker i oprejst
position efter låget er
strammet til.
Sprøjt ikke brandfarlige
stoffer i nærheden af
produktet, da det kan brænde
eller eksplodere.
Opbevar ikke brændbare
materialer og produkter med
brændbar gas (spray osv.) i
køleskabet.
Undlad at anbringe
skeholdige beholdere oven
apparatet. Vandstænk
en strømførende del kan
forårsage elektrisk stød og
risiko for brand.
5
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Hvis apparatet udsættes for
regn, sne, sol og vind, vil det
forårsage elektrisk fare. Hvis
du flytter produktet, må du
ikke trække ved at holde i
dørensndtag. Håndtaget
kan brække af.
Pas på du ikke får en del af
dine hænder eller organer
i klemme i nogen af de
bevægelige dele inden i
produktet.
Undlad at træde eller
læne dig op ad døren,
skuffer og lignende dele af
køleskabet. Dette vil medføre,
at apparatet vælter og
forårsager skade på de dele.
Pas på du ikke beskadiger
strømkablet.
1.1.1 HC-advarsel
Hvis produktet omfatter
et kølesystem, der bruger
R600a-gas, skal du passe på
ikke at beskadige kølesystem
og dets rør, mens du bruger
og flytter produktet. Denne
gas er brandfarlig. Hvis
kølesystemet er beskadiget,
skal produktet holdes væk fra
antændelseskilder og rummet
ventileres med det samme.
CEtiketten den
indvendige venstre side
angiver typen af gas, der
anvendes i produktet.
1.1.2 For modeller med
vanddispenser
Tryk i koldtvands-indtag skal
re maksimum 90 psi (6.2
bar). Hvis vandtrykket ovestiger
80 psi (5.5 bar), så anvend en
trykbegrænsningsventil i dit
hovedsystem. Hvis du ikke ved,
hvordan du skal kontrollere
dit vandtryk, spørg en
professionel VVS-tekniker om
hjælp.
Hvis der er risiko for
vand-hammereffekt i din
installation, brug altid et
vandhammerforhindringsudstyr
i din installation. Spørg
professionelle VVS-teknikere
til råds, hvis du ikke er
sikkerat der ikke er en
vandhammereffekt I din
installation.
Installer ikke på varmtvands-
indtaget. Tag forholdsregler
imod risiko for frysning i rørene.
Vandtemperaturens drifts-
interval skal ligge imellem
33°F (0.6°C) minimum og 100°F
(38°C) maksimum.
Brug kun postevand.
1.2. Tilsigtet anvendelse
Dette apparat er konstrueret
til privat brug. Det er ikke
beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Apparatet må kun bruges til at
opbevare mad og drikkevarer.
6
Der må ikke opbevares
følsomme produkter,
der kræver kontrolleret
temperatur (vacciner,
varmefølsom medicin,
medicinske forsyninger, osv.) i
køleskabet.
Producenten påtager sig intet
ansvar for skader som følge
af forkert brug eller forkert
håndtering.
Originale reservedele
kan leveres i 10 år efter
produktets købsdato.
1.3. Beskyttelse af børn
Opbevar emballagematerialer
utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med
apparatet.
Hvis produktets dør
inkluderer en s, skal glen
opbevares utilgængeligt for
børn.
1.4. Overholdelse af WEEE-
direktivet og bortskaffelse af
affaldsprodukt
Dette produkt er i
overensstemmelse med EUs
WEEE-direktiv (2012/19/EU).
Dette produkt er forsynet med et
klassifikationssymbol for affald
af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE). Dette produkt er
fremstillet med dele og
materialer afj kvalitet,
der kan genbruges, og
som er egnet til genbrug.
Bortskaf ikke
affaldsproduktet sammen med
normalt husholdnings - og andet
affald ved slutningen af dets
levetid. Produktet skal returneres
til de korrekte centraler til
genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Kontakt venligst
de lokale myndigheder for at lære
om disse affaldscentraler.
1.5. Overholdelse af RoHS-
direktivet
Dette produkt er i
overensstemmelse med EUs
WEEE-direktiv (2011/65/EU). Det
indeholder ikke skadelige eller
forbudte stoffer, der er angivet i
direktivet.
1.6. Yderligere oplysninger
Produktets
emballagematerialer
er fremstillet af
genbrugsmaterialer
i overensstemmelse
med vores nationale
miljøbestemmelser. Bortskaf
ikke emballagen sammen med
husholdningsaffald eller andet
affald. Indlever emballagen
de indsamlingssteder,
der udpeges af de lokale
myndigheder.
7
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
2. Køl/frys
CTallene i manualen er skematiske og kan afvige fra det aktuelle
produkt. Hvis delene ikke er indeholdt i det produkt, du har
købt, findes de i andre modeller.
1. Lågehylde
2. Belyst display
3. Æggeholdere
4. Flaskehylde
5. Justerbare ben
6. Fryser
7. Fryservifte
8. Grøntsager
9. Kurv til mejerivarer
(køleopbevaring)
10. Låg til grøntsagsskuffe
11. Hylder
12. Vinkælder
13. Ventilator
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
8
3. Installation
Kontakt den nærmeste
autoriserede forhandler for at
installere produktet. Før produktet
tages i brug skal du sørge for,
at den elektriske installation er
passende, før du kontakter den
autoriserede servicemontør. Hvis
det ikke er tilfældet, tilkaldes
en kvalificeret elektriker til at
varetage klargøringen.
C
Forberedelse af
opsætningssted
og elektricitet
installationsstedet er
kundens ansvar.
B
Produktet ikke sluttes
til strømmen under
installation. Der er risiko
for død eller alvorlig
personskade!
B
ADVARSEL: Installation
og el-tilslutning af
produktet skal udføres
af en autoriseret
servicemontør.
Fabrikanten er ikke
ansvarlig for skader,
der opstår som følge af
uautoriserede personers
behandling af produktet.
A
ADVARSEL: Forud
for installationen skal
apparatet undersøges
og beses om det ikke
er beskadiget. Findes
der fejl, det ikke
installeres. Beskadigede
produkter indebærer en
sikkerhedsrisiko.
C
Sørg for, at strømkablet
er klemt eller mast, mens
du skubber produktet på
plads efter installation
eller rengøring.
3.1 Passende opsætningssted
A
ADVARSEL: Hvis
døren til rummet, hvor
produktet vil blive
placeret, er for lille til at
produktet kan komme
igennem, skal produktets
døre fjernes, og produktet
skal vendes på siden.
Vælg et sted, hvor du kan bruge
produktet komfortabelt.
Installer produktet mindst
30 cm væk fra varmekilder,
såsom kogeplader, ovne,
varmelegemer og komfurer, og
mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne. Produktet ikke
udsættes for direkte sollys og
opbevares i fugtige steder efter
installationen.
Der skal gives passende
ventilation omkring produktet
for at opnå en effektiv drift.
Hvis produktet skal placeres
i en fordybning i væggen,
skal du være oprksom
at give mindst 5 cm afstand
mellem produktet og loftet og
sidevægge.
Undlad at placere produktet på
materialer som f.eks. gulvtæppe
eller tæppe.
Anbring produktet på envn
gulvoverflade for at undgå
rystebevægelser.
9
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Dette produkt kræver
tilstrækkelig luftcirkulation
for at fungere effektivt. Hvis
produktet anbringes i en alkove,
skal du huske at have mindst 5
cm fri plads mellem produktet
og loftet, bagvæggen og
sidevæggene.
Hvis produktet anbringes i en
alkove, skal du huske at have
mindst 5 cm fri plads mellem
produktet og loftet, bagvæggen
og sidevæggene. Kontroller,
om beskyttelseskomponenten
til bagvæggen er til stede
dets placering (hvis den leveres
sammen med produktet).
Hvis komponenten ikke er
tilgængelig, eller hvis den er
mistet eller tabt, skal du placere
produktet, så der er mindst 5
cm fri plads mellem overfladen
af bagsiden produktet og
rummets vægge. Den frie højde
bagsiden er vigtig for effektiv
drift af produktet.
C
Hvis der skal installeres
to køleskabe ved siden af
hinanden, bør der være
mindst 4 cm imellem
dem.
3.3 Elektrisk tilslutning
Slut produktet til en stikkontakt
med jordforbindelse beskyttet af
en sikring i overensstemmelse
med værdierne på typeskiltet.
Selskabet er ikke ansvarlig for
nogen skade, der opstår som
følge af, at produktet anvendes
uden etableret jordforbindelse i
overensstemmelse med lokale
regulativer.
Elektrisk tilslutning skal være
i overensstemmelse med
nationale regulativer.
Stikket i netledningen skal
være lettilgængelig efter
installationen.
3.2 Montering af plastkiler
Brug de medfølgende plastkiler
til at give tilstrækkelig plads til
luftcirkulation mellem produktet
og ggen.
1. For at fastgøre kilerne,
skal du fjerne skruerne
produktet og bruge de
medfølgende skruer til
kilerne.
2. Fastgør to plastkiler på
ventilationsskærmen som
vist i figuren.
10
A
Advarsel om varm
overflade
Sidevæggen i dit
produkt er forsynet med
kølerør til forbedring af
kølesystemet. Kølevæske
medje temperaturer
kan flyde gennem disse
områder, og resultere
i høje temperaturer på
sidevæggene. Dette er
normalt og kræver ingen
service. Venligst pas på, når
du berører disse områder.
3.4 Illumination lamp
Do not attempt to repair yourself
but call the Authorised Service
Agent if the LED illumination
lamps do not go on or are out of
order.
Spændingen og tilladt sikrings-
eller afbryderbeskyttelse er
angivet på typeskiltet, der
er fastgjort inde i produktet.
Hvis den eksisterende sikring
eller afbryder ikke stemmer
overens med værdien angivet
typeskiltet, skal en autoriseret
elektriker installere en stabil
sikring.
Den angivne spænding skal
re lig med spændingen dit
el-net.
Tilslutning ikke med
forlængerledninger eller
dobbeltstik.
BADVARSEL: Beskadigede
el-ledninger skal
udskiftes af en autoriseret
servicemontør.
B
ADVARSEL: Hvis der
er fejl på produktet,
bør det ikke anvendes,
medmindre reparationen
foretages af den
autoriseret servicemonr.
Der er fare for elektrisk
stød!
11
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
4.1 Energibesparende
foranstaltninger
ADet er risikabelt at
forbinde produktet til
energisparesystemer da
det kan skade apparatet.
Til et fritstående køleskab:
“dette køleskab er ikke beregnet
til at blive brugt som indbygget
køleskab.
Undlad at lade lågerne i køl/
frys såbne i lang tid.r
lågerne er åbne, kommer varm
luft ind i køle-/fryseafdeling, og
apparatet forbruger mere energi
til at nedkøle fødevarer.
Put ikke varm mad eller drikke i
køl/frys.
Køleskabes ikke overfyldes.
Kølekapaciteten vil falde, og
luftcirkulationen inde i køl/frys
forhindres.
Anbring ikke køl/frys på et sted
med direkte sollys.
Installer produktet mindst
30 cm væk fra varmekilder,
såsom kogeplader, ovne,
varmelegemer og komfurer, og
mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne.
Vær omhyggelig med at
opbevare maden i lukkede
beholdere.
Kurvene/skufferne, som
følger medleenheden, skal
altid anvendes, for at opnå
lavt energiforbrug og bedre
opbevaringsbetingelser.
4. Forberedelse Fødevarers kontakt med
temperaturføleren i
fryseenheden kan forøge
apparatets energiforbrug.
Således skal enhver kontakt
med temperatursensoren(-
erne) undgås.
Du kan lægge maksimal
mængde af fødevarer i køl/
frys fryserum ved at fjerne
skufferne fra fryseren.
Angivet energiforbrug af køl/
frys blev bestemt med uden
fryserrummets skuffer og
øverste rums klapper, og når
trådhylden anvendes i bunden
af fryseren for maksimal
udnyttelse af pladsen. Der er
ingen risiko ved at bruge en
hylde eller skuffe, der passer
i form og srrelse til de
madvarer, der skal fryses.
Optøning af frosnedevarer
i køleafsnit vil både give
energibesparelser og bevare
fødevarekvaliteten.
Blokér ikke fryserens
blæsergitter ved atgge
madvarer foran det.
12
CDen omgivende
temperatur i det rum,
hvor køl/frys installeres,
bør være mindst -5 °C.
For at køl/frys skal re
effektivt, anbefales det
ikke at betjene det under
koldere forhold.
CKøl/frys skal rengøres
grundigt indvendigt.
CHvis der skal installeres
to køleskabe ved siden af
hinanden, bør der være
mindst 4 cm imellem
dem.
Da der ikke vil trænge varm
og fugtig luft direkte ind i
dit produkt, r dørene ikke
åbnes, vil produktet optimere
sig selv under forhold, der er
tilstkkelige til at beskytte
dine fødevarer. Funktioner
og komponenter, som
f.eks. kompressor, blæser,
varmelegeme, afrimning, lys,
display og videre, vil fungere
i overensstemmelse med
behovet for at forbruge så lidt
strøm som muligtunder disse
omstændigheder.
4.2 rste brug
Før produktet tages i brug skal
du sikre, at alle forberedelser er
foretaget i overensstemmelse
med instruktionerne i afsnittene
”Vigtige anvisninger for sikkerhed
og miljø” og ”Installation”.
Rengør køl/frys indvendigt
som anbefalet i afsnittet
”Vedligeholdelse og rengøring”.
Kontroller, at køl/frys er tørt
indvendigt, før du tænder det.
Sæt køl/frys stik ind i jordet
kontakt.r døren åbnes, vil det
indvendige lys tændes.
Kør køl/frys uden nogen
fødevarer i 6 timer, og åbn
ikke døren, medmindre det er
absolut nødvendigt.
CDer vil kunne res en
lyd, når kompressoren
starter. Kølevæsken og
luftarterne, der findes
i kølesystemet, kan
også støje lidt, selv om
kompressoren ikke kører,
hvilket er helt normalt.
CKøl/frys forreste kanter
kan føles varme. Dette
er helt normalt. Disse
områder er beregnet
til at være varme for at
undgå kondensering.
CAt opbevare madvarer på
denn måde, vil resultere
i højere energiforbrug
og foringe fryserens
egenskaber.
Da der ikke vil trænge varm
og fugtig luft direkte ind i dit
produkt, når dørene ikke åbnes, vil
produktet optimere sig selv under
forhold, der er tilstrækkelige til at
beskytte dine fødevarer. Funktioner
og komponenter, som f.eks.
kompressor, blæser, varmelegeme,
afrimning, lys, display og så videre,
vil fungere i overensstemmelse
med behovet for at forbruge
lidt strøm som muligtunder disse
omstændigheder.
13
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5. Betjening af produktet
5.1 Indikatorpanel
Med indikatorpanelet kan du indstille temperaturen og kontrollere andre
funktioner relateret til produktet uden at åbne døren til produktet. Tryk blot
på beskrivelser på de relevante knapper for funktionsindstillinger.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
CTallene i manualen er skematiske og kan afvige fra det aktuelle
produkt. Hvis delene ikke er indeholdt i det produkt, du har
købt, findes de i andre modeller.
1. Økonomi
Dette ikon ndes, når fryseren
er indstillet til -18 °C, som er
den mest økonomiske indstilling
( ). Indikator for økonomisk
anvendelse er slukket, når hurtig
afkøling og hurtigfrys funktioner er
valgt.
2.Strømafbrydelse / Høj
temperatur / Advarsel om fejl
Denne indikator ( ) lyser
i tilfælde af strømsvigt, høj
temperaturfejl og ved fejladvarsler.
Når fryserummets temperatur
opvarmes til et kritisk niveau
for de frosne madvarer, blinker
den maksimale værdi, som
fryserummets temperatur opnår,
på den digitale indikator.
14
Kontroller maden i fryserummet.
Dette er ikke en fejl. Advarslen kan
slettes ved at trykke på en vilkårlig
knap eller alarmen fra-knappen
for j temperatur. (Annullering
ved at trykke på en vilkårlig knap
gælder ikke for alle modeller.)
Denne indikator ( ) lyser også,
når der opstår en sensorfejl.r
denne indikator lyser, vises “E” og
figurer som “1,2,3 ...” alternativt
temperaturindikatoren. Disse
tal på indikatoren informerer
servicepersonalet om fejlen.
3. Energibesparende funktion
(skærmen slukket)
Hvis produktetsre holdes
lukket i længere tid, aktiveres
energibesparende funktion
automatisk, og symbolet for
energibesparelse lyser. Når den
energibesparende funktion er
aktiveret, vil alle symboler på
displayet blive slukket, bortset
fra energibesparelsessymbolet.
Når energibesparende funktion
er aktiveret og der trykkes på en
vilkårlig tast eller åbnes døren,
vil funktionen blive deaktiveret og
ikonet displayet vil vende tilbage
til normal tilstand.
4. Hurtig-køl
Indikator for hurtigkøl
Indikatoren for hurtig-køl lyser (
), og indikatoren for køleskabets
temperatur vises som 1, når
hurtig-køl funktionen er aktiveret.
For at annullere denne funktion
skal du trykke på hurtig-køl
knappen igen. Hurtig-køl
indikatoren vil ud og køleskabet
vil tilbage til de normale
indstillinger. Hurtigkøl-funktionen
annulleres automatisk 1 time
senere, hvis du ikke har annulleret
den. Hvis du vil nedkøle en større
mængde ferskvarer, skal du trykke
hurtig-køl knappen, før du
lægger maden ind i køleskabet.
5. Feriefunktion
For at aktivere feriefunktionen
skal du trykke på knap nr. (4) (
) i 3 sekunder, og indikatoren
for feriefunktion bliver aktiveret.
Når feriefunktionen er aktiveret,
vil "- -" blive vist i køleskabets
temperaturindikator, og
kølerummet vil ikke blive kølet
ned. Der skal ikke opbevares mad
i køleskabet, når denne funktion
er aktiveret. Andre rum vil fortsat
blive afkølet efter den indstillede
temperatur. For at annullere denne
funktion skal du trykke på Ferie
funktion knappen igen.
6. Temperaturindstilling i
køleskabet
Når der trykkes på knap nr. (5), kan
du køleskabets temperatur til hhv.
8,7, 6,5, 4,3 og 1 ( ).
7.1. Energibesparende funktion
(skærmen slukket):
Når du trykker på denne
knap ( ), vil ikonet ( ) for
energibesparende funktion lyse,
og funktionen vil blive aktiveret.
Når energibesparende funktion er
aktiveret, vil alle andre symboler
end symbol for energibesparelse
på displayet blive slukket. Når
energibesparende funktion er
aktiveret og der trykkes på en
vilkårlig tast eller åbnes døren,
vil funktionen blive deaktiveret og
ikonet displayet vil vende tilbage
til normal tilstand.r du trykker
på denne knap ( ) igen, vil ikonet
for energibesparende funktion
slukke, og funktionen vil blive
deaktiveret.
15
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7.2. Afslutning af advarslen om
høj temperatur:
I tilfælde af strømsvigt / høj
temperaturadvarsel kan du slette
advarslen ( ) ved at trykke på
en vilkårlig knap på indikatoren
eller alarm-fra-knappen for høj
temperatur i 1 sekund efter at have
kontrolleret maden inde i fryseren.
Bemærk: Annullering ved at trykke
på en vilkårlig knap gælder ikke
for alle modeller.
8. Tastelås
Tryk knappen for tastelås
samtidigt ( ) i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet ( ) vil lyse op,
og tastelås-tilstanden vil blive
aktiveret. Når tastelås er aktiveret,
vil knapperne ikke fungere. Tryk
igen på knappen for tastelås
samtidigt i 3 sekunder. Tastelås-
symbolet vil slukke, og tastelås-
tilstanden vil blive deaktiveret.
Tryk på tastlås knappen, hvis
du vil forhindre ændring af
temperaturindstillinger for
køleskabet ( ).
9. Øko-fuzzy
Tryk og hold øko-fuzzy knappen i 1
sekund for at aktivere øko-fuzzy-
funktionen.leskabet vil begynde
at køre mest økonomisk mindst 6
timer senere, og indikatoren for
økonomisk anvendelse vil tænde,
når funktionen er aktiv ( ). Tryk
og hold øko-fuzzy knappen i 3
sekunder for at deaktivere øko-
fuzzy-funktionen.
Indikatoren lyser efter 6 timer, når
øko-fuzzy er aktiveret.
10. Temperaturindstilling i fryser
Temperaturindstillingen for
fryseren foretages her. Når
der trykkes knap nr. 9, kan
du indstille fryserrummets
temperatur til hhv.-18, -19, -20,
-21, -22, -23 og -24.
11. Hurtig-frys
Tryk på knap nr. (10) for hurtig-
frys funktion, hurtigfrys indicator (
) vil blive aktiveret.
Indikatoren for hurtig-køl lyser,
og indikatoren for køleskabets
temperatur vises som -27, r
hurtig-frys funktionen er aktiveret.
For at annullere denne funktion
skal du trykke på hurtig-frys
knappen ( ) igen.
Hurtig-frys indikatoren vil ud
og køleskabet vil gå tilbage til de
normale indstillinger. Hurtigfrys-
funktionen annulleres automatisk
24 timer senere, hvis du ikke har
annulleret den. Hvis du vil fryse en
større mængde ferskvarer, skal du
trykke på hurtig-frys knappen, før
du lægger maden i fryseren.
16
5.2 Dobbelt afkølingssystem
Køl/frys er udstyret med tre
separate afkølingssystemer til
at afkøle ferskvare-rummet,
fryserrummet, og multizone-
afdelingen. Derved bliver
luften i køleskabssektionen
og fryserrummet ikke blandet
sammen. Takket være disse to
separate afkølingssystemer er
afkølingshastigheden meget
højere end i andre køleskabe.
Der er desuden en yderligere
energibesparelse, eftersom den
afrimningsfunktionen udføres
enkeltvist.
5.3 Frysning af friske
madvarer
Pak maden eller placer den i en
lukket beholder, før dutter
den i køl/frys.
Varm mad og drikkevarer skal
køles ned til rumtemperatur,
inden de sættes ind i køl/frys.
Madvarerne, du ønsker at fryse,
skal være friske og af god
kvalitet.
Madvarerne skal deles i
portioner, der svarer til
familiens daglige behov eller
efter måltider.
Madvarerne skal pakkes i
lufttætte poser for at forhindre
dem i at udrre, selv om de
bliver opbevaret i kort tid.
Materialerne, der bruges til
indpakning, skal være revne-
sikre og bestandige mod kulde,
fugt, lugt, olier og syrer, og
de skal også være lufttætte.
Desuden skal de re godt
lukkede, og de skal re lavet
af brugervenlige materialer, der
er beregnet til dybfrost.
r især opmærksom på
ikke at blande allerede frosne
madvarer med friske madvarer.
(Der ikke komme i kontakt
med de allerede frosne varer for
at forhindre, at disse delvist r
op.)
Frossen madr bruges med
det samme, efter det er et op,
og det må ikke fryses ned igen.
Frys ikke for store mængder ad
gangen. Madvarernes kvalitet
bevares bedst, hvis de indfryses
komplet og så hurtigt som
muligt.
Hvis varme madvarer lægges i
fryseren, vil det få kølesystemet
til atre uafbrudt, indtil
madvarerne er dybfrosne.
Den maksimale fryseplads til
frosne madvarer kan opnås
uden brug af skuffer og det
øverste hyldelåg i fryseren.
Energiforbruget for dit apparat
er angivet for et fyldt fryserum
med hylder uden brug af skuffer
og det øverste hyldelåg. Brug
trådskuffen i bunden af fryseren
for bedre udnyttelse af energi.
Det anbefales, at du benytter
den øverste hylde, når du fryser
madvarer første gang.
17
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
wire shelf
Indstilling
af fryser
Indstilling
af
køleskab
Forklaringer
-18°C 4°C Dette er den normalt anbefalede indstilling.
-20,-24
eller -24 °C 4°C Disse indstillinger anbefales, når den
omgivende temperatur overstiger 30 °C.
Hurtig frys 4°C
Brug denne funktion, når du ønsker at fryse
din mad ned kort tid. Dit køleskab vil
tilbage til den tidligere tilstand,r processen
er færdig.
-18 °C eller
koldere 2°C Brug disse indstillinger, hvis du tror, at køl/frys
ikke er koldt nok pga. varme omgivelser eller
jævnlig åbning og lukning af lågen
-18 °C eller
koldere Hurtig-køl
funktion
Brug denne funktionr du anbringer for
mange friske madvarer i køl/frys, eller når du
har brug for hurtigt at nedkøle din mad. Det
anbefales, at du aktiverer hurtigkøl-funktionen
4-8 timer inden du anbringer maden.
20
Anbring ikke pærer, abrikoser,
ferskner osv. – især ikke æbler – i
samme skuffe som grøntsager og
anden frugt, idet de førstnævnte
frigiver ethylen. Ethylen frigivet af
disse frugter kan forårsage, at de
andre frugter modnes og rådner
hurtigere.
Fjern ikke grøntsagsskuffens
hovedelement fra køleskabet,
med mindre det er nødvendigt,
og tilkald om dvendigt en
servicemedarbejder. Inden
skuffens hovedelement udtages,
skal det tørres af med en våd klud.
21
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
6. Vedlıgeholdelse
ogrengørıng
Regelmæssig rengøring af
produktet vil forlænge dets levetid.
BADVARSEL: Afbryd
strømmen før køleskabet
rengøres.
Brug ikke skarpe og
slibende værkjer, be,
rengøringsmaterialer,
rengøringsmidler, gas, benzin,
lak og lignende stoffer til
rengøring.
For produkter, der ikke er
No Frost, forekommer der
vanddråber og rimfrost på
op til en fingers bredde på
kølerummets bagg. Rengør
det ikke. Brug aldrig olie eller
lignende midler på det.
Brug kun let fugtede
mikrofiberklude til at rengøre
produktets overflade. Svampe
og andre typer rengøringsklude
kan give ridser i overfladen.
Hæld en teskefuld carbonat i
vandet. Fugt en klud i vandet og
vrid deb op. Aftør produktet med
denne klud og tør grundigt efter.
Vær omhyggelig med at holde
vandet væk fra lampedækslet og
andre elektriske dele.
Rengør døren med en våd klud.
Fjern alle fødevarer indeni for at
løsne dør og hylder. Løft rens
hylder op for at tage dem ud.
Rengør og tør hylderne og sæt
dem plads ved at skubbe fra
oven.
Brug ikke klorholdigt vand eller
rengøringsmidler på produktets
udvendige flade og krombelagte
dele. Klor vil danne rust på
sådanne metaloverflader.
Brug ikke skarpe eller
slibende værktøjer eller
sæbe, rengøringsmidler til
husholdning, vaskemidler,
benzin, benzen, voks osv., ellers
vil stempler på plasticdelene
forsvinde, og de vil blive
deforme. Brug varmt vand og en
blød klud til rensning og tørring.
6.1. Forebyggelse dårlig lugt
Produktet er fremstillet uden
lugtende materialer. Dog
kan opbevaring af fødevarer i
upassende sektioner og forkert
rengøring af indvendige overflader
forårsage dårlig lugt.
For at unddette, skal du rengøre
indersiden med kulsyreholdigt
vand hver 15. dag.
Opbevar fødevarer i forseglede
holdere. Mikroorganismer
kan spredes ud af uforseglede
fødevarer og forårsage dårlig
lugt.
Opbevare aldrig gamle eller
rådne fødevarer i køleskabet.
6.2. Beskyttende
plastoverflader
Olie spildt plastoverflader kan
beskadige overfladen og skal
omgående rengøres med varmt
vand.
22
7. Fejlfinding
Tjek denne liste, før du kontakter
servicecenteret. Dette vil spare dig
tid og penge. Denne liste omfatter
hyppige problemer, der ikke er
relateret til fabrikationsfejl eller
materialefejl. Visse funktioner
nævnt heri, gælder muligvis ikke
for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
Stikket er ikke sat helt
i >>> Sæt det helt ind i
stikkontakten.
Sikringen, der forsyner
produktets stikkontakt, eller
hovedsikringen er sprunget.
<<>> Kontrollér sikringerne
Kondens på leskabets sidevæg
(MULTIZONE, KØL, KONTROL OG
FLEXI-ZONE).
Døren åbnes for ofte >>> Pas
ikke at åbne produktets dør
for ofte.
Omgivelserne er for fugtige
>>> Installer ikke produktet i
fugtige miljøer.
devarer, der indeholder
sker, opbevares i ulukkede
holdere. >>> Opbevar
fødevarer, der indeholder
væsker, i lukkede holdere.
Døren er åben: >>> Hold ikke
produktets dør åben i for lange
perioder.
Termostaten er indstillet til
for lav temperatur. >>> Indstil
termostaten til en passende
temperatur.
Kompressoren virker ikke.
I tilfælde af pludselige
strømsvigt, eller hvis stikket
trækkes ud og ttes i igen,
kan gastrykket i produktets
kølesystem komme ud af
balance, hvilket udløser
kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning.
Produktet genstarter efter
cirka 6 minutter. Hvis
produktet ikke genstarter
efter denne periode, skal du
kontakte servicecenteret.
Afrimning er aktiveret
>>>Dette er normalt for
et fuldautomatiseret
afrimningsprodukt.
Afrimningen gennemføres
regelmæssigt.
Produktet er ikke tilsluttet. >>>
Sørg for at ledningen er sat i.
Temperaturindstillingen er
forkert. >>> Vælg den relevante
temperaturindstilling.
Strømmen er gået. >>>
Produktet vil fortsætte med
at fungere som normalt,
når strømforsyningen er
genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger
mens det er i brug.
Produktet driftsresultater
kan variere afhængigt af
temperaturudsving. Dette er
normalt og ikke en fejl.
23
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Køleskabet rer for ofte eller
for længe.
Det nye produkt kan re
større end det foregående.
Større produkter vil køre i
længere perioder.
Rumtemperaturen kan være
høj. >>> Produktet vil normalt
køre i lange perioder ved
højere rumtemperatur.
Produktet kan være tilsluttet
for nylig eller en ny fødevare
kan være anbragt i produktet.
>>> Produktet vil tage længere
tid om at nå den indstillede
temperatur, når hvis en ny
fødevare lægges i køleskabet.
Dette er normalt.
Store mængder af varme
fødevarer kan re lagt
i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i
produktet.
Dørene blev åbnet ofte eller
holdt åbne i lange perioder. >>>
Den varme luft, der bevæger
sig indeni, vil få produktet til at
køre længere. Åbn ikke dørene
for ofte.
Fryser- eller køleskabsdørene
er muligvis ikke lukket helt.
>>> Kontrollér, om dørene er
lukket helt.
Produktet kan være indstillet
til en for lav temperatur. >>>
Indstil temperaturen til en
højere grad og vent, at
produktetr den indstillede
temperatur.
Køleskabs- eller fryserdørens
pakning kan være beskidt,
slidt, defekt eller justeret
forkert. >>> Rens eller udskift
pakningen. En beskadiget/
revne pakning vil få produktet
til atre i ngere perioder
for at bevare den aktuelle
temperatur.
Frysertemperaturen er meget
lav, men køletemperaturen er
passende.
Temperaturen i fryseren er
indstillet til en meget lav grad.
>>> Indstil temperaturen i
fryseren til enjere grad, og
tjek igen.
Køleskabets temperatur er
meget lav, men fryserens
temperatur er passende.
Køleskabets temperatur er
indstillet til en meget lav
grad. >>> Indstil køleskabets
temperatur til enjere grad,
og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares
holdes i køleskabets skuffer er
frosne.
Køleskabets temperatur er
indstillet til en meget lav grad.
>>> Indstil temperaturen i
fryseren til enjere grad, og
tjek igen.
24
Temperaturen i køleskabet og
fryseren er for høj.
Køleskabets temperatur er
indstilles til en meget j grad.
>>>leskabets temperatur
påvirker temperaturen
i fryseren. Reguler
temperaturen i køleskabet
eller fryseren og vent, indtil
de relevante rum nå det
indstillede temperaturniveau.
Dørene blev åbnet ofte eller
holdt åbne i lange perioder. >>>
Dørene må ikke åbnes for ofte.
Døren er muligvis ikke lukket
helt. >>> Luk døren helt.
Produktet kan være tilsluttet
for nylig eller en ny fødevare
lagt ileskabet. >>> Dette
er normalt. Produktet vil tage
længere tid om at den
indstillede temperatur, hvis det
er tilsluttet for nylig, eller hver
der laget nye fødevarer i det.
Store mængder af varme
fødevarer kan re lagt
i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i
produktet.
Rysten eller støj.
Underlaget er ikke plant eller
holdbart. >>> Hvis produktet
rysterr det flyttes langsomt,
skal benene justeres for at
balancere produktet. Sørg
også for, at underlaget er
tilstkkelig stærkt til atre
produktet.
Eventuelle genstande, der
sættes produktet, kan
forårsage sj. >>> Fjern
eventuelle genstande, der er
placeret på produktet.
Produktet afgiver lyde af væske,
der flyder, sprøjter osv.
Produktets driftsprincipper
indebærer væske- og
gasstrømme. >>>Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra
produktet.
Produktet bruger en blæser
til køleprocessen. Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der er kondens på produktets
indvendige vægge.
Varmt eller fugtigt vejr vil øge
isdannelse og kondens. Dette
er normalt og ikke en fejl.
Dørene blev åbnet ofte eller
holdt åbne i lange perioder. >>>
Dørene ikke åbnes for ofte,
og hvis dørene er åbne, skal de
lukkes.
Døren kan re åben. >>> Luk
døren helt.
Der er kondens på produktets
yderside eller mellem dørene.
Vejrforholdene kan være
fugtige, og denne tilstand er
helt normalt i fugtigt vejr. >>>
Kondensen forsvinder, når
luftfugtigheden falder
26
27
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5
SV
E
PT
ES
DA
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
ochrflyttar produkten.
Gasen är lättantändlig. Om
kylsystemet är skadat ska
produkten hållas borta från
potentiella eldkällor och
rummet omedelbart ventileras
.
C
Typskylten som är
placerad på insidan till
nster indikerar vilken
gas som används i
produkten.
1.1.2 För modeller med
vattenbehållare
Trycket titt ingående vatten
ska vara minst 90 psi (6.2
bar). Om vattentrycket
överstiger 80 psi (5.5 bar),
använd en tryckbegränsande
ventil i ditt huvudsystem.
Om du inte vet hur du
kontrollerar trycket ska du
fråga en yrkesrörmokare.
Om det finns en risk för
att vattenhammaren
påverkas i din installation,
använd alltid en
vattenhammarförhindrande
utrustning i din
installation. Konsultera
en yrkesrörmokare om du
inte är säker på om vattnet
påverkar din installation.
Installera inte
varmvattenintaget.
Vidtag åtgärder mot
frysrisker i slangarna.
Vattentemperaturens
driftsintervall ska vara minst
33°F (0,6°C) och mest 100°F
(38°C).
Använd endast dricksvatten.
1.2. Avsedd användning
Denna produkt är utformad
för hemmabruk. Den är inte
avsedd för kommersiellt
bruk.
Produkten ska enbart
användas för att lagra mat
och dryck.
rvara inte produkter
som behöver en exakt
temperaturkontroll (vaccin,
rmekänslig medicin,
medicinska förnödenheter
osv) i kylskåpet.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador på grund
av felaktig användning eller
felhantering.
Originalreservdelar
kommer att tillhandahållas
i 10 år efter produktens
inköpsdatum.
1.3. Barnsäkerhet
Förpackningsmaterial är
farliga för barn och ska
därförrvaras utom deras
räckll.
Tillåt inte att barn leker med
produkten.
Om produktensrr har ett
lås ska nyckeln vara utom
räckll för barn.
15
SV
E
PT
ES
DA
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7.2.Avslutning av hög temperatur
varningen:
Om elavbrott / hög temperatur
varning ges, kan varningen ( )
raderas genom att trycka på vilken
som helst knapp i indikatorn eller
hög temperatur alarm av knappen
i 1 sekund, efter att maten i
frysfacket har kontrollerats.
Observera: Radering med vilken
knapp som helst är inte möjligt i
alla modeller.
8. Tangentlås
Tryck på knapplåsningsläget
( ) samtidigt i 3 sekunder.
Tangentlåssymbolem ( ) tänds
och tangentlåsläget aktiveras.
Knapparna fungerar inte om
knapplåsläget är aktiverat.
Tryck på knapplåsningsläget
samtidigt i 3 sekunder.
Knapplåsikonen släcks och
knapplåsläget avslutas.
Tryck på knappen tangentlås
om du vill förhindra ändring
av temperaturinställningen för
kylskåpet ( ).
9. Eco fuzzy
Tryck och ll in knappen
Eco Fuzzy i 1 sekund för att
aktivera eco fuzzy-funktionen.
Kylen börjar arbeta i det mest
ekonomiska läget minst 6 timmar
senare och den ekonomiska
användningsindikatorn slås på
när funktionen är aktiv ( ). Tryck
ochll in knappen Eco Fuzzy i 3
sekunder för att aktivera eco fuzzy-
funktionen.
Denr indikatorn tänds efter 6
timmar när eco fuzzy aktiveras.
10. Temperaturinställning för
frysfack
Temperaturinställning för frysfack
görs här. När knapp nr 9 trycks in
kan du ställa in temperaturen för
frysfacket på -18, -19, -20, -21, -22,
-23 respektive -24.
11. Snabbfrysning
Tryck knapp nr. (10) för
snabbfrysningshantering, ska
snabbfrysningsindikator ( ) vara
aktiverad.
Snabbfrysningsindikatorn lyses
uppr snabbfrysningsfunktionen
är på och kylfackets
temperaturindikator visar
-27. För att avbryta den här
funktionen trycker du på
snabbfrysningsknappen ( ) igen.
Snabbfrysningsindikatorn
slås av och kylskåpet återgår
till normala inställningar.
Snabbfrysningsfunktionen
avbryts automatiskt 24 timmar
senare om du inte avbryter den
innan. Om du vill frysa stora
mängder färsk mat, trycker du
snabbfrysningsknappen innan du
ställer in maten i frysfacket.
16
wire shelf
kontakt med tidigare fryst mat).
Fryst mat får inte användas
snabbt efter att den har tinat
och får aldrig frysas om.
Frys inte in för stora mängder
en gång. Matens kvalitet
bevaras bäst om den blir
genomfryst snabbt som
möjligt.
Om varm mat placeras i frysen
kommer kylaggregatet att
arbeta oavbrutet tills maten är
genomfryst.
Maximal volym för fryst mat
uppnås utan att du använder
mittenlådan och övre hyllan
som finns placerad i frysfacket.
Energiförbrukningen för
enheten deklareras när
frysfacket är fullt utan
attdorna och den övre
hyllan används. Annd den
avsedda gallerhyllan längst
ned i frysfacket för lägre
energiförbrukning.
Vi rekommenderar att du
använder den övre hyllan för
initial frysning av mat.
5.2 Dubbelt kylsystem
Kyl/frys är utrustat med tre
separata kylsystem för att kyla
färsk mat, frysfack och multi-
zonfack. Luften och lukten från
färsk mat och mat i frysfacket
blandas därmed inte. Tack vare
dessa två separata kylsystem
går nedkylningen mycket
fortare än hos andra kylskåp.
Energiförbrukningen blir
ocklägre, tack vare att den
automatiska avfrostningen utförs
individuellt.
5.3 Infrysning av färsk mat
Vira in maten eller placera den
i en täckt behållare innan du
placerar dem i kyl/frys.
Varm mat och varma
drycker måste kylas ned till
rumstemperatur innan de
placeras i kyl/frys.
Maten som ska frysas in ska
vara färsk och ha hög kvalitet.
Matste delas upp i portioner
enligt familjens behov.
Mat måste förpackas lufttätt så
att det inte utsätts för luft för att
förhindra att den torkar även om
den ska användas snart.
Material som används för
förpackning skall vara slitstarkt
och tåligt mot kyla, fukt, lukt,
olja och starka syror och det
måste stänga ute luft. Dessutom
skall förpackningarna vara
l täckande för att passa för
djupfrysning.
Var speciellt uppmärksam på
att inte blanda fryst och tinad
mat. (För attrhindra delvis
upptining får de inte komma i
18
5.5 Placering av mat
Frysfackshyllor
Diverse fryst mat
såsom kött, fisk,
glass, grönsaker etc.
Ägghållare Ägg
Kylhyllor Mat i grytor, tallrikar,
stängda behållare
Dörrhyllor för
kylfack
Små produkter och
förpackad mat eller
drycker (såsom
mjölk, fruktjuice och
öl)
Grönsakslåda Grönsaker och frukt
Fack för färsk
mat
Delikatesser (ost,
smör, salami etc.)
5.6 Djupfrysningsinformation
Matste frysas så snabbt
somjligtr den placeras i
ett kylskåp för att hålla eng
kvalitet.
Detr endast att förvara mat
under längre tid i temperaturer
-18°C eller lägre.
Du kan bevara färskheten för
mat i flera månader (vid -18°C
eller gre temperaturer vid
djupfrysning).
CMatste delas upp i
portioner enligt familjens
behov.
CMat måste förpackas
lufttätt så att det inte
utsätts för luft för
att förhindra att den
torkar även om den ska
användas snart.
rpackningsmaterial:
Kyltålig plastfolier
Självhäftande etikett
Gummiringar
Penna
Material som används för
förpackning skall vara slitstarkt
och tåligt mot kyla, fukt, lukt, olja
och syror.
Matr inte tillåtas att komma i
kontakt med tidigare fryst mat för
att förhindra delvis tining.
CFryst mat r inte
användas snabbt efter
att den har tinat och får
aldrig frysas om.
5.7 Ändra
dörröppningsriktning
Dörröppningsriktningen på kyl/frys
kan ändras beroende på den plats
där du använder den. Om detta
är nödvändigt ska du kontakta
närmaste auktoriserade service.
5.8 Varning för öppen dörr
En ljudsignal rsr kylens
eller frysens dörr står öppen
under en viss tidsperiod. Den här
ljudsignalen tystnar när någon
knapp på indikatorn trycks in eller
när dörren stängs.
5.9 Blå lampa
*Finns kanske inte tillgänglig i
alla modeller
Mat som lagras i grönsakslådan
belyses med en blå lampa för
att bevara färskheten och öka
vitamininnehållet.
19
SV
E
PT
ES
DA
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.10 Rekommendationer
för färskmatsfacket
*Finns kanske inte tillgänglig i
alla modeller
Vid olika alternativ ska dessa
glashyllor placeras att
luftutsläppen i bakggen
inte blockeras, placera
dessa ovanför och inte mittför
luftutsläppen.
Denna kombination hjälper till
att förbättra luftcirkulationen
och sparar energi.
5.11 Fuktkontrollerad grönsak-
savdelning (Alltid fräscht)
*Finns kanske inte tillgänglig i
alla modeller
Fuktighetsnivån för grönsaker och
frukt hålls under kontroll med
funktionen fuktighetskontrollerade
grönsakslådan och maten är
garanterad att hålla sig fräsch
längre. Lämna aldrig grönsakerna
inuti grönsakslådan i sina påsar.
Om grönsaker lämnas i påsar
kommer de att ruttna kort
tid. När en hög luftfuktighet
ställs in behåller dina grönsaker
sitt fuktighetsinnehåll och kan
bevaras under en rimlig tid utan
att de behöva förvaras i sina
påsar. Om kontakt med andra
grönsaker inte är att föredra av
hygienskäl, använd ett perforerat
papper, skum eller andra liknande
förpackningsmaterial istället
för en påse.r grönsakerna
placerasr den specifik vikten av
grönsakerna beaktas. Tunga och
hårda grönsaker bör läggas mot
botten av grönsaksdan och lätta
och mjuka grönsaker ska placeras
överst.
Placera inte ihop päron,
aprikos, persika, etc. och äpple i
synnerhet som har en hög nivå av
generering av etylengas i samma
grönsakslåda tillsammans med
andra grönsaker och frukt. Den
etylengas som avges av dessa
frukter kan orsaka annan frukt
att mogna snabbare och ruttna på
kortare tid.
Ta inte ut grönsakslådans huvuddel
ur kylskåpet bortsett från lådorna
om du inteste, och ring för
teknisk service vid behov. Innan du
tar bort grönsakslådans huvuddel
från sin plats, torka och rengör den
med en fuktig trasa.
5.11 Mjölkprodukt
(kallförvaring) facket
Gergre temperatur inuti
kylskåpsfacket. Annd detta fack
till at förvara delikatesser (salami,
korv, mjölkprodukter osv. ), som
kräver lägre förvaringstemperatur
eller kött-, kycklings- eller
fiskprodukter för omedelbar
konsumtion. Förvara inte frukt
och grönsaker i detta fack.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
21
SV
E
PT
ES
DA
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7. Felsökning
Kolla den här listan innan du
kontaktar servicesllet. Genom
attra detta kan du bespara
dig både tid och pengar. Den här
listan inkluderar de vanligaste
klagomålen som inte är relaterade
till felaktig tillverkning eller
materialfel. Vissa funktioner som
anges här i kanske inte gäller din
produkt.
Kylen fungerar inte.
Strömkabeln är inte isatt
ordentligt. >>> Fäst den
ordentligt i uttaget.
Säkringen som är ansluten till
uttaget har gått sönder. >>>
Kontrollera säkringen.
Kondensation på sidoväggen
i kylfacjet (FLERZON, COOL,
CONTROL och FLEXI ZONE.).
Dörren öppnas för ofta >>>
öppna inte dörren så ofta.
Miljön är för fuktig. >>>
Installera inte produkten i en
fukrig miljö.
Livsmedel som innehåller
tskor står förpackade i
förpackningar som inte är
förslutna. >>> Ha livsmedlen
som innehåller vätskor i
burkar med lock.
Produktens dörr är öppen. >>>
Ha inte produktens dörr öppen
länge.
Termostaten är inslld
för låg temperatur. >>>
Ställ in termostaten på rätt
temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
Om det plötsligt sker ett
strömavbrott eller om du
drar ur kontakten och sätter
i den igen kan fastrycket i
produktens kylsystem komma
i obalans och det utlöser
kompressorns termiska
skyddsmekanism. Produkten
kommer start om efter cirka
6 mintuer. Om produkten inte
startar om efter den här tiden,
kontakta servicesllet.
Avfrostning är aktiv. >>>
Detta är normalt för en fullt
automatiskt avfrostande
produkt. Avfrostningen utförs
regelbundet.
Produkten är inte ansluten. >>>
Kontrollera att strömkabeln är
ansluten.
Temperaturinställningen är
inkorrekt. >>> Välj lämplig
temperaturinställning.
Strömmen är av. >>>
Produkten kommer fortsätta
att drivas normaltr
strömmen återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid
användning.
Produktens dirftsutförande
beror på den omgivande
temperaturens variationer.
Detta är normalt och inte ett
fel.
22
Kylen kör för ofta eller för länge.
Den nya produkten kan vara
större än den föregående.
Större produkter kommer köra
under längre perioder.
Rumstemperturen kan
vara hög. >>> Produkten
kommer normalt köra under
längre perioder i högre
rumstemperatur.
Produkten kan ha anslutitis
nyligen eller ett nytt livsmedel
kan ha placerats i kylen.
>>> Produkten kommer ta
längre tid att nå den angivna
temperaturen när den nyligen
har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det
är normalt.
Stora kvantiteter med varm
mat kan nyligen har placerats
i produkten. >>> Placera inte
varm mat i produkten.
Dörrarna kan nyligen har varit
öppna ofta eller länge. >>>
Den varma luften rör sig inne
i produkten och orsakar att
den körsngre. Öppna inte
dörrarna för ofta.
Frys- eller kyldörrarna kan
vara glänt. >>> Kontrollera
att dörrarna är helt stängda.
Produkten kan vara inställd
en förg temperatur.
>>> Ställ in temperaturen
en högre grad och vänta
att produkten ska nå den
justerade temperaturen.
Kyl- eller frys-dörrens list kan
vara smutsik, sliten, trasig
eller inte rätt fäst. >>> Rengör
eller byt ut listen. Skadad/
riven dörrlist kan få produkten
att köra unde rlängre perioder
för att hålla den aktuella
temperaturen.
Frysens temperatur är mycket
låg, men kyltemperaturen är ok.
Drysfackets temperatur är
inställt en mycket låg
nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad
och kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket
låg, men frystemperaturen är
ok.
Kylfackets temperatur är
inställt en mycket låg
nivå. >>> Ställ in kylfackets
temperatur till en högre grad
och kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets
lådor är fryst.
Kylfackets temperatur är
inställt en mycket låg
nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad
och kontrollera igen.
23
SV
E
PT
ES
DA
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Temperaturen i kylen eller
frysen är för hög.
Kylfackets temperatur
är inställt en mycket
hög nivå. >>> Kylfakcets
temperaturinställning påverkar
frysfackets temperatur.
Förändra kylens eller fysens
facktemperatur och vänta till
det berörda facket har nåt den
justerade temperaturen.
Dörrarna kan nyligen har varit
öppna ofta eller länge. >>>
Öppna inte dörrarna för ofta.
Dörren kan vara glänt. >>>
Stäng dörren helt.
Produkten kan ha anslutitis
nyligen eller ett nytt livsmedel
kan ha placerats i kylen. >>>
Det är normalt. Produkten
kommer ta längre tid att nå
den angivna temperaturen r
den nyligen har anslutits elle
rom nya livsmedel placerats i
den.
Stora kvantiteter med varm
mat kan nyligen har placerats
i produkten. >>> Placera inte
varma livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
Underlaget är inte i nivå eller
hållbart. >>> Om produkten
skakar när den rörs långsamt,
justera ställen för att balansera
produkten. Kontrollera också
att underlaget är hållbart att
bära produkten.
Allt som placeras på produkten
kan orsaka ljud. >>> Ta bort allt
som är placerat på produkten.
Produkten låter som flytande
vätska sprayande m.m.
Produktens drift innehåller
tske- och gasflöden. >>>
Detta är normalt och inte ett
fel.
Detter som vind blåser ifrån
produkten.
Produkten annder en fläkt i
kylprocessen. Detta är normalt
och inte ett fel.
Det är kondensations på
produktens interna väggar.
Varmt eller fuktigt väder
kommer öka isbildningen
och kondensationen. Detta är
normalt och inte ett fel.
Dörrarna kan nyligen har
varit öppna ofta eller länge.
>>> Öppna inte dörrarna för
ofta, om den är öppen, stäng
dörren.
Dörren kan vara glänt. >>>
Stäng dörren helt.
Det är kondensationen
produktens exteriör mellan
dörrarna.
Det omgivande vädren kan
vara fuktigt, det är ganska
vanligt i fuktigt väder. >>>
Kondensationen kommer
att försvinna när fuktigheten
minskar.
24
Interiören luktar illa.
Produkten rengörs inte
regelbundet. >>> Rengör
interiören på produkten
degelbundet genom att
använda svamp, varmvatten
och kolsyrat vatten.
Vissa hållare och
paketeringsmaterial
kan orsaka dofter. >>>
Använd hållare och
paketeringsmaterial utan
dofter.
Livsmdelen placerades i
behållare som interseglats.
>>> Ha maten i slutna
behållare. Mikroorganismer
kan spridas utifn de
livsmedel som inte är täckta
och orsaka dofter.
Ta bort alla utgågna eller
gamla livsmedel ifn
produkten.
Dörren stängs inte.
Livsmedelspaket kan blockera
dörren. >>> Placera om
sakerna som blockerar dörren.
Produkten sr inte helt rakt
underlaget. >>> Justera ställen
för att balansera produkten.
Underlaget är inte i nivå eller
hållbart. >>> Kontrollera att
underlaget är llbart att bära
produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
Livsmedlen kan ha kommit
i kontakt med övre delen av
lådan. >>> Omorganisera
livsmedlen i lådan.
AVARNING: Om problemen
fortgår efter att du följt
instruktionerna i det
här avsnittet, kontakta
din återförsäljare eller
godkända serviceställe.
Försök inte reparera
produkten.
2
Vennligst les denne veiledningen først!
Kjære kunde,
Vi håper at produktet ditt, som er produsert ved moderne fabrikker og
som har gått igjennom strenge kvalitetskontrollprosedyrer, fullt ut vil
dekke dine behov.
Derfor ber vi deg lese ye gjennom denne veiledningen før du bruker
produktet, og beholde denne for fremtidig bruk.
Bruksanvisningen
Vil hjelpe deg til å bruke apparatet på en hurtig og sikker måte.
Vennligst les bruksanvisningen r du installerer og bruker produktet.
lg instruksjonene, spesielt de som angår sikkerheten.
Hold veiledningen lett tilgjengelig, siden du kan ha behov for den
senere.
Les også de andre dokumentene som ble levert sammen med
produktet.
Vennligst merk at denne bruksanvisningen kan gjelde for flere andre
modeller.
Symboler og beskrivelser av disse
Denne veiledningen inneholder følgende symboler:
CViktig informasjon
eller nyttige tips
om bruk.
A
Advarsel om
farlige tilstander
for liv og eiendom.
BAdvarsel om
elektrisk
spenning.
Emballasjen for
dette produktet
er produsert av
resirkulerbart
materiale, i
hht. nasjonale
miljøforskrifter.
INFORMASJON
C
Modellinformasjonen som er lagret i produktdatabasen kan
nås ved å gå inn på følgende nettsted og søke etter din
modellidentifikator (*) som finnes på energimerket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser
Dette avsnitttet gir
sikkerhetsinstruksene som er
nødvendige for å hindre fare
for person- og materiell skade.
Unnlatelse av å følge disse
instruksene vil uyldiggjøre alle
former for produktgaranti.
Beregnet bruk
A
ADVARSEL:
Sørg for at
ventilasjonsåpningene
i apparatets kabinett
eller i den innebygde
strukturen ikke
blokkeres.
A
ADVARSEL:
Bruk ikke andre
mekaniske
innretninger eller
midler for å akselerere
avisingsprosessen enn
det som er anbefalt av
produsenten.
AADVARSEL:
Ikke skad kjølekretsen.
A
ADVARSEL:
Ikke bruk elektriske
apparater inne i
oppbevaringsrommene
for mat i apparatet,
med mindre de er av
en type som anbefales av
produsenten.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar
eksplosive stoffer, slik
som aerosolbokser
med antennelig
drivmiddel i dette
apparatet.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar
eksplosive stoffer, slik
som aerosolbokser
med antennelig
drivmiddel i dette
apparatet.
Dette apparatet er beregnet
til bruk i husholdninger og
lignende bruksområder som
f.eks.
– kjøkkenområder med ansatte
i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer;
– gårdshus og av kunder i
hoteller, moteller og andre typer
boligmiljøer;
– overnattingssteder med
frokost;
– catering og lignende
bruksområder utenom
detaljhandel.
1.1. Generell sikkerhet
Dette produktet skal ikke
brukes av personer med
redusert fysisk, sensorisk
og mentale evne uten
tilstrekkelig kunnskap og
erfaring, eller av barn.
Apparatet kan bare brukes av
slike personer under tilsyn
og instruering av en person
som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må ikke
få lov til å leke med dette
apparatet.
I tilfelle feil, koble fra
apparatet.
Etter at du har koblet fra
apparatet, venter du minst
fem minutter før du plugger
det inn igjen.
7
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
2. Kjøl/frys
CFigurer i denne veiledningen er skjematiske og kan derfor være
litt forskjellige fra ditt produkt. Hvis noen deler ikke medfølger
produktet du har kjøpt, gjelder de for andre modeller.
1. Justerbare hyller i
døren
2. Indikatorpanel
3. Eggbrett
4. Stekerist
5. Justerbare fremben
6. Frysedel
7. Frysevifte
8. Frysedel
9. Beholderen for meieripro-
dukter
10. Kjøledeksel og glass
11. Justerbare hyller
12. Vinkjeller
13. Vifte
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
8
3. Montering
Snakk med din rmeste lokale
godkjente servicetekniker for
montering av produktet. For å
gjøre produktet klart til bruk,
du påse at den elektriske
installasjonen er egent før
du kontakter den godkjente
serviceteknikeren. Hvis ikke, må
du ringe en kvalifisert elektriker
for å får utførtdvendige
endringer.
C
Klargjøring av stedet
og den elektriske
installasjonen
monteringsstedet, er
kundens ansvar.
B
Produktet ikke
re tilkoblet under
montering. Elles er det
fare for dødsfall eller
alvorlige personskader!
B
ADVARSEL: Montering
og elektriske
installasjoner til
produktet skal utføres
av den godkjente
serviceteknikeren.
Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som
oppstår som følge av
at prosedyrer har blitt
utført av ikke-godkjente
personer.
A
ADVARSEL: Før
montering, kontroller
visuelt om det er skader
på produktet. Hvis det
finnes skader, skal det
ikke monteres. Skadde
produkter utgjør en
sikkerhetsfare.
C
se at strømkabelen
ikke kommer i klemme
eller knuses når
produktet skyves
plass etter montering
eller rengjøring.
3.1 Riktig installasjonssted
A
ADVARSEL: Hvis døren
til rommet der produktet
skal monteres er for smal
til å få produktet gjennom,
må du ta av døren på
produktet og produktet
vendes på siden for å
det gjennom døren.
Velg et sted der det er praktisk å
ha produktet.
Produktet skal installeres
minst 30 cm på avstand fra
varmekilder, slik som f.eks.
komfyrer, ovner, sentralvarme
og kokeplater, samt minst 5
cm borte fra elektriske ovner.
Produktet skal ikke utsettes
for direkte sollys og skal ikke
oppbefares fuktige steder
etter montering.
Det skal være tilstrekkelig
luftventilasjon rundt produktet
for å oppen effektiv drift. Hvis
produktet plasseres i et innhuk
i veggen, må du påse at det har
minst 5 cm avstand mellom
taket og sideveggene.
Ikke plasser produktet på noe
materiale som for eksempel et
teppe.
Plasser produktet på et plant
gulv for å unngå risting.
9
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Produktet kan drives i
omgivelsestempepraturer
mellom -5 og +43 °C.
Produktet krever tilstrekkelig
luftsirkulasjon for å fungere
effektivt. Hvis produktet
plasseres i en alkove, du la
det være en klaring minst
5 cm mellom produktet og
taket, bakveggen og veggene.
Hvis produktet plasseres i en
alkove, må du la det være en
klaring på minst 5 cm mellom
produktet og taket, bakveggen
og veggene.Kontroller om
beskyttelseskomponenten for
bakveggensklaringen er til
stede der det er plassert (hvis
den følger med produktet).
Hvis komponenten ikke er
tilgjengelig, eller hvis den er
mistet eller har falt, må du
plassere produktet slik at det er
minst 5 cm klaring mellom den
bakre overflaten til produktet og
veggene i rommet. Avstanden
bak er viktig for at produktet
skal fungere effektivt.
C
Hvis to kjøleskap skal
plasseres ved siden av
hverandre, skal det være
en avstand minst 4 cm
mellom dem.
3.3 Elektrisk tilkopling
Koble produktet til et jordet uttak
som er beskyttet av en sikring som
er i samsvar med verdiene som er
oppgitt på typeplaten. Vår bedrift
skal ikke være ansvarlig for skader
som oppstår som en følge av at
apparatet er brukt uten jording i
henhold til lokale forskrifter.
Elektrisk tilkobling skal være
i overensstemmelse med
nasjonale forskrifter.
Strømledningens støpsel skal
re lett tilgjengelig etter
installasjon.
3.2 Feste plastkilene
Bruk plastkilene som følger med
produktet til å skape tilstrekkelig
rom for luftsirkulasjon mellom
produktet og veggen.
1. For å feste kilene, fjerner
du skruene produktet og
bruker skruene som følger
med kilene,
2. Fest to plastkiler på venti-
lasjonsdekselet, som vist
på figuren.
11
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
4. Forberedelse
4.1 Hva du må gjøre for
å spare energi
A
Tilkobling av
produktet til elektriske
energisparesystemer er
risikabelt, siden dette kan
skade produktet.
For et frittstående apparat;
“Dette kjøleapparatet er ikke
ment å brukes som et innebygd
apparat”.
Ikke holdrene til kjøl/frys
åpne over lang tid. Når dørene
er åpne kommer det varm luft
inn i kjøle-/fryseskapene, og
apparatet bruker mer strøm på
å kjøle ned matvarene.
Ikke putt varm mat eller drikke i
kjøl/frys.
Ikke overlast kjøl/frys.
Kjølekapasiteten synker når
luftsirkulasjonen inne i skapet
blokkeres.
Ikke plasser kjøl/frys på steder
der det utsettes for direkte
sollys. Produktet skal installeres
minst 30 cm på avstand fra
varmekilder, slik som f.eks.
komfyrer, ovner, sentralvarme
og kokeplater, samt minst 5 cm
borte fra elektriske ovner.
Sørg for å holde maten i kjøl/
frys i lukkede beholdere.
Kurvene/skuffene som
følger med fryserrommet
alltid brukes for å sikre
lavt energiforbruk og bedre
lagringsforhold.
Dersom mat kommer i kontakt
med temperatursensoren i
fryserrommet, vil dette øke
energiforbruket til apparatet.
All kontakt med sensor(ene)
derfor forhindres.
Du kan fjerne skuffene i kjøl/frys
for å lagre maksimal mengde
mat i Kjøl/frys fryserrom. Det
oppgitte strømforbruket for kjøl/
frys ble fastsatt med skuffene
og den øverste romklaffen i
fryserdelen tatt av, og det var
antatt at trådristen ble brukt
i fryserdelen for maksimal
mengde mat lagt inn. Det er
ingen fare ved bruk av hyllene
eller skuffen i henhold til form
og størrelse på maten som skal
fryses.
Opptining av frossenmat i
kjøleskapsdelen vil både re
energisparende og bevare
matkvaliteten.
Blokker ikke fryserviftegitteret
ved å plassere mat foran.
COmgivelsestemperaturen
i det rommet der kjøl/
frys plasseres, skal være
minst -5 °C. Bruk av kjøl/
frys under kaldere forhold
enn dette anbefales ikke.
CDet rengjøres grundig
inni kjøl/frys.
12
CHvis to kjøleskap skal
plasseres ved siden av
hverandre, skal det være
en avstand minst 4 cm
mellom dem.
Ettersom varm og fuktig
luft ikke vil trenge direkte
inn i produktet når dørene
ikke er åpne, vil produktet
optimalisere seg selv for
å sørge for forhold som er
tilstrekkelige for å beskytte
maten din. Funksjoner og
komponenter som kompressor,
vifte, varmeapparat, avriming,
belysning osv. starter ved behov
for å bruke minst mulig energi
under disse forholdene.
4.2 rste gangs bruk
Før du begynner å bruke produktet
du kontrollere at alle
forberedelser er gjort i henhold
til instruksene i delene "Viktige
instruksjoner for sikkerhet og
miljø" og "Montering".
Rengjør de indre delene av kjøl/
frys slik som anbefalt i avsnittet
"Vedlikehold og rengjøring".
Sjekk at innsiden er tørr før du
begynner å bruke det.
Sett Kjøl/frys støpsel inn i det
jordede strømuttaket. Lyset i
skapet skrus på når du åpner
døren.
Kjør kjøl/frys uten å sette mat
i det i 6 timer, og ikke åpne
døren med mindre det er helt
nødvendig.
CKompressoren avgir
lyd når den starter opp.
Væsken og gassene
som er forseglet inne
i kjølesystemet kan
også avgi lyd selv om
kompressoren ikke går,
noe som for øvrig er helt
normalt.
CFrontkantene kjøl/frys
kan føles varme. Dette
er normalt. Disse delene
kjøl/frys er konstruert
slik at de blir varme for å
unngå kondens.
CSlik plassering av
mat vil resultere i et
yere strømforbruk
og en forverret
fryserlagringsytelse
apparatet.
15
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.2 .Dobbelt kjølesystem
Kjøl/frys er utstyrt med tre
separate kjølesystemer for å kjøle
ned hhv. ferskmatavdelingen,
frysedelen og flersonerommet.
Dermed blir ikke luften og lukten
i ferskmatdelen og fryserdelen
blandet. Takket være disse to
separate kjølesystemene er
kjølehastigheten mye høyere enn
andre kjøleskap. Og det spares
mer strøm, siden den avisingen
utføres separat.
7.2.Avslutning av varselet om y
temperatur:
Ved varsel om strømbrudd / høy
temperatur kan du slette varselet
( ) ved å trykke på en hvilken
som helst knapp indikatoren
eller høy temperatur-alarmens av-
knapp i 1 sekund etter å ha sjekket
maten i frysedelen.
Merk: Å avbryte det ved å trykke
en knapp er ikke aktuelt for alle
modeller.)
8. Nøkkellås
Trykk på bryterlås-knappen
( ) samtidig i tre sekunder.
Bryterlås-symbolet ( ) vil tennes
og bryterlås-modus vil bli aktivert.
Knappene vil ikke fungere dersom
bryterlås-modus er aktivt. Trykk på
bryterlås-knappen igjen samtidig
i tre sekunder Bryterlås-symbolet
vil slukkes og bryterlås-modus
forlates.
Trykk på bryterlås- knappen
dersom du ønsker å hindre endring
i temperaturinnstillingen av
kjøleskapet ( ).
9. Eco fuzzy
Trykk på og hold inne øko-fuzzy-
knappen i ett sekund for å aktivere
øko-fuzzy-funksjonen. Kjøleskapet
vil starte opp drift i det mest
økonomiske moduset minst seks
timer senere og indikatoren for
økonomisk bruk vil sseg på når
funksjonen er aktiv ( ). Trykk
og hold inne øko-fuzzy-knappen i
tre sekunder for å deaktivere øko-
fuzzy-funksjonen.
Denne indikatoren tennes etter
seks timer når øko-fuzzy er
aktivert.
10. Innstilling av temperatur i
fryserdelen
Innstilling av temperatur for
fryserdelen foretas her. Når du har
trykket på tast nr. 9, kan du stille
inn temperaturen for fryserdelen
-18, -19, -20, -21, -22, -23, hhv.
-24.
11. Hurtigfrysing
Trykk på tast nr. (10) for bruk av
hurtigfrys-funksjonen, hurtigfrys-
indikatoren ( ) skal være aktivert.
Hurtigfrys-indikatoren er tent
når hurtigfrys-funksjonen er
aktivert og temperaturindikatoren
for kjøledelen viser -27. For å
kansellere denne funksjonen,
vennligst trykk hurtigfrys-tasten
( ) på nytt.
Hurtigfrys-indikatoren vil slås av
og kjøleskapet vil gå tilbake til sine
vanlige innstillinger. Hurtigfrys-
funksjonen kanselleres automatisk
i løpet av 24 timer dersom du ikke
kansellerer den før. For å fryse
en stor mengde ferske matvarer,
trykk på hurtigfrys-knappen før du
plasserer matvarer i fryserdelen.
16
5.3 Innfrysing av ferske
matvarer
Pakk inn maten eller legg den
i en beholder med lokk,r du
setter den i kjøl/frys.
La varm mat og drikke kjøle seg
ned i romtemperatur før den
plasseres i kjøl/frys.
Mat som du ønsker å fryse skal
være fersk og av god kvalitet.
Mat skal oppdeles i porsjoner
etter familiens daglige eller
måltidsavhengige behov.
Maten skal pakkes inn lufttett
for å unnutrking, selv om
den skal oppbevares kun over
kort tid.
Materialer som skal brukes
til pakking skal være
revnebestandig og tåle kjølighet,
fuktighet, lukt, oljer og syrer,
samt må være lufttett. Videre
skal den være godt lukket og
laget av lettbrukelige materialer
som egner seg for dypfrysing.
r ekstra forsiktig så fersk
mat ikke blandes med frossen
mat (den bør ikke komme i
kontakt med matvarer som er
frosset, for å hindre at disse
tines).
Frossen mat brukes rett
etter den er opptinet og skal
aldri fryses igjen.
Temperatur i
fryserrommet
Innstilling i
kjøleskapsrommet Forklaringer
-18°C 4°C Dette er den normalt
anbefalte innstillingen.
-20,-24 eller -24°C 4°C
Disse innstillingene
anbefales når
omgivelsestemperaturen
overstiger 30 °C.
wire shelf
Ikke frys inn for store
matmengder samtidig.
Kvaliteten matvarene
blir best ivaretatt når de blir
gjennomfrosne snart som
mulig.
Hvis du plasserer varm mat
inn i fryseren, vil kjølesystemet
arbeide kontinuerlig til
matvarene er gjennomfrosne.
Maksimalt lagringsvolum
for frossenmat oppnås uten
å bruke skuffene og det øvre
hylledekselet som finnes i
fryseren. Energiforbruket
til apparatet ble erklært
med fryseren fullstendig
fylt med mat på hyllene, og
uten bruk av skuffene og det
øvre hylledekselet. Bruk den
medfølgende trådristen nederst
i fryserrommet for å oppnå
bedre energiforbruk.
Det anbefales på det sterkeste
at du benytter den øverste
hyllen til førstegangsfrysing av
mat.
17
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Temperatur i
fryserrommet
Innstilling i
kjøleskapsrommet Forklaringer
-18°C 4°C Dette er den normalt
anbefalte innstillingen.
-20,-24 eller -24°C 4°C
Disse innstillingene
anbefales når
omgivelsestemperaturen
overstiger 30 °C.
Hurtigfrysing 4°C
Brukes når du ønsker å
fryse mat på kort tid. Kjøl/
frys går tilbake til forrige
modus når prosessen er
over.
-18°C eller kaldere 2°C
Bruk disse innstillingene
hvis du tror at det
ikke er kaldt nok i
kjøleskapsdelen på grunn
av varmeforholdene, eller
ved hyppig åpning og
lukking av døren.
-18°C eller kaldere Hurtigkjøleskap
Bruk denne funksjonen
når du plasserer for mye
mat i kjøl/frys eller når du
trenger å kjøle ned maten
hurtig. Det anbefales at du
aktiverer hurtigkjøleskaps-
funksjonen 4-8 timer før
du legger inn maten.
5.4 Anbefalinger for bevaring
av frossen mat
Forhåndspakket, kjøpt
frossenmat skal lagres i
overensstemmelse med
produsenten av frossenmaten
i en (4 stjerners)
lagringsbeholder for
frossenmat.
For å sikre den høye kvaliteten
fra frossenmatprodusenten og
matforhandleren, skal følgende
huskes:
1. Putt pakningene i fryse-
ren så hurtig som mulig et-
ter kjøp.
2. se at innholdet i pakken
er merket og datert.
3. Sjekk om ”Brukes innen”-
og ”Best før”-datoene på
pakningen er utløpt.
5.5 Plassering av mat
Fryseavdelings-hyller
Ulike slags frossen
mat som kjøtt, fisk,
iskrem, grønnsaker
o.a.
Eggholder Egg
Kjøleskapsavdelings-
hyller
Mat i panner,
dekkede
tallerkener og i
lukkede beholdere
Kjøleskapsavdelings-
dørhyller
Liten og pakket mat
eller drikke (for
eksempel melk,
juice og øl)
Sprøere Frukt og
grønnsaker
Fersksonedel
Delikatesse-
produkter (ost,
smør, salami og
diverse annet)
18
5.6 Dypfrysningsinformasjon
Mat fryses snart som mulig
når den legges i kjøl/frys for å
beholde god kvalitet.
Det er mulig å beholde maten over
lang tid kun ved -18°C eller lavere
emperaturer.
Du kan beholde ferskheten
maten i mangeneder (ved
-18°C eller lavere temperaturer i
dypfryser).
CMat skal oppdeles
i porsjoner etter
familiens daglige eller
måltidsavhengige behov.
CMaten skal pakkes inn
lufttett for å unngå
uttørking, selv om den skal
oppbevares kun over kort
tid.
Materialer som er nødvendig for
pakking:
Kuldebestandig teip
Selvklebende merkelapp
• Gummiringer
• Penn
Materialer som skal brukes til
pakking skal være revnebestandig
og le kjølighet, fuktighet, lukt,
oljer og syrer.
Mat som skal fryses, skal ikke
komme i kontakt med tidligere
frosne matvarer for å unngå delvis
opptining av disse.
CFrossen mat må brukes
rett etter den er opptinet
og skal aldri fryses igjen.
5.7 Omhengsling av dørene
Kjøleskapsdørens åpningsretning
kan endres etter stedet du skal
plassere skapet på. Hvis det
er nødvendig, ringrmeste
autoriserte service.
5.9 Anbefalinger for ferskvaredel
*Er kanskje ikke tilgjengelig i alle
moduser
Hvis det finnes flere alternativer,
glasshyllene plasseres slik at
luftutløpene på bakveggen ikke
blokkeres, fortrinnsvis forblir
luftutløp under glasshyllen.
Denne kombinasjonen kan bidra
til å forhindre luftfordeling og
energieffektivitet.
5.8 Åpen dørvarsling
Et lydsignal vil avgisr
kjøleskaps- eller frysedøren på
produktet har stått åpen i en viss
tid. Dette lydvarslingssignalet vil bli
stille når en knapp på indikatoren
trykkes eller når døren lukkes.
19
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.10 Blått lys
*Er kanskje ikke tilgjengelig i alle
moduser
Mat lagret i bok sene som er
belyst med et blått lys fortsetter
sin fotosyntese ved hjelp av bølge
lengde effekten av blått lys og
således, bevares deres ferskhet og
økning av vitamin innholdet.
5.12 Fuktighetskontrol
grønnsaksskuff
(Ever Fresh)
*Er kanskje ikke tilgjengelig i alle
moduser
Fuktigheten til frukten
og grønnsakene er holdt
under kontrol ved hjelp av
den fuktighetskontrollerte
grønnsaksskuffen og maten er
forsikret å holde seg fersk lengre.
5.11 Beholderen for
meieriprodukter
Gir lavere temperatur i
kjølerommet. Bruk denne
beholderen til å lagre delikatesser
(salami, pølser, meieriprodukter
osv.) som krever lavere
lagringstemperatur eller kjøtt-,
kylling- eller fiskeprodukter for
øyeblikkelig forbruk. Ikke oppbevar
frukt og grønnsaker i denne
beholderen.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
Legg aldri grønnsakene i skuffen
innpakket i emballasjen. Hvis
grønnsakene blit liggende i
emballasjen, vil dette få dem til
å råtne i løpet av kort tid. Når
et yt fuktighetsnivå er satt,
vil grønnsakene dine holde
fuktigheten og kan oppbevares i
en rimelig tid uten at du trenger å
oppbevare dem i emballasjen. Hvis
det ikke er ønsket at grønnsakene
kommer i kontakt med hverandre
av hygieniske årsaker, bruk
perforert papir, skum eller
liknende innpakningsmateriale i
stedet for en pose.
Når grønnsakene blit lagt inn,
bør vekten til grønnsakene bli
tatt hensyn til. Tunge og harde
grønnsaker bør legges i bunn
av skuffen, og de lette og myke
grønnsakene bør legges på toppen.
Ikke legg pærer, aprikoser,
fersken, osv. og epler spesielt,
som har et yt ni av
ethylengassproduksjon, i den
samme skuffen som andre frukt
og grønnsaker. Ethylengassen
som avgis fra disse fruktene kan
få resten av frukten til å modnes
raskere, og råtne på kortere tid.
Ïkke ta grønnsaksskuffens
hoveddel ut fra kjøleskapet
bortsett fra skuffene, med mindre
du må, og ring etter teknisk
service hvis det trengs. Før du tar
grønnsaksskuffens hoveddel ut fra
kjøleskapet, tørk og vask den med
en våt klut.
20
6. Vedlikehold og rengjøring
Regelmessig rengjøring av
produktet vil forlenge levetiden.
BADVARSEL: Koble fra
strømmen før du rengjør
kjøleskapet.
Ikke bruk skarpe og slipende
verktøy, såpe, materialer for
husrengjøring, vaskemidler,
gass, bensin, lakk og lignende
stoffer for rengjøring.
I andre enn No Frost-produkter
dannes det vanndråper
og isklumper på opptil en
fingerbreddes srrelse
baksiden av kjøleskapet. Ikke
rengjør kjøleskapet og påfør
heller aldri olje eller lignende
midler.
Bruk bare lett fuktet
mikrofiberduk til å rengjøre
produktets ytre overflate.
Svamper og andre typer
rengjøringskluter vil kunne
skrape opp overflaten.
Smelt en teskje med karbonat i
vann. Fukt en klut i vannet og vri
ut. Bruk denne kluten til å fukte
apparatet og tørk grundig av.
Pass på å holde vannet vekk
fra lampedekselet og andre
elektriske deler.
Rengjør døren med en t klut.
Fjern alle innvendige varer for
å ta avren og rammehyllene.
Løft hyllene opp for å løsne
dem. Rengjør og rk hyllene, og
sett dem deretter på plass ved å
skyve ovenfra.
Ikke bruk klorvann eller
rengjøringsprodukter på
den ytre overflaten og de
krombelagte delene av
produktet. Klor vil føre til rust på
slike metalliske overflater.
Ikke bruk skarpe og
slipende verky eller såpe,
rengjøringsmidler, vaskemidler,
bensin, benzen, voks, osv. Hvis
du gjør dette, vil frimerker på
plastdeler komme av og det
vil oppstå deformasjon. Bruk
varmt vann og en myk klut for
rengjøring og tørk.
6.1. Hindre dårlig lukt
Produktet er blitt produsert
uten illeluktende materialer.
Oppbevaring av mat i uegnede
deler i kjøleskapet og uriktig
rengjøring av interne overflater
kan føre til dårlig lukt.
For å unngå dette, må du rengjøre
innsiden med kullsyreholdig vann
hver 15. dag.
Hold matvarer i forseglede
beholdere. Mikroorganismer
kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
Ikke oppbevar utgått eller
fordervet mat i kjøleskapet.
6.2. Beskytte plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater
kan skade overflaten og
rengjøres umiddelbart med varmt
vann.
21
NO
E
PT
ES
DA
SV
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7. Feilsøking
Sjekk denne listen før du kontakter
servicesenteret. Dette vil spare
deg tid og penger. Denne listen
omfatter hyppige klager som ikke
er relatert til produksjons- eller
materialfeil. Enkelte funksjoner
som er nevnt her, gjelder kanskje
ikke for dette produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.
Støpselet sitter ikke ordentlig.
>>> Plugg det i slik at det sitter
ordentlig i kontakten.
Sikringen som er koblet til
stikkontakten som gir strøm til
produktet eller hovedsikringen
er gått.>>> Kontroller sikringene.
Kondens på sideveggen av
kjøledelen (MULTIZONE (FLERE
SONER), COOL (KJØLIG),
CONTROL (KONTROLL) og FLEXI
ZONE (FLEKSISONE).
Døren åpnes for ofte >>> Pass
ikke å åpne døren til produktet for
ofte.
Miljøet er for fuktig. >>>
Produktet ikke monteres i fuktige
miljøer.
Mat som inneholder ske
oppbevares i utette beholdere.
>>> Mat som inneholder væske
oppbevares i forseglede beholdere.
Døren til produktet står åpen.
>>> Døren til produktet må ikke stå
åpen i lengre perioder.
Termostaten er satt til en
altfor lav temperatur. >>> Sett
termostaten til egnet temperatur.
Kompressoren virker ikke
I tilfelle plutselige strømbrudd
eller hvis støpselet trekkes
raskt ut og settes inn igjen, er
ikke gasstrykket i produktets
kjølesystem balansert. Dette
vil utløse kompressoren
varmebeskyttelse. Produktet
starter på nytt etter omtrent
seks minutter. Hvis produktet
ikke starter igjen etter denne
perioden, kontakter du
servicesenteret.
Avriming er aktivert. >>> Dette
er normalt for et helautomatisk
avrimingsprodukt. Avrimingen utres
periodisk.
Produktet er ikke plugget inn.
>>> Sørg for at strømledningen er
plugget inn.
Temperaturinnstillingen er feil.
>>> Velg egnet temperaturinnstilling.
Strømmen er gått. >>>Produktet
vil fortsette å fungere som normalt
når strømmen kommer tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker
under bruk.
Produktets ytelse kan variere
avhengig av omgivelses
temperaturvariasjoner. Dette
er normalt og ikke en feil.
22
Kjøleskapet kjøres for lenge
eller for ofte.
Det nye produktet kan være
større enn det forrige. Større
produkter kjøres i lengre
perioder.
Romtemperaturen kan være
for høy. >>> Produktet vil
normalt kjøres i lange perioder
ved høyere romtemperatur.
Produktet kan ha blitt koblet
til nylig eller en ny matvare
er blitt satt inn i kjøleskapet.
>>> Produktet vil bruke
lenger til å nå den innstilte
temperaturen når den nylig
er blitt koblet til eller en
ny matvare er plassert i
kjøleskapet. Dette er normalt.
Store mengder varm mat kan
ha blitt satt inn i produktet
nylig. >>> Ikke sett varm mat i
produktet.
Dørene ble åpnet ofte eller ble
holdt åpne i lange perioder.
>>> Innvendig sirkulasjon av
varmluft til føre til at produktet
ikke kjører lenger. Dørene
ikke åpnes for ofte.
Fryser- eller kjøledøren står
kanskje på gløtt. >>> Kontroller
at dørene er helt lukket.
Produktet kan ha blitt satt
til en altfor lav temperatur.
>>> Sett temperaturen en
høyere temperatur og vent
til produktet når den justerte
temperaturen.
Kjøle- eller fryserdørskiven
kan være skitten, utslitt,
ødelagt eller ikke satt inn
riktig. >>> Rengjør eller bytt
ut skiven. En skadet/revet
dørskive vilre til at produktet
kjører i lengre perioder for
å opprettholde gjeldende
temperatur.
Frysetemperaturen er meget
lav, men den kletemperaturen
er tilstrekkelig.
Fryserdelen er satt til en
veldig lav temperatur. >>>
Sett fryserdelen til en yere
temperatur og kontroller på
nytt.
Kjøletemperaturen er meget lav,
men den frysetemperaturen er
tilstrekkelig.
Kjøledelen er satt til en
veldig lav temperatur. >>>
Sett kjøledelen til enyere
temperatur og kontroller på
nytt.
Matvarene som oppbevares i
kjøledelen er frosne.
Kjøledelen er satt til en veldig
lav temperatur. >>> Sett
fryserdelen til en høyere
temperatur og kontroller på
nytt.
2
Lue tämä käyttöopas ensin!
Hyvä asiakas,
toivomme, et nykyaikaisissa tuotantolaitoksissamme valmistettu
ja erittäin tarkan laadunvalvontaprosessin läpäissyt tuote toimii
käytössäsi mahdollisimman tehokkaasti.
Siksi toivomme, että luet huolellisesti koko käyttöoppaan ennen
jääkaapin käytönottoa, ja säilytät oppaan helposti saatavilla tulevaa
käyttöä varten.
mä käyttöopas
Auttaa käyttämään laitetta nopeasti ja turvallisesti.
Lue käyttöopas ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Noudata ohjeita, erityisesti turvallisuutta koskevia.
Säilytä käyttöopas helposti saatavilla olevassa paikassa, sillä voit
tarvita sitä mhemmin.
Lue myös muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Huomaa, että täyttöopas voi soveltua myös muihin malleihin.
Symbolit ja niiden kuvaus
ssä käyttöoppaassa käytetään seuraavia symboleja:
CTärkei tietoja
tai hyödyllisiä
käyttövihjeitä.
A
Varoitus hengelle
ja omaisuudelle
vaarallisista
olosuhteista.
BVaroitus
sähköjännittees.
Tuotteen
pakkausmateriaalit
on valmistettu
kierrätetvis
materiaaleista
kansallisten
ympäristösäädösten
mukaisesti.
TIETOJA
C
Tuotetietokantaan tallennetut mallitiedot löytyvät seuraavalta
verkkosivulta etsimällä tuotetunnuksella (*), joka löytyy energi-
akilvestä.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
8
3. Asennus
Pyydä lähintä valtuutettua
huoltoedustajaa asentamaan
laite. Jotta laite on käyttövalmis,
varmista ethköasennukset
ovat asianmukaiset ennen
valtuutetun huoltoedustajan
kutsumista. Jollei sähköasennus
täytä vaatimuksia, pyydä
valtuutettua sähköasentajaa
tekemään tarvittavat asennukset.
C
Asennuksen
sijaintipaikan ja
sähköasennusten
valmistelu on asiakkaan
vastuulla.
B
Tuote ei saa olla
pistorasiaan kytkettynä
asennuksen aikana.
Se voi aiheuttaa
vaaran, joka voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen.
B
VAROITUS:
Jätä asennus- ja
huoltotoimenpiteet
aina valtuutetun
huoltoedustajan
tehtäväksi. Valmistaja
ei ole vastuussa
vahingoista, joita
saattaa aiheutua
valtuuttamattomien
henkilöiden suorittamista
toimenpiteistä.
A
VAROITUS: Tarkista
ennen asennusta
silmämääräisesti, ettei
laitteessa ole vikoja.
Jos sellaisia on, ä
asenna laitetta. Vialliset
laitteet aiheuttavat
turvallisuusriskin.
C
Varmista, ettei virtajohto
ole joutunut puristuksiin,
kun laite työnnetään
takaisin paikalleen
asennuksen tai
puhdistuksen jälkeen.
3.1 Sopiva asennussijainti
A
VAROITUS: Jos laitteen
asennustilan ovi on liian
kapea, ettei laitetta saa
sisään kokonaisena,
laitteen ovet on irrotettava
ja laite on käännettävä
sivuittain, että se saa
sisään.
Valitse sijainti, jossa laitteen
käyttö on mukavan vaivatonta.
Jääkaappi/pakastin on
asennettava vähintään 30 cm:n
etäisyydelle lämmönlähteistä,
kuten keittotasoista, liesis,
keskuslämmityksestä ja uunista
sekä vähinän 5 cm:n päähän
sähköliedes. Laitetta ei saa
altistaa suoralle auringonvalolle
tai pitää kosteissa tiloissa
asennuksen jälkeen.
Jääkaapin ympärillä on oltavaa
tilaa kunnolliselle tuuletukselle,
jotta laite toimisi tehokkaasti.
Josäkaappi/pakastin
asetetaan seinän syvennykseen,
väliä kattoon ja seiniin on
jäätävä vähintään 5 cm.
Älä sijoita laitetta pehmeille
materiaaleille kuten ryijylle tai
matolle.
Aseta jääkaappi/pakastin
tasaiselle lattiapinnalle tärinän
ehkäisemiseksi.
Laitetta voi käyttää ympäröivän
lämpötilan ollessa -5 °C
– +43°C.
9
FIN
E
PT
ES
DA
SV
NO
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Jätä vähintään 5 cm:n
etäisyys tuotteen takapuolen
ja seinän väliin ilmankierron
varmistamiseksi ja
kondensaation muodostumisen
estämiseksi tuotteen
takapaneeliin.‘
Tämä tuote vaatii riittävän
ilmankierron toimiakseen
tehokkaasti. Jos tuote
sijoitetaan alkoviin, muista
jätä hinän 5 cm:n
etäisyys tuotteen ja katon,
taka- ja sivuseinien väliin.
Jos tuote sijoitetaan alkoviin,
muista jättää hintään 5 cm:n
etäisyys tuotteen ja katon,
taka- ja sivuseinien liin.
Tarkasta, onko takaseinän
etäisyyssuojakomponentti
paikallaan (jos toimitettu
tuotteen mukana). Jos
komponentti ei ole saatavissa
tai on kadonnut tai pudonnut,
sijoita tuote niin, että vähintään
5 cm:n etäisyys on tuotteen
takapinnan ja huoneen seinien
lillä. Eisyys takana on tärk
tuotteen tehokkaan toiminnan
varmistamiseksi.
C
Jos kaksi jääkaappi/
pakastina asennetaan
rinnakkain, niiden
väliin ontettätilaa
vähintään 4 cm.
3.2 Muovikiilojen
kiinnittäminen
Käy mukana tulleita muovisia
kiiloja varmistamaan, että laitteen
ympärille jää tarpeeksi tilaa, jotta
ilma pääsee kiermään tuotteen
ja seinän välissä.
1. Kiinnittääksesi kiilat, irrota
tuotteessa olevat ruuvit
ja käytä kiilojen mukana
tulleita ruuveja.
2. Kiinnitä 2 muovikiilaa
kuvassa osoitetulla tavalla.
3.3 Sähkökytkennät
Lii tuote maadoitettuun,
sulakkeella suojattuun
pistorasiaan, ja noudata
tyyppikilven merkintöjä.
Yrityksemme ei ole vastuussa
vahingoista, joita ilmenee,
jos tuotettaytetään ilman
paikallismääräysten mukaista
maadoitusta.
Liinnän on oltava kansallisten
määräysten mukainen.
Virtajohdon pistokkeen on oltava
helposti saatavilla asennuksen
jälkeen.
10
C
Varoitus kuumista
pinnoista
Tuotteen sivuseinät
on varustettu
kylmäainaputkilla
jäähdytysjärjestelmän
parantamiseksi.
Kylmäaine korkealla
lämpötilalla voi virrata
näillä alueilla, mikä
johtaa kuumii sivuseinien
pintoihin. Tämä on
normaalia eikä vaadi
huoltoa. Ole varovainen
koskiessasi näihin
alueisiin.
Jännite ja sallittu sulake tai
katkaisusuoja on merkitty
tuotteen sisälle kiinnitettyyn
tyyppikilpeen. Jos talouden
sulakkeen tai katkaisijan virta-
arvo ei vastaa tyyppikilven arvoa,
pyyvaltuutettua sähkömies
asentamaan sopiva sulake.
Määritetynnnitteen on oltava
sama kuin sähköverkolla.
Älä tee liitäntöjä jatkojohdoilla
tai jakorasioilla.
B
VAROITUS:
Vahingoittunut virtajohto
on jätettävä valtuutetun
huoltoedustajan
vaihdettavaksi.
B
VAROITUS: Jos
tuotteessa on vika, sitä ei
saayttää, ennen kuin
valtuutettu huoltoedustaja
on korjannut sen.
Sähköiskun vaara!
11
FIN
E
PT
ES
DA
SV
NO
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
4. Valmistelut
4.1 Energian säästötoimet
A
Jääkaapin liitminen
sähköenergian
säästöjärjestelmiin on
vaarallista, sillä se voi
aiheuttaa tuotteelle
vahinkoa.
Vapaasti seisoville laitteille;
‘tätä jäähdytyslaitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena’.
Älätä jääkaapin ovea auki
pitkäksi aikaa. Kun ovet
ovat auki, lämmin ilmaa
virtaa jääkaappi/pakastinin/
pakastimeen ja laiteyttää
enemmän energiaa ruokien
jäähdyttämiseen.
Älä laita lämpimiä ruokia tai
juomia jääkaappi/pakastinin.
Älä ylikuormita jääkaappi/
pakastina.ähdytyskapasiteetti
heikkenee, kun sisäpuolen
ilmankierto estyy.
Älä sijoita jääkaappi/pakastina
suoralle auringonvalolle
alttiiseen sijaintiin. Jääkaappi/
pakastin on asennettava
hintään 30 cm:n etäisyydelle
lämmönlähteistä, kuten
keittotasoista, liesistä,
keskuslämmityksestä ja uunista
sekä vähinän 5 cm:n päähän
sähköliedestä.
Huolehdi, että säilytät
elintarvikkeita jääkaapissa
suljetuissa astioissa.
Voit täytä jääkaappi/pakastinin
pakasteosaston täyteen ruokaa
irrottamalla pakastinlokeron
lokerikot. Jääkaapin ilmoitettu
energiankulutusarvo on
määritetty, kun pakastinlokeron
laatikot ja ylälokeron läppä on
poistettu ja tiettyä ritilähyll
käyteän jaäkaapin sisällä on
enimmäismää elintarvikkeita.
Vaaraa ei ole käytettäessä hyll
tai vetolaatikkoa, joka soveltuu
pakastettavien elintarvikkeiden
kokoon ja muotoon.
Pakastetun ruoan sulattaminen
jääkaappi/pakastinosastossa
säästää sekä energiaa että
säilyttää ruoan laadun.
Älä tuki pakastimen tuulettimen
ritilää asettamalla ruokia sen
eteen.
CJääkaapin sijoitushuoneen
lämpötilan on oltava
vähintään -5 °C.äkaapin
käyttöä kylmemmis
olosuhteissa ei suositella.
CJääkaapin sisäpuoli on
puhdistettava huolella.
CJos kaksi jääkaappi/
pakastina asennetaan
rinnakkain, niiden liin
on jätettävä tilaa vähinän
4 cm.
Koska lämmin ja kostea ilma
ei pääse tuotteen sisälle,
kun ovia ei avata, tuotteen
toiminta optimoidaan silloin
siten, että ruoan laatuilyy
riittävän hyvänä. Toiminnot
ja komponentit, kuten
kompressori, tuuletin, mmitin,
sulatus, valaistus ja näyttö,
toimivat silloin tarpeen mukaan,
jotta tuotteen energiankulutus
olisi mahdollisimman alhainen.
12
4.2 Ensimmäinen käyttö
Tarkista ennen tuotteen
käynnistämistä, et kaikki
valmistelut on tehty osien
”Tärkeitä turvallisuutta ja
ympäristöä koskevia ohjeita” ja
”Asennusmukaan.
Puhdista jääkaapin sisäpinnat,
kuten on suositeltu osassa
“Ylläpito ja puhdistus”. Tarkista
ennen laitteen käyttöönottoa,
että laitteen sisäpuoli on kuiva.
Lii jääkaapin virtajohto
maadoitettuun
seinäpistorasiaan. Kun ovi
avataan, sisätilan valo syttyy.
Käy jääkaappi/pakastina 6
tunnin ajan asettamatta sisään
ruokia äläkä avaa ovea, jollei se
ole aivan välttämätöntä.
CKuulet melua, kun
kompressori ynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään
suljetut nesteet ja
kaasut voivat myös
aiheuttaa jonkin verran
ääntä silloinkin, kun
kompressori ei ole
käynnissä. Se on aivan
normaalia.
CJääkaapin etureunat
voivat tuntua lämpimiltä.
Tämä on normaalia.
Näiden alueiden on
suunniteltu olevan
lämpimiä kondensaation
estämiseksi.
C
Sellainen täyttö
aiheuttaa korkeamman
energiankulutuksen
ja pahentaa laitteen
pakastimen
suorituskykyä.
19
FIN
E
PT
ES
DA
SV
NO
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
5.7 Oven avaussuunnan
vaihtaminen
Jääkaapin oven avaussuunnan voi
vaihtaa sen mukaan missä paikassa
käyt sitä. Jos haluat, että oven
avaussuuntaa muutetaan, soita
lähimpään valtuutettuun huoltoon.
5.9 Tuoreruokaosastoa
koskevia suosituksia
VALINNAINEN *
Jos usea vaihtoehto on olemassa,
on lasihyllyt sijoitettava niin, että
ilmanpoistoaukot takaseinässä
eivät ole tukossa. Ne tulee jätä
mieluiten lasihyllyn alle.
Tämä yhdistelmä auttaa
parantamaan ilmanjakelua ja
energiatehokkuutta..
5.8 Ovi avoinna- varoitus
Varoitusäänimerkki kuuluu, kun
laitteen jääkaapin tai pakastimen
ovi jää auki tietyksi aikaa.
Varoitusäänimerkki mykisteän,
kun jotain osoittimen painiketta
painetaan tai kun ovi suljetaan.
5.10 Sininen valo
(VALINNAINEN)
Vihanneslokeroissa säilytetyt
elintarvikkeet saavat valoa
sinisestä lampusta ja jatkavat
fotosynteesiä sinisen valon
aallonpituuden vaikutuksesta ja
säilyttävät siten raikkautensa, mikä
lisää niiden vitamiinipitoisuutta.
5.11 Kosteussäädön omaava
vihanneslokero (ikituore)
*valinnainen
Kasvisten ja hedelmien
kosteuspitoisuutta säädellään
kosteussäädön omaavan
vihanneslokeron avulla jolloin ne
säilyvät tuoreempana pidempään.
Älä koskaan laita kasviksia
vihenneslokeroon pakkauksissaan.
Jos kasvikset jätetään
pakkauksiinsa, ne hajoavat
lyhyen ajan sisällä. Kun kosteus
on asetettu korkeaksi, kasvikset
säilyttät kosteuspitoisuutensa
ja säilyvät kohtuullisen ajan
verran ilman että neytyy
säilyttää pakkauksissaan. Jos
kasvisten ei haluta koskettavan
toisiinsa hygieniasyistä, käytä
reiitettyä paperia, vaahtoa tai
muita samankaltaisia materiaaleja
pakkauksen sijaan.
Kasviksia sijoitettaessa, niiden
ominaispaino tulee ottaa
huomioon. Raskaat ja kovat
kasvikset tulee asettaa lokeron
pohjalle ja kevyet se pehmeät
kasvikset niiden päälle.
20
Älä aseta vierekkäin pääryitä,
aprikooseja, persikoita jne. sekä
omenoita jotka sisältävät korkean
etyleenipitoisuuden yhdes
vihanneslokeron muiden kasvisten
ja hedelmien kanssa. Näiden
hedelmien synnytetyleeni
voi nopeuttaa muiden hedelmien
kypsymistä ja hajoamista
lyhyemmässä ajassa.
Älä irrota vihanneslokeron
runkoa jääkaapista vetolaatikoita
lukuunottamatta jos se ei ole täysin
pakollista, ja ota yhteyttä tekniseen
tukeen tarpeen vaatiessa. Ennen
kuin irrotat vihanneslokeron
rungon paikoiltaan, pyyhi ja
puhdista se käyttäen kostutettua
liinaa.
5.12 Maitotuotteiden
(kylmäsäilytys) lokero
Tarjoaa alemman lämpötilan
jääkaappilokeron sisällä. Käytä
tätä lokeroa einesten (salami,
makkarat, maitotuotteet jne.
) säilytykseen, jotka vaativat
alemman säilytyslämpötilan
tai välitmästi kulutettavien
liha-, kana- tai kalatuotteiden
säilytykseen. Älä säilytä hedelmiä
tai vihanneksia ssä lokerossa.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................
CZ / SK / GR /
58 4259 0000 / AC
3/4
Lednice
Návod k použití
Používateľská príručka
Chladnička
Ψυγείο
Εγχειρίδιο Χρήστη
GKN 26845 FN - GKN 26845 FXN
1
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
SK
GR
CZ
NL
FR
BG
1. Bezpečnostní pokyny a životní
prostředí 3
1.1. Všeobecnábezpečnost ....... 3
1.2. Účelpoužití .......................... 5
1.3. Bezpečnostdětí ................... 6
1.4. SouladsesměrnicíWEEEa
Odstraněníodpadůvýrobku ......... 6
1.5. SouladsesměrnicíRoHS ... 6
1.6. Informaceobalení .............. 6
2. Vaše lednička 7
3. Instalace 8
3.1Správnémístoproinstalaci 8
3.2Připojeníplastovýchklínů... 9
3.3Vnitřníosvětlení .................. 9
3.4Připojenínapájení ............... 9
4. Příprava 10
5. Tlačítko pro Nastavení
teploty 11
5.1Indikačnípanel .................. 11
5.2Zmrazováníčerstch
potravin ....................................... 14
5.3Doporučeníproskladování
zmrazenýchpotravin .................. 15
5.4Podrobnostiomrazničce .. 15
5.5Umístěníjídla .................... 16
5.6Upozorněnína
otevřenédveře ............................ 16
5.7Změnasměru
otevíránídveří ............................. 16
5.8Doporučeníproprostorpro
čerstvépotraviny ........................ 16
6 Údržba a čištění
18
6.1Zabráněnívzniku
nepříjemnýchpachů ................... 18
6.2 Ochranaplastových
povrchů ..................................... 18
7. Řešení problémů 19
OBSAH
3
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
SK
GR
CZ
NL
FR
BG
1. Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Tatočástobsahujebezpečnostní
pokynynezbytnéprozabránění
nebezpečízraněníamateriálních
škod.Nedodrženímtěchto
pokynůzanikajívšechnytypy
zárukyvýrobku.
Určené použití
A
UPOZORNĚ:
Vpřípadě,žeje
zařízenívochranné
fázineboumísteno,
ujistětese,zdanejsou
odvětrávacídírky
uzavřeny.
UPOZORNĚ:
Zaúčelemurychlení
rozpouštěnéledu
nepoužívejtežádné
jinémechanické
zařízenínebojiný
přístrojnežtyježbyly
doporučenyvýrobcem.
UPOZORNĚ:
Pokudjechladidlov
provozu,nezasahujte
dojehoobvodu.
UPOZORNĚ:
Uvnitřskladovacích
prostorjídlapřístroje
nepoužívejtejiná
elektrickázařízení
nežta,která
byladoporučena
výroobcem.
Totozařízeníbylonavrženopro
použitívdomácnostineboproníže
uvedenéaplikování.
- Vkuchyníchpersonálu
obchodů,kanceláříajiných
pracovníchmíst;
- Zaúčelempoužití
návštěvníkyfaremahotelů,
motelůajinýchmísts
ubytováním.
- Vprostoráchtypu
penzionů
- Vpodobnýchzařízeních,
kteránejsoustravovacími
službaminebomaloobchodem.
1.1. eobecná bezpečnost
Tentoproduktbyneměly
používatosobystělesným,
smyslovýmamentálním
postižením,osobybez
dostatečnýchznalostía
zkušeností,neboděti.
Zařízenímohoutytoosoby
používatjenpoddohledem
apopoučeníosobou
odpovědnouzajejich
bezpečnost.Nedovolte
dětemhrátsistímto
zařízením.
Vpřípaděporuchypřístroj
odpojte.
Poodpojenípočkejte
nejméně5minutpřed
opětovnýmpřipojením.
Odpojtevýrobek,kdyžse
nepoužívá.Nedotýkejtese
zástrčkymokrýmarukama!
Přiodpojovánínetahejteza
kabel,vždyuchoptezástrčku.
edzasunutímdovnitř
otřetehrotsíťovézástrčky
suchýmhadříkem.
Nezapojujteledničku,pokud
jezásuvkauvolněná.
Přiinstalaci,údržbě,čištění
aopraváchodpojtevýrobek.
4
Pokudsevýrobeknebude
delšídobupoužívat,odpojte
jejavyjmětepotraviny.
Nepoužívejtepárunebočistící
prostředkyspároupročištění
chladničkyatáníleduuvnitř.
Páramůžepřijítdostykus
elektrifikovanýmioblastmia
způsobitzkratneboelektrický
šok!
Nemyjtevýrobekstříkáním
nebopolévánímvodounaněj!
Nebezpečíúrazuelektrickým
proudem!
Nikdynepoužívejtevýrobek,
pokudčástnacházejícíse
nahornínebozadnístraně
výrobkuselektronickou
deskousplošnýmspojem
uvnitřjeotevřená(krycídeska
elektronickýchplošných
spojů)(1).
1
1
Vpřípadějehoporuchy
výrobeknepoužívejte,protože
bymohlodojítkúrazu
elektrickýmproudem.Před
tím,nežcokolivuděláte,
seobraťtenaautorizovaný
servis.
Výrobekzapojujtedo
uzemněnézásuvky.Uzemnění
musíbýtprovedeno
kvalifikovanýmelektrikářem.
Pokudproduktmáosvětlení
typuLED,projehonahrazení
nebovpřípadějakéhokoliv
problémuseobraťtena
autorizovanýservis.
Nedotýkejtesemražených
potravinmokrýmarukama!
MohousenalepitnaVaše
ruce!
Nepokládejtedomrazničky
tekutinyvlahvícha
plechovkách.Mohou
vybuchnout!
Tekutinyumístěteve
vzpřímenépolozeapevně
uzavřetejejichvíko.
Nestříkejtehořlavélátkyv
blízkostivýrobku,protože
semůžezapálitnebo
explodovat.
Nenechávejtehořlavé
materiályaproduktys
hořlavýmplynem(spreje,
atd.)vchladničce.
Nepokládejtenádoby
obsahujícíkapalinynahorní
částvýrobku.Vodastříkající
naelektrifikovanéčástimůže
způsobitúrazelektrickým
proudemanebezpečí
požáru.
Vystaveníproduktudešti,
sněhu,slunciavětru
můžezpůsobitelektrické
nebezpečí.Připřemisťování
výrobkujejnetahejte
drženímzarukojeťdveří.
Rukojeťsemůžeodtrhnout.
Dbejtenato,abynedošlo
kzachyceníjakékolivčásti
vašichrukoučitělado
jakýchkolizpohybujícíchse
částíuvnitřvýrobku.
Nevylézejtenebose
neopírejteodveře,zásuvky
12
1. Ekonomické použití
Značkaserozsvítí,kdjemrazicí
prostornastavenna-18°C,
nejvíceekonomickénastavení.(
)Indikátorekonomickéhopoužití
sevypne,kdyžjezvolenafunkce
rychléhochlazeníneborychlého
mrazení.
2. padek najení / vysoká
teplota / Kontrolka chybového
stavu
Tatokontrolka( )serozsvítív
případěvýpadkunapájení,vysoké
teplotyapřichybovýchvarováních.
Kdyžseteplotamrazicíhoprostoru
zahřejenakritickouúroveňpro
mraženépotraviny,nadigitálním
ukazateliblikámaximální
dosaženáhodnotateploty
mrazicíhoprostoru.
Zkontrolujtejídlovčástimrazničky.
Toneníporucha.Varovánílze
vymazatstisknutímlibovolného
tlačítkanebotlačítkemvypnutí
alarmuvysokéteploty.(Zrušení
stisknumlibovolnéhotlačítka
nenímožnévpřípaděkaždého
modelu.)
Tatokontrolka( )serozsvítil
ipřiporušesnímače.Kdyžtato
kontrolkasvítí,nakontrolceteploty
sealternativnězobrazí“E”a
číslicejako“1,2,3...”.Tytoúdaje
nakontrolceinformujíservisní
personálochybě.
3. Funkce úspory energie
(vypnutý displej)
Pokudjsoudveřezavřenépro-
duktudlouhoudobu,automaticky
seaktivujefunkceúsporyener-
giearozsvítísesymbolúspory
energie.Kdyžjeaktivovánafunk-
ceúsporyenergie,vypnouse
všechnysymbolynadispleji,kromě
symboluúsporyenergie.Pokud
jeaktivovánafunkceproúsporu
energie,pokudstisknetejakékoliv
tlačítkonebooteetedveře,
funkceúsporyenergiesezruší
asymbolynadisplejisevrátído
normálu.
FunkceÚsporaenergieseaktivuje
přiexpedicizvýroby,anemůžebýt
zrušena.
4. Rychlé chlazení
Je-lizapnutafunkcerychlého
chlazeníserozsvítíindikátor
rychléhochlazení( )ana
indikátoruteplotychladicí
prostorusezobrazíhodnota1.
StiskněteznovutlačítkoDovolená
prozrušenífunkce.Indikátor
rychléhochlazenísevypneavrátí
knormálnímunastavení.Funkce
rychléhochlazeníseautomaticky
zrušípo1hodině,pokudnení
vypnutauživatelem.Provychlazení
velkéhomnožstvíčerstvýchpot-
ravinstisknětetlačítkorychlého
chlazeníedumístěnímpotravin
dochladnějšíhoprostoru.
5. Funkce Dovolená
ProaktivacifunkceDovolená
stisknětetlačítkona3( )vteřiny;
tímseaktivujeindikátorrežimu
Dovolená( ).Jakmilejefunkce
Dovolenáaktivní,indikátorteploty
chladicíhoprostoruzobrazínápis
“--”aproceschlazenísevpros-
torudeaktivuje.Tatofunkcenení
vhodnáproskladovánípotravinv
prostoruchladničky.Ostatnípros-
toryzůstanouchlazenénanastave-
nouteplotu.
StisknětetlačítkoDovolenáznovu
prozrušenífunkce.
13
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
SK
GR
CZ
NL
FR
BG
6. Nastavení teploty chladicího
prostoru
Prostisknutítlačítkamůžebýt
teplotaprostorunastavena
8,7,6,5,4,3,2a1vuvedenémpořadí.
( )
7,1. Úspora energie (vypnu
displej)
Stiskemtohototlačítka( )se
rozsvítíznačkaúsporyenergie
( )afunkceúsporyenergiese
aktivuje.Aktivacífunkceúspory
energieserozsvítídalšíznačkyna
displeji.Přiaktivnífunkciúspory
energiesestiskemtlačítkanebo
otevřenímdveřídeaktivujefunkce
úsporyenergieaznačkynadispleji
sevrátídonormálníhonastavení.
Opětovnýmstiskemtlačítka( )
sevypneznačkaúsporyenergiea
deaktivujefunkceúsporyenergie.
7.2.Ukončení výstrahy před
vysokou teplotou
Vpřípaděvýpadkuproudu/
výstrahyvysokéteplotymůžete
výstrahu( )vymazatstisknutím
libovolnéhotlačítkanakontrolce
nebotlačítkavypnutíalarmu
vysokéteplotyna1sekundupo
zkontrolovánípotravinuvnitř
mrazničky.
Poznámka:Zrušenístisknutím
libovolnéhotlačítkanenímožnév
případěkaždéhomodelu.
8. Zámek tlačítek
Podržtetlačítkozámkutlačítek
( )souvislepodobu3sekund.
Značkazámkutlačítek
( )serozsvítíazámektlačítekse
aktivuje.Tlačítkabudouneaktivní,
kdyžjeaktivovánzámek.Podržte
tlačítkozámkutlačíteksouvisle
podobu3sekund.Symbolzámku
tlačíteksevypneavypnesetaké
režimzámkutlačítek.
Stisknětetlačítko( )zámek
tlačítek,abysteedešlizměně
nastaveníteplotychladničky.
9. Eco-fuzzy
Proaktivacitétofunkcestiskněte
apodržtetlačítkoeco-fuzzy
na1vteřinu.Kdyžjefunkce
aktivní,mrazničkaseepnedo
ekonomickéhorežimupoalespoň
6hodinácharozsvítíseindikátor
ekonomickéhopoužití.Prodeak-
tivacitétofunkce( )stiskte
apodržtetlačítkoeco-fuzzyna3
vteřiny.
Indikátorserozsvítípo6hodinách,
kdyjeeco-fuzzyaktivní.
10. Nastavení teploty mrazícího
prostoru
Teplotamrazícíhoprostoruje
nastavitelná.Stiskemtlačítkaje
možnénastavitteplotuvprostoru
na-18,-19,-20,-21,-22,-23a-24.(
)
11. Rychlé zmrazování
Prorychlézmrazovánístiskněte
tlačítko;toaktivujeindikátor
rychléhozmrazování( ).
Je-lizapnutafunkcerychlého
zmrazování,rozsvítíseindikátor
rychléhozmrazováníanaindikátoru
teplotymrazícíhoprostoruse
zobrazíhodnota-27.Stisknětezno-
vutlačítkoRychlézmrazování
( )prozrušenífunkce.Indikátor
rychléhozmrazovánísevypnea
vrátísedonormálníhonastavení.
Funkcerychléhozmrazováníseau-
tomatickyzrušípo24hodinách,
pokudnenívypnutauživatelem.
Prozmrazovánívelkéhomnožství
čerstvýchpotravinstiskněte
tlačítkorychléhozmrazováníed
umístěnímpotravindomrazničky.
14
5.2 Zmrazování čerstvých
potravin
Pokudchcetezachovatkvalitu
potravin,potravinyumístěnév
mrazničcemusíbýtzmražené
takrychle,jakjetomožné,ztoho
důvodupoužijtefunkcirychlého
zmrazení.
Zmrazenípotravinvčerstvém
stavuprodloužídobujejich
skladovánívmrazničce.
Zabaltepotravinydo
vzduchotěsnýchbaleníatěsně
jejichuzavřete.
Ujistětese,žepotravinyjsoupřed
vloženímdomrazničkyzabalené.
Místotradičníhoobalovéhopapíru
použijtekrabicedomrazáku,
staniolapapírodolnýproti
vlhkosti,igelitovésáčkynebo
podobnéobalovémateriály.
CLedsevmrazícíčástitaje
automaticky.
edzmrazenímoznačtekaždé
balenípotravinnapsánímdata
najejichobal.Továmumožní
určitčerstvostkaždéhobalení
přikaždémotevřenímrazničky.
Udržujtedřívějšípoložkypotravin
vpředníčásti,abystezajistili,že
budoupoužityjakoprvní.
Zmrazenépotravinymusíbýt
použityihnedporozmrazenía
nemělybybýtznovuzmrazeny.
Nezmrazujtevelkémnožství
potravinnajednou.
Maximálníhoobjemuskladovaných
mraženýchpotravinsedosáhne
bezpoužitízásuvekakrytuhorní
police,kterýjesoučástíprosto-
rumrazničky.Spotřebaenergie
vašehospotřebičejeuváděnaza
situace,kdyjeprostormrazničky
plněnaplněnbezpoužitípřihrádek
akrytuhornípolice.Drátěnoupo-
licivespodníčástimrazničky
použijteklepšívýkonnosti
spotřebyenergie.
Doporučujeseumístitpotraviny
nahornípolicimrazničkyaspus-
titmražení.
Doporučujese,použítdodané
chladícíbalíčky,takjakje
popsáno,ještěpředpoužitímfunk-
cerychléhomrazení.Zlepšujeto
výkonnostskladováníarychlého
mrazenívašímrazničky.
wire shelf
drátěnápolice
15
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
SK
GR
CZ
NL
FR
BG
Nastavení
teploty
Mrazícího
prostoru
Nastavení
teploty
Chladicího
prostoru
Podrobnosti
-18°C 4°C Totojechozí,doporučenénastavení.
-20,-22
nebo24°C 4°C Tytonastavenísedoporučujíproteplotynad
30°C.
Quick
Freeze
-Rychlé
mrazení
4°C Použijte,kdchcetezmrazitvašepotraviny
krátkédobě.Poukončeníprocesuseprodukt
vrátídosvéedchozípozice.
-18°C
nebonižší 2°C
Použijtetotonastavení,pokudsimyslíte,
žechladícíprostornenídostatečněstudený
vzhledemkteplotěprostředínebočasté
otevíránídveří.
5.3 Doporučení pro skladování
zmrazených potravin
Chladicíprostormusíbýtnastavenna
méněnež-18°C.
1. Umístětepotravinydo
mrazničkyconejrychleji,aby
nedošlokjejichrozmrazení.
2. edzmrazenímzkontrolujte
položku“Datumspotřeby”na
obalu,abystezjistili,žeješ
nevypršela.
3. Ujistětese,žebalenípotravin
nenípoškozeno.
5.4 Podrobnosti o mrazničce
PodlenoremIEC62552,mraznička
musímítschopnostzmrazit4,5
kgpotravinnateplotu-18°Cnebo
nižšído24hodinnakaždých100
litrůobjemumrazicíhoprostoru.
Potravinymohoubýtzachovány
podelšídobupouzepřiteplotědo
teploty-18°C.
Potravinymůžeteudržovatčerst
podobuněkolikaměsíců(v
mrazničcenanebopodteplotou
-18°C).
Potravinykterémajíbýtzmrazeny
nesmípřijítdokontaktusjiž
zmrazenýmipotravinamiuvnitř
mrazničkyzdůvoduzabránění
jejichčástečmurozmrazení.
Zeleninuuvařteavoduodfiltrujte
proprodlouženídobyzmrazeného
skladování.Pofiltracidejtejídlodo
vzduchotěsnýchbaleníaumístěte
jejvmrazničce.Banány,rajčata,
hlávkosalát,celer,vařenévejce,
bramboryapodobnépotraviny
nezmrazujte.Vopačnémpřípadě
tytopotravinyshnijíabudou
ovlivněnyjejichnutričníhodnotya
kvalitajídla.To,žehnilobaohrožuje
ilidskézdraví,nenísporné.
16
5.5 Umístění jídla
Policev
mrazící
části
Různýmraženézboží
jakojsoumaso,ryby,
zmrzlina,zelenina
apod.
Policev
chladicí
části
Potravinyvhrnci,
talířeakrabice
svíčky,vejce(v
krabicíchsvíčkem)
Policev
dveřích
chladící
části
Maléabalené
potravinynebo
nápoje
Zásobník
na
zeleninu Ovoceazelenina
Částpro
čerstvé
potraviny
Lahůdky(potraviny
prosnídaně,masné
výrobky,kterémají
býtkonzumoványv
krátkédobě)
5.6 Upozorněna
otevřené dveře
(Volitelně)
Pokuddveřevýrobkuzůstanou
otevřené,podobualespoň1minuty,
zazníakustickéupozornění.Akustický
upozorněníztichne,kdyžjsoudve
zavřenénebopostisknutílibovolného
tlačítkanadispleji(pokudjek
dispozici).
Upozorněnínaotevřenédveřeje
indikovánouživatelitakakusticky,
takvizuálně.Pokudalarmpokračuje
podobu10min,osvětleníinteriéru
vypne.
5.7 Změna směru
otevírání dveří
Směrotevíránídveřívašíchladničky
můžetezměnitvzávislostinajejím
místěpoužití.Kdyžtakpotřebujete
udělat,obraťtesenanejbližší
Autorizovanýservis.
Výšeuvedenévysvětleníjeobecné
prohlášení.Omožnostizměnysměru
otevíránídveřízkontrolujteštíteks
upozorněnímumístěnýuvnitřobalu.
5.8 Doporučení pro prostor
pro čerstvé potraviny
* VOLITELNÉ
Vpřípaděvícemožnostíjeeba
umístitskleněnépolicetak,aby
nebylyblokoványvývodyvzduchu
vzadnístěně,ednostněse
nacházejívývodyvzduchupod
skleněnoupolicí.
Tatokombinacemůžepomoci
ochuditdistribucivzduchua
energetickouúčinnost.
19
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
SK
GR
CZ
NL
FR
BG
7. Řešení problémů
Nežseobrátítenaservis,viz
následujícíseznam.Můžemto
ušetřitčasipeníze.Tentoseznam
obsahuječastéstížnosti,kterénejsou
spojenyschybnýmzpracováním
nebopoškozenímmateriálu.Některé
funkceuvedenévtomtodokumentu
senemusívztahovatnavášprodukt.
Chladnička nefunguje.
Zástrčkaneníúplněnasazena.>>>
Zapojtejiúplnědozásuvky.
Pojistkapřipojenádozásuvkykterá
napájíproduktnebohlavnípojistkaje
spálená.>>>Zkontrolujtepojistky.
Kondenzace na boční stěně
chladicího prostoru (MULTI ZÓNA,
CHLADÍCÍ, KONTROLNÍ a FLEXI
ZÓNA).
Dveřeseotevírajípříliščasto>>>
Dbejtenato,abystedveřevýrobku
neotvíralipříliščasto.
Prostředíjepřílišvlhké.>>>
Neinstalujtevýrobekvevlhkém
prostředí.
Potravinyobsahujícítekutiny
jsouuchováványvneuzavřených
nádobách.>>>Uchovávejtepot-
raviny,kteréobsahujítekutinyv
uzavřenýchnádobách.
Dveřevýrobkubylyponechány
otevřené.>>>Nenechávejtedveře
chladničkyotevřenépodelšídobu.
Termostatjenastavennapříliš
nízkouteplotu.>>>Nastavteter-
mostatnavhodnouteplotu.
Kompresor nepracuje.
Vpřípaděnáhléhovýpadkuprou-
dunebovytaženínapájecíhokabelu
apojehoopětovnémpřipojenítlak
plynuvchladícímsystémuvýrobku
nenívyvážený,cožspustítepelný
jističkompresoru.Produktseres-
tartujepopřibližně6minutách.Když
sevýrobekpouplynutítétodoby
restartován,obraťtesenaservis.
Jeaktivnírozmrazování.>>>Toje
normálníprochladničkusplně
automatickýmrozmrazováním.
Odmrazováníseprovádípravidelně.
Produktnenízapojendoelektrické
sítě>>>Ujistětese,ženapájecíka-
beljezapojen.
Nastaveníteplotyjenesprávné.>>>
Zvolteodpovídajícínastaveníteploty.
Neníproud.>>>Produktbude
nadálefungovatnormálněpo
obnovenínapájení.
Provozní hluk chladničky se i
používání zvyšuje.
Provoznívýsledkytohotovýrobkuse
mohoulišitvzávislostinazměnách
teplotyokolníhoprostředí.Toje
normálníanejednáseozávadu.
Chladnička běží příliš často nebo
příliš dlouho.
20
Novývýrobekmůžebýtvětšínežten
edchozí.Většívýrobkybudoupra-
covatpodelšídobu.
Teplotavmístnostimůžebýtvysoká.
>>>Výrobekbudevmístnostisvyšší
teplotouspuštěnpodelšídobu.
Výrobekmohlbýtzapojennedávno
nebovněmbylyumístěnynové
položkypotravin.>>>Výrobek
dosáhnenastavenouteplotudéle,
kdyžbyljenprávězapojennebodo
nějbylyumístěnynovépotraviny.To
jenormální.
Dovýrobkubylovposlednídobě
umístěnovelkémnožstvíteplého
jídla.>>>Nepokládejtehorkéjídlo
dovýrobku.
Dveřebylyčastooteenénebo
zůstalyotevřenépodelšídobu.>>>
Teplývzduchpohybujícíseuvnitř
způsobí,ževýrobekbudevprovo-
zudéle.Neotvírejtedveřechladničky
příliščasto.
Dveřemrazničkynebochladničky
mohlizůstatpootevřené.>>>
Zkontrolujte,zdajsoudveřeúplně
zavřené.
Výrobekmůžebýtnastavennapříliš
nízkouteplotu.>>>Nastavtetep-
lotunavyššístupeňapočkejte,až
výrobekdosáhnenastavenouteplo-
tu.
Podložkydveříchladničkynebo
mrazničkymohoubýtšpinavé,
opotřebované,rozbiténebo
nesprávněnasazené.>>>Vyčistěte
nebovyměňtepodložky.Poškozené/
roztrhanépodložkydveřízpůsobí,že
výrobekbudeběžetdelšídobupro
zachováníaktuálníteploty.
Teplota mražení je velmi nízká, ale
teplota chladiče je dostačující.
Teplotaprostorumrazničkyjenas-
tavenanavelminízkýstupeň.>>>
Nastavteteplotuvmrazničcena
vyššístupeňaznovuzkontrolujte.
Teplota chlazení je velmi nízká, ale
teplota mrazničky je dostačující.
Teplotaprostoruchladničkyjenas-
tavenanavelminízkýstupeň.>>>
Nastavteteplotuvchladničcena
vyššístupeňaznovuzkontrolujte.
Potraviny uchovávané v
chladnějších zásuvek prostor jsou
zmrazeny.
Teplotaprostoruchladničkyjenas-
tavenanavelminízkýstupeň.>>>
Nastavteteplotuvmrazničcena
vyššístupeňaznovuzkontrolujte.
Teplota v chladničce nebo v
mrazničce je příliš vysoká.
Teplotaprostoruchladničkyjenas-
tavenanavelmivysokýstupeň.
>>>Nastaveníteplotychladící
částiovlivňujeteplotuvmrazničce.
Změňteteplotuvchladícínebo
mrazícíčástiapočkejte,dokud
příslušnépřihrádkydosáhnounas-
tavenouúroveňteploty.
Dveřebylyčastooteenénebo
zůstalyotevřenépodelšídobu.>>>
Neotvírejtedveřechladničkypříliš
často.
Dveřemohoubýtpootevřena.>>>
Úplnězavřetedveře.
Produktmohlbýtzapojennedávno
nebovněmbylyumístěnynové
položkypotravin.>>>Tojenormální.
Výrobekdosáhnenastavenouteplo-
tudéle,kdyžbyljenprávězapojen
nebodonějbylyumístěnynovépot-
raviny.
Dovýrobkubylovposlednídobě
umístěnovelkémnožstvíteplého
jídla.>>>Nepokládejtehorkéjídlo
dovýrobku.
21
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
SK
GR
CZ
NL
FR
BG
Třese se nebo vydává hluk.
Podlahanenívevodovázenebonení
odolná.>>>Pokudsevýrobektřese,
kdyžsepomalupohybuje,nastav-
testojanynavyrovnánívýrobku.
>>>Ujistětesetaké,žepodlaha
jedostatečněodolnáktomu,aby
uneslaprodukt.
Všechnypoložkyumístěnéna
výrobkumůžouzpůsobithluk.>>>
Odstraňtevšechnypoložkyumístěné
navýrobku.
robek vytváří hluk tekoucí,
stříkající kapaliny apod.
Principfungovánítohotovýrobku
jezaložennatokukapalinaplynu.
>>>Tojenormálníanejednáseo
závadu.
Z výrobku zní zvuk jako vanoucí vítr.
Výrobekproproceschlazenípoužívá
ventilátor.Tojenormálníanejedná
seozávadu.
Na vnitřních stěnách výrobku se
vytvořil kondenzát.
Horkénebovlhképočasízvýší
námrazuakondenzaci.Toje
normálníanejednáseozávadu.
Dveřebylyčastooteenénebo
zůstalyotevřenépodelšídobu.>>>
Neotvírejtedveřepříliščasto,pokud
zůstalyotevřeny,zavřeteje.
Dveřemohoubýtpootevřena.>>>
Úplnězavřetedveře.
Vytváří se kondenzát na vnější
straně výrobku nebo mezi dveřmi.
Okolníprostředímůžebýtvlhké,
jetonaprostonormálnívevlhkém
počasí.>>>Kondenzaceserozptýlí,
kdyžsesnížívlhkost.
Interiér zapáchá.
Produktnenípravidelněčištěn.>>>
Pravidelněčistětevnitřekpomocí
houbičky,teplévodyasycenévody.
Některébaleníaobalovémateriály
můžezpůsobitzápach.>>>
Používejtebaleníaobalové
materiálybezzápachu.
Potravinybylyumístěnyv
neuzavřenýchbaleních.>>>
Uchovávejtepotravinyvuzavřených
obalech.Mikroorganismysemohou
zneuzavřenýchpotravinrozšířita
způsobitzápach.
Zvýrobkuodstraňtevšechnypot-
ravinysezašlýmdatemspotřebya
zkaženépotraviny.
Dveře se nezavírají.
Balíčkyspotravinamimohoubloko-
vatdveře.>>>Přemístětepředměty
blokujícídve.
Produktnestojívezcelasvislépolo-
zenazemi.>>>Nastavtestojanypro
uvedenívýrobkudosvislépolohy.
Podlahanenívevodovázenebonení
odolná.>>>Ujistětese,žepodla-
hajevyváženáadostatečněodolnák
tomu,abyuneslaprodukt.
Zásobník na zeleninu se zasekl.
Potravinymohoubýtvkontak-
tushorníčástízásobníku.>>>
Reorganizujtepotravinyvšuplíku.
Pokud Je Povrch Produktu Hor
Kdyžjezařízenívprovozu,lzepo-
zorovatvysokéteplotymezidvěma
dvířky,napostranníchpanelecha
nazadnímgrilu.Tojeběžnéanení
todůvodproservisníúdržbu!.Při
kontaktustěmitoplochamibuďte
opatrní.
AUPOZORNĚNÍ: Pokud
problémetrvávái
poprovedenípokynů
vtétočásti,obraťtese
nasvéhoprodejcenebo
naautorizovanýservis.
Nepokoušejteseopravit
produkt.
22
VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI /
UPOZORNĚ
Některé (jednoduché) poruchy může
vhodně vyřešit sám koncový uživatel,
aniž by byla ohrožena bezpečnost
nebo bezpečné používání, ovšem za
podmínky, že je oprava provedena v
mezích a v souladu s následujícími
pokyny (viz část „Vlastní oprava“).
Proto pokud není dovoleno jinak v
části „Vlastní oprava“ níže, opravy je
nutné svěřit registrovaným odborným
opravnám, aby nedošlo k ohrožení
bezpečnosti. Registrovaná odborná
opravna je odborný servis, který získal
oprávnění přístupu k pokynům a soupisu
náhradních dílů k tomuto výrobku od
výrobce, v souladu s postupy uvedenými
v legislativních ustanoveních podle
Směrnice 2009/125/EC.
Ovšem záruční opravy může
provádět pouze ten servis (tedy
oprávněná odborná opravna),
jehož telefonní číslo naleznete
v návodu/v záručním listě nebo
získáte u svého autorizovaného
prodejce. Upozorňujeme tedy, že
opravy provedené odbornými servisy
(které nejsou společností Grundig
oprávněni) vedou k porušení záruky.
Vlastní oprava
Konečný uživatel může provést
samoopravu, pokud jde o tyto náhradní
díly: klika dveří,
závěsy dveří, podnosy, koše a těsnění
dveří (aktualizovaný seznam je k
dispozici také na webové stránce
support.grundig.com.k 1. březnu 2021).
Dále musí být uvedené vlastní opravy,
s cílem zajistit bezpečnost výrobku
a zabránit riziku vážného zranění,
provedeny podle pokynů v návodu pro
vlastní opravy nebo podle pokynů, které
jsou k dispozici na support.grundig.com. Z
bezpečnostních důvodů před provedením
jakékoli opravy odpojte produkt z
elektrické sítě.
Opravy nebo pokusy o opravu provedené
koncovými uživateli u dílů, které nejsou
součástí tohoto soupisu, nebo které
nejsou v souladu s pokyny v návodu pro
vlastní opravy nebo s pokyny, které jsou k
dispozici na support.grundig.com, mohou
vést ke vzniku bezpečnostních rizik, která
nespadají do odpovědnosti společnosti
Grundig a vedou k propadnutí záruky na
výrobek.
Proto velmi doporučujeme, aby se
koncoví uživatelé nepokoušeli provádět
opravy, které nespadají do uvedeného
soupisu náhradních dílů, a aby se v
takovém případě obrátili na autorizované
odborné opravny nebo registrované
odborné opraváře. Tyto pokusy ze strany
koncových uživatelů mohou naopak vést
k ohrožení bezpečnosti a poškození
výrobku a následně ke vzniku požáru,
zatopení, úrazu elektřinou a vážnému
zranění osob.
Například, mimo jiné, následující opravy
musí být adresovány autorizovanému
profesionálnímu opraváři nebo
registrovanému profesionálnímu opraváři:
kompresor, chladicí okruh, hlavní
panel,panel invertoru, panel displeje atd.
Výrobce/prodávající nemůže být v
žádném případě odpovědný za případ,
kdy koncoví uživatelé nedodrží výše
uvedená ustanovení.
1
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Bezpečnostnépokynyaživotné
prostredie 3
1.1. Všeobecnábezpečnosť .......3
1.1.1 Varovanie HC ........................4
1.1.2Premodelys
dávkovačomvody ..........................5
1.2. Účelpoužitia ........................5
1.3. Bezpečnosťdetí ...................5
1.4. SúladsosmernicouWEEEa
Odstránenieodpadovvýrobku ......5
1.5. SúladsosmernicouRoHS ..6
1.6. Informácieobalení .............6
2.Vašachladnička 7
3.Inštalácia 8
3.1Správnemiestopre
inštaláciu ......................................8
3.2Pripojenieplastovýchklinov 9
3.3Vnútornéosvetlenie ............9
3.4 Pripojenie napájania ...........9
4. Príprava 10
5. TlačidlopreNastavenie
teploty 11
5.1 Indikačnýpanel .................11
5.2Zmrazovaniečerstvých
potravín .......................................14
5.3Odporúčaniapreskladovanie
zmrazenýchpotravín ..................15
5.4Podrobnostiomrazničke ..15
5.5Umiestneniejedla .............16
5.6 Upozornenie na
otvorenédvere ............................16
5.7Zmenasmeru
otváraniadverí ............................16
5.8Odporúčaniaprepriestorna
čerstvépotraviny ........................ 16
5.9 Nádobka na mlieko
(chladiacazóna) ..........................17
6Údržbaačistenie
18
6.1Zabránenievzniku
nepríjemnýchpachov .................18
6.2Ochranaplastových
povrchov .....................................18
7. Riešenieproblémov 19
5
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CŠtítoknavnútornejľavej
straneoznačujedruh
plynupoužívanéhov
produkte.
1.1.2Premodelys
dávkovačomvody
Tlakpreprívodstudenejvody
musíbyťmaximálne90psi(620
kPa).Akjeváštlakvodyvyšší
ako80psi(550kPa,použitevo
vašejsietiventilnaobmedzovanie
tlaku.Akneviete,akoskontrolovať
tlakvody,požiadajteopomoc
profesionálnehoinštalatéra.
Akpriinštaláciiexistuje
rizikovodnéhorázu,vždypoužite
preventívnezariadeniaproti
vodnémurázu.Akstesiniejeistý,
čivoVašejsietijeefektvodného
rázu,poraďtesasprofesionálnym
inštalatérom.
Neinštalujtenaprívodepreteplú
vodu.Vykonajtenevyhnutné
opatreniaprotirizikuzamrznutia
hadíc.Prevádzkovýintervalteplota
vodymusíbyťmedziminimálne33
°F(0,6°C)amaximálne100°F
(38°C).
Používajtelenpitnúvodu.
1.2. Účel použitia
Tentovýrobokjeurčenýpre
domácepoužitie.Niejeurčenýpre
komerčnépoužitie.
Spotrebičbymalbyť
používanýibapreskladovanie
potravínanápojov.
Dochladničkyneukladajte
citlivéprodukty,ktorésivyžadujú
riadenéteploty(očkovacielátky,
liekycitlivénateplo,zdravotnícky
materiál,atď.).
Výrobcanenesiežiadnu
zodpovednosťzaprípadnéškody
spôsobenénesprávnympoužitím
alebonesprávnoumanipuláciou.
Životnosťvýrobkuje١٠ rokov.
Náhradnédielypotrebnépre
funkčnosťtohotovýrobkubudúpre
totoobdobiekdispozícii.
1.3. Bezpečnosť detí
Obalovémateriály
uchovávajtemimodosahudetí.
Nedovoľtedeťom,abysas
výrobkomhrali.
Akjenadveráchvýrobku
zámok,kľúčdržtemimodosahu
detí.
1.4. Súlad so smernicou WEEE a
Odstránenie odpadov výrobku
Tentovýrobokspĺňa
požiadavkysmerniceWEEE
(2012/19/EU).Natomto
prioduktejezobrazenýsymbol
klasifikácieodpaduelektrických
aelektronickýchzariadení
(OEEZ).Tentovýrobokbol
vyrobenýzvysoko
kvalitnýchmateriálova
komponentov,ktorésa
dajúopätovnepoužiťa
ktorévhodnépre
recykláciu.Nakonci
svojejživotnostispotrebič
nevyhadzujtespolusbežnými
domácimiainýmiodpadmi.
Odnestehodozbernéhocentra
prerecykláciuelektrickýcha
elektronickýchzariadení.Pre
informácieotýchtozberných
stredisakáchsaprosímobráťte
namiestneúrady.
8
3.Inštalácia
3.1Správnemiesto
preinštaláciu
Preinštaláciuvýrobkusaobráťte
naautorizovanýservis.Pre
prípravuvýrobkupreinštaláciu
vyhľadajteinformácievužívateľskej
príručkeauistitesa,žesúk
dispozíciipožadovanéelektrické
avodovodnénástroje.Aknie,pre
usporiadanietýchtonástrojovpodľa
potrebysaobráťtenaelektrikáraa
vodoinštalatéra.
B
VAROVANIE:Výrobca
nenesiežiadnu
zodpovednosťza
škoduspôsobené
prácouvykonanou
neoprávnenýmiosobami.
B
VAROVANIE:V
priebehuinštaláciemusí
byťnapájacíkábeltohto
výrobkuodpojený.Aktak
neurobíte,môžetomať
zanásledoksmrťalebo
vážnezranenie!
A
VAROVANIE:Akje
rozpätiedveríprílišúzke
preprenesenievýrobku,
odmontujtedverea
otočteproduktnabok,
aktonefunguje,obráťte
sanaautorizovaný
servis.
Pre zabránenie vibráciám
umiestnitevýroboknarovný
povrch.
• Umiestnitevýrobokaspoň30cm
odradiátorov,pecíapodobných
tepelnýchzdrojovaaspoň5cmod
elektrickýchrúr.
• Nevystavujtevýrobokpriamemu
slnečnémužiareniualeboho
neponechávajtevovlhkom
prostredí.
• Výrobokpresvojeefektívne
fungovanievyžadujedostatočnú
cirkuláciuvzduchu.
• Pokiaľbudevýrobokumiestnený
vovýklenku,nezabudnitenechať
najmenej5cmodstupmedzi
produktom,stropomastenami.
• Neinštalujtevýrobokvprostredís
teplotamipod-5°C.
švýrobokpresvojeefektívne
fungovanievyžadujedostatočnú
cirkuláciuvzduchu.Aksa
výrobokumiestnidovýklenku,
nezabudnitemedzivýrobkom
astropom,zadnoustenoua
bočnýmistenamiponechaťvoľný
priestornajmenej5cm.Aksa
výrobokumiestnidovýklenku,
nezabudnitemedzivýrobkom
astropom,zadnoustenoua
bočnýmistenamiponechať
voľnýpriestornajmenej5cm.
Skontrolujte,čisakomponent
nazaistenievoľnéhopriestoru
vočizadnejstenenachádzana
svojommieste(aksadodávas
výrobkom).Akkomponentnieje
kdispozícii,aleboaksastratil
čispadol,umiestnitevýrobok
tak,abymedzizadnoustenou
výrobkovastenoumiestnosti
zostalvoľnýpriestornajmenej
5cm.Voľnýpriestorvzaduje
dôležitýpreefektívnuprevádzku
výrobku.
10
4. Príprava
Prevoľnestojacezariadenie;
„tentochladiacispotrebič
niejeurčenýnapoužitieako
zabudovanýspotrebič“.
Vašachladničkabymalabyť
umiestnenávnajmenej30
cmvzdialenostiodzdrojov
tepla,akohoráky,rúryna
pečenie,radiátoryakachlea
najmenejv5cmvzdialenosti
odelektrickýchrúrnapečenie
anemalabybyťumiestnenána
priamomslnku.
Teplotaprostrediavmiestnosti,
kdechladničkuinštalujete,by
malabyťaspoň-5°C.Prevádzka
chladničkyvchladnejšom
prostredísaneodporúčas
ohľadomnajejúčinnosť.
Uistitesa,žejeinteriérvašej
chladničkydôkladnevyčistený.
Aksabudúvedľaseba
inštalovaťdvechladničky,mala
bybyťmedzinimivzdialenosť
minimálne 2 cm.
Priprvomspustenívašej
chladničkypočasšiestichhodín
dodržujtenasledujúcepokyny.
Dverebystenemaliotvárať
príliščasto.
Chladničkamusíbyťpočastohto
časuprázdna.
Chladničkuneodpájajteod
siete.Akdôjdekvýpadku
napájania,ktorénemôžete
ovplyvniť,pozritesiupozornenia
včasti„Odporúčanériešenia
problémov“.
Vždypoužívejtekoše/zásuvky
poskytovanéschladicím
prostoremvzájmunízkéspotřeby
energiealepšíchpodmínek
skladování.
Stykpotravinsčidlemteplotyv
mrazničcemůžezvýšitspotřebu
energiezařízení.Zabraňtetedy
jakémukolivkontaktusčidlem
(čidly).
Originálnyobalapenové
materiálybystesimaliodložiťza
účelombudúcehotransportua
prenášania.
Uniektorýchmodelovsa
prístrojovádoskaautomaticky
vypnepo5minútachpotom,
akobolidvereuzavreté.Opäťsa
aktivuje,keďsadvereotvoria
alebopostlačeníľubovoľnej
klávesy.
Vzhľadomnazmenuteplotyv
dôsledkuotvorenia/zatvorenia
dverípočasprevádzkyjebežné,
žesanadverách/poličkácha
sklenenýchnádobáchobjavia
kondenzácie.
Pretožehorúciavlhkývzduch
sanedostanepriamodo
vášhovýrobku,keďnie
dvierkazatvorené,výrobok
saoptimalizujevexistucich
podmienkachtak,abyjedlo
vnútribolobezpečnechránené.
Funkcieasúčasti,ako
kompresor,ventilátor,ohrievač,
rozmrazovač,osvetlenie,displej
ainé,budúfungovtak,abyza
týchtopodmienokspotrebovávali
minimálnemnožstvoenergie.
11
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1. Ekonomicképoužitie
2. Výpadoknapájania/vysokáteplota/Kontrolka
chybovéhostavu
3. Funkciaúsporyenergie(vypnutiedispleja)
4. Rýchlechladenie
5. FunkciaDovolenka
6. Nastavenieteplotyvpriestorechladničky
7. Úsporaenergie(vypnutiedispleja)/Ukončenie
výstrahypredvysokouteplotou
8. Vprípadevýpadk
9. Zámoktlačidiel
10. Eco-fuzzy
11. Nastavenieteplotyvpriestoremrazničky
12. Rýchlemrazenie
5.1 Indikačnýpanel
Indikačnépanelysamôžulíšiťvzávislostiodmodeluvášhovýrobku.
Pripoužívaníchladničkyvámbudúpomáhaťzvukovéavizuálnefunkcie
indikačnéhopanela
C
*voliteľné:Obrázkyuvedenévtejtopríručkeuvádzanéako
príkladanemusiasapresnezhodovaťsVašimproduktom.Ak
vášvýrobokneobsahujepríslušnéčasti,tietoinformáciesa
vzťahujúnaostatnémodely.
5. TlačidlopreNastavenieteploty
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
12
1.Ekonomicképoužitie
átoznačkasarozsvietiakjeteplota
vpriestoremrazničkynastavenána
-18°C,najúspornejšínastavenie.(
)Keďjevybranáfunkciarýchleho
chladeniaaleborýchlehomrazenia,
kontrolkaekonomickéhopoužitie
zhasne.
2.Výpadoknapájania/vysoká
teplota/Kontrolkachybového
stavu
tokontrolka( )sarozsvietiv
prípadevýpadkunapájania,vysokej
teplotyachybovýchvarovaní.
Keďsateplotamraziaceho
priestoruzohrejenakritickú
úroveňpremrazenépotraviny,
nadigitálnomukazovatelibliká
maximálnadosiahnutáhodnota
teplotymraziacehopriestoru.
Skontrolujtejedlovčastiv
mrazničke.
Toniejeporucha.Varovanie
jemožnévymazaťstlačením
ľubovoľnéhotlačidlaalebo
tlačidlomvypnutiaalarmuvysokej
teploty.(Zrušeniestlačením
ľubovoľnéhotlačidlaniejemožnév
prípadekaždéhomodelu.)
tokontrolka( )sarozsvietil
ajpriporuchesnímača.Keďtáto
kontrolkasvieti,nakontrolke
teplotysaalternatívnezobrazí„E“
ačísliceako„1,2,3...“.Tietoúdaje
nakontrolkeinformujúservisný
personálochybe.
3.Funkciaúsporyenergie
(vypnutiedispleja)
Akdvereproduktuponechané
zatvorenédlhúdobu,automaticky
saaktivujefunkciaúsporyenergie
arozsvietisapríslušnýsymbol.
Keďjefunkciaúsporaenergie
aktívna,všetkyostatnésymbolyna
displejizhasnú.Keďjeaktivovaná
funkciaúsporyenergie,akstlačíte
akékoľvektlačidloalebootvorte
dvierka,režimúsporyenergiesa
ukončíaikonynadisplejisavráti
donormálu.
Funkciaúsporyenergiesaaktivuje
počasdoručeniaztovárneanemožno
juzrušiť.
4.Rýchlechladenie
Keďsazapnefunkciarýchleho
chladenia,rozsvietisakontrolka
rýchlehochladenia( )anakontrolke
teplotyvpriestoremrazničkysa
zobrazíhodnota1.Ďalšímstlačením
tlačidlarýchlehochladeniatúto
funkciuzrušíte.Ukazovateľ
rýchlehochladeniazhasneavráti
sananormálnenastavenie.Funkcia
rýchlehochladeniasaautomaticky
zrušípouplynutí1hodiny,aknieje
zrušenáužívateľom.Prichladení
veľkéhomnožstvačerstvýchpotravín
stlačtetlačidlorýchlehochladenia
eštenežpotravinydochladničky
vložíte.
5.FunkciaDovolenka
PreaktiváciufunkcieDovolenka
stlačtena3sekundytlačidlorýchleho
chladenia;toaktivujekontrolku
režimuDovolenka( ).Keďsa
aktivujefunkciaDovolenka,kontrolka
teplotyvpriestorechladničkyzobrazí
popis"-"avpriestorechladeniasa
neaktivuježiadnyproceschladenia.
Tátofunkcianiejevhodnána
uchovávaniepotravínvpriestore
chladničky.Ostatnépriestoryzostanú
vychladenénazodpovedajúce
nastavenúteplotu.Akchcetetúto
funkciuzrušiť,znovastlačtetlačidlo
tejtofunkcie.
14
5.2Zmrazovaniečerstch
potravín
Akchcetezachovaťkvalitu
potravín,potravinyumiestnenév
mrazničkemusiabyťzmrazené
takrýchlo,akojetomožné,ztoho
dôvodupoužitefunkciurýchleho
zmrazenia.
Zmrazeniepotravínvčerstvom
stavepredĺžidobuichskladovania
vmrazničke.
Zabaľtepotravinydo
vzduchotesnýchbaleníatesneich
uzatvorte.
Uistitesa,žepotravinysúpred
vloženímdomrazničkyzabalené.
Miestotradičnéhoobalového
papierapoužitekrabicedo
mrazničky,staniolapapierodolný
protivlhkosti,igelitovévrecká
alebopodobnéobalovémateriály.
CĽadsavmraziacejčasti
topíautomaticky.
Predzmrazenímoznačtekaždé
baleniepotravínnapísaním
dátumunaichobal.Továmumožní
určiťčerstvosťkaždéhobalenia
prikaždomotvorenímrazničky.
Udržujteskoršiepoložkypotravínv
prednejčasti,abystezabezpečili,
žebudúpoužitéakoprvé.
Zmrazenépotravinymusiabyť
použitéihneďporozmrazenía
nemalibybyťznovuzmrazené.
Nezmrazujtevkémnožstvo
potravínnaraz.
Maximálneho objemu
skladovaných mrazených potravín
sa dosiahne bez použitia zásuviek
a krytu hornej police, ktorý je
časťou priestoru mraznky.
Spotreba energie šho spotreba
je uvádzaná za situácie, keď je pri-
estor mraznky plne naplnený bez
použitia priehradiek a krytu hornej
police. Drôtenú policu v spodnej
časti mraznky použite k lepšej
výkonnosti spotreby energie.
Odporúča sa umiestn potra-
viny na hornú policu mraznky a
spust mrazenia.
Odporúča sa, použiť dodané chla-
diace balíčky, tak ako je popísané,
ešte pred použitím funkcie
rýchleho mrazenia. Zlepšuje to
výkonnosť skladovanie a rýchleho
mrazenia vašej mraznky.
wire shelf
drôtená polica
18
6 Údržbaačistenie
Pripravidelnomčistenísazvýši
životnosťvýrobku.
BVAROVANIE:Pred
čistenímchladničky
produktnajprvodpojtez
elektrickejsiete.
Načistenienikdynepoužívajte
ostréalebobrúsnenástroje,mydlo,
domácečistidlá,detergentyavoskové
politúry.
Rozpusťtejednulyžičkukarbonátu
vpollitrivody.Namočtehandričku
doroztokuadôkladnejuvyžmýkajte.
Utritevnútrospotrebičastoutolátkou
avysušteho.
Uistitesa,abysaotelesaosvetlenia
ainýchelektrickýchpredmetov
nedostalažiadnavoda.
Očistitedverepomocouvlhkej
handričky.Akchceteodstrániťpolice
vodveráchahlavnépolice,odstráňte
všetokichobsah.Vybertepolicedverí
ichposunutímsmeromnahor.Po
očistení,kuloženiuichvložtesmerom
zhoranadol.
Prečistenievonkajšíchpovrchova
pochrómovanýchsúčastívýrobku
nikdynepoužívajtečistiace
prostriedkyanivodusobsahom
chlóru.Chlórspôsobujekoróziu
kovovýchpovrchov.
Prezabránenieodstráneniua
deformáciinápisovnaplastových
dielach,nepoužívajtežiadneostré,
brúsnenástroje,mydlo,čistiace
prostriedkypredomácnosť,čistiace
prostriedky,petrolej,vykurovacíolej,
lakyatď..Načisteniepoužitevlažnú
voduamäkkúhandričkuautriteich
dosucha.
6.1Zabránenievzniku
nepríjemnýchpachov
Privýrobenašichzariadenísa
nepoužívajúmateriály,ktorémôžu
spôsobiťzápach.Avšak,nevhodné
podmienkyprezachovaniepotravín
azanedbaniečisteniavnútorného
povrchuzariadeniavpotrebnejmiere
môžespôsobiťproblémzápachu.
Pretochladničkučistitekarbonáto
rozpustenýmvovodekaždých15dní.
Potravinyuchovávajtevuzavretých
nádobách.Mikroorganizmy
šíriacesaznekrytýchnádobmôžu
spôsobiťnepríjemnépachy.
Nikdyneskladujtejedlo,ktorým
vypršalatrvanlivostiasúrozliatev
chladničke.
6.2Ochranaplastových
povrchov
Okamžiteočistitesteplouvodou,
nakoľkoolejnanesenýnaplastové
povrchymôžespôsobiťpoškodenie
povrchu.
19
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
7. Riešenie
problémov
Nežsaobrátitenaservis,pozrite
sinasledujúcizoznam.MôžeVámto
ušetriťčasajpeniaze.Tentozoznam
obsahuječastésťažnosti,ktorénie
súspojenéschybnýmspracovaním
alebopoškodenímmateriálu.Niektoré
funkcieuvedenévtomtodokumente
sanemusiavzťahovaťnavášprodukt.
Chladničkanefunguje.
Zástrčkaniejeúplnenasadená.
>>>Zapojtejuúplnedozásuvky.
Poistkapripojenádozásuvky
ktoránapájaproduktalebo
hlavnápoistkajespálená.>>>
Skontrolujtepoistky.
Kondenzácianabočnejstene
chladiacehopriestoru(MULTI
ZÓNA,CHLADIACA,KONTROLa
FLEXIZÓNA).
Dveresaotvárajúpríliščasto
>>>Dbajtenato,abystedvere
výrobkuneotváralipríliščasto.
Prostrediejeprílišvlhké.>>>
Neinštalujtevýrobokvovlhkom
prostredí.
Potravinyobsahujúcetekutiny
uchovávanévneuzavretých
nádobách.>>>Uchovávajte
potraviny,ktoréobsahujú
tekutinyvuzavretýchnádobách.
Dverevýrobkuboliponechané
otvorené.>>>Nenechávajte
dverechladničkyotvorenépo
dlhšiudobu.
Termostatjenastavenýnapríliš
nízkuteplotu.>>>Nastavte
termostatnavhodnúteplotu.
Kompresornepracuje.
Vprípadenáhlehovýpadku
prúdualebovytiahnutia
napájaciehokáblaapojeho
opätovnompripojenítlakplynu
vchladiacomsystémevýrobku
niejevyvážený,čospustítepel
ističkompresora.Produkt
sareštartujepopribližne6
minútach.Keďsavýrobokpo
uplynutítejtodobynereštartuje,
obráťtesanaservis.
Jeaktívnerozmrazovanie.
>>> To je normálne pre
chladničkusplneautomatickým
rozmrazovaním.Odmrazovania
savykonávapravidelne.
Produktniejezapojenýdo
elektrickejsiete>>>Uistitesa,že
napájacíkábeljezapojený.
Nastavenieteplotyjenesprávne.
>>>Zvoľtezodpovedajúce
nastavenieteploty.
Niejeprúd.>>>Produktbude
naďalejfungovnormálnepo
obnovenínapájania.
Prevádzkovýhlukchladničkysapri
používanízvyšuje.
Prevádzkovýsledkytohto
výrobkusamôžulíšiťvzávislosti
nazmenáchteplotyokolitého
prostredia.Tojenormálnea
nejednásaozávadu.
Chladničkabežípríliščastoalebo
prílišdlho.
2
ΑγαπητέΠελάτη,
Θαθέλαμεναέχετετημέγιστηαπόδοσηαπότοπροϊόνμας,τοοποίο
κατασκευάστηκεσεμοντέρνεςεγκαταστάσειςμεσχολαστικούςελέγχους
ποιότητας.
Γιατοσκοπόαυτό,διαβάστεπλήρωςτιςοδηγίεςχρήσηςπριν
χρησιμοποιήσετετοπροϊόνκαιφυλάξτετιςωςπηγήαναφοράς.Αν
παραδώσετετοπροϊόνσεάλλοάτομο,παραδώστεμαζίκαιαυτέςτιςοδηγίες.
Οι οδηγίες χρήσης διασφαλίζουν τη γρήγορη και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσηςπριντηνεγκατάστασηκαιτηλειτουργίατου
προϊόντος.
Πάντανατηρείτετιςεφαρμόσιμεςοδηγίεςασφαλείας.
Ναδιατηρείτετιςοδηγίεςχρήσηςσεσημείομεεύκοληπρόσβαση,για
μελλοντικήχρήση.
Παρακαλούμεναδιαβάστεκαιοποιαδήποτεάλλητεκμηρίωσησυνοδεύειτο
προϊόν.
Ναέχετευπόψησαςότιαυτέςοιοδηγίεςχρήσηςμπορείναέχουνεφαρμογή
σεπερισσότερααπόέναμοντέλατουπροϊόντος.Οοδηγόςυποδεικνύειμε
σαφήνειατυχόνπαραλλαγέςτωνδιάφορωνμοντέλων.
Σύμβολακαιπαρατηρήσεις
Στιςοδηγίεςχρήσηςχρησιμοποιούνταιταακόλουθασύμβολα:
CΣημαντικές πληροφορίες και
χρήσιμες συμβουλές.
AΚίνδυνος για τη ζωή και την
περιουσία.
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευασία του
προϊόντος είναι
κατασκευασμένη από
ανακυκλώσιμα υλικά
σύμφωνα με την Εθνική
νομοθεσία προστασίας του
περιβάλλοντος.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
C
Η πρόσβαση στις πληροφορίες για το μοντέλο όπως είναι
αποθηκευμένες στη βάση δεδομένων για τα προϊόντα είναι
εφικτή με την είσοδο στον παρακάτω ιστότοπο και την
αναζήτηση για το αναγνωριστικό του μοντέλου (*) της
συσκευής σας που αναφέρεται στην ετικέτα ενεργειακής
σήμανσης.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
1 Οδηγίες για την ασφάλεια και το
περιβάλλον
Αυτήηενότηταπαρέχειτιςοδηγίες
ασφαλείαςπουείναιαπαραίτητεςγιατην
αποτροπήκινδύνουτραυματισμούκαιυλικής
ζημιάς.Ημητήρησηαυτώντωνοδηγιών
θαακυρώσεικάθετύποεγγύησηςτου
προϊόντος.
Προβλεπόμενοςσκοπόςχρήσης
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
βεβαιωθείτεότιοι
οπέςεξαερισμούδεν
είναικλεισμένοιότανη
συσκεύηείναιστηδική
συσκευασίατηςκαιόταν
είναιεγκατεστημένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Γιαναεπιταχυνθείη
λειτουργίααπόψυξης,
παρακαλούμεναμη
χρησιμοποιείτεκανένα
άλλομηχανικόήάλλο
εξοπλισμόεκτόςαπότα
οποίαπουσυνιστώνται
απότονκατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μηνκαταστρέφετετο
ψυκτικόκύκλωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μηνχρησιμοποιείτε
ηλεκτρικέςσυσκευές
πουδενσυνιστώνταιαπό
τονκατασκευαστήστους
χώρουςαποθήκευσης
τροφίμων.
Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείγια
χρήσηστοσπίτιήστιςπαρακάτω
περιοχέςεφαρμογής
- Μπορείναχρησιμοποιηθεί
στιςκουζίνεςτωνγραφείων,
μαγαζιώνκαιτωνάλλωντων
εργασιακώνπεριβαλλόντων,
- Μπορείναχρησιμοποιηθεί
απότουςπελάτεςστααγρόκτηματα,
ξενοδοχεία,μοτέλκαισταάλλα
περιβάλλοντακαταλύματος,
- Σταπεριβάλλονταόπως
πανσιόν,
- Στουςτόπουςόπουδεν
υπάρχειυπηρεσίατροφοδοσίας
καιστιςπαρόμοιεςεφαρμογές.
1.1. Γενικήασφάλεια
Αυτότοπροϊόνδενπρέπει
ναχρησιμοποιείταιαπό
άτομαμεμειωμένες
σωματικές,αισθητηριακέςκαι
πνευματικέςικανότητες,από
άτομαπουδενέχουνεπαρκή
γνώσηκαιεμπειρίακαιαπό
παιδιά.Ησυσκευήαυτή
μπορείναχρησιμοποιείται
απότέτοιαάτομαυπότην
επίβλεψηκαικαθοδήγηση
ατόμουυπεύθυνουγιατην
ασφάλειάτους.Δενπρέπει
ναεπιτρέπεταισεπαιδιάνα
παίζουνμεαυτήτησυσκευή.
Σεπερίπτωσηδυσλειτουργίας,
αποσυνδέστετησυσκευήαπό
τηνπρίζα.
Μετάτηναποσύνδεσητης
συσκευήςαπότηνπρίζα,
περιμένετετουλάχιστον5
λεπτάπριντησυνδέσετε
πάλι.Αποσυνδέετετοπροϊόν
απότηνπρίζαότανδεν
χρησιμοποιείται.Μηναγγίζετε
τοφιςρευματοληψίαςμε
υγράχέρια!Μηντραβάτετο
καλώδιογιααποσύνδεσηαπό
τηνπρίζα,πάντανατραβάτε
μόνοτοφις.
Σκουπίστετουςακροδέκτες
τουφιςρευματοληψίαςμεένα
στεγνόπανίπρινσυνδέσετετο
φιςστηνπρίζα.
6
πλήγματος.Συμβουλευτείτε
επαγγελματίεςυδραυλικούς
ανδενείστεσίγουροιότι
δενυπάρχειφαινόμενο
υδραυλικούπλήγματοςστην
εγκατάστασήσας.
Μηνεγκαταστήσετεστην
είσοδοζεστούνερού.Λάβετε
μέτραπροφύλαξηςέναντι
τουκινδύνουναπαγώσουν
οιεύκαμπτοισωλήνες.Η
περιοχήθερμοκρασιών
νερούλειτουργίαςείναιαπό
ελάχιστη0,6°C(33°F)έως
μέγιστη38°C(100°F).
Ναχρησιμοποιείτεμόνο
πόσιμονερό.
Ναχρησιμοποιείτεμόνο
πόσιμονερό.
1.2. Προβλεπόμενηχρήση
Αυτότοπροϊόνέχει
σχεδιαστείγιαοικιακή
χρήση.Δενπροορίζεταιγια
επαγγελματικήχρήση.
Τοπροϊόνθαπρέπεινα
χρησιμοποιείταιμόνογιατη
φύλαξητροφίμωνκαιποτών.
Μηδιατηρείτεμέσαστο
ψυγείοευαίσθηταπροϊόντα
πουχρειάζονταιελεγχόμενες
θερμοκρασίεςμβόλια,
φάρμακαευαίσθηταστη
θερμοκρασία,ιατρικάυλικά
κλπ.).
Οκατασκευαστήςδεν
αποδέχεταικαμίαευθύνη
γιαοποιαδήποτεζημίαλόγω
κακήςχρήσηςήκακής
μεταχείρισης.
Γνήσιαανταλλακτικάθαείναι
διαθέσιμαγια10έτηαπό
τηνημερομηνίααγοράςτου
προϊόντος.
1.3. Ασφάλειατωνπαιδιών
Κρατάτεταυλικάσυσκευασίας
μακριάαπόταπαιδιά.
Μηνεπιτρέπετεσεπαιδιάνα
παίζουνμετοπροϊόν.
Ανηπόρτατουπροϊόντος
περιλαμβάνεικλειδαριά,
κρατάτετοκλειδίμακριάαπό
παιδιά.
1.4. ΣυμμόρφωσημετηνΟδηγία
περίΑΗΕΕκαιαπόρριψη
τουπροϊόντοςστοτέλος
τηςωφέλιμηςζωήςτου
Αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με την Οδηγία ROHS
(περιορισμού χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών) της ΕΕ
(2012/19/ΕΕ).
Το προϊόν αυτό φέρει ένα
σύμβολο ταξινόμησης για
απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ). Αυτό το προϊόν
έχει κατασκευαστεί με
εξαρτήματα και υλικά
υψηλής ποιότητας τα οποία μπορούν
να επαναχρησιμοποιηθούν και είναι
κατάλληλα για ανακύκλωση. Στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του
προϊόντος, μην το απορρίψετε μαζί με
τα κανονικά οικιακά και άλλα
απόβλητα. Παραδώστε το σε κέντρο
12
4 Προετοιμασία
4.1 Τι να κάνετε για
εξοικονόμηση ενέργειας
A
Η σύνδεση του προϊόντος
σε ηλεκτρονικό σύστημα
εξοικονόμησης ενέργειας
είναι επιβλαβής, γιατί
μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν.
αελεύθερησυσκευή:“η
παρούσαψυκτικήσυσκευήδεν
προορίζεταιναχρησιμοποιηθεί
ωςεντοιχιζόμενησυσκευή.
Μηναφήνετετιςπόρτεςτου
ψυγείουσαςανοικτέςγια
μεγάλοχρονικόδιάστημα.
Ότανείναιανοικτέςοιπόρτες,
εισέρχεταιθερμόςαέραςστους
θαλάμουςτουψυγειοκαταψύκτη
καιησυσκευήκαταναλώνει
περισσότερηενέργειαγιανα
ψύξειτατρόφιμα.
Μηντοποθετείτεζεστάφαγητάή
ποτάστοψυγείοσας.
Μηνυπερφορτώνετετοψυγείο.
Ηψυκτικήικανότηταθαμειωθεί
ανεμποδίζεταιηκυκλοφορίατου
αέρα.
Μηντοποθετείτετοψυγείο
σεθέσειςόπουεκτίθεταισε
άμεσηηλιακήακτινοβολία.
Εγκαταστήστετοπροϊόνσε
απόστασητουλάχιστον30εκ.από
πηγέςθερμότηταςόπωςεστίες
μαγειρέματος,φούρνους,σώματα
κεντρικήςθέρμανσηςκαισόμπες
καιτουλάχιστον5εκ.μακριάαπό
ηλεκτρικούςφούρνους.
Φροντίζετεναδιατηρείτετα
τρόφιμασεκλειστάδοχείαμέσα
στοψυγείο.
Πρέπειναχρησιμοποιείτε
πάντατακαλάθια/συρτάριαπου
παρέχονταιμετοδιαμέρισμα
έντονηςψύξης,γιαχαμηλή
κατανάλωσηενέργειαςκαι
καλύτερεςσυνθήκεςφύλαξης
τωντροφίμων.
Ηεπαφήτροφίμωνμετον
αισθητήραθερμοκρασίαςστο
θάλαμοκατάψυξηςμπορεί
νααυξήσειτηνκατανάλωση
ενέργειαςτηςσυσκευής.
Επομένωςπρέπεινααποφεύγετε
κάθεεπαφήτροφίμωνμετον
αισθητήρα(τουςαισθητήρες).
Μπορείτεναφορτώσετετη
μέγιστηποσότητατροφίμωνστο
χώροκατάψυξηςτουψυγείου
αφαιρώνταςτασυρτάριατου
χώρουκατάψυξης.Ηδηλωμένη
τιμήκατανάλωσηςενέργειας
τουψυγείουπροσδιορίστηκε
μετασυρτάριατουχώρου
κατάψυξηςκαιτηνπόρτα
τουπάνωδιαμερίσματος
ναέχουναφαιρεθείκαιτο
παρεχόμενοσυρμάτινοράφι
τοποθετημένοστοκάτω
μέροςτουχώρουκατάψυξης
ώστεναεπιτυγχάνεταιη
μέγιστηποσότηταφόρτωσης
τροφίμων.Τασυρτάρια
μπορούνναχρησιμοποιηθούν
γιααποθήκευσητροφίμων
ότανχρειάζεται,καιμπορείνα
είναιεξυπηρετικάανάλογαμε
τοσχήμακαιτομέγεθοςτων
τροφίμων.
Ηαπόψυξητωνκατεψυγμένων
τροφίμωνστοχώροσυντήρησης
θαπροσφέρεικαιεξοικονόμηση
ενέργειαςκαικαλύτερη
διατήρησητηςποιότηταςτων
τροφίμων.
13
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Μηφράζετετησχάρατου
ανεμιστήρατουκαταψύκτη
τοποθετώνταςμπροστάτρόφιμα.
4.2 Αρχικήχρήση
Πριναρχίσετεναχρησιμοποιείτετο
προϊόν,ελέγξτεότιέχουνγίνειόλεςοι
προετοιμασίεςσύμφωναμετιςοδηγίες
στηνενότητα“Σημαντικέςοδηγίεςγια
τηνασφάλειακαιτοπεριβάλλον”και
“Εγκατάσταση”.
Καθαρίστετοεσωτερικότουψυγείου
όπωςσυνιστάταιστηνενότητα
“Συντήρησηκαικαθαρισμός”.
Ελέγξτεότιτοεσωτερικότου
προϊόντοςείναιστεγνόπριντο
θέσετεσελειτουργία.
Συνδέστετοψυγείοσεγειωμένη
πρίζατοίχου.Ότανανοίγειηπόρτα
ανάβεικαιοεσωτερικόςφωτισμός.
Αφήστετοψυγείοναλειτουργήσει
χωρίςτρόφιμαγια6ώρεςκαιμην
ανοίξετετηνπόρτατουεκτόςαν
απαιτείταινατοκάνετεοπωσδήποτε.
CΘαακούσετεέναθόρυβο
όταναρχίσειηλειτουργία
τουσυμπιεστή.Τα
υγράκαιτααέριαπου
βρίσκονταιστοκλειστό
ψυκτικόσύστημαμπορεί
επίσηςναπροκαλέσουν
θόρυβο,ακόμακαι
ότανοσυμπιεστήςδεν
λειτουργεί,πράγμαπου
είναιφυσιολογικό.
CΟιμπροστινέςακμές
τουψυγείουμπορείνα
είναιθερμέςστοάγγιγμα.
Αυτόείναιφυσιολογικό.
Οιπεριοχέςαυτέςέχουν
σχεδιαστείναείναιθερμές
ώστενααποφεύγεταιη
συμπύκνωση.
CΑυτούτουείδους
ηφόρτωσηθαέχει
αποτέλεσμαμεγαλύτερη
κατανάλωσηενέργειας
καιυποβάθμισητων
επιδόσεωναποθήκευσης
τωντροφίμωνστοχώρο
κατάψυξηςτηςσυσκευής
σας.
Επειδήότανδενανοίγονται
οιπόρτεςτηςσυσκευήςδεν
θαεισέρχεταιαπευθείας
ζεστόςκαιυγρόςαέρας,η
συσκευήθαβελτιστοποιεί
τηλειτουργίατηςσε
συνθήκεςεπαρκείςγιατην
προστασίατωντροφίμωνσας.
Λειτουργίεςκαιεπίμέρους
μονάδεςόπωςσυμπιεστής,
ανεμιστήρας,θερμαντήρας,
απόψυξη,φωτισμός,οθόνη
κλπ.θαλειτουργούνσύμφωνα
μετιςαπαιτήσεις,ώστενα
καταναλώνεταιηελάχιστη
ενέργειαυπότιςδεδομένες
συνθήκες.
17
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
θαανάψειηένδειξηοικονομικής
χρήσης.( )Γιανααπενεργοποιήσετε
τηλειτουργίαeco-fuzzy,πατήστεκαι
κρατήστεπατημένογια3δευτερόλεπτα
τοκουμπίτηςλειτουργίαςeco-fuzzy.
Ηένδειξηθαανάψειμετάαπό6
ώρεςότανείναιενεργήηλειτουργία
eco-fuzzy.
10.Ρύθμισηθερμοκρασίας
θαλάμουσυντήρησης
Ηθερμοκρασίαστοθάλαμο
κατάψυξηςείναιρυθμιζόμενη.Αν
πατήσετετοθαενεργοποιηθεί
ηδυνατότητάσαςρύθμισηςτης
θερμοκρασίαςθαλάμουκατάψυξης
σε-18,-19,-20,-21,-22,-23και-24
βαθμούς.
11.Ταχείακατάψυξη
Γιαταχείακατάψυξη,πατήστετο
.Έτσιθαενεργοποιηθείηένδειξη
ταχείαςκατάψυξης( ).
Ότανείναιενεργοποιημένηη
λειτουργίαταχείαςκατάψυξης,θα
ανάψειηένδειξηταχείαςκατάψυξης
()καιηένδειξηθερμοκρασίας
θαλάμουκατάψυξηςθαεμφανίζει
τηντιμή-27.Πατήστεπάλιτο
κουμπίΤαχείαςκατάψυξης(XX)για
ναακυρώσετεαυτήτηλειτουργία.
ΗένδειξηΤαχείαςκατάψυξηςθα
απενεργοποιηθείκαιθαεπιστρέψει
στηνκανονικήρύθμιση.Ηλειτουργία
ταχείαςκατάψυξηςθαακυρωθεί
αυτόματαμετάαπό24ώρες,εκτόςαν
ακυρωθείνωρίτερααπότοχρήστη.Για
νακαταψύξετεμιαμεγάληποσότητα
νωπώντροφίμων,πατήστετοκουμπί
ταχείαςκατάψυξηςπριντοποθετήσετε
τατρόφιμαστοθάλαμοκατάψυξης.
5.2 Διπλόσύστημαψύξης
Οψυγειοκαταψύκτηςσαςείναι
εξοπλισμένοςμετρίαξεχωριστά
ψυκτικάσυστήματαγιαψύξητου
χώρουνωπώνπροϊόντων,τουχώρου
κατεψυγμένωντροφίμωνκαιτου
χώρουπολλαπλήςζώνης.Μεαυτό
τοντρόποδεναναμιγνύεταιοαέρας
καιοιοσμέςανάμεσαστοχώρο
συντήρησηςκαιτοχώροκατάψυξης.
Χάρησεαυτάταδύοξεχωριστά
ψυκτικάσυστήματα,ηταχύτητα
ψύξηςείναιπολύυψηλότερηαπό
ότισεάλλουςψυγειοκαταψύκτες.
Επίσηςπαρέχεταιπρόσθετη
εξοικονόμησηενέργειαςεπειδήη
απόψυξηεκτελείταιανεξάρτητα.
5.3 Κατάψυξηνωπών
τροφίμων
Τυλίξτετατρόφιμαή
τοποθετήστεταμέσασε
δοχείομεκάλυμμαπριν
τατοποθετήσετεστον
ψυγειοκαταψύκτη.
Ταζεστάτρόφιμακαιποτά
πρέπεινακρυώνουνσε
θερμοκρασίαδωματίουπριν
τατοποθετήσετεμέσαστον
ψυγειοκαταψύκτη.
Τατρόφιμαπουθέλετενα
καταψύξετεθαπρέπειναείναι
φρέσκακαικαλήςποιότητας.
Μοιράστετατρόφιμασεμερίδες
ανάλογαμετιςκαθημερινές
ήανάγεύμαανάγκεςτης
οικογένειας.
Συσκευάζετετατρόφιμα
μεαεροστεγήτρόπογιανα
εμποδίσετεναξηραίνονται,
ακόμακαιανπρόκειταινα
αποθηκευτούνγιασύντομο
χρονικόδιάστημα.
18
στοχώροτηςκατάψυξης.Η
αναφερόμενητιμήκατανάλωσης
ενέργειαςτηςσυσκευήςσας
αφοράπλήρεςφορτίοσταράφια
τουχώρουκατάψυξηςχωρίς
χρήσητωνσυρταριώνκαιτου
καλύμματοςπάνωραφιού.
Χρησιμοποιείτετοπαρεχόμενο
συρμάτινοράφιστοκάτωμέρος
τουχώρουκατάψυξηςγια
καλύτερηαπόδοσηόσοναφορά
τηνκατανάλωσηενέργειας.
Συνιστάταινατοποθετείτε
τατρόφιμαστοπάνωράφι
τουχώρουκατάψυξηςγια
τηναρχικήτουςκατάψυξη.
wire shelf
Συνιστάταιηχρήσητων
παρεχόμενωνπαγοκυστώνόπως
περιγράφεταιπαρακάτωπριντη
χρήσητηςλειτουργίαςταχείας
κατάψυξης.Έτσι,βελτιώνεται
ηαπόδοσηαποθήκευσηςκαι
ταχείαςκατάψυξηςτουχώρου
κατάψυξης.
Ταυλικάπουχρησιμοποιούνται
γιατησυσκευασίαθαπρέπει
ναείναιανθεκτικάσεσχίσιμο
καισεχαμηλέςθερμοκρασίες,
σευγρασία,οσμές,λάδιακαι
οξέακαιεπίσηςθαπρέπεινα
είναιαεροστεγή.Επιπλέονθα
πρέπειναείναικαλάκλεισμένα
καιναείναικατασκευασμένα
απόεύχρησταυλικάπου
είναικατάλληλαγιαχρήσησε
συνθήκεςβαθιάςκατάψυξης.
Προσέχετειδιαίτεραώστετα
νωπάτρόφιμαναμηνέρχονταισε
επαφήμεταήδηκατεψυγμένα
τρόφιμα.(Αυτάδενπρέπεινα
επιτρέπεταιναέρχονταισε
επαφήμεταήδηκατεψυγμένα
είδηγιανααποτραπείημερική
απόψυξήωντελευταίων.)
Τακατεψυγμένατρόφιμαπρέπει
ναχρησιμοποιούνταιάμεσαμετά
τηναπόψυξήτουςκαιποτέδεν
θαπρέπεινακαταψύχονταιπάλι
αφούέχουναποψυχθεί.
Μηνκαταψύχετεμετημίαπολύ
μεγάληποσότητατροφίμων.
Ηποιότητατωντροφίμων
διατηρείταικαλύτερααναυτά
καταψυχθούνωςτονπυρήνατους
όσοτοδυνατόνσυντομότερα.
Ητοποθέτησηζεστούφαγητού
στοχώροκατάψυξηςπροκαλεί
συνεχήλειτουργίατου
συστήματοςψύξηςέωςότουτο
φαγητόέχειπαγώσειτελείως.
Ομέγιστοςχώροςαποθήκευσης
κατεψυγμένωντροφίμων
επιτυγχάνεταιότανδεν
χρησιμοποιούνταιτασυρτάρια
καιτοκάλυμμαπάνωραφιού
20
5.6 Τοποθέτησητωντροφίμων
Ράφιαθαλάμου
κατάψυξηςΡάφια
θαλάμου
Διάφορα
κατεψυγμένα
τρόφιμα
περιλαμβανομένου
κρέατος,ψαριών,
παγωτού,λαχανικών
κλπ.
συντήρησηςΡάφια
πόρτας
Τρόφιμαμέσα
σεσκεύη,
σκεπασμέναπιάτα
καισκεπασμένες
θήκες,αυγάε
σκεπασμένεςθήκες)
συντήρησηςΣυρτάρι
λαχανικών
Μικράκαι
συσκευασμένα
τρόφιμαήποτά
θαλάμου Φρούτακαιλαχανικά
Διαμέρισμανωπών
τροφίμων
Ντελικατέσεν(είδη
πρωινού,προϊόντα
κρέατοςγιαάμεση
κατανάλωση)
Χώρος"ζώνης
φρεσκάδας"(έντονης
ψύξης)
Προϊόντα
Delicatessen(τυρί,
βούτυρο,αλλαντικά
κλπ.)
5.7 Πληροφορίεςγιατη
ΒαθιάΚατάψυξη
Τατρόφιμαπρέπεινα
καταψύχονταιόσοτοδυνατόν
ταχύτεραόταντοποθετούνταιστον
ψυγειοκαταψύκτη,γιαναδιατηρείται
ηκαλήτουςποιότητα.
Ηδιατήρησητωντροφίμωνγια
μεγάλοχρονικόδιάστημαείναι
δυνατήμόνοσεθερμοκρασίες-18°C
ήχαμηλότερες.
Μπορείτεναδιατηρήσετετη
φρεσκάδατωντροφίμωνγιαπολλούς
μήνες(στους-18°Cήχαμηλότερες
θερμοκρασίεςστηβαθιάκατάψυξη).
5.5 Υποδείξειςγιαδιατήρηση
τωνκατεψυγμένων
τροφίμων
Τακατεψυγμένατρόφιμα
τουεμπορίουθαπρέπεινα
διατηρούνταισύμφωναμετις
οδηγίεςτουκατασκευαστήτων
κατεψυγμένωντροφίμωνγια
χώροσυντήρησηςκατεψυγμένων
τροφίμωντύπου ( 4
αστέρων).
Έχετευπόψησαςταεξής
γιαναεξασφαλίσετεότιθα
διατηρηθείηυψηλήποιότητα
ηοποίαεπιτυγχάνεταιαπότον
κατασκευαστήτωνκατεψυγμένων
τροφίμωνκαιτοκατάστημα
πώλησηςτροφίμων:
1. Τοποθετείτετις
συσκευασίεςστοχώρο
κατάψυξηςόσοτοδυνατόν
συντομότεραμετάτην
αγορά.
2. Βεβαιωθείτεότιτα
περιεχόμενατης
συσκευασίαςφέρουν
σήμανσημετοείδοςκαιτην
ημερομηνία.
3. Ελέγξτεανέχουνλήξει
ήόχιοιημερομηνίες
“Κατανάλωσηέως”,
“Καλύτεροπριν”κλπ.που
βρίσκονταιστησυσκευασία.
21
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
CΜοιράστετατρόφιμασε
μερίδεςανάλογαμετις
καθημερινέςήανάγεύμα
ανάγκεςτηςοικογένειας.
CΣυσκευάζετετατρόφιμα
μεαεροστεγήτρόπογιανα
εμποδίσετεναξηραίνονται,
ακόμακαιανπρόκειταινα
αποθηκευτούνγιασύντομο
χρονικόδιάστημα.
Υλικάαπαραίτηταγιατη
συσκευασία:
Κολλητικήταινίαανθεκτικήσε
χαμηλέςθερμοκρασίες
Αυτοκόλλητηετικέτα
Λαστιχάκια
Στυλό
Ταυλικάγιατησυσκευασίαθα
πρέπειναείναιανθεκτικάστο
σχίσιμοκαθώςκαισεχαμηλές
θερμοκρασίες,υγρασία,οσμές,
λάδιακαιοξέα.
Τατρόφιμαπροςκατάψυξηδεν
πρέπειναεπιτρέπεταιναέρχονται
σεεπαφήμεταήδηκατεψυγμένα
είδη,γιανααποτραπείημερική
απόψυξήωντελευταίων.
CΤακατεψυγμένα
τρόφιμαπρέπεινα
χρησιμοποιούνταιάμεσα
μετάτηναπόψυξήτους
καιποτέδενθαπρέπεινα
καταψύχονταιπάλιαφού
έχουναποψυχθεί.
5.8 Αλλαγήτηςφοράς
ανοίγματοςτωνπορτών
Ηκατεύθυνσηπουανοίγουνοι
πόρτεςτουψυγειοκαταψύκτησας
μπορείνααλλάξειανάλογαμετη
θέσηόπουτονχρησιμοποιείτε.Αν
χρειάζεταιναγίνειαυτό,καλέστε.
5.9 Ειδοποίησηανοικτής
πόρτας(προαιρ.)
Θαακουστείμιαηχητικήειδοποίηση
ανηπόρτατουπροϊόντοςπαραμείνει
ανοικτήγια1λεπτό.Ηηχητική
ειδοποίησηθασταματήσειόταν
κλείσετετηνπόρταήπατήσετε
οποιοδήποτεκουμπίστηνοθόνη(αν
διατίθεται).
5.10Τοδιαμέρισμα
γαλακτοκομικών
(έντονηςψύξης)"
παρέχειχαμηλότερηθερμοκρασία
μέσαστονθάλαμοσυντήρησης.
Χρησιμοποιείτεαυτότοδιαμέρισμα
γιαφύλαξηαλλαντικώνκαιάλλων
ευπαθώντροφίμων(σαλάμι,
λουκάνικα,γαλακτοκομικάκλπ.)
πουχρειάζονταιχαμηλότερη
θερμοκρασίαφύλαξηςή
κρέατος,κοτόπουλουήψαριών
πουπροορίζονταιγιαάμεση
κατανάλωση.Μηφυλάσσετεφρούτα
καιλαχανικάσεαυτότοδιαμέρισμα.
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*14
*
*13
24
7 Επίλυση προβλημάτων
Ελέγξτεαυτήτηλίσταπριναπευθυνθείτεστοσέρβις.Αντοκάνετεαυτόθα
εξοικονομήσετεχρόνοκαιχρήματα.Αυτήηλίσταπεριλαμβάνεισυχνάπαράπονα
πουδενέχουνσχέσημεελαττωματικήεργασίαήυλικά.Ορισμένεςλειτουργίες
πουαναφέρονταιεδώίσωςναμηνέχουνεφαρμογήστοπροϊόνσας.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Τοφιςρευματοληψίαςδενέχειεισαχθείπλήρως.>>>Συνδέστε
τοώστεναεισέλθειπλήρωςστηνπρίζα.
Έχεικαείηασφάλειαπουσυνδέεταιστηνπρίζαπουτροφοδοτεί
τοπροϊόνήηγενικήασφάλεια.>>>Ελέγξτετιςασφάλειες.
Συμπύκνωση στο πλευρικό τοίχωμα του θαλάμου συντήρησης (MULTI ZONE, COOL, CONTROL και
FLEXI ZONE).
Τοπεριβάλλονείναιπολύκρύο.>>>Μηνεγκαταστήσετετο
προϊόνσεπεριβάλλονμεθερμοκρασίακάτωαπό-5°C.
Ηπόρταανοιγότανπολύσυχνά>>>Προσέξτεναμηνανοίγετε
πολύσυχνάτηνπόρτατουπροϊόντος.
Τοπεριβάλλονείναιπολύυγρό.>>>Μηνεγκαταστήσετετο
προϊόνσευγρόπεριβάλλον.
Τρόφιμαπουπεριέχουνυγράφυλάσσονταισεανοικτάδοχεία.>>>
Ναδιατηρείτετατρόφιμαπουπεριέχουνυγράσεκλειστάδοχεία.
Ηπόρτατουπροϊόντοςέχειμείνειανοικτή.>>>Μηνκρατάτετην
πόρτατουπροϊόντοςανοικτήγιαπολλήώρα.
Οθερμοστάτηςέχειρυθμιστείσεπολύχαμηλήθερμοκρασία.>>>
Ρυθμίστετοθερμοστάτησεκατάλληληθερμοκρασία.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί.
25
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Σεπερίπτωσηαιφνίδιαςδιακοπήςρεύματοςήαποσύνδεσης
τουφιςρευματοληψίαςαπότηνπρίζακαιεπανασύνδεσής
του,ηπίεσηαερίουστοψυκτικόσύστηματουπροϊόντος
δενείναιισορροπημένη,μεαποτέλεσμαναενεργοποιείται
ηθερμικήπροστασίατουσυμπιεστή.Τοπροϊόνθααρχίσει
πάλιναλειτουργείμετάαπόπερίπου6λεπτά.Ανηλειτουργία
τουπροϊόντοςδενξεκινήσειπάλιμετάαπόαυτότοχρονικό
διάστημα,απευθυνθείτεστοσέρβις.
Ηαπόψυξηείναιενεργή.>>>Αυτόείναιφυσιολογικόγια
προϊόνμεπλήρωςαυτόματηαπόψυξη.Ηαπόψυξηδιενεργείται
περιοδικά.
Τοπροϊόνδενέχεισυνδεθείστηνπρίζα.>>>Βεβαιωθείτεότιέχει
συνδεθείτοκαλώδιορεύματος.
Ηρύθμισηθερμοκρασίαςείναιλανθασμένη.>>>Επιλέξτετην
κατάλληληρύθμισηθερμοκρασίας.
Έγινεδιακοπήρεύματος.>>>Τοπροϊόνθασυνεχίσεινα
λειτουργείκανονικάόταναποκατασταθείτορεύμα.
Ο θόρυβος λειτουργίας του ψυγείου αυξάνεται κατά τη χρήση.
Ηαπόδοσηλειτουργίαςτουπροϊόντοςμπορείναδιαφέρει
ανάλογαμετιςμεταβολέςτηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος.
Αυτόείναιφυσιολογικόκαιδεναποτελείδυσλειτουργία.
Το ψυγείο τίθεται σε λειτουργία πολύ συχνά ή όχι για πολύ χρόνο.
26
Τονέοπροϊόνμπορείναείναιμεγαλύτεροαπότοπροηγούμενο.
Ταμεγαλύτεραπροϊόνταθαλειτουργούνγιαμεγαλύτερηχρονική
διάρκεια.
Ηθερμοκρασίατουδωματίουμπορείναείναιυψηλή.>>>Τοπροϊόν
κανονικάθαλειτουργείγιαμεγαλύτεραχρονικάδιαστήματαγια
μεγαλύτερηθερμοκρασίαδωματίου.
Τοπροϊόνμπορείναέχεισυνδεθείπρόσφαταστηνπρίζαή
μπορείνατοποθετήθηκαννέατρόφιμαστοεσωτερικότου.>>>
Θαχρειαστείπερισσότεροςχρόνοςγιαναφθάσειτοπροϊόντη
ρυθμισμένηθερμοκρασίαότανέχεισυνδεθείπρόσφαταστηνπρίζα
ήτοποθετήθηκαννέατρόφιμαστοεσωτερικότου.Αυτόείναι
φυσιολογικό.
Μπορείνατοποθετήθηκανπρόσφαταμεγάλεςποσότητεςθερμών
τροφίμωνμέσαστοπροϊόν.>>>Μηντοποθετείτεμέσαστοπροϊόν
ζεστάτρόφιμα.
Οιπόρτεςανοίγοντανσυχνάήδιατηρήθηκανανοικτέςγιαμεγάλες
χρονικέςπεριόδους.>>>Οζεστόςαέραςπουεισέρχεταιστο
εσωτερικότου,θακάνειτοπροϊόνναλειτουργείγιαπερισσότερο
χρόνο.Μηνανοίγετετιςπόρτεςπολύσυχνά.
Ηπόρτακατάψυξηςήσυντήρησηςμπορείναείναιμισάνοιχτη.>>>
Ελέγξτεότιοιπόρτεςέχουνκλείσεικαλά.
Τοπροϊόνμπορείναέχειρυθμιστείσεπολύχαμηλήθερμοκρασία.
>>>Ρυθμίστετηθερμοκρασίασευψηλότερηθερμοκρασίακαι
περιμένετεναεπιτύχειτοπροϊόντηρυθμισμένηθερμοκρασία.
Ηστεγανοποίησητηςπόρταςσυντήρησηςήκατάψυξηςμπορείνα
είναιλερωμένη,φθαρμένη,σπασμένηήναμηνεδράζεισωστά.>>>
Καθαρίστεήαντικαταστήστετηστεγανοποίηση.Ανηστεγανοποίηση
τηςπόρταςέχειυποστείζημιά/φθορά,τοπροϊόνθαλειτουργείγια
μεγαλύτερεςπεριόδουςγιαναδιατηρήσειτηντρέχουσαθερμοκρασία.
Η θερμοκρασία κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή, αλλά η θερμοκρασία της συντήρησης είναι επαρκής.
Ηθερμοκρασίατουθαλάμουκατάψυξηςέχειρυθμιστείσεπολύ
μικρήτιμή.>>>Ρυθμίστετηθερμοκρασίατουθαλάμουκατάψυξηςσε
υψηλότερητιμήκαιελέγξτεπάλι.
Η θερμοκρασία συντήρησης είναι πολύ χαμηλή, αλλά η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι επαρκής.
29
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Τοπροϊόνδενκαθαρίζεταιτακτικά.>>>Καθαρίζετετοεσωτερικό
τακτικάμεσφουγγάρι,χλιαρόνερόκαιδιάλυμαμαγειρικήςσόδαςσε
νερό.
Ορισμένεςσυσκευασίεςκαιυλικάσυσκευασίαςμπορείναπαράγουν
οσμές.>>>Χρησιμοποιείτεδοχείακαιυλικάσυσκευασίαςπουδεν
παράγουνοσμές.
Τατρόφιματοποθετήθηκανσεμησφραγισμέναδοχεία.>>>Να
διατηρείτετατρόφιμασεσφραγισμέναδοχείαΑπόταμησφραγισμένα
τρόφιμαμπορείναεξαπλωθούνμικροοργανισμοίκαιναπροκληθούν
δυσάρεστεςοσμές.
Απομακρύνετεαπότοπροϊόντυχόντρόφιμαπουέχουνλήξειή
αλλοιωθεί.
Η πόρτα δεν κλείνει.
Οισυσκευασίεςτωντροφίμωνμπορείναεμποδίζουντηνπόρτα.>>>
Αλλάξτεθέσησετυχόνείδηπουεμποδίζουντιςπόρτες.
Τοπροϊόνδενστέκεταισετελείωςόρθιαθέσηστοδάπεδο.>>>
Ρυθμίστεταπόδιαγιαναισορροπήσετεσωστάτοπροϊόν.
Τοδάπεδοδενείναιεπίπεδο,οριζόντιοκαιανθεκτικό.>>>
Βεβαιωθείτεότιτοδάπεδοείναιεπίπεδοκαιοριζόντιοκαιαρκετά
ανθεκτικόγιατοβάροςτουπροϊόντος.
Το συρτάρι λαχανικών έχει σφηνώσει.
Τατρόφιμαμπορείναέρχονταισεεπαφήμετοάνωτμήματου
συρταριού.>>>Αναδιοργανώστετατρόφιμαμέσαστοσυρτάρι.
AΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αντοπρόβλημαεπιμένειαφούακολουθήσετετις
οδηγίεςσεαυτήτηνενότητα,απευθυνθείτεστοκατάστημααγοράςή
σεΕξουσιοδοτημένοσέρβις.Μηνεπιχειρήσετεναεπισκευάσετεμόνοι
σαςτοπροϊόν.
30
ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένα (απλά) προβλήματα μπορούν να
αντιμετωπιστούν ικανοποιητικά από τον τελικό
χρήστη χωρίς να προκύπτει κάποιο πρόβλημα
ασφάλειας ή μη ασφαλής χρήση, εφόσον οι
διορθωτικές ενέργειες πραγματοποιούνται μέσα στα
όρια και σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν
(δείτε την ενότητα "Εξ ιδίων επισκευή").
Επομένως, εκτός αν επιτρέπεται διαφορετικά
στην παρακάτω ενότητα "Εξ ιδίων επισκευή",
οι επισκευές θα πρέπει να ανατίθενται σε
αναγνωρισμένους επαγγελματίες τεχνικούς
επισκευών, ώστε να αποφεύγονται προβλήματα
με την ασφάλεια. Ένας αναγνωρισμένος
επαγγελματίας τεχνικός επισκευών είναι ένας
επαγγελματίας τεχνικός επισκευών στον οποίο
έχει δοθεί από τον κατασκευαστή πρόσβαση στις
οδηγίες και στη λίστα ανταλλακτικών του προϊόντος
σύμφωνα με τις μεθόδους που περιγράφονται σε
νομοθετικές πράξεις με βάση την Οδηγία 2009/125/
ΕΚ.
Ωστόσο, μόνο ο εκπρόσωπος σέρβις (δηλ.
εξουσιοδοτημένοι επαγγελματίες τεχνικοί
επισκευών) με τον οποίο μπορείτε να
επικοινωνήσετε μέσω του αριθμού τηλεφώνου
που αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης/
στην κάρτα εγγύησης ή μέσω του τοπικού
σας εξουσιοδοτημένου καταστήματος μπορεί
να παρέχει σέρβις σύμφωνα με τους όρους
της εγγύησης. Επομένως, έχετε υπόψη
σας ότι οι επισκευές από επαγγελματίες
τεχνικούς επισκευών (οι οποίοι δεν είναι
εξουσιοδοτημένοι από τη Grundig) θα
καταστήσουν άκυρη την εγγύηση.
Εξ ιδίων επισκευή
Εξ ιδίων επισκευή μπορεί να γίνει από τον τελικό
χρήστη σε σχέση με τα εξής ανταλλακτικά: λαβές
πόρτας,
μεντεσέδες πόρτας, δίσκους, καλάθια, και
στεγανοποιήσεις πόρτας (μια ενημερωμένη λίστα
είναι διαθέσιμη και στο support.grundig.com από 1η
Μαρτίου 2021).
Επιπλέον, για τη διασφάλιση της ασφάλειας των
προϊόντων και για την αποτροπή κινδύνου σοβαρού
τραυματισμού, η αναφερθείσα εξ ιδίων επισκευή
θα γίνεται με τήρηση των οδηγιών στο εγχειρίδιο
χρήστη σχετικά με την εξ ιδίων επισκευή ή των
οδηγιών που είναι διαθέσιμες στο support.grundig.
com Για την ασφάλειά σας, αποσυνδέστε από την
πρίζα το προϊόν πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε εξ
ιδίων επισκευή.
Επισκευή και προσπάθειες επισκευής από τελικούς
χρήστες για εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
σε μια τέτοια λίστα και/ή χωρίς τήρηση των οδηγιών
στα εγχειρίδια χρήστη για εξ ιδίων επισκευή ή οι
οποίες είναι διαθέσιμες στο support.grundig.com,
μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα ασφάλειας
που δεν μπορούν να αποδοθούν στη Grundig, και
θα ακυρώσουν την εγγύηση του προϊόντος
Επομένως, συνιστάται θερμά οι τελικοί χρήστες
να απέχουν από προσπάθειες διενέργειας
επισκευών που δεν εμπίπτουν στην αναφερθείσα
λίστα ανταλλακτικών, απευθυνόμενοι σε αυτές τις
περιπτώσεις σε εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες
τεχνικούς επισκευών ή σε αναγνωρισμένους
επαγγελματίες τεχνικούς επισκευών. Αντιθέτως,
τέτοιου είδους προσπάθειες από τελικούς χρήστες
μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασφάλειας και
να προξενήσουν ζημιά στο προϊόν και συνεπώς να
προκαλέσουν πυρκαγιά, πλημμύρα, ηλεκτροπληξία
και σοβαρό τραυματισμό.
Για παράδειγμα, αλλά χωρίς περιορισμό σε αυτές,
οι ακόλουθες επισκευές πρέπει να ανατίθενται
σε εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες τεχνικούς
επισκευών ή σε αναγνωρισμένους επαγγελματίες
τεχνικούς επισκευών: συμπιεστής, ψυκτικό
κύκλωμα, κύρια πλακέτα,πλακέτα αντιστροφέα,
πλακέτα οθόνης κλπ.
Ο κατασκευαστής/πωλητής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος σε καμία περίπτωση μη συμμόρφωσης
των τελικών χρηστών με τα οριζόμενα παραπάνω.
Ο χρόνος διαθεσιμότητας ανταλλακτικών για το
ψυγείου ψυγείου σας ανέρχεται σε 10 έτη.
Στη διάρκεια αυτής της περιόδου, θα υπάρχουν
διαθέσιμα γνήσια ανταλλακτικά για τη σωστή
λειτουργία του ψυγείου.
Η ελάχιστη διάρκεια της εγγύησης του ψυγείου που
προμηθευτήκατε είναι 24 μήνες.
NL
FR
BG
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
1
INHOUD
1. Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
1.1. Algemene veiligheid ...........3
1.1.1 HC waarschuwing ................5
1.1.2 Voor modellen met een
waterfontein ..................................5
1.2. Bedoeld gebruik ..................6
1.3. Kinderveiligheid ..................6
1.4. Conformiteit met de WEEE-
richtlijn en Verwijdering van
afvalproducten ..............................6
1.5. Conformiteit met de RoHS-
richtlijn ..........................................6
1.6. Informatie op de verpakking 7
2. Uw koelkast 8
3. Installatie 9
3.1 Geschikte installatieplaats .9
3.2 Installatie van de plastic
wiggen .........................................10
3.3 Elektrische aansluiting ..... 10
3.4 Het vervangen van de lamp .11
4. Voorbereiding 12
4.1 Wat te doen om energie te
besparen .....................................12
4.2 Eerste gebruik...................13
5. Bediening van het product 14
5.1 Indicatorpaneel .................14
5.2 Dubbel koelsysteem .........17
5.3 Verse levensmiddelen
invriezen .....................................17
5.4 Aanbeveling voor het
bewaren van diepvriesvoedsel ...20
5.5 Het plaatsen van de
levensmiddelen ..........................20
5.6 Diepvriesinformatie .......... 21
5.7 Aanbevelingen voor het vak
voor verse etenswaren ...............21
5.8 De openingsrichting van de
deur wijzigen ..............................22
5.9 Waarschuwing Deur open 22
5.10 De lade voor zuivelproducten
(koude opberging) .......................22
5.11 Vochtgecontroleerd
groentevak ..................................22
6. Onderhoud en reiniging 23
7. Probleemoplossing 24
2
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die
in moderne faciliteiten worden gefabriceerd met nauwgezette
kwaliteitscontroles.
Om die reden moet u de gebruikersgids volledig lezen voor u het
product in gebruik neemt en bewaar de handleiding als referentiebron.
Als u het product aan een andere persoon geeft, moet u deze
handleiding ook meegeven.
De gebruikershandleiding zorgt voor een snel en veilig gebruik van
het product.
Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van
het product.
U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele
raadpleging in de toekomst.
Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere
productmodellen. De handleiding vermeldt eventuele variaties tussen
de verschillende modellen heel duidelijk.
Symbolen en opmerkingen
De volgende symbolen worden gebruikt in de handleiding:
CBelangrijke informatie
en handige tips.
ARisico van fatale
gevolgen en schade
aan eigendom.
BRisico van elektrische
schokken.
De verpakking
van het product
is vervaardigd uit
recyclebaar materiaal,
in overeenstemming
met de Nationale
Milieuwetgeving.
INFORMATIE
C
De informatie van het model zoals opgeslagen in de product-
databank is toegankelijk op de onderstaande website. Zoek
uw model identificatie (*) vermeld op het energielabel.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
NL
FR
BG
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
5
Plaats geen containers met
vloeistof bovenop het product.
Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal
aflopen.
Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en
wind veroorzaakt elektrisch
gevaar. Als u het product
verplaatst, mag u er niet aan
trekken bij het handvat. Het
handvat kan los komen.
Zorg ervoor uw handen of
lichaam niet te klemmen in
een van de bewegende delen
van het product.
U mag niet stappen of
leunen op de deur, laden of
gelijkaardige delen van de
koelkast. Dit kan er toe leiden
dat het product valt en het
kan schade veroorzaken aan
de onderdelen.
Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van
een koelsysteem met R600
gas moet u er op letten het
koelsysteem en de leiding niet
te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst.
Dit gas is ontvlambaar. Als het
koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt
van brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
C
Het label links aan de
binnenzijde geeft het type
gas aan dat in het product
wordt gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (6,2 bar) bedragen. Als
uw waterdruk hoger is dan
80psi (5,5 bar) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in
uw netwerk. Als u niet weet
hoe u uw waterdruk kunt
controleren, moet u hulp
vragen van een professionele
loodgieter.
Als het risico bestaat
op een waterslageffect
in uw installatie moet
u altijd een waterslag
preventie apparatuur
installeren. Raadpleeg een
professionele loodgieter als
u niet zeker bent of er een
waterslageffect aanwezig is
in uw installatie.
Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem de
nodige maatregelen tegen het
bevriezen van de leidingen.
De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet
minimum 33°F (0,6°C) en
maximum 100°F (38°C) zijn.
Gebruik enkel drinkwater.
6
1.2. Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Het product mag enkel
worden gebruikt om
etenswaren en dranken op te
slaan.
U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in
de koelkast.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
1.3. Kinderveiligheid
Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen nooit spelen
met het product.
Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform
met de EU WEEE-richtlijn
(2012/19/EU). Dit product
draagt een classificatiesymbool
voor afval elektrische en
elektronische apparatuur
(WEEE). Dit product werd
vervaardigd met
kwalitatief
hoogstaande
onderdelen en
materialen die opnieuw
kunnen worden
gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen
met het normale huishoudelijke
en andere afval aan het einde
van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor
de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale
autoriteiten voor meer
informatie over deze
inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met de RoHS-
richtlijn
Dit product is conform
met de EU WEEE-richtlijn
(2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijk en
verboden materiaal zoals
gespecificeerd in de Richtlijn.
NL
FR
BG
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
7
1.6. Informatie op de
verpakking
Het verpakkingsmateriaal van
het product is gefabriceerd
van recyclebaar materiaal
in overeenstemming
met onze Nationale
Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal
niet samen met het
huishoudelijke of ander
afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten
voor verpakkingsmateriaal
aangewezen door de lokale
autoriteiten.
8
2. Uw koelkast
* Is mogelijk niet beschikbaar in alle modellen
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en
stemmen mogelijk niet exact overeen met uw product. Als de
betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen.
1. Ovihylly
2. Indicatorpaneel elekt-
ronische bediening
3. Eiergedeelte
4. Flessenrek
5. Stelvoetjes
6. Diepvriesgedeelte
7. Ventilator vriezer
8. Groenteladen
9. De lade voor zuivelproduc-
ten (koude opberging)
10. Deksel van groentelad
11. Aanpasbare schappen
12. Wijnkelder
13. Ventilator
3
*
4
2
5
1
7*
6
9
8
10
12
11
*
*13
14
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en
stemmen mogelijk niet exact overeen met uw product. Als de
betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen.
5. Bediening van het product
5.1 Indicatorpaneel
Het indicatorpaneel laat u de temperatuur instellen en de andere
functies van het product bedienen zonder de deur van het product te
openen. Druk gewoonweg op het opschrift van de relevante knoppen voor
de functie-instellingen.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
1. Besparing
Dit symbool gaat aan als het
diepvriesvak wordt ingesteld
op -18°C, wat de meest
zuinige instelling is ( ), De
Besparingsindicator gaat uit als de
functie Snelkoelen of Snelvriezen
wordt geselecteerd.
2.Stroomuitval/Hoge
temperatuur/Foutmelding
indicator
Deze indicator ( ) licht op in het
geval van een stroomuitval, een
hoge temperatuur defect en voor
foutmeldingen.
Wanneer de temperatuur van
het vriesvak opwarmt tot een
kritisch niveau voor de ingevroren
etenswaren knippert de maximale
waarde van de temperatuur
NL
FR
BG
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
15
van het vriesvak op de digitale
indicator.
Controleer de etenswaren in het
vriesvak
Dit is geen storing. De
waarschuwing kan worden
verwijderd door een van de
knoppen of de hoge temperatuur
alarmknop in te drukken (Het
annuleren van het alarm door
een knop in te drukken is niet van
toepassing op elk model.)
Deze indicator ( ) licht ook
op wanneer een sensorfout
optreedt. Wanneer deze indicator
oplicht, verschijnen “E” en cijfers
zoals “1,2,3...” alternerend op
de temperatuurindicator. Deze
cijfers op de indicator lichten het
servicepersoneel in over de fout.
3. Energiebesparingsfunctie
(display uit)
Als de deuren van het
product een lange periode
gesloten zijn, wordt de functie
energiebesparing automatisch
geactiveerd en het symbool voor
energiebesparing licht op. Als
de energiebesparingsfunctie
ingeschakeld is gaan alle
symbolen behalve het
energiebesparingssymbool
uit. Wanneer de functie
Energiebesparing geactiveerd is,
zal de functie energiebesparing,
als er op een knop gedrukt wordt
of de deur geopend wordt, worden
geannuleerd en de symbolen op
de display zullen terugkeren naar
normaal.
4. Snelkoelen
Indicator Quick cooling
( ) brandt wanneer de functie
snelkoelen wordt geactiveerd en
de temperatuurindicator van het
koelgedeelte als 1 verschijnt. Om
deze functie te annuleren drukt u
nogmaals op de knop Snelkoelen.
De indicator Snelkoelen gaat uit
en de koelkast keert terug naar
de normale instellingen. Als u de
functie niet handmatig annuleert,
wordt de functie Snelkoelen na
1 uur automatisch geannuleerd.
Wanneer u grote hoeveelheden
verse levensmiddelen wenst af
te koelen, druk dan voordat u de
levensmiddelen in het koelgedeelte
plaatst de knop Snelkoelen in.
5. Vakantiefunctie
Druk gedurende 3 seconden op
deze knop om de vakantiefunctie
te activeren (4) ( ). De indicator
voor de vakantiemodus wordt
geactiveerd. Als deze functie
actief is, verschijnt “- -” op
de temperatuurindicator van
het koelgedeelte en zal het
koelgedeelte niet koelen. Het is
niet geschikt om levensmiddelen
in het koelgedeelte te houden
wanneer deze functie wordt
geactiveerd. Andere vakken
worden verder gekoeld in
overeenstemming met hun
ingestelde temperatuur. Druk
nogmaals op de knop Vakantie
functie om deze functie te
annuleren.
6. Temperatuurinstelling koelge-
deelte
Als knop (5) wordt ingedrukt
kunt u de temperatuur van
het koelgedeelte instellen op
respectievelijk 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 en
1 ( ).
NL
FR
BG
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
17
5.2 Dubbel koelsysteem
Uw koelkast/diepvriezer is
uitgerust met drie aparte
koelsystemen om het koelgedeelte,
het diepvriesgedeelte en het
multizonegedeelte te koelen.
Lucht en geur in het koelgedeelte
vermengen zich dus niet met
die in het diepvriesvak. Dankzij
deze twee aparte koelsystemen,
is de koelsnelheid veel hoger
dan bij andere koelkasten.
Daarnaast biedt dit aanvullende
energiebesparing, aangezien het
ontdooien afzonderlijk plaatsvindt.
5.3 Verse levensmiddelen
invriezen
Verpak de levensmiddelen of
dek ze af alvorens deze in de
koelkast/diepvries te plaatsen.
Warme levensmiddelen en
dranken moeten eerst afkoelen
tot op kamertemperatuur voor
u ze in de koelkast/diepvriezer
plaatst.
De levensmiddelen die u wenst
in te vriezen dienen vers en van
goede kwaliteit te zijn.
Verdeel de levensmiddelen
in porties overeenkomstig
de dagelijkse of
maaltijd gebaseerde
consumptiebehoeften van het
gezin.
Levensmiddelen moeten
luchtdicht worden verpakt om
uitdroging te voorkomen, zelfs
wanneer ze slechts gedurende
een korte periode worden
bewaard.
11. Snelvriezen
Druk op knop (10) om snelvriezen
in te stellen. Snelvriesindicator
( ) wordt geactiveerd.
De indicator Snelvriezen
brandt wanneer de functie
snelvriezen wordt geactiveerd
en de temperatuurindicator
van het koelgedeelte als -27
verschijnt. Druk nogmaals op de
snelvriesknop ( ) om deze functie
te annuleren.
De indicator Snelvriezen gaat uit
en de koelkast keert terug naar
de normale instellingen. Als u de
snelvriesfunctie niet handmatig
annuleert, wordt deze na 24
uur automatisch geannuleerd.
Wanneer u grote hoeveelheden
verse levensmiddelen wenst in
te vriezen, druk dan voordat u de
levensmiddelen in het diepvriesvak
plaatst de knop Snelvriezen in.
18
laden en de afdekking van het
bovenste schap. Gebruik het
meegeleverde draadrooster aan
de onderkant van de diepvriezer
voor een beter energieverbruik.
Het wordt aanbevolen uw
voedsel voor invriezen in het
bovenste schap van de vriezer te
plaatsen.
wire shelf
Gebruikt verpakkingsmateriaal
moet scheurvrij zijn en
bestendig zijn tegen kou,
vocht, geuren, olie en zuren
en moet ook luchtdicht zijn.
Daarnaast moeten ze goed
afgesloten worden en gemaakt
zijn van eenvoudig te gebruiken
materialen geschikt voor
gebruik in diepvriezers.
Let er in het bijzonder op al
ingevroren en vers voedsel
niet met elkaar te mengen.
(Ze mogen niet met elkaar
in contact komen om te
voorkomen dat ingevroren
producten gedeeltelijk
ontdooien.)
Bevroren levensmiddelen
moeten meteen na ontdooiing
worden gebruikt en mogen nooit
opnieuw worden ingevroren.
Vries nooit te grote
hoeveelheden levensmiddelen
in één keer in. De kwaliteit van
de etenswaren blijft het best
geconserveerd wanneer het zo
snel mogelijk goed tot in het
hart wordt ingevroren.
Warm voedsel in de diepvriezer
plaatsen, heeft tot gevolg dat
het koelsysteem aan één stuk
door blijft werken totdat het
voedsel vast is diepgevroren.
Een maximaal bruikbaar
volume voor het bewaren van
diepvriesproducten krijgt u
wanneer u de laden en de
afdekking van het bovenste
schap in het vriesvak niet
gebruikt. Het energieverbruik
van uw apparaat is bepaald
bij een volledig gevuld
diepvriesvak op de schappen
zonder het gebruik van de
22
5.8 De openingsrichting
van de deur wijzigen
De openingsrichting van uw
koelkast kan gewijzigd worden
afhankelijk van de plaats waar u
ze gebruikt. Indien dit nodig is,
bel naar uw dichtstbijzijnd erkend
servicebedrijf.
5.9 Waarschuwing Deur open
Er gaat een alarmsignaal af
wanneer de deur van de koelkast
of van het diepvriesgedeelte
gedurende een bepaalde
periode open wordt gelaten. Dit
geluidssignaal stopt zodra er
een knop op de indicator wordt
ingedrukt of wanneer de deur
gesloten wordt.
5.11 Vochtgecontroleerd
groentevak
(Optioneel)
Met de vochtigheidscontrolefunctie
wordt de vochtigheidsgraad van
groenten en fruit onder controle
gehouden en dit garandeert langer
verse etenswaren
Het is aanbevolen bladgroenten
zoals sla en spinazie en
gelijkaardige groenten die vocht
kunnen verliezen niet op hun
wortels te leggen maar zo veel
mogelijk in een horizontale positie
in het groentevak.
Wanneer u groenten in het vak
plaatst, moet u de zware en
harde groeten onderaan leggen
en de lichte en zachte groenten
bovenaan, rekening houdend met
de specifieke gewichten van de
groenten.
Laat geen groenten in het
groentevak in een plastic zak.
Als u ze in een plastic zak laat,
kunnen ze snel bederven. In
situaties waar contact met
andere groenten niet wenselijk
is, kunt u verpakkingsmateriaal
gebruiken, zoals papier, met een
zekere porositeit voor hygiënische
redenen.
Plaats geen fruit die veel
ethyleengas produceren zoals
peren, abrikozen, perziken en in
het bijzonder appelen in hetzelfde
groentevak met andere groenten
en fruit. Het ethyleengas dat
ontsnapt uit dit fruit kan ertoe
leiden dat groenten en fruit sneller
rijpen en bederven.
5.10 De lade voor
zuivelproducten
(koude opberging)
Biedt een lagere temperatuur in
het koelvak. Gebruik deze lade om
delicatessen te bewaren (salami,
worst, zuivelproducten, etc. ) die
een lagere bewaartemperatuur
of vlees, kip of visproducten voor
onmiddellijk verbruik. Bewaar
geen fruit en groenten in deze
lade.
26
Schudden of lawaai.
De grond is niet horizontaal
of duurzaam. >>> Als het
product schudt wanneer het
langzaam wordt verplaatst,
moet u de voetjes instellen om
het product in evenwicht te
brengen. Zorg er ook voor dat
de vloer voldoende duurzaam
is om het product te kunnen
dragen.
Alle voorwerpen die op het
product zijn geplaatst, kunnen
lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen
die op het product werden
geplaatst.
Het product maakt lawaai van
stromende vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes
van het product omvatten
vloeistoffen en gassen >>>
Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er komt een windgeluid voort uit
het product.
Het product gebruikt
een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal
en houdt geen defect in.
Er is condensatie op de interne
wanden van het product.
Warme of vochtige
weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en
condensatie. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
De deuren werden vaak
geopend of open gehouden
voor lange perioden. >>> U
mag de deur niet te vaak
openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een
kier staan. >>> Sluit de deur
volledig.
Er is condensatie aanwezig op
de buitenzijde van het product of
tussen de deuren.
Het weer kan vochtig zijn.
Dit is normaal in vochtige
weersomstandigheden.
>>> De condensatie zal
verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
Het product wordt niet
regelmatig gereinigd.
>>> Maak de binnenzijde
regelmatig schoon met
een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
Sommige containers en
verpakkingsmateriaal
kunnen geurtjes afgeven. >>>
Gebruik de containers en het
verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
De etenswaren werden in
niet afgedekte containers
geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen
kunnen zich verspreiden uit
niet afgedekte etenswaren
en onaangename geurtjes
veroorzaken.
Verwijder alle verstreken of
bedorven etenswaren uit het
product.
1
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Table des matières
1 Instructions en matière de
sécurité et d’environnement 3
1.1. Sécurité générale................3
1.1.1 Avertissement sur l’usage
de fluides frigorigènes .................5
1.1.2 Pour les modèles avec
distributeur d’eau reliés à l’eau
courante ........................................5
1.2. Utilisation prévue ................6
1.3. Sécurité enfants ..................6
1.4. Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut de votre
ancien appareil ............................6
1.5. Conformité avec la directive
RoHS ............................................6
1.6. Informations relatives à
l’emballage ...................................7
2. Votre frigérateur 8
3. Installation 9
3.1 Emplacement d'installation
approprié ......................................9
3.2 Installation des cales en
plastique .....................................10
3.3 Branchement électrique ..10
3.4 Remplacement de la lampe 11
4. Préparation 12
4.1 Mesures d'économie
d'énergie .....................................12
4.2 Première utilisation ..........13
5. Utilisation de l'appareil 14
5.1 Panneau de commande ....14
5.2 Système de
frigération Dual .......................17
5.3 Congélation des
aliments frais..............................17
5.4 Recommandations
concernant la conservation des
aliments congelés ......................19
5.5 Disposition des denrées ...20
5.6 Informations concernant la
conlation .................................20
5.7 Inversion de la direction de
l’ouverture de la porte ................21
5.8 Avertissement - Porte
ouverte ........................................21
5.9 Recommandations
relatives au compartiment des
produits frais ..............................21
5.10 Le compartiment des
produits laitiers (entrepôt
frigorifique) ...............................21
6. Entretien et nettoyage 22
6.1. Prévention des mauvaises
odeurs .........................................22
6.2. Protection des surfaces en
plastique .....................................23
7. Dépannage 24
INFORMATIONS
C
Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
5
E
PT
ES
DA
SV
NO
FIN
CZ
SK
GR
NL
FR
BG
Ne placez pas de récipients
contenants des liquides au-
dessus du réfrigérateur. Les
projections d’eau sur des
pièces électrifiées peuvent
entraîner des électrocutions
et un risque d’incendie.
L’exposition du produit à la
pluie, à la neige, au soleil et
au vent présente des risques
pour la sécurité électrique.
Quand vous transportez le
réfrigérateur, ne le tenez pas
par la poignée de la porte.
Elle peut se casser.
Évitez que votre main ou
toute autre partie de votre
corps ne se retrouve coincée
dans les parties amovibles de
l’appareil.
Évitez de monter ou de vous
appuyer contre la porte, les
tiroirs ou toute autre partie
du réfrigérateur. Cela peut
faire tomber l’appareil et
l’endommager.
Évitez de coincer le câble
d’alimentation.
1.1.1 Avertissement sur l’usage
de fluides frigorigènes
Si votre réfrigérateur possède
un système de refroidissement
utilisant le gaz R600a, évitez
d’endommager le sysme
de refroidissement et sa
tuyauterie pendant l’utilisation
et le transport de l’appareil.
Ce gaz est inflammable. Si le
système de refroidissement est
endommagé, éloignez l’appareil
des flammes et aérez la pièce
immédiatement.
CL’étiquette en dessous du
compartiment fraicheur
indique le type de gaz utilisé.
1.1.2 Pour les modèles
avec distributeur d’eau
reliés à l’eau courante
La pression de l’eau froide à
l’entrée ne doit pas excéder
90 psi (6.2 bar). Si votre pres-
sion d’eau dépasse 80 psi (5,5
bar), utilisez une soupape
de limitation de pression sur
votre réseau de conduite. Si
vous ne savez pas comment
rifiez la pression de l’eau,
demandez l’assistance d’un
plombier professionnel.
S’il existe un risque d’effet
coup de lier sur vot-
re installation, utili-
sez systématiquement un
équipement de protection
contre l’effet coup de bélier
sur celle-ci. Consultez des
plombiers professionnels
si vous n’êtes pas sûr de la
présence de cet effet sur vot-
re installation.
6
Ne l’installez pas l’arrivée
d’eau chaude. Prenez des
précautions contre le ris-
que de congélation des tuya-
ux. L’intervalle de fonctionne-
ment de la température des
eaux doit être de 33 F (0,6°C)
au moins et de 100 F (38 C)
au plus.
Utilisez uniquement de l’eau
potable.
1.2. Utilisation prévue
Cet appareil est exclusive-
ment conçu pour un usa-
ge domestique. Il n’est pas
destiné à un usage commer-
cial.
Il doit être exclusivement
utilisé pour le stockage des
denrées et des boissons.
Les produits qui nécessitent
un contrôle de température
précis (vaccins, médicaments
sensibles à la chaleur,
matérielsdicaux, etc.) ne
doivent pas être conservés
dans le réfrigérateur.
Le fabricant ne sera pas tenu
responsable de tout domma-
ge résultant d’une mauvaise
utilisation ou manipulation.
Les pièces tachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de
la date d’achat du produit.
1.3. Sécurité enfants
Conservez les matériaux
d’emballage hors de la
portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jo-
uer avec l’appareil.
Si la porte de l’appareil est
dotée d’une serrure, gardez
la clé hors de la pore des
enfants.
1.4. Conformité avec la
directive DEEE et mise au rebut
de votre ancien appareil
Cet appareil est
conforme à la directive DEEE de
l’Union européenne (2012/19/
UE). Il porte un symbole de
classification pour la mise
au rebut des équipements
électriques et électroniques
(DEEE). Le présent produit a
été fabriq avec des
pièces et du matériel
de qualité supérieure
susceptibles d’être
réutilisés et adaptés au
recyclage. Ne le
mettez pas au rebut avec les
ordures nagères et d’autres
déchets à la fin de sa durée de
vie. Rendez-vous dans un point
de collecte pour le recyclage de
tout mariel électrique et
électronique. Rapprochez-vous
des autorités de votre localité
pour plus d’informations
concernant ces points de
collecte.
1.5. Conformité avec la
directive RoHS
Cet appareil est conforme à
la directive DEEE de l’Union
européenne (2011/65/UE). Il ne
comporte pas les matériaux
dangereux et interdits
mentionnés dans la directive.
14
C
Les illustrations présenes dans cette notice d’utilisation
sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont
pas comprises dans le produit que vous avez ache, elles
sont valables pour d’autres modèles.
5. Utilisation de l'appareil
5.1 Panneau de commande
Le bandeau indicateur vous permet de régler la température et de
contrôler les autres fonctions liées au produit sans ouvrir la porte du
produit. Appuyez simplement les inscriptions sur le bouton approprié
pour régler des fonctions.
1. Économie ( * )
Ce symbole s’allume lorsque le
compartiment du conlateur est
réglé sur-18°C comme la valeur
de réglage la plus économique.
( ). Le voyant d'économie
d'énergie s'éteint lorsque les
fonctions de réfrigération rapide
ou de congélation rapide sont
sélectionnées.
2. Panne de courant /
Température élevée / Indicateur
d’état d’erreur
Cet indicateur ( ) s’allume
en cas de panne de courant,
de température élevée et
d’avertissements d’erreur.
Lorsque la température du
compartiment congélateur
est portée à un niveau critique
pour les aliments congelés, la


Produktspezifikationen

Marke: Grundig
Kategorie: Kühlschrank
Modell: GKN 26845 FN
Breite: 595 mm
Tiefe: 665 mm
Gewicht: 71000 g
Produktfarbe: Weiß
Steuerung: Berührung
Höhe: 1860 mm
AC Eingangsspannung: 230 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Eingebautes Display: Ja
Verpackungsbreite: 661 mm
Verpackungstiefe: 775 mm
Verpackungshöhe: 1933 mm
Paketgewicht: 77000 g
Geräteplatzierung: Freistehend
Energieeffizienzklasse: E
Kabellänge: 2.4 m
Energieeffizienzskala: A bis G
Anschlusswert: 110 W
Nutzinhalt Gesamteinheit: 324 l
Nutzinhalt Kühlschrank: 215 l
Kühlschrank - Anzahl der Ablagen/Körbe: 3
Jährlicher Energieverbrauch: 250 kWh
Energieverbrauch: 0.684 kWh/24h
Geräuschpegel: 38 dB
Türanschlag: Rechts
Wechselbare Türen: Ja
Gefrierfach - Anzahl der Ablagen/Körbe: 3
Nutzinhalt Gefrierfach: 109 l
Gefrierkapazität: 4 kg/24h
Lagerzeit bei Störung: 11 h
Sternekennzeichnung: 4*
Klimaklasse: SN-T
Lampentyp: LED
Türschließ-Erinnerungs-Alarm: Ja
Lärmemissionsklasse: C
Innenbeleuchtung Kühleinheit: Ja
NoFrost-Funktion (Kühleinheit): Ja
Anzahl der Gemüseschubladen: 1
Ablageflächen Kühlschranktür: 3
Eierablage: Ja
Flaschengestelle: Ja
Gefrierfachposition: Unten
NoFrost-Funktion (Gefriereinheit): Ja
Schnellfrost-Funktion: Ja
Fresh Zone Fach: Ja
Eiswürfelbereiter: Nein

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Grundig GKN 26845 FN benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kühlschrank Grundig

Bedienungsanleitung Kühlschrank

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-