Gorenje BP8960W Bedienungsanleitung

Gorenje Ofen BP8960W

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Gorenje BP8960W (226 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 31 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/226
BP2460 E / S / W BP7470 E / S / W BP8960 E / S / W
NAVODILA ZA UPORABO ZA PIROLITI NO VGRADNO PE ICO MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
INSTRUCTION FOR USE FOR BUILT IN PYROLITIC OVEN MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
GEBRAUCHSANLEITUNGR PYROLYTISCHE EINBAUBACKOFEN
MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
INSTRUCTIONS POUR L USAGE DES FOURS A ENCASTREMENT PYROLITIQUE
MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
BRUGSANVISNING TIL INDBYGNINGSOVNE MED PYROLYSE MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
KÄYTTÖOHJEET KAAPISTOON UPOTETUILLE PYROLYYSI
-
PUHDISTUS BP2460 / BP7470 / BP8960
UP
UTE ZA UPORABU I ODR AVANJE UGRADBENA PE NICA MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDR BU VSTAVARA MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
VESTAV TROUBA MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSELANVISNING FÖR INBYGGDA UGNAR B
P2460 / BP7470 / BP8960
BRUKS
-
OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FOR INNBYGGINGSOVNER BP2460 / BP7470 / BP8960
BP2460 / BP7470 / BP8960
GEBRUIKS
-
EN ONDERHOUDSAANWIJZING VOOR PYROLY
TISCHE INBOUWOVENS
MOD.
BP2460 / BP7470 / BP8960
INSTRUCCIONES DE USO PARA HORNOS PIROLÍTICOS MOD. BP2460 / BP7470 / BP8960
SL
Simbol na izdelku ali njegovi embala i ozna uje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi ajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektri ne in
elektronske opreme. S pravilnim na inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepre iti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnej e informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na
prist
ojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno slu bo ali na trgovino, v kateri ste izdelek
kupili.
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed o
ver to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
othe
rwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauc
hsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen
Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
FR
Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne
2002/96/CE sur les Déchets d Équipement Électriqu
e et Électronique (DEEE). Cette directive sert de
règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute
l Europe.
Ce produit doit donc faire l objet d une collecte sélective. Lorsque vous ne l utiliserez plus, rem
ettez
-
le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE
; vous contribuerez ainsi à
éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit
, veuillez contacter la mairie ou le
service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté.
DA
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i s
tedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel
bred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
FI
Symboli joka on me
rkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö
-
ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen häv
ittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä
saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
HR
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambala i ozna uje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao
s otpadom iz doma instva. Umjesto toga treba biti uru en prikladnim sabirnim to kama za
recikliranje elektroni kih i elektri kih aparata. Ispravnim odvo enjem ovog proizvoda sprije it ete
potencijalne negativne posljedice na okoli i zdravlje ljudi, koje bi ina e mogli ugroziti
neodgovaraju im rukov
anjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Va lokalni gradski ured, uslugu za odvo enje otpada iz doma instva ili trgovinu
u kojoj ste kupili proizvod.
1
CS
Symbol na výrobku nebo jeho
balení udává, e tento výrobek nepat í do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sb rného místa pro recyklaci elektrického a elektronického za ízení. Zaji t ním
správné likvidace tohoto výrobku pom ete zabránit negativním d sledk m pro ivotní prost edí
a
lidské zdraví, které by jinak byly zp sobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobn j í
informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u p íslu ného místního ú adu, slu by pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchod , kde jste výrobek zakoupili.
SK
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, e s výrobkom sa nesmie zaobchádza ako s
domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzda v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariade. Zabezpe te, e tento výrobok bude zl
ikvidovaný
správnym postupom, aby ste predi ivotnéli negatívnym vplyvom na
prostredie a udské zdravie, o by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnej ie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Va om bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
SV
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el
-
och e
lektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö
-
och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning b
ör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
NO
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resi
rkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om
resirkulering av dette produkt
et, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
RUS
,
.
.
,
, , ,
.
, ,
.
NL
Het symbool op he
t product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de co
rrecte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op m
et de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2
ES
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente
y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo doméstico.
Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda
donde adquirió el producto.
Navodila za namestitev
Opozorilo in varnostni napotek
Pred prvo uporabo pečice pozorno preberite ta navodila za uporabo, da bi se povsem
seznanili z varno namestitvijo, uporabo ter nego oz. vzdrževanjem svojega novega
aparata.
Ta aparat je potrebno pravilno namestiti v skladu s proizvajalčevimi navodili; namestitev naj
opravi ustrezno usposobljena oseba.
Proizvajalec zavrača vsak odgovornost za poškodbe oseb ali materialno škodo, ki nastane
zaradi neustrezne ali napačne namestitve te naprave.
Poskrbite, da bosta napetost in frekvenca napajalnega omrežja ustrezala podatkom na napisni
tablici, ki se nahaja na spodnjem delu sprednje stranice pečice.
Opozorilo: ta aparat je potrebno ozemljiti.
Naše podjetje zavrača vsakršno odgovornost v primeru napačne ozemljitve ali ozemljitve, ki
ne ustreza veljavnim predpisom.
Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi ali servisnimi opravili je potrebno izklopiti napajanje z
električno energijo, iz sicer tako, da izvlečete vtikač priključnega kabla iz vtičnice, ali
odstranite ustrezno varovalko.
3
Delovanje pečice
1. Termostat
2. Gumb za izbiro načina delovanja
3. Elektronska naprava za programiranje
4. Rdeč ča lu
5. Rumena luč
Vaša nova pečica je opremljena s sistemom peke z več funkcijami, ki omogoča izbiro
najustreznejše metode segrevanja za vrsto hrane, ki jo pripravljate.
Želeno funkcijo izberete tako, da obrnete gumb za izbiro načina delovanja v smeri urinega
kazalca, tako da kaže ustrezen simbol. Notranjost pečice bo razsvetljena in signalna lučka za
vklop ('ON') bo zasvetila.
Simboli funkcij, ki jih ima vaša pečica, so naslednji:
Delovanje pe
č
ice
Samo luč(BP2460 - BP7470 - BP8960)
Luč za razsvetlitev notranjosti pečice zasveti.
Običajno delovanje grelnikov (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Zgornji in spodnji grelnik delujeta kot običajni statični grelni sistem pečice. Pred
začetkom peke je potrebno pečico segrevati, dokler se signalna lučka za temperaturo
ne izklopi. Priporočamo, da hrano pri peki s to funkcijo postavite le na eno polico.
Ne pecite hrane na najnižjem ali najvišjem položaju za polico, saj jo lahko osmodite.
°C
45
23 1
4 5
6 2 1
6. Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
8
Spodnji/zgornji (uporovni) grelnik + ventilator (BP7470 - BP8960)
Polovično spodbujena konvekcija zraka (ko so vrata pečice zaprta. Termostat je
potrebno nastaviti na želeno temperaturo med 50 in 250 °C. Priporočena uporaba: za
hrano, ki jo je potrebno speči tako z zunanje kot z notranje strani (pecivo, pečenke).
Polno delovanje žara (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pečice, deluje samostojno. Pečico je pred uporabo
potrebno 15 minut segrevati. Ta funkcija je idealna za "slepo peko" testa za pite. V
tem primeru hrano pecite na polici, nameščeni na najnižji položaj.
Polovično spodbujena konvekcija zraka (BP7470 - BP8960)
Ventilator deluje v kombinaciji z infrardečim grelnikom za žar, ki se nahaja na
zgornjem delu (v stropu) pečice. Pečico naj pred uporabo deluje 5 do 10 minut, da
se segreje. Pri peki mesa lahko s to funkcijo hrustljavo zapečete zunanji del oz.
skorjo, medtem ko vroč zrak zagotavlja enakomerno peko. Polovično spodbujena
konvekcija zraka je uporabna tudi za peko pod žarom, saj je tako hrano potrebno
manjkrat obračati.
Med peko na žaru morajo biti vrata pečice vedno zaprta.
Ne uporabljajte aluminijeve folije za prekrivanje posode oz. pekača, ki ga
uporabljate za peko pod žarom visoka odbojnost folije lahko poškoduje grelnik.
Med uporabo elementa za žar naj bodo vrata vedno zaprta.
Spodbujena konvekcija zraka (BP7470 - BP8960)
Ventilator ter grelnik, ki se nahaja za zadnjo (hrbtno) steno pečice omogočata
kroženje vročega zraka, zaradi katerega je temperatura po vsej pečici enakomerna.
Pred uporabo naj pečica deluje dokler se signalna lučka za temperaturo ne izklopi;
takrat je pečica segreta na izbrano temperaturo. Hrano lahko pe policahčete na več
hkrati ter tako prihranite čas in energijo. Temperaturo pečice v primerjavi z
običajnimi grelniki zmanjšajte za približno 10 %.
Odtajanje (BP7470 - BP8960)
Ventilator deluje, vendar brez grelnika; zato pečica ni ogrevana neposredno. Vrata
pečice morajo ostati zaprta. Zamrznjeno hrano lahko hitro odtajate tako, da jo
postavite v pekač, ki ga potisnete na najnižjo polico. Čas odtajanja bo tako skrajšan
za do eno tretjino.
Samo spodnji grelnik (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pečice, deluje samostojno. Pečica naj pred
uporabo deluje približno 15 do 20 minut, da se segreje. Ta funkcija je idealna za
"slepo peko" testa za pite. V tem primeru pecite hrano na polici, nameščeni na
najnižji položaj.
9
Način za samodejno ččenje pečice (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Obrnite gumb za izbiro načina delovanja na to funkcijo; nastavite jo lahko le s
programsko uro, čistilni cikel pa traja eno uro in pol. Pred uporabo funkcije za
pirolizo iz notranjosti pečice odstranite vse pripomočke. Med pirolizo je luč za
osvetlitev notranjosti pečice izklopljena.
Koristni nasveti
Pred začetkom peke preverite, če ste iz pečice odstranili vse pripomočke, ki jih ne
potrebujete.
Pred uporabo naj peč čica nekaj asa deluje pri izbrani delovni temperaturi, da se segreje.
Pekač č č č če postavite na sredino pe ice; e uporabljate ve peka ev, pustite med njimi nekaj
prostora, da omogočite kroženje zraka.
Med delovanjem peč č čice im manj odpirajte vrata (npr. da bi preverili potek peke); lu , ki
razsvetljuje notranjost pečice, ves čas sveti.
Pri odpiranju vrat bodite previdni, da se ne dotaknete vroč čih delov oz. da vas ne ope e
para, ki izhaja iz pečice.
10
Z gumbom termostata ter gumbom za izbiro na ina delovanja nastavite temperaturo in izberite
program oz. na in peke.
S pritiskom nastavite trajanje peke (max 110 min.). Pe ica se bo nemudoma vklopila in znak "A"
bo zasvetil.
Ko nastavljen as peke pote e, se bo pe ica izklopila.
Program peke lahko kadarkoli prekli ete (zaustavite) s pritiskom na tipko ; nato lahko pe ico
upravljate ro no.
i enje s pirolizo
Izberite funkcijo samodejnega i enja .
Ko je funkcija izbrana, se bo as delovanja oz. i enja samodejno nastavil na 90 minut ( e je
pe ica zelo umazana, lahko ta as podalj ate do 110 minut).
Umazanija tako zgori v pepel, ki ga obri ete z vla no krpo, ko se pe ica ohladi, a je e nekoliko
topla.
e je potreben dalj i as i enja, tega podalj ate z naslednjim postopkom:
Izberite samodejno i enje, kot je opisano zgoraj.
Iz varnostnih razlogov se vrata pe ice pri temperaturah nad 300°C samodejno
zaklenejo. Ob tem pe ica odda zvo ni signal, na s sprednji plo i pa za veti signal za
zaklepanje.
Med potekom i enja s pirolizo je lu za osvetlitev notranjosti pe ice izklopljena.
110
11
Elektronska programska enota (Slika 2)
Elektronska programska enota oz. programator je naprava, ki združuje naslednje funkcije:
- 24-urno uro z osvetljenim prikazovalnikom
- programsko uro (odštevanje nastavljenega časa do 23 ur in 59 minut)
- programiranje samodejnega začetka in zaključka peke
- programiranje polovično samodejne peke (bodisi samo samodejen začetek bodisi samo
samodejen zaključek peke)
- prikazovalnik nastavljene oz. izbrane temperature
(Slika 2)
12
Opis gumbov
"PROGRAMSKA URA"
"ČAS PEKE"
"ČAS KONCA PEKE"
"ROČNI NAČIN UPRAVLJANJA"
POVEČANJE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE –
PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE
ZMANJŠANE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE –
PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE
Opis osvetljenih simbolov
"AUTO" (utripajoče) – Programska enota je v samodejnem načinu, vendar ni programirana.
"AUTO" (sveti neprekinjeno) Programska enota je v samodejnem načinu in je
programirana.
Ročni način delovanja poteka
+ A Samodejni načni delovanja poteka
+Programska ura je nastavljena
OPOMBA: Ko izberete način delovanja, sledi kratko obdobje (približni 3 do 4 sekunde), v
katerem še lahko spremenite nastavitve.
Digitalna ura
Na uri so prikazane ure (0-24) ter minute. Ob prvem priklopu pečice na električno omrežje ali
po izpadu napajanja z električno energijo bodo na prikazovalniku utripale ničle.
Uro nastavite tako, da hkrati pritisnete tipko ter tipko ali tipko , nato pa
ISTOČASNO pritiskate na tipki "+" in "-", dokler ne nastavite toč čnega asa. Ko vnesete
trenutni čas, spustite gumbe in ura začne delovati.
13
Peka v ročnem načinu brez uporabe programske ure
Če želite upravljati pečico v ročnem načinu, t.j. brez dodatne programske enote, je potrebno s
pritiskom na tipko izbrisati utripajoč znak "A" s prikazovalnika.
Če znak "A" sveti neprekinjeno, to pomeni, da je pečica programirana in je ni možno
neposredno preklopiti v način za ročno upravljanje. V tem primeru najprej prekličite
nastavljen program s pritiskom na tipko ; nato lahko ročno nastavite delovanje pečice.
Programska ura
S programsko uro lahko merite čas med 1 minuto ter 23 urami in 50 minutami.
1) Programiranje samodejnega za
č
etka in konca peke
S pritiskom na tipko nastavite trajanje peke.
S pritiskom na tipko nastavite č čas, ko naj se peka zaklju i.
Z gumbom termostata ter gumbom za izbiro načina delovanja nastavite temperaturo in
izberite program oz. način peke.
Ko to storite, bo zasvetil znak "A".
Primer: peka traja 45 minut, zaključi pa naj se ob 14:00.
Pritisnite tipko in nastavite vrednost 0.45.
Pritisnite ter nastavite vrednost 14:00.
Ko nastavite ti dve vrednosti se na prikazovalniku izpiše trenuten čas, znak "A" pa zasveti. To
pomeni, da je čas peke shranjen v programsko enoto. Ob 13:15 (45 minut pred 14:00) se
pečica samodejno vklopi.
Ob 14:00 se pečica samodejno izklopi ter odda zvo ni signal, ki traja, dokler ga ne izklopite s č
pritiskom na tipko .
Znak "A" bo začel utripati.
2) Delno samodejno delovanje
A. Nastavite trajanje peke
B. Nastavite konec peke
A) S pritiskom na tipko nastavite trajanje peke. Pečica se bo nemudoma vklopila in znak
"A" bo zasvetil. Ko nastavljen čas peke poteče, se bo pečica izklopila, hkrati pa bo oddala
zvočni signal, ki ga izklopite kot je opisano v prejšnjem razdelku.
Znak "A" začne utripati.
14
B) S pritiskom na tipko nastavite č čas, ko želite, da se peka kon a. Pečica se bo
nemudoma vklopila in znak "A" bo zasvetil. Ob nastavljenem času se bo pečica izklopila in
oddala zvočni signal, ki ga izklopite kot je opisano v prejšnjem razdelku.
Program peke lahko kadarkoli prekličete (zaustavite) s pritiskom na tipko ; nato lahko
pe no. čico upravljate roč
opomba: Funkcije 1), 2) ter 1) + 2) so aktivne le, če pred tem izberete način delovanja.
Programska ura oz. alarm
S tem programom lahko nastavite zgolj alarm (zvočni signal); ta se oglasi po nastavljenem
obdobju, ki lahko traja največ 23 ur in 59 minut.
Programsko uro nastavite tako, da pritisnete in držite tipko , nato pa s pritiski na tipki "+"
in "-" nastavite želeno trajanje, ki se izpiše na prikazovalniku. Po nastavitvi se na
prikazovalniku pojavita trenuten čas ter simbol .
Odštevanje se začne nemudoma; na prikazovalniku lahko s pritiskom na tipko kadarkoli
preverite preostali čas.
Ko nastavljen čas poteče, znak preneha svetiti, naprava pa odda zvočni signal, ki traja,
dokler ga ne izklopite s pritiskom na tipko .
Nastaviti je možno tudi jakost zvočnega signala (tri ravni: nizka, srednja in visoka); ko se
oglasi, s pritiskom na tipko "–" izberite želeno raven.
OPOMBA: Po koncu peke se zvo ni signal oglasi vsako sekundo, oglaša pa se največ č 7
minut.
Preklic nastavljenega samodejnega na
č
ina delovanja
Samodejni način delovanja lahko kadarkoli prekličete s hkratnim pritiskom na tipki in
ali na tipko . Pečico lahko zdaj upravljate ročno.
Č č enje s pirolizo
Izberite funkcijo samodejnega č č č enja . Ko je funkcija izbrana, se bo as delovanja oz.
č č č č č enja samodejno nastavil na 90 minut ( e je pe ica zelo umazana, lahko ta as podaljšate
do 180 minut).
S pomočjo te funkcije se pečica samodejno očisti tako da se njena notranjost segreje do
temperature 475°C. Umazanija tako zgori v pepel, ki ga obrišete z vlažno krpo, ko se pečica
ohladi, a je še nekoliko topla.
15
Če je potreben daljši č č čas iš enja, tega podaljšate z naslednjim postopkom:
Izberite samodejno č č enje, kot je opisano zgoraj.
Pritisnite tipko za ročno delovanje in na prikazovalniku se izpiše vrednost 1:30.
Iz varnostnih razlogov se vrata pečice pri temperaturah nad 300°C samodejno
zaklenejo. Ob tem pe ica odda zvoč čni signal, na sprednji plošči pa zasveti signal za
zaklepanje.
Med potekom č č enja s pirolizo je luč za osvetlitev notranjosti pečice izklopljena.
OPOZORILO
Pred zač č č č četkom iš enja s pirolizo je potrebno iz pe ice odstraniti vse pripomo ke.
Priporo enja s pirolizo ves čamo, da med potekom čč čas nadzorujete pečico.
Pred zač č č č četkom iš enja s pirolizo odstranite vse ve je kose hrane, ki so ostali v pe ici.
Menjava žarnice
POZOR: pred začetkom tega opravila izklopite aparat iz električnega omrežja.
Ko je potrebno zamenjati žarnico v notranjosti pečice, najprej snemite zaščitni pokrov "A"
tako, da ga vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko zamenjate žarnico, ponovno namestite
zaščitni pokrov "A".
(Slika 3)
Slika 3
16
Odstranjevanje vrat pe
č
ice (Slika
4
)
Da bi olajšali č č enje ter dostop do notranjosti pečice lahko vrata pečice preprosto odstranite
(glej sliko). Za lažje č č enje lahko pri te ajih odstranite vrata po naslednjem postopku: č
Tečaji s premičnimi vijaki
Na tečajih A sta nameščena dva premična vijaka B.
Ko privzdignete vijak B se tečaj sprosti iz svojega ohišja. Ko to storite, privzdignite vrata in
jih odstranite tako da jih potisnete navzven; pri tem držite vrata s strani v bližini tečajev.
Ko želite ponovno namestiti vrata, najprej potisnite tečaje v njihove reže.
Preden zaprete vrata, ponovno zavrtite dva premična vijaka, s katerima sta pritrjena oba
tečaja.
Vrat nikoli ne potopite v vodo.
Emajlirane površine notranjosti pečice ter steklo čistite z vlažno krpo ter ustreznim blagim
kremnim detergentom; izperite ter pozorno obrišite z mehko krpo.
Če je potrebno lahko odstranite tudi notranje steklo vrat. To storite tako, da odvijete dva
zunanja vijaka, s katerima je pritrjeno. Preden steklo ponovno namestite v vrata, se
prepričajte, da je povsem suho. Pazite, da med ponovnim nameščanjem stekla vijakov ne
privijete premočno.
Pripomo
č
ki
Police, peka e ter podstavke pomijte v vroč či vodi z blagim detergentom, nato pa jih temeljito
osušite; lahko jih pomijete tudi v pomivalnem stroju.
Slika 4
A
B
17
Uporaba vrtljivega ražnja (slika
5
)
V vaši pečici lahko uporabite tudi vrtljiv raženj, v kombinaciji z grelnikom za žar. Meso je
potrebno nabosti na nabodalo ter ga pritrditi z dvema sponama.
Sledite naslednjim navodilom:
A. Pekač (pladenj) postavite v najnižji položaj.
B. Eno viličasto spono pritrdite na nabodalo (palico iz nerjavečega jekla); nato na nabodalo
nabodite meso ter pritrdite še drugo viličasto spono, da se meso ne more premikati po
nabodalu.
C. Ročaj palice nabodala je izdelan iz izolacijskega materiala. Uporabite ga med vstavljanjem
nabodala v pečico in jemanja iz nje; med peko je potrebno ročaj odstraniti.
Za pčanca z maso 1,3 kg pecite približno 85 do 90 minut.
Slika 5
18
Razpredelnica za peko v pečici
Vrsta hrane Temperatura °C Položaj
police (*)
Čas peke
(minute) Način delovanja
Testo
Štručke 180 255-65
Sadni kolač200 130-40
Skutina torta 180 235-40
Vzhajano testo v modelu 200 125-35
Rahlo testo z jajci 190 220-30
Rahlo testo brez jajc 200 215-25
Biskvitno testo 190 315-20
Lazanje 225 240-50
Meso
File govedine 225 2-3 50-80
Goveja pečenka 225 2-3 50-80
Telečja pečenka 225 2-3 60-80
Svinjska peč
enka 170-180 245-60
Pečeno ovčje meso 225 245-55
Pe
čena govedina 225 2-3 50-60
Pe
čen zajec 200 260-90
Pečen puran 180 2pribl. 240
Pečena gos 200 2150-210
Pečena raca 200 2120-180
Pečen piščanec 200 260-90
Srnino stegno 200 2-3 90-150
Jelenovo stegno 180 2-3 90-180
Ribe 180 2-3 10-40
Zelenjava
Dušena zelenjava 170-190 2-3 40-50
Pizza 240 115-25
Peka pod žarom
Zrezki (kotleti) 48-12
Svinjska klobasa 410-13
Piščanec na žaru 325-35
Piščanec na nabodalu 50-65
Teletina na nabodalu 50-65
Opomba:
(*) = začeten položaj pladnja velja za pečico, ki jo upravljate z gumbi
Pred uporabo je potrebno pečico segreti na nastavljeno delovno temperaturo.
Ti dve funkciji uporabljajte za peko občutljive hrane ali hrane, ki je že segreta.
Pri tej funkciji je možna peka iste jedi na drugem položaju police (čas peke je enak).
19
20
Installation Instruction
Warning and safety instructions
Before using the oven for the first
time,read these operating instructions
carefully for full information on the
safe installation, use and care of your
new appliance.
This unit must be correctly installed
inaccordance with the menu-facturer's
instructions by a suitably qualified
person.
The manufacturers decline responsibility
for damage to persons or items due to
poor or incorrect installation of this
appliance.
Make sure that the voltage and
frequency of the mains supply
correspond to the details on the rating
plate which can be found on the lower
part of the front of the oven.
Warning: this appliance must be
earthed.
Our company declines any liability for
failures in the earth connection or for
earth connection that is not in
compliance with the regulations in force.
Maintenance and servicing work must
only be carried out after the power
supply has been disconnected by
switching off at the wall socket or
removing the mains fuse.
Due to our policy of continuous
innovation, we reserve the right to adjust
or modify our product without prior
notification.
Do not let children near the oven during
use as external surfaces including glass
will become hot so, to avoid the danger
of burns or injury, and this appliance is
not intended for use by young children
or inform persons without supervision.
Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance
Supervise the use of the
oven by the elderly or infirm.
Where an oven is built-under with a
drawer beneath, this must be made non
functioning with a ‘dummy’ front.
On no account should flammable materials
be stored in a drawer beneath a built-under
oven as there is a risk of fire.
Do not place heavy objects on the open
door or sit on it as this could cause damage
to the hinging.
When cooking with oil or fat, do not leave
the oven unattended as there is a risk of
fire.
To avoid damage to the interior enamel,
do not place the oven pan or baking trays
on the bottom of the oven and do not line
the base of the oven with aluminium
cooking foil.
During cooking, food natural produces
steam which is vented away to prevent
an excessive build-up within the oven.
As this steam can condense to water
droplets on the cool outer trim of the oven,
it may be necessary during cooking to wipe
away any moisture with a soft cloth.This
will also help to prevent soiling and
discoloration of the oven exterior by
cooking vapours.
Before using for the first time
Switch off the oven at the wall socket or
remove the mains fuse before cleaning.
Remove any packaging and the oven
accessories from the oven. Wipe the oven
interior using hot water and a mild
detergent.
Rinse carefully using a damp cloth. Wash
the oven shelves and accessories in a
dishwasher or using hot water and a mild
detergent, and dry thoroughly.
21
Technical details
This appliance conforms to the
standard 73/23 CEE and 93/68 CEE
EMC 89/336 CEE.
Voltage regulations
|230 V phase + neutral.
Built-in oven dimension:
Length : 440
Depth : 390
Height : 340
Volume : 59 Lt
Wattage of heating elements
Lower heating element : 1,3 kW
Top oven heating element : 0,9 kW
Grill element : 1,6 kW
Fan element ( internal front part): 2,3
kW
Maximum intake of oven : 3,1 kW
Built-in installation
IMPORTANT: The unit must be correctly
installed in accordance with
Manufacturers instructions and by
qualified person. Maintenance and
service must be carried out after the
power supply has been disconnected.
ELECTRICAL CONNECTION: Before
connecting the appliance to the mains,
ensure that:
• The voltage corresponds to the voltage
specified on the rating plate at the
bottom of the surround.
• The overload cut-off device and the
domestic system can withstand the load
of the appliance (see rating plate).
• The power supply system is provided
with an efficient earth connection and
that the socket or omnipolar switch,
with minimum contact opening of 3mm,
is easily accessible once the appliance
has been installed.
• If the plug is not easily accessible, the
installation personnel must provide an
omnipolar switch with contact opening
distance equal to or greater than 3mm.
If further mains cable is needed, it must
be with minimum section are of 1,5 mm
type H05RR-F.
Sufficient cable must be left for easy
maintenance of the appliance.
Warning: this appliance must be
earthen.
Proper earthling is mandatory for the
appliance.
Our company declines any liability for
failures in the earth connection that is
not in compliance with the regulation in
force.
22
This appliance is designed for building-in
to a standard 600mm wide oven housing.
The housing, adjacent furniture and all
materials used in installation must be
able to withstand a minimum temperature
of 85°C plus ambient temperature during
periods of operation. In addition, adjacent
furniture cabinet doors must be at least
4mm from the appliance at all points.
Certain types of vinyl or laminate kitchen
furniture cabinetry
are particularly prone to heat damage
and discoloration, any delimitation or
discoloration of materials which occurs
below 85°C plus ambient temperature or
where materials are less than 4mm from
the appliance will be the liability of the
owner.
For building-under a worktop, the
installation dimensions are as follows.
Attention : when the qualified person
install the oven near other electrical
appliances, the power cable mustn’t be
near or contact with side heat oven.
23
Pic. 1
24
1 - Thermostat
2 - Selector
3 - Electronic programmer
4 - Red light
5 - Yellow light
45
23 1
Oven operation
45
6 2 1
6 - End of cooking timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
25
0
Defrosting (BP7470 - BP8960)
The fan operates but without its element, so the oven is not directly
heated. The oven door must remain closed.
Frozen food can be quickly defrosted by placing in the oven pan and
sliding onto the lowest shelf position. Defrosting time will
be reduced by up to one third using this system.
Forced air convection (BP7470 - BP8960)
The fan and an element behind the rear wall of the oven circulate hot air to
give an even temperature throughout the oven.
The oven should be pre-heated before use until the temperature indicator light
goes out. Food can be cooked on several shelf positions at once, saving both
time and energy.
The oven temperature should be reduced by approximately 10% compared to
conventional oven heating systems.
Lower heating element only (BP2460 - BP7470 - BP8960)
The element under, the floor of the oven operates on its own. The oven,
should be preheated for 15-20 minutes before use.
This function is ideal for ‘blind bakingpastry cases for quiches and
tarts. In this case, the food should be cooked with the oven shelf on the
lowest shelf position.
Oven self-clean mode (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Turn the selector knob to this function which can only be set via the
timer, the cleaning cycle is 1,5 hours.
All internal oven accessories must be removed before using the pyrolitic
function. During the pyrolitic function the oven light is disabled.
Helpful hints
• Before cooking, check that any unused accessories are removed from
the oven.
• Preheat the oven at cooking temperature before use.
• Place cooking trays in the centre of the oven and allow gaps when using
more than one tray for air to circulate.
• Try to open the door as little as possible to view food (the oven light
remains on during cooking
• Be careful when opening the door to avoid contact with hot parts and
steam.
27
End of Cooking
The function of the programming timer is to
make the oven turn on for a pre-determined
amount of time.
1.To operate.
After having set the oven switch knob to
the desired temperature, turn the timer
knob in a clockwise direction to the desired
cooking time (maximum 110minutes).
After the set time runs out, the timer will
have returned to position “O” and the oven
will automatically turn off.
2.Manual position.
If the cooking time is longer than the hours
programme, or if you wish to use the oven
manually, to turn it off when you desire,
turn the knob to position
3.Automatic pyrolitic cleaning.
The self-cleaning function
after having set the oven switch knob to turn
the timer knob in a clockwise direction to 90
minutes cooking time (it’s possible turn the
timer knob to 110 minutes if the oven is very
dirty).
During the pyrolitic function the oven light is
disabled.
110
28
ELECTRONIC PROGRAMMER
The electronic programmer is a
device which groups together the
following functions:
- 24 hours clock with illuminated
display
- Timer (up to 23 hours and 59 min.)
- Program for automatic beginning
and end of cooking
- Program for semi-automatic
cooking (either start or finish only).
- Displaying the required
temperature
Description of buttons
“ TIMER ”
“ COOKING TIME ”
“ END OF COOKING TIME
MANUAL POSITION ”
(pic. 3)
(pic. 3)
29
ADVANCEMENT OF THE NUMBERS OF ALL
PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE”
“ TURNING BACK OF THE NUMBERS OF ALL
PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE”
Description of lighted symbols
« AUTO » - (flashing) - Programmer in automatic position but not
programmed.
« AUTO » - (always lighted) - Programmer in automatic position with
inserted program.
Manual cooking taking place
+ A Automatic cooking taking place
+Timer in operation
NOTE: After having selected the operation, a period of time will
pass (about 3-4 seconds) before confirmation, during which the
data may be modifies.
Digital clock
Clock numbers show hours (0-24) and minutes. -------
Upon immediate hooking up of the oven or after a blackout, three
zeros will flash on the programmer panel.
To set the hour it is necessary to push simultaneously the and
.buttons or button and AT THE SAME TIME to push the
“+” button or “-” until you have set the exact hour. When the
actual time is inserted, release the buttons in order to make
function the clock.
30
Manual cooking without using the programmer
To use manually the oven, that is, without the auxiliary
programmer, it is necessary to cancel the flashing «A» by
pushing the .button.
If the «A» message is displayed in permanent mode, indicating
that the oven is programmed, it is impossible to set the timer to
manual function and therefore the oven cannot be switched on. In
this case the program must be firstly cancelled by pressing ,
then the manual function can be set.
Timer
The timer can be used to measure a time period between 1 minute
and 23 hours & 59 minutes.
1) Automatic cooking (start and end)
Set the length of cooking time by pushing the button.
Set the end of cooking time by pushing the button.
Set temperature and cooking program by using the thermostat
knob and the selector knob.
After this setting the symbol «A» will light.
An example : cooking lasts 45 minutes and is expected to stop at 14.00.
Push until having set 0.45.
Push until having set 14.00.
After having finished the setting, the clock hour will appear on
the panel and «A» symbol will light. This means the cooking
program has been memorized.
At 13.15 h. (14.00 h. minus 45 minutes ) the oven turns on
automatically.
At 14.00 h. the oven turns off automatically, a buzzer goes on
until it is stopped by pushing the button.
The symbol « will flash.
31
2) Semi-automatic cooking
A. Set the length of cooking time
B. Set the end of cooking time
A) Set the length of cooking time by pushing the button.
The oven will turn on immediately, the symbol «A» will light.
When the set cooking time has elapsed, the oven will turn off, a
buzzer will ring until it is stopped as above described.
The symbol «A» will flash.
B) Set the end of cooking time by pushing the button.
The oven will turn on immediately, the symbol «A» will light.
At the set time, the oven will turn off and a buzzer will ring until
it is stopped as above described.
The cooking program may be cancelled at any moment by
pushing the , the oven can work manually.
NOTE: 1) and 2) functions or 1)+ 2) functions are active only
if a cooking function has been selected.
Timer = buzzer
The timer program consists only of a buzzer which may be set for
a maximum period of 23 hours and 59 min.
To set the timer, push the button and, at the same time, + or -
until you read the desired time on the display.
After the setting, the clock hour and the .symbol will appear.
The countdown will start immediately and may be seen at any
moment on the display by simply pressing the button.
At the end of the set time, the symbol will turn off and the
buzzer will ring until it is stopped by pressing the button.
It is possible to change the sound (3 levels: low - medium - high):
when it sounds, push “- button.
NOTE: At end of cooking time, the sound beeps every second for
a maximum of 7 minutes.
Cancelling an automatic cooking program
An automatic cooking program can be cancelled whenever
by pushing at the same time the button and or the
button . Now the oven can work manually.
32
Pyrolitic cleaning
Select the self-cleaning function .
When selected, this will automatically set
a cleaning duration of 90 minutes (it’s
possible to change 180 minutes if the oven
is very dirty).
This function cleans by raising the oven
temperature to 475°C. The resultant ash
deposits can be wiped away with a moist
cloth when the oven has cooled down but
is still slightly warm.
If an increased cleaning duration is
required, it can be increased in the
following manner. Select the self-cleaning
function as above.
Press the manual button on the
electronic timer 1:30 will appear in the
display.
Replacing the oven light
ATTENTION : disconnect the appliance from
the power supply.
If the oven light needs to be replaced, the
protective cover “ A ” must be removed by
turning it anticlockwise.After the light has
been replaced, refit the protective cover “A”.
(Pic.4)
For safety reasons the oven door
automatically locks at temperatures above
300°C. When this occurs, the oven emits an
acoustic signal and the ‘lock’ indicator on
the fascia panel becomes illuminated.
During the pyrolitic function the oven light
is disabled.
WARNING
• All internal oven accessories must be
removed before using the pyrolitic function.
• It is strongly recommended that the oven
be only used in pyrolitic mode with persons
in attendance.
• All big food,that remaining into the oven,
must be removed before using the pyrolitic
function.
33
Removing the oven door (Pict.5)
To aid cleaning and make access to the oven
interior easier, both oven doors can be simply
removed (see diagram).
To facility cleaning of the oven, the door can
Be removed via the hinges as follows:
hinges with movable bolts
The hinges A are provided with two movable
bolts B.
When bolt B is raised, the hinge is released
from its housing. Having done this, the door
must be lifted upwards and removed,sliding it
towards the outside;
grip the sides of the door near the hinges when
performing these operations.
To refit the door, firstly slide the hinges into
their slots.
Before closing the door, remember to rotate
the two movable bolts B used to hook the two
hinges.
Do not immerse the door in water
Clean the enamelled interior surface and
the glass using a damp cloth and a proprietary
mild cream cleaner, rinse, then dry
carefully using a soft cloth.
If necessary,the inner door glass can be
removed by unscrewing the two lateral fixing
screws. Make sure that the glass is dried
thoroughly before re-fitting.Take care not to
over tighten the fixing screws when re-fitting.
Oven accessories
The oven shelves, oven pans and trivets should
be washed in hot water with a mild detergent
then dried carefully, or they can be washed in
a dishwasher.
How to use the turningspit (Pict. )6
In same ovens it is possible to use the
turningspit and the grill together. Meat has
to be inserted onto the skewers and blocked
by the two clamps.
Proceed now as follows:
A. Place oven tray on the lowest position of
the oven.
B. Place one of the forks support along the
stainless steel rod and secure. Insert the
meat onto the skewer and then put the other
fork support on, securing it firmly into the
meat.
C. The spit handle made of isolating material
must be used for extracting the stainless
steel rod from the oven and must be taken off
when cooking.
For example the chicken weighing about
1,3Kg will take approximately 85-90minutes
to cook.
Pict. 6
A
B
Pict. 5
34
Oven cooking chart
Food Tem p. °C Shelf Position
(*)
Cooking time
(mins).
Cooking
Function
Cake
Bun 180 2 55-65
Fruit Cake 200 1 30-40
Buttermilk curd cake 180 2 35-40
Mould leaven cake 200 1 25-35
Choux pastry 190 2 20-30
Puff or flaky pastry 200 2 15-25
Biscuits 190 3 15-20
Lasagna 225 2 40-50
Meat
Fillet beef 225 2-3 50-80
Roast beef 225 2-3 50-80
Roast veal 225 2-3 60-80
Roast pork 170-180 2 45-60
Roast lamp 225 2 45-55
Roast.beef 225 2-3 50-60
Roast hare 200 2 60-90
Roast turkey 180 2 240ca.
Roast goose 200 2 150-210
Roast duck 200 2 120-180
Roast chicken 200 2 60-90
Thigh roe deer 200 2-3 90-150
Thigh stag 180 2-3 90-180
Fish 180 2-3 10-40
Vegetable
Stew ing vegetable 170-190 2-3 40-50
Pizza 240 1 15-25
Grill cooking
Chop 4 8-12
Pork sausage 4 10-13
Grill ckichen 3 25-35
Spit chicken 50-65
Spit roast veal 50-65
Note :
(*)= The start shelf position number is button oven
the oven should be preheated bef ore use.
This functions should cook w ith delicated food and/or preheated dish.
It's possible cook same dish in different shelf position (the cooking time is the same).
35
Installationsanweisungen
Sicherheitsanweisungen und Hinweise
Die in der vorliegenden Anleitung
enthaltenen Anweisungen vor der ersten
Benutzung des Backofens genau lesen,
um über alle Informationen zu verfügen,
die für eine sichere Installation, eine
korrekte Benutzung und die Pflege Ihres
Geräts notwendig sind.
Dieses Gerät muss von Fachpersonal nach
den Herstelleranweisungen installiert
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Personen-
oder Sachschäden, die durch eine
unkorrekte oder ungenügende Installation
des Geräts verursacht werden.
Sicher stellen, dass Spannung und
Frequenz der elektrischen Versorgung mit
den Daten übereinstimmen, die auf dem
Kennschild am vorderen Rand des
Backofens angegeben sind.
Wichtiger Hinweis: dieses Gerät muss
geerdet werden.
Unsere Firma übernimmt keinerlei Haftung
im Falle eines Defekts in der Verbindung zur
Erde oder im Falle einer Erdung, die den
ltigen Vorschriften nicht entspricht.
Vor Reparatur- oder Wartungsarbeiten die
elektrische Versorgung durch Betätigung
des Schalters oder der Hauptschalttafel
abschalten.
Da es im Sinne unserer Betriebspolitik ist,
unsere Produkte ständig zu verbessern,
behalten wir uns das Recht vor, dieselben
ohne vorherige Benachrichtigung zu
regulieren oder zu ändern.
Während des Betriebs des Backofens
werden die Außenfläche und das Glas sehr
heiß; um Verbrennungen und Verletzungen
zu vermeiden, nicht zulassen, dass sich
Kinder dem Backofenhern. Dieses Gerät
darf von Kleinkindern und
Unverantwortlichen ohne Beaufsichtigung
nicht benutzt werden.
Kleinkinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
Alte Leute oder Behinderte müssen kontrolliert
werden, wenn sie den Backofen benutzen.
Falls unter dem Backofen eine Schublade
vorgesehen ist, so darf diese nicht funktionieren
und muss eine vorgetäuschte Front haben.
Auf keinen Fall darf entzündbares Material in
der Schublade unter dem Einbauofen
aufbewahrt werden, da es Feuer fangen könnte.
Keine schweren Gegenstände auf die geöffnete
Tür legen und sich nicht auf die Tür setzen, da
die Scharniere beschädigt werden könnten.
Den Backofen beim Kochen mit Öl oder Fett
nicht unbewacht lassen, da Brandgefahr
besteht.
Um eine Beschädigung der emaillierten
Innenfläche zu vermeiden, keine Pfannen oder
Kochtöpfe auf den Boden des Backofens legen
und die Ofenbasis nicht mit Alufolie zudecken.
Beim Kochen erzeugen Lebensmittel auf
natürliche Weise Dampf, der herausgelassen
wird, um Ablagerungen im Ofen zu vermeiden.
Dieser Dampf kann sich in Wassertropfen
verflüssigen, die sich auf den kalten Außenteilen
des Ofens ablagern, daher könnte es notwendig
sein, diese Feuchtigkeit mit einem weichen
Tuch zu entfernen, damit die Außenfläche des
Ofens nicht entfärbt oder zu schmutzig wird.
Bevor der Backofen zum ersten Mal benutzt
wird
Das Gerät vor der Reinigung ausschalten,
indem der Schalter an der Mauer betätigt oder
die Hauptversorgung abgeschaltet wird. Alle
Verpackungs- und Zubehörteile aus dem Ofen
nehmen. Die Innenfläche des Backofens mit
warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel reinigen.
Sorgfältig mit einem feuchten Tuch
nachwischen. Die Backbleche und die
Zubehörteile im Geschirrspüler oder mit
warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel waschen, dann sorgfältig
trocknen.
36
Technische Daten
Dieses Gerät ist mit den EWG-Richtlinien
72/23, 93/68 EMC und 89/336 konform.
Vorschriftsmäßige Spannung
§230 V Phase + Nullleiter.
Abmessungen des Einbaubackofens :
Länge : 440
Tiefe : 390
Höhe : 340
Volumen : 59 Liter
Leistung der Heizelemente :
Unteres Heizelement : 1,3 kW
Oberes Heizelement : 0,9 kW
Grillelement : 1,6 kW
Lüfterradelement (innen, vorne) : 2,3 kW
Max. Leistungsaufnahme des Backofens :
3,1 kW
Einbau des Backofens im Möbel
WICHTIG : das Gerät muss korrekt nach den
Anweisungen der Herstellerfirma und von
Fachpersonal installiert werden. Vor
Reparatur- oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät von der elektrischen Versorgung
abgetrennt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS : Vor dem
Anschluss des Geräts an der elektrischen
Versorgung ist sicher zu stellen, dass :
• die Spannung jener entspricht, die auf dem
Kennschild am Rand des Backofens
angegeben ist;
• die Überlast- und Schutzvorrichtung und das
Versorgungsnetz des Haushalts der
Belastungsspannung des Geräts standhalten
(siehe Kennschild);
• die Versorgungsanlage mit einer effizienten
Erdung und allpoliger Steckdose oder Schalter
mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den
Kontakten versehen ist, die auch nach der
Installation leicht zugänglich sein muss;
• falls die Steckdose nicht leicht zugänglich ist,
muss die Installation mit einem allpoligen
Schalter mit Abstand zwischen den Kontakten
von oder über 3 mm erfolgen.
Falls ein längeres Versorgungskabel
notwendig ist, muss dieses ein Kabel Typ
H05RR-F mit einem Mindestquerschnitt von
1,5 mm sein.
Das Kabel eine für eine leichte Wartung des
Geräts ausreichende Länge hat.
Wichtiger Hinweis: dieses Gerät muss
geerdet werden.
Es ist Pflicht, das Gerät korrekt an der Erde
anzuschließen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung im Fall
von Defekten durch eine Erdung, die mit den
ltigen Vorschriften nicht übereinstimmt.
37
Dieses Gerät wurde für den Einbau in ein
Standardmöbel für Backöfen mit 600 mm
Breite entwickelt.
Das Einbaumöbel, die Möbel daneben und alle
zur Installation benutzten Werkstoffe müssen
während der Benutzung des Backofen einer
Temperatur von mindestens 85 °C plus
Raumtemperatur standhalten. Die Türen
benachbarter Schränke ssen einen
Mindestabstand von 4 mm von jedem Punkt
des Geräts haben.
Bestimmte Küchenschränke aus Vinyl oder
Laminat sind besonders wärmeempfindlich
und
können beschädigt werden oder verbleichen.
Ein Schaden und/oder Verbleichen der
Materialien, bei einer Temperatur unter 85°C
entstehend oder falls sich diese weniger als 4
mm vom Gerät entfernt befinden, ist nur dem
Eigenmer zuzuschreiben.
r Einbaubacköfen, die unter einer
Arbeitsplatte installiert werden, sind die
Installationsvorschriften wie folgt.
Achtung : wenn das Fachpersonal das Gerät
in der Nähe anderer Elektrogeräte installiert,
darf das Versorgungskabel nicht in der Nähe
oder in Kontakt mit der Seitenwand des
Backofens verlegt werden.
38
Abb. 1
39
Funktionen des Backofens
1 - Thermostat
2 - Wählschalter
3 - Elektronischer Programmierer
4 - Roter Leuchtmelder
5 - Gelber Leuchtmelder
°C
45
23 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
40
0
Ihr neuer Backofen ist mit einem Multifunktionskochsystem ausgestattet, mit dem Sie die Kochmethode
auswählen können, die am Besten für Ihr Gericht geeignet ist.
Die gewünschte Funktion wird ausgewählt, indem der Drehknopf des Betriebswählschalters im
Uhrzeigersinn auf das entsprechende Symbol gedreht wird. Die Ofenbeleuchtung und der
Betriebsleuchtmelder « ON » schalten ein. Die verschiedenen Funktionen Ihres Backofens und die
jeweiligen Symbole sind :
Funktionen des Backofens
Nur Beleuchtung (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Die Glühbirne im Ofen schaltet ein.
Traditionelles Kochen (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Das obere und das untere Element schalten ein für ein statisches, traditionelles
Kochen. Vor Gebrauch muss der Ofen vorgewärmt werden, bis der
Temperaturleuchtmelder erlischt. Mit dieser Funktion darf nur ein Blech zum Kochen
der Lebensmittel verwendet werden. Das Blech nicht ganz unten oder ganz oben
anordnen, da die Speisen zu stark gekocht werden könnten.
Grill (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Das Element, das sich unter der Ofenbasis befindet, funktioniert unabhängig. Vor dem
Gebrauch muss der Backofen 15 Minuten lang vorgewärmt werden.
Diese Funktion ist ideal für das Backen von Mürbeteig für nicht süße Torten und
Kuchen. In diesem Fall muss das Backblech ganz unten im Ofen angeordnet werden.
Unteres/oberes Heizelement + Belüftung (BP7470 - BP8960)
Teilzwangsbelüftung (mit geschlossener Tür). Der Thermostat muss auf die
gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C eingestellt werden.
Diese Kochart wird für Speisen empfohlen, die innen und außen gekocht sein
müssen (Feingebäck, Braten).
Teilzwangsbelüftung (BP7470 - BP8960)
Das Lüfterrad funktioniert in Kombination mit dem Infrarrotgrillelement im oberen Teil
des Backofens. Vor dem Gebrauch muss der Backofen 5-10 Minuten lang
vorgewärmt werden.
Beim Rösten von Speisen wird mit dieser Funktion die Außenseite des Kochguts
knusprig, während die im Backofen umlaufende Warmluft die Speisen fertig kocht.
Die Teilzwangsbelüftung kann zum Grillen verwendet werden; in diesem Fall
müssen die Speisen nicht so häufig umgedreht werden.
Der Grill darf nur mit geschlossener Ofentür funktionieren.
Keine Alufolie verwenden, um den Rost oder das Kochgut unter dem Grill
zuzudecken das Grillelement könnte durch die reflektierende Alufolie beschädigt
werden.
Die Ofentür während des Gebrauchs des Grills geschlossen halten.
41
Auftauen (BP7470 - BP8960)
Das Lüfterrad funktioniert ohne seine Elemente, so dass der Backofen nicht
direkt erwärmt wird. Die Ofentür muss geschlossen bleiben.
Tiefgefrorene Speisen, die auf dem Blech ganz unten im Ofen angeordnet sind,
können schnell aufgetaut werden. Mit diesem System verringert sich die
Auftauzeit um ein Drittel.
Zwangsbelüftung (BP7470 - BP8960)
Das Lüfterrad und das Element, das sich hinter der Rückwand des Backofens
befindet, lassen die Warmluft umlaufen, um in jedem Teil des Backofens eine
gleichmäßige Temperatur zu geben.
Vor Gebrauch muss der Backofen immer vorgewärmt werden, bis der
Temperaturleuchtmelder erlischt. Man kann verschiedene Speisen auf mehreren
Stufen gleichzeitig kochen und auf diese Weise Zeit und Energie sparen.
Die Backofentemperatur ist im Vergleich zur traditionellen Erwärmung des
Backofens um ca. 10% reduziert.
Nur unteres Heizelement (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Das Element, das sich unter der Backofenbasis befindet, funktioniert auf
unabhängige Weise.
Der Backofen muss vor Gebrauch 15-20 Minuten vorgewärmt werden.
Diese Funktion ist ideal für das Backen von Mürbeteig für nicht süße Torten und
Kuchen. In diesem Fall muss das Backblech ganz unten im Ofen angeordnet
werden.
Selbstreinigerfunktion des Backofens (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Den Drehknopf auf diese Funktion stellen; die Einstellung ist nur mit dem Timer
möglich; die Selbstreinigung dauert ca. 1,5 Stunden.
Vor Gebrauch dieser pyrolytischen Funktion müssen alle Zubehörteile aus dem
Backofen genommen werden. Während der pyrolytischen Funktion ist die
Ofenbeleuchtung ausgeschaltet.
Praktische Ratschläge
• Vor Kochbeginn prüfen, ob alles nicht notwendige Zubehör aus dem Backofen genommen
worden ist.
• Den Backofen vor Gebrauch auf die Kochtemperatur vorwärmen.
• Die Bleche in die Ofenmitte geben; falls es mehrere Bleche sind, einen Abstand zwischen
den Blechen lassen, damit die Luft zirkulieren kann.
• Die Ofentür nicht häufig öffnen, um die Speisen zu kontrollieren (die Ofenbeleuchtung bleibt
beim Kochen eingeschaltet).
• Beim Öffnen der Tür jeden Kontakt mit heißen Teilen und Dampf vermeiden
42
Kochende
Mit dem Programmierungstimer kann der Backofen
eine vorgegebene Zeit lang funktionieren (Abb. 2)
1. Betriebsweise
Nachdem der Schalterdrehknopf des Backofens auf
die gewünschte Temperatur gestellt worden ist, den
Timerdrehknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte
Kochzeit (max. 110 Minuten) drehen.
Am Ende der eingestellten Zeit wird der Timer auf
Position « 0 » zurückgehen und der Backofen schaltet
sich automatisch aus.
2. Manuelle Position.
Falls die Kochzeit länger als die programmierbare Zeit
ist oder man den Backofen im manuellen Modus
benutzen und beliebig ausschalten will, muss der
Drehknopf auf Position gedreht werden.
3. Automatische pyrolytische Reinigung
Selbstreinigungsfunktion
Nach der Einstellung des Ofenschalterdrehknopfs,
den Timerdrehknopf im Uhrzeigersinn auf 90 Minuten
drehen (der Timerdrehknopf kann bis auf maximal
110 Minuten gedreht werden, falls der Backofen sehr
schmutzig ist).
Während der pyrolytischen Funktion ist die
Ofenbeleuchtung ausgeschaltet.
110
43
Elektronische Schaltuhr mit Temperaturanzeige (Abb. 3)
Die Schaltuhr hat folgende Funktionen:
- Uhr mit 24-Stunden-Leuchtdisplay
- Zeitmesser (maximal 23 Stunden
und 59 Minuten)
- Programmierung von Anfang und
Ende des Brat-/Backvorgangs
- halbautomatische Programmierung (nur
Anfang oder nur Ende des Brat-/Backvorgangs).
Beschreibung der Knöpfe
“ TIMER ” MIT AKUSTISCHEM SIGNAL
“ BRAT-/BACKZEIT (DAUER) ”
“ BRAT-/BACKZEIT (ENDE) ”
“ MANUELLER BETRIEB ”
“ ZAHLEN AUF DEM DISPLAY STEIGEND ”(
“ZAHLEN AUF DEM DISPLAY ABNEHMEND”
.
Bedeutung der beleuchteten Zeichen
« A » - (blinkend) - Schaltuhr in automatischer
Position, aber nicht programmiert.
« A » - (ständige Beleuchtung) - Schaltuhr in
automatischer Position, programmiert.
Laufende, manueller Brat-/Backvorgang.
Programmierter Zeitmesser.
Wenn dieses Zeichen gemeinsam mit «AUTO» blinkt, liegt ein
Programmierungsfehler vor.
Wenn nur die Ziffern der Uhr und keines der Zeichen leuchten,
bedeutet dies manuelle Bedienung.
-Anzeige der gewünschten Temperatur
+
+ A
ANMERKUNG: nach der Auswahl der Funktion verläuft vor der Bestätigung eine gewisse
Zeit (ca. 3-4 Sekunden), in der die Daten geändert werden können.
(Abb. 3)
44
Digitaluhr
Zeigt die Stunden (0 - 24) und Minuten an.
Gleich nach Anschluß des Backofens (auch
nach einer Stromunterbrechung) erschei-
nen auf der Bedienungblende DREI
blinkende Ziffern.
Um die genaue Uhrzeit einzugeben, muß
man gleichzeitig auf die Zeichen +
drücken und GLEICHZEITIG auf einen der
Schalter (+ ) oder (- ), bis man die genaue
Uhrzeit eingestellt hat.
Einige Sekunden, nachdem man auf (+ )
oder (- ) gedrückt hat, beginnen die Zahlen
auf dem Display schnell durchzulaufen.
Manueller Betrieb (Ohne Schaltuhr)
Um den Backofen ganz ohne Hilfe der
Schaltuhr zu benützen, muß man die
blinkende Anzeige "AUTO" löschen, indem
man auf den Schalter drückt.
Wenn "AUTO" (nicht blinkend) anzeigt, daß
der Backofen schon programmiert ist, muß
man das Programm durch Drücken des
Schalters löschen und das Display wieder
auf Null einstellen.
Automatischer Brat-/Backvorgang (Anfang
und Ende)
1) Die Dauer des Brat-/Backvorgangs mit dem
entsprechenden Schalter programmieren.
2) Das Ende des Brat-/Backvorgangs mit dem
entsprechenden Schalter programmieren.
3) An Thermostat und Wahlschalter die
gewünschte Temperatur und Funktion
einstellen.
Nach diesen Schritten erscheint auf dem
Display die Leuchtanzeige "AUTO", was
bedeutet, daß der Backofen programmiert
worden ist.
Praktisches Beispiel:
Die Backzeit soll 45 Minuten dauern und um
14.00 Uhr enden.
- Man drückt auf und stellt auf dem
Display 0.45 ein.
- Man drückt auf und stellt auf dem
Disp1ay 14.00 ein.
Danach sind auf dem Disp1ay wieder die
tatsächliche Uhrzeit und die Anzeige "AUTO"
zu sehen, was bedeutet, daß die
Programmierung verstanden und gespei-
chert worden ist.
Um 13.15 (14.00 Uhr minus 45 Minuten)
schaltet sich der Backofen automatisch ein
und während des Backvorgangs sind die
Zeichen und "AUTO" zu sehen.
Um 14.00 Uhr schaltet sich der Ofen auto-
matisch aus und zeigt dies durch ein aku-
stisches Signal an, das man durch
Bedienung der Taste ausschalten kann.
45
Elektronisches Signal
Der Zeitmesser kann auf eine Maximaldauer
von 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt
werden und gibt nach Ablauf der entspre-
chenden Zeit ein akustisches Signal ab.
Um den Timer einzustellen, bedient man
Schalter und gleichzeitig die Tasten (+ )
oder (- ), bis auf dem Display die gewünschte
Zeit erscheint. Nachdem man den Timer so
eingestellt hat, erscheinen auf dem Display
die Uhrzeit und das Zeichen .
Der Countdown beginnt ab sofort und kann
jederzeit mit Hilfe des Schalters
kontrolliert werden - die noch fehlende
Minutenzahl erscheint auf dem Display.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet
sich das Zeichen aus und beginnt gleich-
zeitig das akustische Signal, das nur durch
Bedienen des Schalters unterbrochen
werden kann.
ACHTUNG! Bei Unterbrechung der
Stromzufuhr werden alle Funktionen, auch
die Uhrzeit, gelöscht. Sobald die Stromzufuhr
wiederhergestellt ist, erscheinen auf dem
Display drei blinkende Nullen und man kann
das Gerät wieder neu programmieren.
Halbautomatisches Braten oder Backen
A. Programmierung der Brat-/Backzeit
B. Programmierung des Brat-
/Backendes
A) Die gewünschte Brat-/Backzeit mit dem
Schalter einstellen.
Der Backofen schaltet sich sofort ein,
während auf dem Display die Zeichen
"AUTO" und erscheinen.
Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich der Backofen aus und
beginnt das akustische Signal, das man
wie oben erklärt unterbrechen kann.
B) Das gewünschte Brat-/Backende mit
Schalter einstellen.
Der Backofen schaltet sich sofort ein,
während auf dem Display die Zeichen
"AUTO" und erscheinen.
Bei Erreichen der eingestellten Uhrzeit
schaltet sich der Backofen aus und
beginnt das akustische Signal, das man
wie oben erklärt unterbrechen kann.
Man kann jederzeit am Display
überprüfen, in welcher Phase der
programmierte Brat- oder Backvorgang ist
oder die Programmierung mit Hilfe der
Taste löschen und das Display auf
Null einstellen. Wenn man dann auf
Taste drückt, bereitet man den
Backofen auf manuelle Bedienung vor.
46
Auswechseln der Glühbirne des Backofens
ACHTUNG : das Gerät von der elektrischen
Versorgung abtrennen.
Zum Auswechseln der Glühbirne muss der
Schutzdeckel « A » entfernt werden, indem er gegen
den Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Schutzdeckel
« A » (Abb. 4) nach dem Auswechseln der
Glühbirne wieder anbringen.
Abb. 4
Demontage der Ofentür (Abb. 5)
Um die Reinigung zu erleichtern und für einen
besseren Zugang zum Innenteil des Ofens können
beide Backofentüren sehr einfach demontiert
werden (siehe Zeichnung).
Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern,
kann die Ofentür durch Betätigung der Scharniere
entfernt werden, wie folgt :
Scharniere mit beweglichen Hebeln
Die Scharniere A sind mit zwei beweglichen Hebeln
B ausgestattet.
Das Scharnier geht aus seinem Sitz heraus, wenn
der Hebel B gehoben wird. Die Ofentür kann dann
nach oben gehoben und nach außen
herausgezogen werden; die Tür dazu an den Seiten
in der Nähe der Scharniere anfassen.
Um die Tür wieder einzubauen, zuerst die
Scharniere in ihre Sitze einfügen.
Bevor die Tür geschlossen wird, die beiden
beweglichen Hebel B herunterlassen, die zum
Einhängen der Scharniere verwendet wurden.
Abb. 5
A
B
47
Slika 1
98
Djelovanje pe nice
1. Termostat
2. Gumb za izbor na ina djelovanja
3. Elektronska naprava za
programiranje
4
. Crvena lampica
5. uta lampica
Va a nova pe enja s vinica opremljena je sistemom pe e funkcija, koje
omogu uju izbor optimalne metode zagrijavanja za vrstu hrane koju
pripremate.
eljenu funkciju izaberete tako da gumb za izbor na ina djelovanja
okr
enete u smjeru kazaljki na satu, tako da pokazuje odgovaraju i simbol.
Unutra njost pe nice e biti osvijetljena, a signalna lampica za uklju enje
('ON') e se upaliti.
Simboli funkcija koje va a pe nica ima, su slijede i:
°C
45
23 1
4 5
6 2 1
6. Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
99
0
Djelovanje pe nice
Samo osv etlj
j jen e
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
arulja za osvjetljenje unutra njosti pe nice zasvijetli.
Uobi ja eno d elovanj je grija a (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Gornji i donji grija djeluju kao obi ni stati ki grija i pe nice. Prije
po etka pe enja pe nicu je potrebno zagrijavati dokle se signalna
lampica za temperatu
ru ne isklju i. Preporu ujemo da pe enje hrane s
tom funkcijom izvr ite samo na jednoj razini (hranu postavite samo na
jednu policu). Ne pecite hranu na najni em ili najvi em polo aju police,
jer vam mo e zagorjeti.
Don /gornji ji (otporni) grija + venti
lator
(BP7470 - BP8960)
Polovno upu ena konvekcija zraka (kad su vrata pe nice zatvorena).
Termostat je potrebno postaviti na eljenu temperaturu izme u 50 i
250 °C. Preporu ljiva uporaba: za hranu koju je potrebno ispe i kako s
vanjske tako i s unutra nje strane (kola i, pe enja).
Puno d elovanj je ro t l ai j (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Donji grija u dnu pe, tj. grija nice, djeluje samostalno. Pe nicu je
potrebno zagrijavati 15 minuta prije upotrebe. Ova funkcija je idealna
za "slijepo pe enje" tijesta za pite. U tom slu a
ju hranu pecite na
polici, postavljenoj u najni i polo aj.
Polovno upu ena konvekcija zraka (BP7470 - BP8960)
Ventilator djeluje u kombinaciji s infracrvenim grija em za ro tilj, koji se
nalazi na gornjem dijelu (u stropu) pe nice. Pe nica neka prije
upotrebe djeluje 5 d
o 10 minuta da se zagrije. Ako pe ete meso, ovom
funkcijom mo ete zape i hrskavu ko icu, odnosno vanjski dio, dok
kru enje vru eg zraka osigurava ravnomjerno pe enje. Polovno
upu ena konvekcija zraka korisna je i za pe enje na ro tilju, jer je
hranu tako p
otrebno manje puta okretati.
Ti
j
ekom pe en
j
a na ro t li
j
u vrata pe nice mora
j
u uvi
j
ek bi it
zatvorena
Ne upotrebljavajte aluminijsku foliju za prekrivanje posude, odnosno
tepsije koju koristite za pe enje na ro tilju visoka odbojnost folije
mo e o tetiti grija . Kad upotrebljavate ro tilj, neka vrata pe nice budu
uvijek zatvorena.
100
Upu ena konvekcija (i jzm ena) zraka (BP7470 - BP8960)
Ventilator i grija koji se nalazi iza stra nje stjenke pe nice omogu uju
kru enje vru eg zraka, zbog kojeg je temperatura po itavoj pe nici
ravnomjerna. Prije upotrebe neka pe nica djeluje, dokle se signalna
lu ka za temperaturu ne isklju i; tada je pe nica zagrijana na izabranu
temperaturu. Hranu mo ete pe i na vi e razina istovremeno, i time
u nice smanjite za priblitedjeti vrijeme i energiju. Temperaturu pe no
10 % u usporedbi s obi nim grija ima.
Odmrzavan ej
(BP7470 - BP8960)
Ventilator djeluje, ali bez grija a, stoga se pe nica ne zagrijava
neposredno. Vrata pe nice moraju ostati zatvorena. Zamrznutu hranu
mo ete brzo odmrznuti, tako da je postavite u tepsiju koju stavite
najni u policu. Vrijeme odmrzavanja time se skra uje za jednu tre inu.
Samo donji grija (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Donji grija , tj. grija u dnu pe nice, djeluje samostalno. Pe nica neka
prije upotrebe djeluje pribli no 15 do 20 minuta, da se zagrije. Ov
a
funkcija je idealna za "slijepo pe enje" tijesta za pite. U tom slu aju
hranu pecite na polici, postavljenoj u najni i polo aj.
Automatsko ienje pe nice (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Okrenite gumb za izbor na ina djelovanja na tu funkciju; podesiti je
mo ete samo programskim satom, a ciklus i enja traje sat i po. Prije
upotrebe funkcije za pirolizu odstranite sva pomagala iz unutra njosti
pe nice. Tijekom pirolize svjetlo za osvjetljenje unutra njosti pe nice je
isklju eno.
Kor sn sav eti i j i
Prije po etka pe enja provjerite, dali ste iz pe nice odstranili svu opremu
koja vam nije potrebna.
Prije upotrebe neka pe nica djeluje jedno vrijeme na izabranoj radnoj
temperaturi da se zagrije.
Tepsije postavite na sredinu pe nice; ako koristite vi e limova za pe enje,
izme u njih ostavite ne to prostora, da omogu enje zraka.ite kru
Tijekom djelovanja pe nice to manje otvarajte vrata (npr. da bi provjerili
odvijanje pe enja); svjetlo za osvjetljenje unutra njosti pe nice gori
neprestano.
Prilikom otvaranja vrata pazite da se ne bi dotakli vru ih dijelova, odnosno
da vas ne ope e para, koja izlazi iz pe nice.
101
Program ran zakli j ju ak pe en a ru nim upu ivan emj
-Gumbom "B" izaberite vrijeme pe enja (najvi e 110 minut).
-Gumb termostata postavite na eljenu temperaturu, a gumb za izbor
funkcije (
ako postoji) na eljenu funkciju, odnosno na in djelovanja.
-Kad izabrano vrijeme iste e, na to e vas upozoriti zvonjenje
programskog sata, a djelovanje pe nice e se automatski zaustaviti.
-Sve gumbe ponovno postavite u polo aj za isklju enje.
Va no: da bi pe nica ponovno djelovala u ru nom na inu, nakon
zavr etka pe enja okrenite gumb, tako da je u prozor i u "D" prikazan
polo aj .
Zavr etak pe enja
Svrha programskog sata (programatora) je da regulirate, odnosno
programirate pe nicu, da djeluje odre eno
vrijeme (slika 2).
1.
Za po etak uporabe:
Kad gumb za izbor temperature postavite na eljenu vrijednost,
okrenite gumb programskog sata u smjeru kazaljki na satu na eljeno
trajanje pe enja (najvi e 110 minuta). Kad izabrano vrijeme iste e,
programski sa
t vra a se u polo aj "0", a pe nica se automatski isklju i.
2.
Ru ni polo aj
Ako je vrijeme pe enja du e od onog, kojeg ste predvidjeli
programskim satom, ili ako elite pe nicu upravljati ru no i isklju iti je
kad sami elite, okrenite gumb u polo aj .
3.
Automatsko i enje pirolizom
Funkcija automatskog i .enja
Kad ste regulirali gumb za izbor na ina djelovanja, okrenite gumb za
izbor trajanja u smjeru kazaljki na satu na vrijednost 90 minuta (ako je
pe nica vrlo umazana, mo ete vrijeme trajanja postaviti i na 110
minuta).
Tijekom automatskog i enja pe nice pirolizom, svjetlo za osvjetljenje
unutra njosti pe nice je isklju eno
.
102
Slika 2
Elektronska programska ed n ca (sl ka 3)j i i i
Elektronska programska jedinica, odnosno programator, je naprava koj
a
zdru uje slijede e funkcije:
24
-
satni sat s osvijetljenim ekranom
programski sat (odbrojavanje izabranog vremena do 23 sata i 59
minuta)
programiranje automatskog po etka i zavr etka pe enja
programiranje poluautomatskog pe enja (bilo samo automatski
po etak, ili samo automatski zavr etak pe enja)
ekran s izabranom, odnosno reguliranom temperaturom
(Slika 3)
103
Op s gumbovai
"PROGRAMSKI SAT"
"VRIJEME PE ENJA"
"VRIJEME ZAVR ETKA PE ENJA"
"RU NI NA IN UPRAVLJANJA"
POVE ANJE VRIJEDNOSTI BILO KOJE PODE ENOSTI
PROVJERAVANJE IZABRANE TEMPERATURE
SMANJENJE VRIJEDNOSTI BILO KOJE PODE ENOSTI
PROVJERAVANJE IZABRANE TEMPERATURE
Op s osv etl eni ij j ih simbola
"AUTO" (trepere e) Programator je u automatskom na inu, ali nije
programiran.
"AUTO" (svijetli neprekidno) Programator je u automatskom na inu i
programiran je.
Ru ni na in djelovanja traje
+ A
Automatski na ni djelovanja traje
+Programski sat je pode en
NAPOMENA: kad izaberete na in djelovanja, slijedi kratko razdoblje
(pribl
i no 3 do 4 sekunde), u kojem jo mo ete mijenjati regulaciju.
104
D g taln sati i i
Na satu su prikazani satovi (0
-24) i minute. Kod prvog priklju enja pe nice
na elektri nu mre u, ili prilikom nestanka elektri ne struje, na ekranu e
treperiti nule.
Sat pode avate tako da istovremeno pritisnete tipku te tipku ili
tipku
, a zatim ISTOVREMENO priti ete na tipke "+" i "-", dok ne
postavite to no vrijeme. Kad unesete trenutno vrijeme, ispustite gumbe i
sat e zapo eti djelovati.
Pe enje u ru nom re imu bez up
orabe
programskog sata
Ako elite upravljati pe imu, tj. bez dodatne programskenicu u ru nom re
jedinice, potrebno je pritiskom na tipku izbrisati trepere i znak "A" s
ekrana.
Ako znak "A" svijetli neprekidno, to zna i da je pe nica programirana i nije
je mogu e neposredno prebaciti u na no upravljanje. U tomin za ru
slu aju najprije opozovite pode eni program pritiskom na tipku , a
zatim mo ete ru no podesiti djelovanje pe nice.
Programsk sati
Programskim satom mo ete mjeriti vrijeme od 1 minute do 23 sata i 50
minuta.
1) Program rani je automatskog po etka etka peizavr enja
Pritiskom na tipku
nastavite trajanje pe enja.
Pritiskom na tipku
izaberite vrijeme zavr etka pe enja.
Gumbom termostata te gumbom za izbor na ina djelovanja izaberite
temperaturu i program, odnosno na in pe enja.
Kad to napravite, zasvijetli znak "A".
105
Primjer
: pe enje traje 45 minuta, a zavr iti mora u 14:00.
Pritisnite tipku
i izaberite vrijednost 0.45.
Pritisnite
te izaberite vrijednost 14:00.
Kad ste podesili te dvije vrijednosti, na ekranu se ispi e trenutno vrijeme,
a znak "A" zasvijetli. To zna i da je vrijeme pe enja pohranjeno u
programsku jedinicu. U 13:15 (45 minut prije 14:00) pe nica se automatski
uklju i.
U 14:00 pe nica se automatski isklju i i za uje se zvu ni signal, koji traje
dok ga ne isklju ite pritiskom na tipku .
Znak "A" e po eti treperiti.
2) D elomj i no automatsko djelovanje
A. Podesite trajanje pe enja
B. Podesite zavr etak pe enja
A) Pritiskom na tipku nastavite trajanje pe enja. Pe nica se smjesta
uklju i i znak "A" zasvijetli. Kad iste e postavljeno vrijeme pe enja,
pe nica se isklju ni signal, kojeg moi i istovremeno se za uje zvu ete
isklju iti kako je opisano u prethodnom stavu.
Znak "A" po ne treperiti.
B) Pritiskom na tipku izaberite vrijeme zavr etka pe enja. Pe nica se
smjesta uklju i i znak "A" zasvijetli. U pode eno vrijeme pe nica e se
isklju iti i to najaviti zvu nim signalom, kojeg mo ete isklju iti kako je
opisano u prethodnom stavu.
Program pe enja mo titi (zaustaviti) bilo kad pritiskom na tipkuete poni
; zatim mo ete pe nicu upravljati ru no.
Napomena: funkcije 1), 2) te 1) + 2) su aktivne samo ako ste
prije toga zabral nai i in dj jelovan a.
106
Ä3268132ý789â(7.é&+352*5$0296.21752/8-7(9/2ä(1Ò
7(3/278³
Ä95È7(1,(63bġ32ý789â(7.é&+352*5$0296.21752/8-7(
9/2ä(1Ò7(3/278³
3RSLVRVYHWOHQêFKV\PERORY
©$872ªEOLNi3URJUDPiWRUYDXWRPDWLFNHMSRORKHDOHQHQDSURJUDPRYDQê
©$872ªVWiOHVYLHWL3URJUDPiWRUMHYDXWRPDWLFNHMSRORKHVYORåHQêPSURJUDPRP
  3UHELHKDPDQXiOQHYDUHQLH
 $ 3UHELHKDDXWRPDWLFNpYDUHQLH
  ýDVRYDþYSUHYiG]NH
32=1È0.$3RXVNXWRþQHQt]YROHQHMRSHUiFLHXSO\QLHþDVRYê~VHNDVL
VHNXQG\SUHGSRWYUGHQtPSRþDVNWRUpKRP{åHWH]PHQLĢ~GDMH
'LJLWiOQHKRGLQ\
ýtVODKRGtQXND]XM~KRGLQ\DPLQ~W\
1D]iNODGHSULDPHKR]DSRMHQLDU~U\DOHERSRYêSDGNXHOHNWULQ\EXG~QD
SURJUDPRYRPSDQHOLEOLNDĢWULQXO\
1DQDVWDYHQLHKRGtQMHSRWUHEQpV~þDVQHVWODþLĢWODþLGOi D DOHER
WODþLGOR D95291$.202.$0,+8VWODþLĢWODþLGORÄ³DOHERÄ³NêP
QHQDVWDYtWHSUHVQ~KRGLQX.Hć]DGiWHDNWXiOQ\þDVSXVWLWHWODþLGOiDE\VWH
VSXVWLOLIXQNFLXKRGtQ
123
0DQXiOQHYDUHQLHEH]SRXåLWLDSURJUDPiWRUD
$E\VWHPRKOLU~UXRYOiGDĢPDQXiOQHEH]SRPRFQpKRSURJUDPiWRUDMH
QHY\KQXWQp]UXãLĢEOLNDQLH©$ªVWODþHQtPWODþLGOD 
.HćMHQHSUHWUåLWH]REUD]HQiVSUiYD©$ªþRVLJQDOL]XMHåHU~UDMH
QDSURJUDPRYDQiQLHMHPRåQpQDVWDYLĢþDVRYDþQDPDQXiOQHRYOiGDQLHD
SUHWRQHP{åHWHU~UX]DSQ~Ģ9WRPWRSUtSDGHPXVtWHQDMVN{U]UXãLĢSURJUDP
VWODþHQtP SRWRPP{åHWHQDVWDYLĢPDQXiOQHRYOiGDQLH
ýDVRYDþ
ýDVRYDþP{åHWHSRXåLĢPHUDQLHþDVRYpKR~VHNXPHG]LPLQ~WRXD
KRGLQDPLDPLQ~WDPL
$XWRPDWLFNpYDUHQLH]DþLDWRNDNRQLHF
 1DVWDYWHGĎåNXGRE\YDUHQLDVWODþHQtPWODþLGOD
 1DVWDYWHNRQLHFGRE\YDUHQLDVWODþHQtPWODþLGOD
 1DVWDYWHWHSORWXDSURJUDPYDUHQLDSRPRFRXYROLþDWHSORW\DYROLþD
SURJUDPRY
3RQDVWDYHQtEXGHVYLHWLĢV\PERO©$ª
3UtNODGYDUHQLHWUYiPLQ~WDPiVNRQþLĢR
6WODþWH GRNêPQHQDVWDYtWH
6WODþWH GRNêPQHQDVWDYtWH
3RXNRQþHQtQDVWDYRYDQLDQDSDQHOLVDREMDYLDKRGLQ\DEXGHVYLHWLĢV\PERO
©$ª7R]QDPHQiåHSURJUDPYDUHQLDVDXORåLOGRSDPlWH
2KRGPtQXVPLQ~WVDU~UDDXWRPDWLFN\]DSQH
2KRGVDU~UDDXWRPDWLFN\Y\SQHD]DSQHVD]YRQþHNSRNêPKR
QHY\SQHWHVWODþHQtPWODþLGOD 
6\PERO©$ªEXGHEOLNDĢ
124
3\UROLWLFNpþLVWHQLH
=YRĐWHIXQNFLXVDPRþLVWHQLD7êPWR
DXWRPDWLFN\QDVWDYtWHWUYDQLHþLVWHQLDQD
PLQ~WMHPRåQp]PHQLĢQDPLQ~W
DNMHU~UDYHĐPL]QHþLVWHQi
7iWRIXQNFLDþLVWt]Y\ãRYDQtPWHSORW\Y
U~UHGR&9êVOHGQp]Y\ãN\SRSROD
P{åHWHXWULHĢVYOKNRXKDQGURXNHćVDU~UD
RFKODGtDOHHãWHMHVWiOHWURFKXWHSOi
$NMHSRWUHEQê]YêãHQiGĎåNDþLVWHQLD
P{åHWHMX]YêãLĢQDVOHGRYQêPVS{VRERP
=YRĐWHIXQNFLXVDPRþLVWHQLDDNRMH
SRStVDQpY\ããLH
6WODþWHPDQXiOQHWODþLGOR QD
HOHNWURQLFNRPþDVRYDþLREMDYtQD
GLVSOHML
=EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRYVDGYLHUND
U~U\DXWRPDWLFN\]DPNQ~SULWHSORWH
Y\ããHMDNR&.HćVDWDNVWDQH
U~UDVSXVWt]YXNRYêVLJQiODQDþHOQRP
SDQHODVDUR]VYLHWLLQGLNiWRUÄORFN
3RþDVS\UROLWLFNpKRþLVWHQLDMH
QHIXQNþQpRVYHWOHQLHU~U\
9$529$1,(
 9ãHWNRYQ~WRUQpSUtVOXãHQVWYRU~U
PXVtWHSUHGSRXåLWtPS\UROLWLFNHMIXQ
Y\EUDĢ
 '{UD]QHRGSRU~þDPHSRXåtYDĢ
IXQNFLXS\UROLWLFNpKRþLVWHQLDU~U\O
SRGGRKĐDGRPRV{E
 9ãHWN\YHĐNpMHGOiNWRUpRVWDQ~Y
U~UHPXVtWHSUHGSRXåLWtPS\UROLWLFNp
þLVWHQLDY\EUDĢ
9êPHQDRVYHWOHQLDU~U\
832=251(1,(RGSRMWHVSRWUHELþRG
HOHNWULFNHMVLHWH
$NMHSRWUHEQpY\PHQLĢRVYHWOHQLHU~
PXVtWHRGVWUiQLĢRFKUDQQêNU\WÄ$³
RWRþHQtPSURWLVPHUXKRGLQRYêFKUXþLþ
3RYêPHQHRVYHWOHQLDQDVDćWHRFKUDQ
NU\WÄ$³
REU
126
2GREUDWLHGYLHURNU~U\2EU
3UHĐDKãLHþLVWHQLHDSUtVWXSGRYQ~WUDU~U\
RELGYHGYLHUNDU~U\P{åHWHMHGQRGXFKR
RGREUDĢSR]ULREUi]RN
3UHĐDKãLHþLVWHQLHU~U\P{åHWHRGREUDĢ
GYLHUNDU~U\]R]iYHVRYQDVOHGRYQH
=iYHV\VSRK\EOLYêPL]iSDGNDPL
=iYHV\$V~GRGiYDQpVGYRPD
SRK\EOLYêPL]iSDGNDPL%
.HćMH]iSDGND%]GYLKQXWi]iYHVVD
XYRĐQt]PLHVWD3RXYRĐQHQt]iYHVX
PXVtWHGYLHUND]GYLKQ~ĢQDKRUDRGREUDĢ
SRV~YDQtPVPHURPYRQ
XFKRSWHERN\GYLHURNYEOt]NRVWL]iYHVRY
SULY\NRQiYDQtWRKRWR~NRQX
1DRSlWRYQpQDVDGHQLHGYLHURNQDMVN{U
]DVXĖWH]iYHV\QDLFKPLHVWD
3UHG]DWYRUHQtPGYLHURNQH]DEXGQLWH
RWRþLĢGYHSRK\EOLYp]iSDGN\SRXåtYDQp
QD]DLVWHQLH]iYHVRY
1HSRQiUDMWHGYLHUNDGRYRG\
6PDOWRYDQêYQ~WRUQêSRYUFKDVNORRþLVWLWH
SRPRFRXYOKNHMKDQGU\DãSHFLiOQHKR
MHPQpKRNUpPRYpKRþLVWLþDY\SOiFKQLWH
SRWRPG{NODGQHRVXãWHVXFKRXKDQGURX
$NMHWRSRWUHEQpP{åHWHRGREUDĢVNU\Wp
VNORGYLHURNRGVNUXWNRYDQtPGYRFK
ERþQêFKXSHYĖRYDFtFKVNUXWLHN8LVWLWH
VDåHVNORMHSUHGRSlWRYQêPQDVDGHQtP
VXFKp8SHYĖRYDFLHVNUXWN\QHGRĢDKXMWH
SUtOLãVLOQR
3UtVOXãHQVWYRU~U\
3ROLþN\U~U\SDQYLFHDWURMQRåN\E\VD
PDOLXPêYDĢYKRU~FHMYRGHVMHPQêP
VDSRQiWRPDSRWRPG{NODGQHXVXãLĢDOHER
VDP{åXXPêYDĢYXPêYDþNHULDGX
$
%
2EU
$NRSRXåtYDĢRWRþQêUDåHĖ2EU
9URYQDNêFKU~UDFKMHPRåQpSRXåLĢRWRþQê
UDåHĖDJULOVSROX0lVRE\VWHPDOLYORåLĢ
QDYLGOLFXD]DLVWLĢGYRPDX]iYHUPL
9\NRQDMWHQDVOHGRYQH
$8PLHVWQLWHSRGQRVQDQDMQLåãLX~URYHĖY
U~UH
%8PLHVWQLWHMHGQX]YLGOLFRYêFKRS{U
SR]GĎåW\þH]QHKUG]DYHM~FHMRFHOHD
]DLVWLWH9ORåWHPlVRQDLKOLFXDSRWRPQD
ĖXYORåWHćDOãLXSRGSRUQ~YLGOLþNXDE\
SHYQHGUåDODPlVR
&'UåLDNUDåĖDMHY\UREHQê]L]RODþQpKR
PDWHULiOXPXVtWHSRXåLĢQDY\EHUDQLHW\þH
]QHKUG]DYHM~FHMRFHOH]U~U\DPXVtE\Ģ
Y\EUDWêSULYDUHQt
1DSUtNODGNXUþDRYiKHRNRORNJVDYDUt
SULEOLåQHPLQ~W
2EU
127
Na otev ená d ka nepokládejte t edmp ty a nesedejte na n , proto e
by se mohly záv sy po kodit.
P i pou ití oleje a tuku nenechávejte troubu bez dozoru, proto e hrozí
nebezpe í po áru.
Nebezpe í po kození vnit ního laku se zabrání tak, e se plechy na pe e
nepokládají na dno trouby
stejn icí fólie.jako hliníkové pe
B hem pe ení se z potravin uvol ují páry, které jsou odvád ny ve
n, aby se
zabránilo vytvá ení nános uvnit trouby. Proto e tyto páry mohou na
chladných vn j eích dopl cích trouby kondenzovat na kapky vody, m
b hem p ípravy jídel vyvstat nutnost otírat vlhkost suchým had íkem. To
rovn napomáhá zabránit zaná ení a sni ování barevnosti povrchu trouby
parami z p ípravy jídel.
P ed prvním pou itím
P ed i t ním troubu odpojte z napájecí zásuvky ve zdi nebo vyjm te
hlavní pojistky. Odstra te ve kerý obalový materiál a poté z trouby
vyjm te její p íslu enství. Vnit ek trouby vyt ete horkou vodou se slabým
saponátem.
Pe liv vyt ete navlh eným had íkem. Poli ky z trouby a p íslu enství
umyjte v my ce na nádobí nebo horkou vodou se slabým saponátem a
d kladn vysu te.
130
Instalace vestavné trouby
D LE ITÉ: Za ízení musí být správn instalováno kvalifikovanou osobou
v souladu s
pokyny výrobc
e. Po odpojení napájení je nezbytné provést
údr bu a servis.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ: P ed p ipojením spot ebi e k napájecí síti se
ujist te, e:
nap tí odpovídá hodnot uvedené na títku jmenovitých hodnot na dolní
stran rámu,
za ízení proti p etí ení sít a domovní instalace jsou schopny unést
zatí ení zp sobené tímto spot ebi em (viz títek),
napájecí soustava je vybavena ú inným uzemn ním a e zástr ka nebo
vícenásobná zástr ka s minimálním otvorem pro kontakty 3
mm je i po
instalaci spot ebi e snadno p ístupná,
není-li zástr ka snadno dostupná, nainstaloval instalatér vícenásobnou
zástr ku s
minimálními otvory pro kontakty 3
mm nebo více.
Pokud je t eba prodlu ovací sí ový kabel, musí být s minimálním
pr ezem 1,5
mm a typu H05RR
-
F.
Kabel mu
sí mít dostate nou délku kv li snadné údr b spot ebi e.
Výstraha: Tento spot ebi musí být uzemn ný.
Správné uzemn ní je pro tento spot ebi povinné.
Na e spole nost nenese ádnou odpov dnost za závady na uzemn ní, které
nevyhovuje platným p edpis m.
132


Produktspezifikationen

Marke: Gorenje
Kategorie: Ofen
Modell: BP8960W

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Gorenje BP8960W benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ofen Gorenje

Bedienungsanleitung Ofen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-