Gaggia Viva Prestige RI8437 Bedienungsanleitung

Gaggia Kaffeemaschine Viva Prestige RI8437

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Gaggia Viva Prestige RI8437 (156 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 39 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/156
RI8437, RI8435, RI8433
4222.200.0739.1 RI84xx POEMIA GAGGIA FRONTcover_HR.pdf 1 05-10-17 14:47
14
13
15
16
17
19
21 2220
18
12
1110
5
8 9
6
7
2
1
4
3
1
English 6
Dansk 17
Deutsch 28
Español 41
Français 53
Italiano 65
Nederlands 77
Norsk 89
Português 100
Svenska 112
Ελληνικα 123
Русский 135
English
Introduction
This coffee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coffee and is equipped with a
swivel steam and hot water wand. The controls on the front of the machine are labeled with easy-to-
read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional,
continuous use.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the coffee machine for one day, you have to
flush it with clean cold water before you use it again. To flush the machine, fill the water tank with
clean cold water, place a bowl or 2 cups under the coffee spout and brew hot water until the water
tank is empty.
Energy saving
The RI8437, RI8435, RI8433 machines are equipped with an auto power-off function for energy saving.
The auto power-off function automatically activates 30 minutes after setting the main switch to 'I'. To
switch the machine back on, set the main switch back to 'I'.
Important safety information
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions
carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or
damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Warning
-Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-Connect the machine to an earthed wall socket.
-Do not let the power cord hang over the edge of a table or
worktop and do not let it touch hot surfaces.
-To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine,
mains plug or power cord in water.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
Gaggia, a service center authorized by Gaggia or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
-Do not pour liquids on the power cord connector.
-To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot
water jets produced by the machine.
-Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
6English
-Switch off the machine with the main switch located on the back
and remove the mains plug from the wall socket:
-If a malfunction occurs.
-If you are not going to use the appliance for a long time.
-Before you clean the machine.
-Pull at the plug, not at the power cord.
-Do not touch the mains plug with wet hands.
-Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the
machine itself is damaged.
-Do not make any modifications to the machine or its power cord.
-Only have repairs carried out by a service center authorized by
Gaggia to avoid a hazard.
-The machine should not be used by children younger than 8
years old.
-This machine can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
machine in a safe way and if they understand the hazards
involved.
-Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
-Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of
children aged less than 8 years.
-Children should be supervised to ensure that they do not play
with the machine.
-Be carefull when you dispense hot water. Dispensing may be
preceded by small jets of hot water. Wait until the end of the
dispensing cycle before you remove the hot water dispensing
spout.
-To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be
preceded by small jets of hot water. Never touch the classic milk
frother with bare hands, as it may become very hot.
7
English
-Only use this espresso maker for its intended use to avoid
potential injury.
Caution
-Always return the machine to a service center authorized by
Gaggia for examination or repair. Do not attempt to repair the
machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid
-The machine is intended for normal household use only. It is not
intended for use in environments such as staff kitchens of shops,
offices, farms or other work environments. Nor is it intended to be
used by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential environments.
-Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in
upright position, also during transport.
-Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot
oven, heater or similar source of heat.
-When you clean the machine, let it cool down before you insert or
remove any parts. The heating surface may retain residual heat
after use.
-Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this
may cause damage to the water tank and the machine.
-Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use
a soft cloth dampened with water.
-Descale your machine every 3 months. Not doing this will make
your machine stop working properly. In this case repair is not
covered by your warranty.
-Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water
left in the heating system may freeze and cause damage.
-Do not leave water in the water tank when you are not going to
use the machine for a long period of time. The water can become
contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
8English
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that Gaggia does not specifically recommend. If you use such
accessories or parts, your warranty becomes invalid.
-Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your
machine and ensures optimum quality and taste of your coffee.
-The machine is exposed continuously to moisture, coffee and
scale. Therefore it is very important to regularly clean and
maintain the machine as described in the user manual and shown
on the website. If you do not perform these cleaning and
maintenance procedures, your machine eventually may stop
working. In this case repair is not covered by warranty.
-Never drink the solution dispensed during the descaling process.
-The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
-After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by
dispensing a small quantity of hot water into a container. Then
remove the external part of the classic milk frother and wash it
with lukewarm water.
-Never pour any other liquid than clean cold water into the water
tank.
-Do not clean the pressurized filter holder in the dishwasher. This
will damage the pressurized filter holder.
Electromagnetic fields (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Machine overview
1 Power-on light
2 Steam ready light
3 Machine ready light
4 Selection knob
5 Ground coffee filter
6 Pressurized filter holder
7 Brew unit
8 Drip tray cover (specific types only)
9 Drip tray
10 User interface
11 Cup holder rest
12 Water tank
9
English
13 Lid of the water tank
14 Ground coffee measuring scoop
15 Pod filter adapter (specific types only)
16 Coffee pod filter (specific types only)
17 Seat for accessories
18 Seat for coffee measuring scoop
19 Hot water/steam knob
20 Classic milk frother (specific types only)
21 Power cord
22 Main switch (RI8437, RI8435, RI8433) with energy saving switch)
First installation
1Remove all packaging material from the machine.
2Place the machine on a table or worktop away from the tap, the sink and heat sources.
Note: Leave at least 15 cm of free space above, behind and on both sides of the machine (Fig. 2).
Preparing for use
1Remove the lid of the water tank and remove the water tank from the machine (Fig. 3).
2Rinse the water tank. Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication (Fig. 4).
3Place the water tank back into the machine and push it downwards until the reference marks are
visible (Fig. 5).
4Place the lid of the water tank back onto the machine.
Circuit priming
When you use the machine for the first time, after dispensing steam or when the water tank is empty,
perform the following steps:
1Place a container under the milk frother and turn the hot water/steam knob anticlockwise (Fig. 6).
2Insert the mains plug into a wall socket.Set the main switch to 'I' to switch on the machine (Fig. 7).
-The power-on light lights up.
3Turn the selection knob to the coffee position (Fig. 8).
-Hot water comes out of the milk frother.
4When the water tank is empty, turn the selection knob back to the standby position (Fig. 9).
5Turn the hot water/steam knob clockwise. Remove the container (Fig. 10).
Manual rinsing cycle
1Rinse the water tank. Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication (Fig. 4).
2Place the water tank back into the machine and push it downwards until the reference marks are
visible (Fig. 5).
3Place a container under the classic milk frother and turn the hot water/steam knob anticlockwise
(Fig. 6).
4Turn the selection knob to the coffee position (Fig. 8).
-Let the machine dispense water until the water tank is empty.
5Turn the selection knob back to standby position (Fig. 9).
6Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication.
7Insert the pressurized filter holder into the brew unit from below (Fig. 11).
8Turn the filter holder from left to right as far as possible and release the filter holder grip. The
handle will automatically jump back to the left again (Fig. 12).
10 English
9 Place a container under the filter holder (Fig. 13).
10 Turn the selection knob to the coffee position (Fig. 8).
-Let the machine dispense water until the water tank is empty.
11 When the water tank is empty, turn the selection knob back to the standby position (Fig. 9).
12 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication and wait until the 'machine ready' light
lights up.
13 Turn the filter holder from right to left to remove it from the brew unit and rinse it with fresh water
(Fig. 14).
The machine is ready for use.
Using the machine
Note: Clean the coffee pod filter and coffee pod adapter every time you have used it.
Brewing coffee with ground coffee
Warning: To prevent the risk of burns, do not turn the pressurized filter holder to remove
it during brewing.
1 Preheat the pressurized filter holder before the first coffee brewing.
2 Insert the filter holder into the brew unit from below (Fig. 11).
3 Turn the filter holder from left to right until it locks into place and release the filter holder grip (Fig.
12). The handle will jump back to the left slightly.
4 Turn the selection knob to the coffee position until some water flows out of the coffee dispensing
openings (Fig. 8).
5 Brew one cup of water. Turn the selection knob to the standby position to stop brewing (Fig. 9).
6 Turn the filter holder from right to left to remove it from the machine and pour out the remaining
water (Fig. 15).
Note: Remove any coffee residues from the rim of the filter holder.
7 Use the measuring scoop to put the ground coffee into the pressurized filter holder.
-To brew one cup of coffee, add 1-1.5 measuring scoops of ground coffee.
-To brew two cups of coffee, add 2 measuring scoops of ground coffee (Fig. 16).
Note: The pressurized filter holder automatically tamps the ground coffee. There is no need to
tamp the ground coffee yourself.
8 Insert the ground coffee filter into the pressurized filter holder (Fig. 17).
Note: When you use the machine for the first time, the ground coffee filter is already inserted.
9 Insert the filter holder into the brew unit.
10 Turn the filter holder from left to right until it locks into place and release the filter holder grip (Fig.
12). The handle will jump back to the left slightly.
11 Place one or two cups under the pressurized filter holder (Fig. 18).
Note: Make sure the cups are placed correctly under the coffee dispensing openings.
12 Turn the selection knob to the coffee position.
-The machine starts brewing coffee.
13 Turn the selection knob to the standby position when the cup(s) contain(s) the desired amount of
coffee.
14 Remove the pressurized filter holder and empty it. Clean the pressurized filter under a running tap.
11
English
Brewing coffee with coffee pods
Note: Only use the coffee pod filter and coffee pod filter adapter with coffee pods
1 Use a teaspoon to remove the ground coffee filter from the pressurized filter holder (Fig. 19).
2 Insert the pod filter adapter with the convex side facing down into the pressurized filter holder (Fig.
20).
3 Place the coffee pod filter on top of the pod filter adapter in the filter holder (Fig. 21).
4 Insert the pressurized filter holder into the brew unit from below (Fig. 11).
5 Turn the filter holder from left to right until it locks into place and release the filter holder grip (Fig.
12). The handle will turn to the left slightly.
Note: For the first coffee brewing session, you need to preheat the pressurized filter holder.
6 Brew one cup of water. Turn the selection knob to the standby position to stop brewing (Fig. 9).
7 Turn the filter holder from right to left to remove it from the machine and pour out the remaining
water (Fig. 15).
8 Insert a coffee pod into the filter holder (Fig. 22).
Note: Make sure the paper of the pod does not stick out beyond the edge of the filter holder.
9 Insert the filter holder into the brew unit from the below.
10 Turn the filter holder from left to right until it locks into place and release the filter holder grip. The
handle will turn to the left slightly.
11 Place a cup under the filter holder.
12 Turn the selection knob to the coffee position (Fig. 8).
-The machine starts brewing coffee.
13 Turn the selection knob to the standby position when the cup contains the desired amount of
coffee.
14 Remove the filter holder and throw away the used coffee pod.
Dispensing hot water
Warning: To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by
small jets of hot water and only move the steam wand by means of the protective
handle.
1 Place a container or a glass under the classic milk frother.Turn the hot/water steam knob
anticlockwise (Fig. 6).
2 Turn the selection knob to the coffee position. (Fig. 8)
-The machine starts dispensing hot water.
3 Turn the selection knob to the standby position when the machine has dispensed the desired
amount of water (Fig. 9).
4 Turn the hot/water steam knob clockwise. Remove the container or the glass (Fig. 10).
Frothing milk
Warning: To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by
small jets of hot water and only move the steam wand by means of the protective
handle.
1 Place a cup under the milk frother.
2 Turn the selection knob to the steam position
12 English
-The 'machine ready' light goes out.
3 Wait until the 'steam ready' light lights up. Then the machine is ready to dispense steam.
4 Turn the selection knob to the steam position to let out any water in the milk frother (Fig. 23).
5 Turn the selection knob back to standby position. Remove and empty the cup
6 Fill 1/3 of a jug with cold milk (Fig. 24).
7 Place the jug under the milk frother.
8 Turn the hot water/steam knob anticlockwise. Gently stir the jug to create foam and turn the hot
water/steam knob clockwise.
9 Remove the jug.
10 Place a cup under the milk frother, let the rest water and milk flow out of the milk frother. Remove
the cup.
Cleaning
Regular cleaning and descaling prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality
and taste of your coffee.
Warning: Do not immerse the machine in water or any other liquid.
Warning: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to
clean the machine.
Warning: Always unplug the machine and let it cool down before you clean it.
Warning: Only use a soft, damp cloth to clean the machine.
Cleaning the drip tray
1 Pull the drip tray out of the machine (Fig. 25).
2 Empty and rinse the drip tray under the tap.
3 Slide the drip tray back into the machine.
Cleaning the classic milk frother (specific types only)
Note: After brewing milk-based beverages clean the classic milk frother.
1 Remove the tube of the classic milk frother (Fig. 26).
2 Rinse it with fresh water (Fig. 27).
3 Remove the plastic handle of the classic milk frother from the steam wand and rinse it with fresh
water (Fig. 28).
4 Clean the steam wand with a wet cloth.
5 Slide the plastic handle back onto the steam wand.
6 Slide the tube back onto the steam wand.
Cleaning the pressurized filter holder
1 Remove the ground coffee filter or coffee pod filter from the filter holder and rinse it thoroughly
with hot water.
13
English
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. For
support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included in the
warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide or
www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problem Possible cause Solution
The machine does not
switch on.
The machine is not
connected to a wall socket.
Connect the machine to a wall socket.
The main switch is in off
position.
Make sure the main switch is in on
position.
The pump is very noisy. There is no water in the
water tank.
Fill the water tank with water.
The water tank is not
positioned correctly.
Place the water tank back into the
machine and push it downwards until
the reference marks are visible.
The coffee is too cold. The filter holder is not
inserted for preheating.
Preheat the filter holder.
The 'machine ready' light was
off when you turned the
selection knob to the coffee
position.
Wait until the 'machine ready' light lights
up.
The cups are cold. Preheat the cups with hot water.
The milk does not froth. You used a type of milk that
is unsuitable for frothing
(powdered milk or low-fat
milk).
Only use cold whole milk for frothing.
It is not possible to
prepare a cappuccino.
The classic milk frother is not
clean.
Clean the classic milk frother.
There is no steam left in the
boiler.
Prime the circuit.
No coffee or only drops of
coffee come out of the
machine.
The hot water/steam knob is
in the 'open' setting (turned
anticlockwise).
Turn the hot water/steam knob to the
'closed' setting (turned clockwise).
Scale has built up inside the
machine.
Descale the machine
The ground coffee filter or
coffee pod filter in the filter
holder is clogged.
Clean the ground coffee filter or coffee
pod filter.
You used an unsuitable
coffee pod.
Use a coffee pod suitable for this
machine.
The ground coffee you use is
ground too finely.
Use ground coffee with a coarser grind.
15
English
Problem Possible cause Solution
The ground coffee was
pressed into the ground
coffee filter
Make sure you do not press the ground
coffee into the ground coffee filter.
There is too much ground
coffee in the ground coffee
filter.
Reduce the quantity of ground coffee in
the ground coffee filter.
Coffee flows out along the
edges of the filter holder.
You have not attached the
filter holder to the brew unit
properly.
Attach the filter holder correctly.
The upper edge of the filter
holder is not clean.
Clean the upper edge of the filter holder.
The coffee pod is not
inserted correctly.
Insert the coffee pod correctly. Make
sure its edges do not stick out beyond
the edge of the filter holder.
There is too much ground
coffee in the ground coffee
filter.
Reduce the amount of ground coffee in
the ground coffee filter with the
measuring scoop.
The machine switches off
while brewing coffee or
dispensing hot water
(RI8437, RI8435, RI8433).
The energy saving modus is
on
Set the main switch to 'I' to switch the
machine back on.
Warranty and support
For support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included in
the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide
orwww.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 29).
-Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
16 English
Dansk
Introduktion
Denne kaffemaskinen er velegnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espresso, og den er udstyret med
en drejelig dyse til damp og varmt vand. Kontrolelementerne foran på maskinen er markeret med
letlæselige symboler. Maskinen er blevet designet til brug i hjemmet og er ikke egnet til professionel,
kontinuerlig brug.
Rent koldt vand
Brug rent, koldt vand hver dag. Hvis du ikke har brugt kaffemaskinen i en dag, skal du skylle den
igennem med rent, koldt vand, før du bruger den igen. Du skyller maskinen igennem ved at fylde
vandtanken med rent, koldt vand, sætte en skål eller 2 kopper under kaffeudløbet og brygge varmt
vand, indtil vandtanken er tom.
Energibesparelse
Maskinerne RI8437, RI8435 og RI8433 er udstyret med en funktionen til automatisk slukning for at
spare energi. Funktionen til automatisk slukning aktiveres, 30 minutter efter at hovedkontakten
indstilles til "I". Du kan tænde maskinen igen ved at sætte hovedkontakten tilbage til "I".
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Læs og følg dog sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt, og brug kun maskinen som beskrevet i denne brugervejledning for at undgå utilsigtede
skader på personer eller ting som følge af ukorrekt brug af maskinen. Gem dette sikkerhedshæfte til
senere brug.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på maskinen svarer til
den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-Maskinen skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
-Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord eller
komme i kontakt med varme overflader.
-For at undgå faren for elektrisk stød må du aldrig nedsænke
netledningen i vand.
-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Gaggia, et
autoriseret Gaggia-serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
-Stikket på netledningen må ikke komme i kontakt med væske.
-For at undgå fare for forbrændinger skal kropsdele holdes væk fra
de stråler med varmt vand, som maskinen producerer.
-Rør ikke ved de varme overflader. Brug maskinens håndtag og
knapper.
17
Dansk
-Sluk for maskinen på hovedkontakten på bagsiden, og tag
netstikket ud af stikkontakten:
-Hvis der opstår en funktionsfejl.
-Hvis du ikke skal bruge apparatet i lang tid.
-Før maskinen rengøres.
-Træk i stikket, ikke i ledningen.
-Rør ikke ved det netstikket med våde hænder.
-Brug aldrig maskinen, hvis netstik, netledning eller selve maskinen
er beskadiget..
-Du må ikke foretage ændringer i maskinen eller maskinens
netledning.
-For at undgå fare må reparationer må kun udføres af en
forhandler, der er godkendt af Gaggia.
-Maskinen må ikke bruges af børn under 8 år.
-Denne maskine kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker
brug af maskinen og forstår de medfølgende risici.
-Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
-Hold maskinen, dens tilbehør og ledning utilgængelig for børn
under 8 år.
-Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at lege med maskinen.
-Vær forsigtig, når du dispenserer varmt vand. Dispensering kan
være efterfulgt af små stråler varmt vand. Vent, indstil
dispenseringscyklussen er færdig, før du fjerner
varmtvandsudløbet.
-For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på,
at der før dispenseringen kan komme små stråler varmt vand.r
aldrig ved den klassiske mælkeskummer med de bare hænder, da
den kan blive meget varm.
18 Dansk
-Brug kun denne espressomaskine til det formål, den er beregnet
til, for at undgå potentielle skader.
Forsigtig
-Indlever altid maskinen til et servicecenter godkendt af Gaggia for
undersøgelse eller reparation. Forsøg ikke at reparere maskinen
selv, da din garanti ellers bliver ugyldig.
-Maskinen er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Det er
ikke beregnet til brug i miljøer som f.eks. personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Det er
heller ikke beregnet til brug af kunder på hoteller, moteller, bed
and breakfast eller andre beboelsesmiljøer.
-Stil altid maskinen på et fladt og stabilt underlag. Den skal altid
være placeret opretstående, også under transport..
-Stil ikke maskinen på en varmeplade eller direkte ved siden af en
varm ovn, et varmeapparat eller lignende varmekilder.
-Når du rengører maskinen, skal du lade den køle ned, før du
indsætter eller fjerner dele. Varmefladen kan indeholde restvarme
efter brug.
-Fyld aldrig vandtanken med varmt vand eller danskvand, da det
kan beskadige vandtanken og maskinen.
-Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom
rensebenzin eller acetone til rengøring af apparatet. Bare brug en
blød klud, der er fugtet med vand.
-Afkalk maskinen hver 3. måned. Hvis der ikke udføres afkalkning,
vil maskinen holde op med at fungere korrekt. I sådanne tilfælde
er reparation ikke omfattet af garantien.
-Maskinen må ikke opbevares ved temperaturer under 0°C. Hvis
der er vand i opvarmningssystemet kan det fryse og forårsage
skader.
-Efterlad ikke vand i vandtanken, når maskinen ikke skal bruges i
længere tid. Vandet kan blive snavset. Brug rent vand, hver gang
du bruger maskinen.
19
Dansk
-Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre producenter eller
tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Gaggia Garantien
bortfalder, hvis du bruger sådant tilbehør eller sådanne dele.
-Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse forlænger maskinens
levetid og sikrer optimal kvalitet og kaffesmag.
-Maskinen udsættes løbende for fugt, kaffe og kalk. Det er derfor
meget vigtig at rengøre og vedligeholde maskinen regelmæssigt
som beskrevet i brugervejledningen og vist på webstedet. Hvis du
ikke udfører disse rengørings- og vedligeholdelsesprocedurer, kan
maskinen med tiden ophøre med at fungere. I sådanne tilfælde er
reparation ikke omfattet af garantien.
-Drik aldrig den opløsning, der afgives ved afkalkningsprocessen.
-Maskinen må ikke placeres i et skab, når det er i brug.
-Når du har skummet mælk, skal du hurtigt rengøre den klassiske
mælkeskummer ved at dispensere en lille mængde varmt vand i
en beholder. Fjern derefter den udvendige del af den klassiske
mælkeskummer, og vask den med lunkent vand.
-Hæld aldrig andre væsker end rent, koldt vand i vandtanken.
-Den tryksatte filterholder må ikke kommes i opvaskemaskinen.
Dette vil beskadige den tryksatte filterholder.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Maskinen overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Oversigt over maskinen
1 Strømindikator
2 Lysindikator når damp er klar
3 Lysindikator når maskinen er klar
4 Valgknap
5 Filter til malet kaffe
6 Tryksat filterholder
7 Bryggeenhed
8 Låg til drypbakke (kun nogle modeller)
9 Drypbakke
10 Brugergrænseflade
11 Kopholderstøtte
12 Vandtank
13 Låg over vandtank
14 Måleske til malet kaffe
20 Dansk
15 Kaffepudeadapter (kun bestemte typer)
16 Kaffepudefilter (kun bestemte typer)
17 Placering til tilbehør
18 Placering til kaffemåleske
19 Varmtvands-/dampknap
20 Klassisk mælkeskummer (kun bestemte typer)
21 Netledning
22 Hovedkontakt ( RI8437, RI8435, RI8433 med energisparekontakt)
Første installation
1Fjern al emballage fra maskinen.
2Stil maskinen på et bord eller køkkenbord i sikker afstand fra vandhane, vask og varmekilder.
Bemærk: Sørg for, at der er mindst 15 cm luft over, bag og på begge sider af maskinen.
Klargøring
1Fjern låget til vandtanken, og fjern vandtanken fra maskinen (fig. 3).
2Skyl vandtanken. Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen (fig. 4).
3Sæt vandtanken tilbage på plads i maskinen, og skub den ned, indtil referencemarkeringerne er
synlige (fig. 5).
4Sæt låget til vandtanken tilbage på maskinen.
Klargøring af kredsløbet
Når du bruger maskinen første gang efter dispensering af damp, eller når vandtanken er tom, skal du
udføre følgende trin:
1Sæt en beholder under mælkeskummeren, og drej varmtvands-/dampknappen mod uret (fig. 6).
2Sæt netstikket i en stikkontakt. Sæt hovedkontakten på "I" for at tænde for maskinen (fig. 7).
-Strømindikatoren lyser.
3Drej valgknappen til kaffepositionen (fig. 8).
-Der kommer varmt vand ud af mælkeskummeren.
4Når vandtanken er tom, skal du dreje valgknappen tilbage til standby-positionen (fig. 9).
5Drej varmtvands-/dampknappen med uret. Fjern beholderen (fig. 10).
Manuel gennemskylningscyklus
1Skyl vandtanken. Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen (fig. 4).
2Sæt vandtanken tilbage på plads i maskinen, og skub den ned, indtil referencemarkeringerne er
synlige (fig. 5).
3Sæt en kop under den klassiske mælkeskummer, og drej varmtvands-/dampknappen mod uret
(fig. 6).
4Drej valgknappen til kaffepositionen (fig. 8).
-Lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom.
5Drej valgknappen tilbage til standby-positionen (fig. 9).
6Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen.
7Isæt den tryksatte filterholder i bryggeenheden nedefra (fig. 11).
8Drej filterholderen fra venstre mod højrelangt som muligt, og giv slip på filterholderens greb
Håndtaget springer automatisk tilbage mod venstre igen (fig. 12).
9Sæt en beholder under filterholderen (fig. 13).
21
Dansk
10 Drej valgknappen til kaffepositionen (fig. 8).
-Lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom.
11 Når vandtanken er tom, skal du dreje valgknappen tilbage til standby-positionen (fig. 9).
12 Fyld vandtanken med frisk vand op til MAX-markeringen, og vent, indtil lysindikatoren for
"maskinen er klar", lyser.
13 Drej filterholderen fra højre mod venstre for at fjerne den fra bryggeenheden og skylle den med
frisk vand (fig. 14).
Maskinen er klar til brug.
Brug af maskinen
Bemærk: Rengør kaffepudefilteret og kaffepudeadapteren, hver gang de er blevet brugt.
Kaffebrygning med malet kaffe
Advarsel: For at undgå risiko for forbrændinger må du ikke dreje den tryksatte
filterholder for at fjerne den under brygningen.
1Forvarm den tryksatte filterholder før første kaffebrygning.
2Isæt filterholderen i bryggeenheden nedefra (fig. 11).
3Drej filterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på filterholderens
greb (fig. 12). Håndtaget drejer en smule tilbage mod venstre.
4Drej valgknappen til kaffepositionen, indtil der flyder lidt vand ud af kaffeudløbsåbningerne (fig. 8).
5Bryg en kop vand. Drej valgknappen til standbypositionen for at stoppe brygningen (fig. 9).
6Drej filterholderen fra højre mod venstre for at fjerne den fra maskinen, og hæld det resterende
vand (fig. 15) ud.
Bemærk: Fjern eventuelle kafferester fra filterholderens kant.
7Brug måleskeen til at fylde malet kaffe i den tryksatte filterholder.
-For at brygge en kop kaffe skal du tilføje 1-1,5 måleske malet kaffe.
-For at brygge to kopper kaffe skal du tilføje 2 måleskefulde malet kaffe (fig. 16).
Bemærk: Den tryksatte filterholder stamper automatisk den malede kaffe. Det er ikke nødvendigt at
stampe kaffen selv.
8Isæt filteret til malet kaffe i den tryksatte filterholder (fig. 17).
Bemærk: Når du bruger maskinen for første gang, er filteret til malet kaffe allerede isat.
9Sæt filterholderen i bryggeenheden.
10 Drej filterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på filterholderens
greb (fig. 12). Håndtaget drejer en smule tilbage mod venstre.
11 Stil en eller to kopper under den tryksatte filterholder (fig. 18).
Bemærk: Sørg for, at kopperne er placeret korrekt under kaffeudløbsåbningerne.
12 Drej valgknappen til kaffepositionen.
-Maskinen begynder at brygge kaffe.
13 Drej valgknappen til standbypositionen, når koppen/kopperne indeholder den ønskede mængde
kaffe.
14 Fjern den tryksatte filterholder, og tøm den. Rens det tryksatte filter under rindende vand.
22 Dansk
Kaffebrygning med kaffepuder
Bemærk: Brug kun kaffepudefilteret og kaffepudeadapteren til kaffepuder.
1 Brug en teske til at fjerne filteret til malet kaffe fra den tryksatte filterholder (fig. 19).
2 Isæt kaffepudeadapteren med den konvekse side nedad i den tryksatte filterholder (fig. 20).
3 Placer kaffepudefilteret oven på kaffepudeadapteren i filterholderen (fig. 21).
4 Isæt den tryksatte filterholder i bryggeenheden nedefra (fig. 11).
5 Drej filterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på filterholderens
greb (fig. 12). Håndtaget drejer en smule mod venstre.
Bemærk: For den første kaffebrygning skal du forvarme filterholderen under tryk.
6 Bryg en kop vand. Drej valgknappen til standbypositionen for at stoppe brygningen (fig. 9).
7 Drej filterholderen fra højre mod venstre for at fjerne den fra maskinen, og hæld det resterende
vand (fig. 15) ud.
8 Isæt en kaffepude i filterholderen (fig. 22).
Bemærk: Sørg for, at pudens papir ikke stikker ud over filterholderens kant.
9 Isæt filterholderen i bryggeenheden nedefra.
10 Drej filterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på filterholderens
greb Håndtaget drejer en smule mod venstre.
11 Sæt en kop under filterholderen.
12 Drej valgknappen til kaffepositionen (fig. 8).
-Maskinen begynder at brygge kaffe.
13 Drej valgknappen til standbypositionen, når koppen indeholder den ønskede mængde kaffe.
14 Tag filterholderen af, og smid den brugte kaffepude ud.
Dispensering af varmt vand
Advarsel: For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før
dispenseringen kan komme små stråler varmt vand, og kun fjerne dampdysen ved hjælp
af det beskyttende håndtag.
1 Sæt en beholder eller et glas under den klassiske mælkeskummer. Drej varmtvands-
/dampknappen mod uret (fig. 6).
2 Drej valgknappen til kaffepositionen (fig. 8).
-Maskinen begynder at dispensere varmt vand.
3 Drej valgknappen til standbypositionen, når maskinen har dispenseret den ønskede mængde vand
(fig. 9).
4 Drej varmtvands-/dampknappen med uret. Fjern beholderen eller glasset (fig. 10).
Mælkeskum
Advarsel: For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før
dispenseringen kan komme små stråler varmt vand, og kun fjerne dampdysen ved hjælp
af det beskyttende håndtag.
1 Sæt en kop under mælkeskummeren.
2 Drej valgknappen til damppositionen
-Lysindikatoren for "maskinen er klar", slukker.
3 Vent, indtil lysindikatoren for "damp klar" lyser. Maskinen er derefter klar til at dispensere damp.
23
Dansk
4Drej valgknappen til damppositionen for at udlede eventuelt resterende vand i mælkeskummeren
(fig. 23).
5Drej valgknappen tilbage til standbypositionen. Fjern og tøm koppen.
6Fyld en kande op til 1/3 med kold mælk (fig. 24).
7Sæt kanden under mælkeskummeren.
8Drej varmtvands-/dampknappen mod uret. Bevæg forsigtigt kanden for at lave skum, og drej
varmtvands-/dampknappen med uret.
9Fjern kanden.
10 Sæt en kop under mælkeskummeren, og lad vand- og mælkerester løbe ud af mælkeskummeren.
Fjern koppen.
Rengøring
Regelmæssig rengøring og afkalkning forlænger maskinens levetid og sikrer optimal kvalitet og
kaffesmag.
Advarsel: Kom ikke maskinen ned i vand eller anden væske.
Advarsel: Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af
maskinen.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad maskinen afkøle, før den rengøres.
Advarsel: Brug udelukkende en blød, fugtig klud til at rengøre maskinen.
Rengøring af drypbakken
1Træk drypbakken ud af maskinen (fig. 25).
2Tøm drypbakken, og skyl den under vandhanen.
3Skub drypbakken tilbage på plads i maskinen.
Resning af den klassisk mælkeskummer (kun bestemte typer)
Bemærk: Rengør den klassiske mælkeskummer efter brygning af mælkebaserede drikke.
1Fjern slangen til den klassiske mælkeskummer (fig. 26).
2Skyl den med friskt vand (fig. 27).
3Fjern den klassiske mælkeskummers plastichåndtag fra dampdysen, og skyl den med rent vand (fig.
28).
4Rengør dampdysen med en fugtig klud.
5Skub plastichåndtaget tilbage på dampdysen.
6Skub slangen tilbage på dampdysen.
Rengøring af den tryksatte filterholder.
1Fjern filteret til malet kaffe eller kaffepudefilteret fra filterholderen, og skyl den grundigt med varmt
vand.
2Fjern pudefilteradapteren (hvis en sådan findes) fra filterholderen, og skyl den grundigt med varmt
vand.
3Skyl indersiden og ydersiden af den tryksatte filterholder med varmt vand (fig. 14).
24 Dansk
Forsigtig: Den tryksatte filterholder må ikke kommes i opvaskemaskinen. Dette vil beskadige den
tryksatte filterholder.
Afkalkning
Brug kun Gaggia-afkalker. Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret på svovlsyre, saltsyre,
sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks. eddike), da dette kan beskadige maskinens vandkredsløb og ikke
opløser kalken ordentligt. Hvis du ikke bruger Gaggia-afkalkningsmiddel, bortfalder garantien.
Garantien bortfalder også, hvis apparatet ikke afkalkes.
Afkalkningsprocedure
1 Sæt den tryksatte filterholder i bryggeenheden.
2 Fjern og tøm vandtanken.
3 Hæld halvdelen af afkalkningsopløsningen i vandtanken. Fyld vandtanken med rent vand op til
MAX-markeringen. Sæt vandtanken tilbage på plads i maskinen.
4 Sæt hovedkontakten på "I" for at tænde for maskinen. Drej valgknappen til standbypositionen.
5 Sæt en kop under den klassiske mælkeskummer.
6 Vent, indtil "kaffen er klar"-lysindikatoren lyser, og bryg to kopper vand (på ca. 150 ml hver).
7 Sæt hovedkontakten på "O" for at slukke for maskinen.
8 Lad afkalkningsopløsningen virke i 15-20 minutter, mens maskinen er slukket.
9 Sæt hovedkontakten tilbage til "I" for at tænde maskinen igen.
10 Fyld to kopper (ca. 150 ml hver) med varmt vand fra den klassiske mælkeskummer.
11 Sæt hovedkontakten på "O" for at slukke for maskinen, og vent i 3 minutter.
12 Gentag trin 9-11, indtil vandtanken er tom.
13 Skyl vandtanken, og fyld den med frisk vand op til MAX-markeringen.
14 Sæt en beholder under filterholderen.
15 Sæt hovedkontakten på "I" for at tænde for maskinen, og drej valgknappen til standbypositionen.
16 Lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom. Sæt valgknappen i standbypositionen.
17 Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen.
18 Sæt en stor beholder under Classic-mælkeskummeren. Drej varmtvands-/dampknappen mod uret.
19 Drej valgknappen til kaffepositionen, og lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom.
20 Drej valgknappen til standbypositionen.
21 Drej varmtvands-/dampknappen med uret.
22 Skyl makinen ved at gentage trin 13-20 en gang mere.
23 Fjern filterholderen fra bryggeenheden ved at dreje den fra højre mod venstre og skylle den med
frisk vand.
24 Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen.
Maskinen er nu klar til brug.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af maskinen.
Kontakt din lokale forhandler eller et autoriseret servicecenter hvis du har brug for support. Du kan fi
nde adresserne i den sarskilte garantibrochure, eller pa www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
25
Dansk
Problem Mulig årsag Løsning
Der er for meget kaffe i
kaffefilteret.
Fyld mindre malet kaffe i kaffefilteret.
Kaffen flyder ud langs
filterholderens kanter.
Du har ikke sat
filterholderen korrekt på
bryggeenheden.
Fastgør filterholderen korrekt.
Filterholderens øverste kant
er ikke ren.
Rengør filterholderens øverste kant.
Kaffepuden er ikke isat
korrekt.
Isæt kaffepuden korrekt. Sørg for, at
kanterne ikke rager ud over
filterholderens kant.
Der er for meget kaffe i
kaffefilteret.
Reducer mængeden af malet kaffe i
kaffefilteret ved hjælp af måleskeen.
Maskinen slukker under
kaffebrygning eller
dispensering af varmt vand
(RI8437, RI8435, RI8433)
Energibesparetilstand er
aktiveret
Sæt hovedkontakten tilbage til "I" for at
tænde maskinen igen.
Reklamationsret og support
Kontakt din lokale forhandler eller et autoriseret servicecenter hvis du har brug for support. Du kan fi
nde adresserne i den sarskilte garantibrochure, eller pa www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Genanvendelse
-Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 29).
-Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
27
Dansk
-Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Netzstecker.
-Um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden, Körperteile
nicht in der Nähe der von der Maschine produzierten
Heißwasserstrahlen halten.
-Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Fassen Sie die Maschine
an den Griffen und Knöpfen an.
-Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter an der
Rückseite aus, und trennen Sie den Netzstecker von der
Steckdose:
-Wenn eine Störung auftritt
-Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
-Vor dem Reinigen der Maschine.
-Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
-Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
-Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist..
-Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine
Veränderungen vor.
-Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem Gaggia
Vertragskundendienst durchführen, um Gefahren zu vermeiden.
-Die Maschine soll nicht von Kindern unter 8 Jahren bedient
werden.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts
beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts
unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden
haben.
-Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
-Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu
der Maschine, dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
29
Deutsch
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen.
-Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißes Wasser ausgeben. Vor der
Ausgabe können Heißwasserspritzer austreten. Warten Sie, bis
der Ausgabezyklus beendet ist, bevor Sie den Heißwasserauslauf
abnehmen.
-Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor
der Ausgabe möglicherweise kleine Milch- und Dampfstrahlen
auftreten können. Berühren Sie den klassischen
Milchaufschäumer keinesfalls mit bloßen Händen, da er sehr heiß
werden kann.
-Verwenden Sie die Espressomaschine nur für den angegebenen
Zweck, um potenzielle Verletzungen zu vermeiden.
Achtung
-Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein
Gaggia Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, da die Garantie sonst verfällt.
-Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt.
Sie ist nicht für den Gebrauch in Personalküchen, Büros,
landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen gewerblichen
Umgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung
durch Kunden in Hotels, Motels, Unterkünften mit
Frühstücksangebot oder anderen Unterkünften bestimmt.
-Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche.
Halten Sie die Maschine aufrecht, auch beim Transport..
-Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt
neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche
Wärmequelle.
-Wenn Sie die Maschine reinigen, lassen Sie sie abkühlen, bevor
Sie Teile einsetzen oder abnehmen. Die Heizfläche kann nach
dem Gebrauch noch heiß sein.
-Füllen Sie den Wasserbehälter nie mit warmem, heißem oder
Mineralwasser, da dies zu Schäden am Wasserbehälter und an
der Maschine führen kann.
30 Deutsch
-Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder
Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder
Azeton. Verwenden Sie einfach ein weiches, mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
-Entkalken Sie die Maschine alle drei Monate. Wenn Sie dies
ignorieren, funktioniert die Maschine nicht mehr richtig. In diesem
Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
-Die Maschine keinen Temperaturen unterhalb von 0°C aussetzen.
Im Heizsystem verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden
verursachen.
-Lassen Sie kein Wasser im Wasserbehälter, wenn die Maschine
längere Zeit nicht benutzt wird. Das Wasser kann verunreinigt
werden. Verwenden Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Maschine
frisches Wasser.
-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche,
die von Gaggia nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie
derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-Regelmäßiges Reinigen und Warten verlängern die Lebensdauer
Ihrer Maschine und garantieren eine optimale Qualität und
optimalen Geschmack Ihres Kaffees.
-Die Maschine ist ständig den Einflüssen von Feuchtigkeit, Kaffee
und Kalk ausgesetzt. Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine
regelmäßig gemäß der Beschreibung in der Bedienungsanleitung
und auf der Website zu reinigen und zu warten. Bei
Nichtdurchführung dieser Reinigungs- und Wartungsverfahren
kann letztlich ein Defekt der Maschine auftreten. In diesem Fall ist
die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
-Trinken Sie niemals die während des Entkalkungsvorgangs
ausgegebene Lösung.
-Die Maschine darf während der Benutzung nicht in einem Schrank
platziert werden.
31
Deutsch
Für den Gebrauch vorbereiten
1 Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters ab, und entfernen Sie den Wasserbehälter aus der
Maschine (Abb. 3).
2 Spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung (Abb. 4) MAX mit
frischem Wasser.
3 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in die Maschine ein, und drücken Sie ihn nach unten, bis die
Markierungen sichtbar (Abb. 5) sind.
4 Setzen Sie den Deckel des Wasserbehälters wieder auf das Gerät auf.
Kreislaufvorbereitung
Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, führen Sie nach dem Erzeugen von Dampf oder
bei leerem Wasserbehälter die folgenden Schritte aus:
1 Stellen Sie einen Behälter unter den Milchaufschäumer, und drehen Sie den Heißwasser-
/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Bringen Sie den Hauptschalter in die Stellung "I", um
die Maschine (Abb. 7) einzuschalten.
-Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
3 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition (Abb. 8).
-Heißes Wasser tritt aus dem Milchaufschäumer aus.
4 Wenn der Wasserbehälter leer ist, drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position
(Abb. 9).
5 Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Behälter
(Abb. 10).
Manueller Spülzyklus
1 Spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung (Abb. 4) MAX mit
frischem Wasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in die Maschine ein, und drücken Sie ihn nach unten, bis die
Markierungen sichtbar (Abb. 5) sind.
3 Stellen Sie einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer, und drehen Sie den
Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
4 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition (Abb. 8).
-Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist.
5 Drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position (Abb. 9).
6 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
7 Setzen Sie den Druckfilterhalter von unten (Abb. 11) in die Brühgruppe ein.
8 Drehen Sie den Filterhalter so weit wie möglich nach rechts, und lassen Sie den Griff des
Filterhalters los. Der Griff springt automatisch wieder (Abb. 12) nach links.
9 Stellen Sie einen Behälter unter den Filterhalter (Abb. 13).
10 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition (Abb. 8).
-Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist.
11 Wenn der Wasserbehälter leer ist, drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position
(Abb. 9).
12 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser, und warten Sie, bis die
Maschinen-Bereitschaftsanzeige aufleuchtet.
13 Drehen Sie den Filterhalter nach links, um ihn aus der Brühgruppe zu entnehmen, und spülen Sie
ihn mit frischem Wasser (Abb. 14) ab.
Die Maschine ist einsatzbereit.
33
Deutsch
Verwenden des Geräts
Hinweis: Reinigen Sie den Kaffeepad-Filter und den Kaffeepad-Adapter nach jedem Gebrauch.
Kaffee aus gemahlenem Kaffee zubereiten
Warnhinweis: Um Verbrennungen zu vermeiden, drehen Sie den Druckfilterhalter nicht
während des Brühvorgangs, um ihn abzunehmen.
1Wärmen Sie den Druckfilterhalter vor der ersten Kaffeezubereitung vor.
2Setzen Sie den Filterhalter von unten (Abb. 11) in die Brühgruppe ein.
3Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Griff (Abb. 12) des
Filterhalters los. Der Griff springt leicht zurück nach links.
4Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition, bis etwas Wasser aus den
Kaffeeausgabeöffnungen (Abb. 8) austritt.
5Brühen Sie eine Tasse Wasser. Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, um den
Brühvorgang (Abb. 9) anzuhalten.
6Drehen Sie den Filterhalter nach links, um ihn aus der Maschine zu entnehmen, und gießen Sie das
restliche Wasser (Abb. 15) aus.
Hinweis: Entfernen Sie Kaffeerückstände ggf. vom Rand des Filterhalters.
7Geben Sie mithilfe des Messlöffels den gemahlenen Kaffee in den Druckfilterhalter.
-Um eine Tasse Kaffee zuzubereiten, fügen Sie 1 bis 1,5 Messlöffel gemahlenen Kaffee hinzu.
-Um zwei Tasse Kaffee zuzubereiten, fügen Sie 2 Messlöffel gemahlenen Kaffee (Abb. 16) hinzu.
Hinweis: Der Druckfilterhalter presst den gemahlenen Kaffee automatisch an. Sie müssen den
gemahlenen Kaffee nicht selbst anpressen.
8Setzen Sie den Filter für gemahlenen Kaffee in den Druckfilterhalter (Abb. 17) ein.
Hinweis: Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, ist der Filter für gemahlenen Kaffee
bereits eingesetzt.
9Setzen Sie den Filterhalter in die Brühgruppe ein.
10 Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Griff (Abb. 12) des
Filterhalters los. Der Griff springt leicht zurück nach links.
11 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Druckfilterhalter (Abb. 18).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Tassen an den richtigen Stellen unter den
Kaffeeausgabeöffnungen stehen.
12 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition.
-Das Gerät beginnt mit der Kaffeezubereitung.
13 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, wenn sich die gewünschte Menge Kaffee in
der/den Tasse(n) befindet.
14 Nehmen Sie den Druckfilterhalter ab, und leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie den Druckfilter unter
fließendem Wasser.
Kaffee aus Kaffeepads zubereiten
Hinweis: Verwenden Sie den Kaffeepad-Filter und den Kaffeepad-Filteradapter nur mit Kaffeepads.
1Entfernen
Sie den Filterhalter für gemahlenen Kaffee mit einem Teelöffel aus dem Druckfilterhalter
(Abb. 19).
34 Deutsch
2Setzen Sie den Padfilter-Adapter mit der nach außen gewölbten Seite nach unten in den
Druckfilterhalter (Abb. 20) ein.
3Platzieren Sie den Kaffeepad-Filter auf dem Padfilter-Adapter im Filterhalter (Abb. 21).
4Setzen Sie den Druckfilterhalter von unten (Abb. 11) in die Brühgruppe ein.
5Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Griff (Abb. 12) des
Filterhalters los. Der Griff dreht sich leicht nach links.
Hinweis: Für die erste Kaffeezubereitung müssen Sie den Druckfilterhalter vorwärmen.
6Brühen Sie eine Tasse Wasser. Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, um den
Brühvorgang (Abb. 9) anzuhalten.
7Drehen Sie den Filterhalter nach links, um ihn aus der Maschine zu entnehmen, und gießen Sie das
restliche Wasser (Abb. 15) aus.
8Legen Sie ein Kaffeepad in den Filterhalter (Abb. 22).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Papier des Pads nicht über den Rand des Filterhalters
hinausragt.
9Setzen Sie den Filterhalter von unten in die Brühgruppe ein.
10 Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Griff des Filterhalters
los. Der Griff dreht sich leicht nach links.
11 Stellen Sie eine Tasse unter den Filterhalter.
12 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition (Abb. 8).
-Das Gerät beginnt mit der Kaffeezubereitung.
13 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, wenn sich die gewünschte Menge Kaffee in
der Tasse befindet.
14 Nehmen Sie den Filterhalter heraus, und entsorgen Sie das gebrauchte Kaffeepad.
Heißes Wasser bereiten
Warnhinweis: Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der
Ausgabe möglicherweise kleine Heißwasserstrahlen auftreten können, und bewegen Sie
die Dampfdüse nur am Schutzgriff.
1Stellen Sie einen Behälter oder ein Glas unter den klassischen Milchaufschäumer. Drehen Sie den
Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
2Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition (Abb. 8).
-Die Maschine beginnt heißes Wasser auszugeben.
3Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, wenn die Maschine die gewünschte Menge
Wasser (Abb. 9) ausgegeben hat.
4Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Behälter
oder das Glas (Abb. 10).
Aufschäumen von Milch
Warnhinweis: Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der
Ausgabe möglicherweise kleine Heißwasserstrahlen auftreten können, und bewegen Sie
die Dampfdüse nur am Schutzgriff.
1Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer.
2Drehen Sie den Wahlschalter in die Dampfposition.
-Die Maschinen-Bereitschaftsanzeige erlischt.
35
Deutsch
3Warten Sie, bis die Dampf-Bereitschaftsanzeige leuchtet. Die Maschine ist nun bereit, Dampf
auszugeben.
4Drehen Sie den Wahlschalter in die Dampfposition, um Wasserreste aus dem Milchaufschäumer
(Abb. 23) abzulassen.
5Drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position. Entnehmen und leeren Sie die Tasse.
6Füllen Sie eine Kanne bis zu einem Drittel mit kalter Milch (Abb. 24).
7Stellen Sie die Kanne unter den Milchaufschäumer.
8Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn. Rühren Sie vorsichtig in
dem Kännchen, um Schaum zu erzeugen, und drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im
Uhrzeigersinn.
9Entfernen Sie die Kanne.
10 Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer, und lassen Sie das restliche Wasser und die
Milch aus dem Milchaufschäumer fließen. Entfernen Sie die Tasse.
Reinigung
Regelmäßiges Reinigen und Entkalken verlängern die Lebensdauer Ihrer Maschine und garantieren
eine optimale Qualität und optimalen Geschmack Ihres Kaffees.
Warnhinweis: Tauchen Sie die Maschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis: Benutzen Sie zum Reinigen der Maschine keine Scheuerschwämme und -
mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Warnhinweis: Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und
lassen Sie die Maschine abkühlen.
Warnhinweis: Reinigen Sie die Maschine nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Die Abtropfschale reinigen
1Ziehen Sie die Abtropfschale aus der Maschine (Abb. 25).
2Entleeren und spülen Sie die Tropfschale unter fließendem Wasser.
3Schieben Sie die Tropfschale wieder in die Maschine ein.
Reinigung des klassischen Milchaufschäumers (nur
bestimmte Gerätetypen)
Hinweis: Reinigen Sie den klassischen Milchaufschäumer nach dem Zubereiten von Getränken auf
Milchbasis.
1Entfernen Sie die Leitung des klassischen Milchaufschäumers (Abb. 26).
2Spülen Sie sie mit frischem Wasser (Abb. 27) ab.
3Entfernen Sie den Kunststoffgriff des klassischen Milchaufschäumers von der Dampfdüse, und
spülen Sie ihn mit frischem Wasser (Abb. 28) ab.
4Reinigen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch.
5Schieben Sie den Kunststoffgriff wieder in die Dampfdüse.
6Schieben Sie die Leitung wieder in die Dampfdüse.
36 Deutsch
Den Druckfilterhalter reinigen
1Nehmen Sie den Filter für gemahlenen Kaffee oder den Kaffeepad-Filter aus dem Filterhalter, und
spülen Sie ihn gründlich mit heißem Wasser ab.
2Nehmen Sie ggf. den Padfilter-Adapter aus dem Filterhalter, und spülen Sie ihn gründlich mit
heißem Wasser ab.
3Spülen Sie die Innen- und Außenseite des Druckfilterhalters mit heißem Wasser (Abb. 14) ab.
Achtung: Reinigen Sie den Druckfilterhalter nicht im Geschirrspüler. Der Druckfilterhalter wird
sonst beschädigt.
Entkalken
Entkalken
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von Gaggia. Unter keinen Umständen dürfen Sie Entkalker auf
Schwefel-, Salz- oder Essigsäurebasis (Essig) verwenden, da dies den Wasserkreislauf der Maschine
beschädigen kann und die Kalkablagerungen nicht ordnungsgemäß auflöst. Wenn Sie einen anderen
Entkalker als den von Gaggia verwenden, verfällt die Garantie. Auch wenn Sie das Gerät nicht
entkalken, verfällt die Garantie.
Entkalkungsvorgang
1Setzen Sie den Druckfilterhalter in die Brühgruppe ein.
2Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3Schütten Sie die Hälfte der Entkalkungslösung in den Wasserbehälter. Füllen Sie den Wassertank
bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät
ein.
4Stellen Sie den Hauptschalter auf "I", um die Maschine einzuschalten. Drehen Sie den Wahlschalter
in die Standby-Position.
5Stellen Sie einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer.
6Warten Sie, bis die Kaffeebereitschaftsanzeige aufleuchtet, und brühen Sie zwei Tassen Wasser
(mit je ca. 150 ml).
7Stellen Sie den Hauptschalter auf "O", um die Maschine auszuschalten.
8Lassen Sie die Entkalkungslösung bei ausgeschalteter Maschine 15–20 Minuten lang einwirken.
9Bringen Sie den Hauptschalter in die Position "I", um die Maschine wieder einzuschalten.
10 Füllen Sie zwei Tassen (je ca. 150 ml) mit heißem Wasser aus dem klassischen Milchaufschäumer.
11 Stellen Sie den Hauptschalter auf "O", um die Maschine auszuschalten, und warten Sie drei
Minuten.
12 Wiederholen Sie die Schritte 9–11, bis der Wasserbehälter leer ist.
13 Spülen Sie den Wassertank aus, und füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
14 Stellen Sie einen Behälter unter den Filterhalter.
15 Schalten Sie den Hauptschalter in die Position "I", um die Maschine einzuschalten, und drehen Sie
den Wahlschalter in die Standby-Position.
16 Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist. Bringen Sie den
Wahlschalter in die Standby-Position.
17 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
18 Stellen Sie einen großen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer. Drehen Sie den
Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn.
37
Deutsch
19 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaffeeposition, und lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben,
bis der Wasserbehälter leer ist.
20 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position.
21 Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im Uhrzeigersinn.
22 Spülen Sie die Maschine durch, indem Sie die Schritte 13–20 noch einmal durchführen.
23 Entfernen Sie den Filterhalter aus der Brühgruppe, indem Sie ihn nach links drehen, und spülen Sie
ihn mit frischem Wasser ab.
24 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
Die Maschine ist nun einsatzbereit.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch der Maschine
auftreten können. Für Unterstützung wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an eine
autorisierte Kundendienststelle. Die Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft
genannt oder besuchen Sie www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide oder www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Die Maschine schaltet
nicht ein.
Die Maschine ist nicht an
eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Schließen Sie die Maschine an eine
Netzsteckdose an.
Der Hauptschalter steht auf
OFF (Aus).
Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter
auf ON (Ein)
steht.
Die Pumpe ist sehr laut. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter mit
Wasser.
Der Wasserbehälter ist nicht
richtig positioniert.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder
in die Maschine ein, und drücken Sie ihn
nach unten, bis die Markierungen
sichtbar sind.
Der Kaffee ist zu kalt. Der Filterhalter ist nicht zum
Vorwärmen eingesetzt.
Wärmen Sie den Filterhalter vor.
Die Maschinen-
Bereitschaftsanzeige war
erloschen, als Sie den
Wahlschalter in die
Kaffeeposition gedreht
haben.
Warten Sie, bis die Maschinen-
Bereitschaftsanzeige aufleuchtet.
Die Tassen sind kalt. Wärmen Sie die Tassen mit heißem
Wasser vor.
Die Milch schäumt nicht
auf.
Sie haben eine Milch
verwendet, die nicht für
Milchschaum geeignet ist
(Milchpulver oder fettarme
Milch).
Verwenden Sie zum Aufschäumen nur
kalte Vollmilch.
38 Deutsch
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Es kann kein Cappuccino
zubereitet werden.
Der klassische
Milchaufschäumer ist nicht
sauber.
Reinigen Sie den klassischen
Milchaufschäumer.
Im Boiler ist kein Dampf mehr
vorhanden.
Bereiten Sie den Kreislauf vor.
Es kommt kein Kaffee oder
nur wenige Tropfen aus
der Maschine.
Der Heißwasser-
/Dampfwahlschalter befindet
sich in der Position "offen"
(gegen den Uhrzeigersinn
gedreht).
Drehen Sie den Heißwasser-
/Dampfwahlschalter in die Position
"geschlossen" (im Uhrzeigersinn
gedreht).
In der Maschine hat sich Kalk
abgelagert.
Entkalken Sie die Maschine.
Der Filter für gemahlenen
Kaffee oder der Kaffeepad-
Filter im Filterhalter ist
verstopft.
Reinigen Sie den Filter für gemahlenen
Kaffee bzw. den Kaffeepad-Filter.
Sie haben ein ungeeignetes
Kaffeepad verwendet.
Verwenden Sie ein Kaffeepad, das für
diese Maschine geeignet ist.
Das verwendete Kaffeepulver
ist zu fein gemahlen.
Verwenden Sie gröber gemahlenen
Kaffee.
Der gemahlene Kaffee wurde
im Filter für gemahlenen
Kaffee angepresst.
Achten Sie darauf, den gemahlenen
Kaffee nicht im Filter für gemahlenen
Kaffee anzupressen.
Im Filter für gemahlenen
Kaffee befindet sich zu viel
gemahlener Kaffee.
Verringern Sie die Menge des
gemahlenen Kaffees im Filter für
gemahlenen Kaffee.
Kaffee fließt an den
Rändern des Filterhalters
aus.
Sie haben den Filterhalter
nicht richtig an der
Brühgruppe angebracht.
Bringen Sie den Filterhalter
ordnungsgemäß an.
Der obere Rand des
Filterhalters ist nicht sauber.
Reinigen Sie den oberen Rand des
Filterhalters.
Das Kaffeepad wurde nicht
richtig eingelegt.
Legen Sie das Kaffeepad richtig ein.
Achten Sie darauf, dass die Ränder nicht
über den Rand des Filterhalters
hinausragen.
Im Filter für gemahlenen
Kaffee befindet sich zu viel
gemahlener Kaffee.
Verringern Sie die Menge des
gemahlenen Kaffees im Filter für
gemahlenen Kaffee mit dem Messlöffel.
39
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Die Maschine wird
während der
Kaffeezubereitung oder
der Ausgabe von heißem
Wasser ausgeschaltet
(RI8437, RI8435, RI8433)
Der Energiesparmodus ist
aktiviert.
Bringen Sie den Hauptschalter in die
Position "I", um die Maschine wieder
einzuschalten.
Garantie und Support
Für Unterstützung wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an eine autorisierte
Kundendienststelle. Die Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft genannt oder
besuchen Sie www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide oder www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU) (Abb. 29).
1Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte
können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz
leisten.
3Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom
Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
40 Deutsch
Español
Introducción
Esta cafetera permite preparar 1 o 2 tazas de café expreso y cuenta con un tubo basculante para
dispensar vapor y agua caliente. Los controles de la parte delantera del aparato están etiquetados
con símbolos fáciles de leer. El aparato está diseñado para un uso doméstico y no es adecuado para
un uso profesional continuo.
Agua fría limpia
Utilice agua fría limpia cada día. Si no ha utilizado la cafetera durante un día, enjuáguela con agua fría
antes de volver a usarla. Para enjuagar el aparato, llene el depósito de agua con agua fría limpia,
coloque un bol o dos tazas debajo de la boquilla de salida de café y prepare agua caliente hasta que
el depósito esté vacío.
Ahorro energético
Los aparatos RI8437, RI8435 y RI8433 están equipados con una función de apagado automático para
ahorrar energía. La función de apagado automático se activa 30 minutos después de poner el
interruptor principal en la posición 'I'. Para volver a encender el aparato, vuelva a colocar el interruptor
principal en la posición 'I'.
Información de seguridad importante
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las
instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con
el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este
folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
-Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en
la cafetera se corresponde con el voltaje de red local.
-Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
-No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una
mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies
calientes.
-Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja nunca en
agua el aparato, el enchufe ni el cable de red.
-Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
Gaggia o por un centro de servicio autorizado por Gaggia con el
fin de evitar situaciones de peligro
-No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
-Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce
el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo.
41
Español
-No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.
-Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte
posterior y desenchúfelo de la toma de corriente de la pared:
-Si se produce una avería.
-Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
-Antes de limpiar la cafetera.
-Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
-No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.
-No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el
propio aparato están dañados.
-No haga ninguna modificación en el aparato ni en el cable de
alimentación.
-Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado
por Gaggia para evitar riesgos.
-El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de
edad.
-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida
o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si
cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del
aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
-Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten
con supervisión.
-Mantenga la máquina, sus accesorios y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
-Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede
llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a
que el ciclo haya finalizado antes de retirar la boquilla
dispensadora de agua caliente.
42 Español
-Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la
dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No
toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas
porque podría estar muy caliente.
-Utilice esta cafetera expreso solo para el uso al que está
destinado a fin de evitar posibles lesiones.
Precaución
-Lleve siempre la máquina a centros de servicio autorizados por
Gaggia para su revisión o reparación. No intente repararla usted
mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
-El aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico
normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas
para empleados de tiendas, oficinas, granjas u otros entornos
laborales. Tampoco lo deben usar los clientes de hoteles,
moteles, hostales, pensiones u otros entornos residenciales.
-Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.
Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte..
-No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de
un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
-Después de limpiar el aparato, deje que se enfríe antes de
insertar o quitar cualquier pieza. La superficie calentadora puede
retener calor residual después del uso.
-No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente
o con gas, p43-ya que esto puede provocar daños en el depósito de
agua y en la cafetera.
-No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos,
como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice
simplemente un paño suave humedecido con agua.
-Descalcifique el aparato cada 3 meses. Si no se realiza, el aparato
dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no
cubre la reparación.
43
Español
-No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua
que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y
provocar daños.
-No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la
cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede
contaminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato.
-No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que
Gaggia no recomiende específicamente. Si utiliza este tipo de
accesorios o piezas, la garantía quedará anulada.
-Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de
la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto
para su café.
-La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café
y cal. Por eso, es muy importante limpiar y mantener la cafetera
con regularidad según se describe en el manual de usuario y en el
sitio web. Si no sigue estos procedimientos, la cafetera podría
dejar de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la
reparación.
-No beba la solución que se dispensa durante el proceso de
eliminación de los depósitos de cal.
-No use la máquina dentro de un armario.
-Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el
espumador de leche clásico dispensando una pequeña cantidad
de agua caliente en un recipiente. Después, quite la parte externa
del espumador de leche clásico y lávela bajo el grifo con agua
tibia.
-No utilice otros líquidos que no sean agua fría limpia para llenar el
depósito de agua.
-No lave el portafiltro presurizado en el lavavajillas. Esto dañaría el
portafiltro presurizado.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
44 Español
Descripción general del aparato
1 Piloto de encendido
2 Piloto indicador de vapor listo
3 Piloto indicador de aparato listo
4 Rueda de selección
5 Filtro de café molido
6 Portafiltro presurizado
7 Unidad de preparación
8 Tapa de la bandeja de goteo (solo modelos específicos)
9 Bandeja de goteo
10 Interfaz de usuario
11 Apoyo del soporte para tazas
12 Depósito de agua
13 Tapa del depósito de agua
14 Cuchara de medida de café molido
15 Adaptador de filtro para monodosis (solo modelos específicos)
16 Filtro para monodosis (solo modelos específicos)
17 Soporte para accesorios
18 Soporte para la cuchara de medida de café
19 Rueda de agua caliente/vapor
20 Espumador de leche clásico (solo en modelos específicos)
21 Cable de alimentación
22 Interruptor principal (RI8437, RI8435 y RI8433 con interruptor para ahorro de energía)
Primera instalación
1Retire todo el material de embalaje del aparato.
2Colóquelo en una mesa o encimera que esté alejada del grifo, el fregadero y fuentes de calor.
Nota: Deje un espacio libre de al menos 15 cm por encima, por detrás y a ambos lados del aparato.
Preparación para su uso
1Quite la tapa del depósito de agua y el depósito del aparato (Fig. 3).
2Enjuague el depósito de agua. Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación (Fig. 4) MAX
(Máximo).
3Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato y empújelo hacia abajo hasta que se puedan
ver (Fig. 5) las marcas de referencia.
4Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua en el aparato.
Cebado del circuito
Al utilizar el aparato por primera vez, después de dispensar vapor o cuando el depósito de agua esté
vacío, siga los pasos siguientes:
1Coloque un recipiente debajo del espumador de leche y gire la rueda de agua caliente/vapor en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 6).
2Inserte el enchufe en la toma de pared. Coloque el interruptor principal en la posición 'I' para
encender el aparato (Fig. 7).
-Se enciende el piloto de encendido.
3Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
-Del espumador de leche sale agua caliente.
4Cuando el depósito de agua esté vacío, vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición (Fig.
9) de espera.
45
Español
5Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las agujas del reloj. Quite el recipiente (Fig.
10).
Ciclo de enjuagado manual
1Enjuague el depósito de agua. Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación (Fig. 4) MAX
(Máximo).
2Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato y empújelo hacia abajo hasta que se puedan
ver (Fig. 5) las marcas de referencia.
3Coloque un recipiente debajo del espumador de leche clásico y gire la rueda de agua
caliente/vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 6).
4Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
-Deje que el aparato dispense agua hasta que se vacíe el depósito de agua.
5Vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición (Fig. 9) de espera.
6Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación MAX.
7Inserte el soporte del filtro presurizado en la unidad de preparación desde abajo (Fig. 11).
8Gire el soporte del filtro de izquierda a derecha tanto como sea posible y suelte la empuñadura del
soporte del filtro. El asa saltará automáticamente hacia la izquierda de nuevo (Fig. 12).
9Coloque un recipiente debajo del soporte (Fig. 13) del filtro.
10 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
-Deje que el aparato dispense agua hasta que se vacíe el depósito de agua.
11 Cuando el depósito de agua esté vacío, vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición (Fig.
9) de espera.
12 Llene el depósito de agua con agua limpia hasta la indicación MAX y espere hasta que el piloto de
'aparato listo' se ilumine.
13 Gire el soporte del filtro de derecha a izquierda para quitarlo de la unidad de preparación y
enjuáguelo con agua (Fig. 14) limpia.
El aparato está listo para su uso.
Uso del aparato
Nota: Limpie el filtro para monodosis de café y el adaptador para monodosis de café cada vez que los
utilice.
Preparación de café con café molido
Advertencia: Para evitar riesgos de quemaduras, no gire el soporte del filtro presurizado
para quitarlo durante la preparación.
1Precaliente el soporte del filtro presurizado antes de preparar café por primera vez.
2Inserte el soporte del filtro en la unidad de preparación desde abajo (Fig. 11).
3Gire el soporte del filtro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura (Fig. 12) del soporte del filtro. El asa regresará ligeramente de nuevo hacia la
izquierda.
4Gire la rueda de selección hasta la posición de café hasta que fluya un poco de agua por las
aberturas (Fig. 8) dispensadoras de café.
5Prepare una taza de agua con el aparato. Gire la rueda de selección hasta la posición de espera
para detener la preparación (Fig. 9).
46 Español
6 Gire el soporte del filtro de derecha a izquierda para quitarlo del aparato y verter el agua (Fig. 15)
restante.
Nota: Quite todos los residuos de café del borde del soporte del filtro.
7 Utilice la cuchara de medida de café para poner café molido en el soporte del filtro presurizado.
-Para preparar una taza de café, añada de una a una cucharada de medida y media de café
molido.
-Para preparar dos tazas de café, utilice dos cucharadas de medida de café (Fig. 16) molido.
Nota: El soporte del filtro presurizado comprime el café molido automáticamente. No es necesario
comprimirlo de otro modo.
8 Inserte el filtro de café molido en el soporte (Fig. 17) del filtro presurizado.
Nota: Al utilizar el aparato por primera vez, el filtro de café molido p47-ya está insertado.
9 Inserte el soporte del filtro en la unidad de preparación.
10 Gire el soporte del filtro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura (Fig. 12) del soporte del filtro. El asa regresará ligeramente de nuevo hacia la
izquierda.
11 Coloque una o dos tazas debajo del soporte (Fig. 18) del filtro presurizado.
Nota: Compruebe que las tazas estén bien colocadas debajo de las aberturas dispensadoras de
café.
12 Gire la rueda de selección hasta la posición de café.
-La cafetera comienza a preparar el café.
13 Cuando la taza o las tazas contengan la cantidad de café deseada, gire la rueda de selección hasta
la posición de espera.
14 Quite el soporte del filtro presurizado y vacíelo. Limpie el filtro presurizado con agua, debajo del
grifo.
Preparación de café con monodosis de café
Nota: Utilice el filtro para monodosis de café y el adaptador del filtro para monodosis de café solo con
monodosis de café.
1 Utilice una cucharilla para quitar el filtro de café molido del soporte (Fig. 19) del filtro presurizado.
2 Inserte el adaptador para el filtro de monodosis con el lado convexo mirando hacia abajo en el
soporte (Fig. 20) del filtro presurizado.
3 Coloque el filtro para monodosis de café encima del adaptador para el filtro de monodosis de café
en el soporte (Fig. 21) del filtro.
4 Inserte el soporte del filtro presurizado en la unidad de preparación desde abajo (Fig. 11).
5 Gire el soporte del filtro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura (Fig. 12) del soporte del filtro. El asa girará ligeramente hacia la izquierda.
Nota: La primera vez que vaya a preparar café, deberá precalentar el soporte del filtro presurizado.
6 Prepare una taza de agua con el aparato. Gire la rueda de selección hasta la posición de espera
para detener la preparación (Fig. 9).
7 Gire el soporte del filtro de derecha a izquierda para quitarlo del aparato y verter el agua (Fig. 15)
restante.
8 Inserte una monodosis de café en el soporte (Fig. 22) del filtro.
Nota: Compruebe que el papel de la monodosis no sobresalga por el borde del soporte del filtro.
9 Inserte el soporte del filtro en la unidad de preparación desde abajo.
47
Español
10 Gire el soporte del filtro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura del soporte del filtro. El asa girará ligeramente hacia la izquierda.
11 Coloque una taza debajo del soporte del filtro.
12 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
-La cafetera comienza a preparar el café.
13 Cuando la taza contenga la cantidad de café deseada, gire la rueda de selección hasta la posición
de espera.
14 Quite el soporte del filtro y tire la monodosis de café utilizada.
Dispensación de agua caliente
Advertencia: Para evitar el peligro de quemaduras, tenga en cuenta que pueden salir
pequeños chorros de agua caliente antes de la dispensación y que solo debe mover el
tubo de vapor mediante el asa protectora.
1Coloque un recipiente o un vaso debajo del espumador de leche clásico. Gire la rueda de agua
caliente/vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 6).
2Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
-El aparato empieza a dispensar agua caliente.
3Gire la rueda de selección hasta la posición de espera cuando se haya dispensado la cantidad
deseada de agua (Fig. 9).
4Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las agujas del reloj. Quite el recipiente o el
vaso (Fig. 10).
Espuma de leche
Advertencia: Para evitar el peligro de quemaduras, tenga en cuenta que pueden salir
pequeños chorros de agua caliente antes de la dispensación y que solo debe mover el
tubo de vapor mediante el asa protectora.
1Coloque una taza debajo del espumador de leche.
2Gire la rueda de selección hasta la posición de vapor.
-El piloto de 'aparato listo' se apaga.
3Espere hasta el piloto de 'vapor listo' se ilumine. A continuación, el aparato está listo para
dispensar vapor.
4Gire la rueda de selección hasta la posición de vapor para permitir que salga el agua que quede
dentro del espumador (Fig. 23) de leche.
5Vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición de espera. Quite y vacíe la taza
6Llene un tercio de una jarra con leche (Fig. 24) fría.
7Coloque la jarra bajo la boquilla del espumador de leche.
8Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Agite
suavemente la jarra para crear espuma y gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las
agujas del reloj.
9Quite la jarra.
10 Coloque una taza debajo del espumador de leche y deje que el resto de agua y leche fluyan del
espumador de leche. Quite la taza.
48 Español
Procedimiento de descalcificación
1 Inserte el soporte del filtro presurizado en la unidad de preparación.
2 Quite el depósito de agua y vacíelo.
3 Vierta la mitad de la solución descalcificadora en el depósito de agua. Llene el depósito con agua
limpia hasta la indicación MAX. Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
4 Coloque el interruptor principal en la posición 'I' para encender el aparato. Gire la rueda de
selección hasta la posición de espera.
5 Coloque un recipiente bajo la boquilla del espumador de leche clásico.
6 Espere hasta que el piloto de café listo se ilumine y prepare dos tazas de agua (de unos 150 ml
cada una) con el aparato.
7 Coloque el interruptor principal en la posición 'O' para apagar el aparato.
8 Deje que la solución de descalcificación actúe de 15 a 20 minutos con el aparato apagado.
9 Para volver a encender el aparato, coloque el interruptor principal en la posición 'I'.
10 Llene dos tazas (de unos 150 ml cada una) con agua caliente del espumador de leche clásico.
11 Coloque el interruptor principal en la posición 'O' para apagar el aparato y espere 3 minutos.
12 Repita los pasos 9 a 11 hasta que el depósito de agua esté vacío.
13 Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua limpia hasta la indicación MAX.
14 Coloque un recipiente debajo del soporte del filtro.
15 Coloque el interruptor principal en la posición 'I' para encender el aparato y gire la rueda de
selección hasta la posición de espera.
16 Deje que el aparato dispense agua hasta que se vacíe el depósito de agua. Gire la rueda de
selección hasta la posición de espera.
17 Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación MAX.
18 Coloque un recipiente grande debajo del espumador de leche clásico. Gire la rueda de agua
caliente/vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
19 Gire la rueda de selección hasta la posición de café y deje que el aparato dispense agua hasta que
el depósito esté vacío.
20 Gire la rueda de selección hasta la posición de espera.
21 Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las agujas del reloj.
22 Enjuague el aparato repitiendo los pasos 13 al 20 de nuevo.
23 Quite el soporte del filtro de la unidad de preparación girándolo de derecha a izquierda y
enjuáguelo con agua limpia.
24 Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación MAX.
El aparato estará entonces listo para usar.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si necesita
asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos de
contacto se indican en el libro de garantía entregado por separado; también puede visitar
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende. El aparato no está conectado
a una toma de corriente.
Conecte el aparato a una toma de
corriente.
50 Español
Problema Posible causa Solución
El interruptor principal está
en la posición Off (Apagado).
Asegúrese de que el interruptor
principal esté en la posición on
(Encendido)
.
La bomba hace mucho
ruido.
No hay agua en el depósito
de agua.
Llene el depósito con agua.
El depósito de agua no está
bien colocado.
Vuelva a colocar el depósito de agua en
el aparato y empújelo hacia abajo hasta
que se puedan ver las marcas de
referencia.
El café está demasiado
frío.
El soporte del filtro no está
insertado para el
precalentamiento.
Precaliente el soporte del filtro.
El piloto de 'aparato listo'
estaba apagado cuando giró
la rueda de selección hasta
la posición de café.
Espere hasta el piloto de 'aparato listo'
se ilumine.
Las tazas están frías. Precaliente las tazas con agua caliente.
El aparato no produce
espuma de leche.
Se ha utilizado un tipo de
leche que no se puede
espumar (leche en polvo o
desnatada).
Utilice solo leche entera fría para
espumar.
No es posible preparar un
cappuccino.
El espumador de leche
clásico no está limpio.
Limpie el espumador de leche clásico.
No queda vapor en el
calentador.
Cebe el circuito.
No sale café del aparato, o
solo salen algunas gotas.
La rueda de agua
caliente/vapor está en la
posición 'abierta' (girada en
sentido contrario al de las
agujas del reloj).
Gire la rueda de agua caliente/vapor
hasta la posición 'cerrada' (girada en el
sentido de las agujas del reloj).
Hay cal acumulada dentro
del aparato.
Descalcifique el aparato
El filtro de café molido o el
filtro de monodosis de café
que hay en el soporte del
filtro está embozado.
Limpie el filtro de café molido o el filtro
de monodosis de café.
Se ha utilizado una
monodosis de café
inadecuada.
Utilice una monodosis de café adecuada
para el aparato.
Se ha utilizado un café
molido demasiado fino.
Utilice café molido un poco más grueso.
51
Español
-Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et
boutons.
-Éteignez la machine au moyen de l'interrupteur principal situé à
l'arrière et retirez le cordon d'alimentation de la prise murale :
-En cas de dysfonctionnement.
-Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée.
-Avant de nettoyer la machine.
-Tirez sur la prise et non sur le cordon d'alimentation.
-Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
-N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé..
-Évitez d'effectuer toute modification de la machine ou de son
cordon d'alimentation.
-Effectuez uniquement les réparations auprès d'un centre de
service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque.
-la machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de
8 ans.
-Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
-Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
-Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
-Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
-Soyez prudent lorsque vous versez de l'eau chaude. De petits jets
d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau. Attendez
la fin du cycle de distribution avant de retirer la buse de
distribution de l'eau chaude.
54 Français
-N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou
des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone
pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux
humidifié avec de l'eau.
-Détartrez votre machine une fois tous les 3 mois. Sans détartrage,
votre machine cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas,
la réparation n'est pas couverte par la garantie.
-Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C.
L’eau laissée dans le système de chauffe peut geler et provoquer
des dommages.
-Veillez à ne pas laisser d'eau dans le réservoir lorsque la machine
est inutilisée pendant une période prolongée. Il est possible que
l'eau soit contaminée. Utilisez de l'eau fraîche à chaque utilisation
de la machine.
-N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant
ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Gaggia.
Votre garantie n'est plus valable en cas d'utilisation de tels
accessoires ou pièces.
-Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie
de votre machine et assurent la qualité et le goût de votre café.
-La machine est constamment exposée à de l'humidité, du café et
du tartre. Il est donc très important de nettoyer et d'entretenir
régulièrement la machine comme décrit dans le manuel
d'utilisation et illustré sur le site Web. Si vous n'accomplissez pas
ces opérations de nettoyage et d'entretien, il est possible que
votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation
n'est pas couverte par la garantie.
-Ne buvez jamais la solution versée pendant l'étape de détartrage.
-La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant
son utilisation.
-Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le
mousseur à lait classique en versant une petite quantité d'eau
chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du
mousseur à lait classique et lavez-la à l'eau tiède.
56 Français
-Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau.
-Ne nettoyez pas le porte-filtre sous pression au lave-vaisselle.
Cela endommagerait le porte-filtre sous pression.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
Présentation de la machine
1 Voyant d'alimentation
2 Voyant de vapeur prête
3 Voyant de machine prête
4 Bouton de sélection
5 Filtre à café moulu
6 Porte-filtre sous pression
7 Groupe café
8 Grille du plateau égouttoir (certains modèles uniquement)
9 Plateau égouttoir
10 Interface utilisateur
11 Support de tasse
12 Réservoir d’eau
13 Couvercle du réservoir d'eau
14 Cuillère doseuse pour café moulu
15 Adaptateur de filtre à dosette (certains modèles uniquement)
16 Filtre à dosette de café (certains modèles uniquement)
17 Rangement pour accessoires
18 Rangement pour cuillère doseuse pour café
19 Bouton à eau chaude/vapeur
20 Mousseur à lait classique (certains modèles uniquement)
21 Câble électrique
22 Interrupteur principal ( RI8437, RI8435, RI8433 avec interrupteur d'économie d'énergie)
Première installation
1Retirez la machine de son emballage.
2Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à l'écart des robinets, de l'évier et de toute
source de chaleur.
Remarque : Laissez un espace libre d'au moins 15 cm au-dessus, à l'arrière et sur les côtés de la
machine.
Avant utilisation
1Retirez le couvercle du réservoir d'eau et enlevez le réservoir d'eau de la machine (Fig. 3).
2Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication (Fig.
4) MAX.
3Replacez le réservoir d'eau dans la machine et appuyez fermement jusqu'à ce que les repères de
référence soient visibles (Fig. 5).
4Replacez le couvercle du réservoir d'eau sur la machine.
57
Français
1 Préchauffez le porte-filtre sous pression avant de préparer le premier café.
2 Insérez le porte-filtre dans le groupe café comme représenté ci-dessous (Fig. 11).
3 Tournez le porte-filtre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la poignée
(Fig. 12) du porte-filtre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
4 Tournez le bouton de sélection sur la position café jusqu'à ce que de l'eau s'écoule des orifices
(Fig. 8) de distribution du café.
5 Préparez une tasse de café. Remettez le bouton de sélection sur la position veille pour arrêter la
préparation (Fig. 9).
6 Tournez le porte-filtre de la droite vers la gauche pour le retirer de la machine et videz l'eau (Fig. 15)
restante.
Remarque : Retirez les résidus de café du bord du porte-filtre.
7 Utilisez la cuillère doseuse pour mettre le café moulu dans le porte-filtre sous pression.
-Pour préparer une tasse de café, ajoutez une à une cuillère et demi de mesure de café moulu.
-Pour préparer deux tasses de café, ajoutez 2 cuillères doseuses de café (Fig. 16) moulu.
Remarque : Le porte-filtre sous pression tasse automatiquement le café moulu. Il est inutile de
tasser le café moulu vous-même.
8 Insérez le filtre à café moulu dans le porte- (Fig. 17)filtre sous pression.
Remarque : Lorsque vous utilisez la machine pour la première fois, le filtre à café moulu est déjà
inséré.
9 Insérez le porte-filtre dans le groupe café.
10 Tournez le porte-filtre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la poignée
(Fig. 12) du porte-filtre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
11 Placez une ou deux tasses sous le porte- (Fig. 18)filtre sous pression.
Remarque : Assurez-vous que les tasses sont positionnées correctement sous les orifices de
distribution de café.
12 Tournez le bouton de sélection sur la position café.
-La machine commence la préparation du café.
13 Tournez le bouton de sélection sur la position veille lorsque la ou les tasses contiennent la
quantité de café souhaitée.
14 Enlevez le porte-filtre sous pression et videz-le. Nettoyez le filtre sous pression sous l'eau du
robinet.
Préparation d’un café avec des dosettes
Remarque : Utilisez uniquement le filtre pour dosette de café et l'adaptateur de filtre pour dosette
avec les dosettes de café.
1 Utilisez une cuillère à thé pour retirer le café moulu du porte- (Fig. 19)filtre sous pression.
2 Insérez l'adaptateur de filtre pour dosette avec le côté convexe faisant face vers le bas dans le
porte- (Fig. 20)filtre sous pression.
3 Placez le filtre pour dosette de café en haut de l'adaptateur de filtre pour dosette dans le porte-
(Fig. 21)filtre.
4 Insérez le porte-filtre sous pression dans le groupe café comme représenté ci-dessous (Fig. 11).
5 Tournez le porte-filtre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la poignée
(Fig. 12) du porte-filtre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
Remarque : Pour la première préparation de café, vous devez préchauffer le porte-filtre sous
pression.
59
Français
6Préparez une tasse de café. Remettez le bouton de sélection sur la position veille pour arrêter la
préparation (Fig. 9).
7Tournez le porte-filtre de la droite vers la gauche pour le retirer de la machine et videz l'eau (Fig. 15)
restante.
8Insérez une dosette de café dans le porte- (Fig. 22)filtre.
Remarque : Assurez-vous que le papier de la dosette ne dépasse pas le bord du porte-filtre.
9Insérez le porte-filtre dans le groupe café comme représenté ci-dessous.
10 Tournez le porte-filtre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la poignée
du porte-filtre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
11 Placez une tasse sous le porte-filtre.
12 Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
-La machine commence la préparation du café.
13 Tournez le bouton de sélection sur la position veille lorsque la tasse contient la quantité de café
souhaitée.
14 Enlevez le porte-filtre et jetez la dosette de café usagée.
Verser l’eau chaude
Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la
distribution peut être précédée par l'émission de petits jets d'eau chaude et vous devez
déplacer uniquement la buse de vapeur par la poignée de protection.
1Placez un récipient ou un verre sous le mousseur à lait classique. Tournez le bouton eau
chaude/vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 6).
2Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
-La machine commence à distribuer l’eau chaude.
3Tournez le bouton de sélection sur la position veille lorsque la machine a distribué la quantité
souhaitée d'eau (Fig. 9).
4Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre. Retirez le
récipient ou le verre (Fig. 10).
Production de mousse de lait
Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la
distribution peut être précédée par l'émission de petits jets d'eau chaude et vous devez
déplacer uniquement la buse de vapeur par la poignée de protection.
1Placez une tasse sous le mousseur à lait.
2Tournez le bouton de sélection sur la position vapeur.
-Le voyant 'machine prête' s'éteint.
3Patientez jusqu'à ce que le voyant de vapeur prête à l'emploi s'allume. La machine est alors prête à
distribuer de la vapeur.
4Tournez le bouton de sélection sur la position vapeur pour évacuer l'eau restant dans le mousseur
(Fig. 23) à lait.
5Remettez le bouton de sélection sur la position veille. Retirez et videz la tasse
6Remplissez 1/3 de pichet de lait (Fig. 24) froid.
7Placez le pichet sous le mousseur à lait.
60 Français
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la
machine. Si vous avez besoin d'assistance, contactez votre revendeur local ou un centre d’assistance
agréé. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problème Cause possible Solution
La machine ne s’allume
pas.
La machine n'est pas
branchée à une prise murale.
Branchez la machine sur une prise
murale.
L'interrupteur principal est en
position OFF.
Veillez à ce que l'interrupteur principal
soit en
position ON.
La pompe est très
bruyante.
Il n'y a pas d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau n’est pas
placé correctement.
Replacez le réservoir d'eau dans la
machine et appuyez fermement jusqu'à
ce que les repères de référence soient
visibles.
Le café est trop froid. Le porte-filtre n'est pas
inséré pour le préchauffage.
Préchauffez le porte-filtre.
La voyant 'machine prête'
était éteint lorsque vous avez
tourné le bouton de
sélection sur la position café.
Patientez jusqu'à ce que le voyant
'machine prête' s'allume.
Les tasses sont froides. Préchauffez les tasses avec de l’eau
chaude.
Le lait ne mousse pas. Vous avez utilisé un type de
lait qui ne convient pas à cet
usage (lait en poudre ou lait
écrémé).
N'utilisez que du lait entier froid pour
faire de la mousse de lait.
Il est impossible de
préparer un cappuccino.
Le mousseur à lait classique
n'est pas propre.
Nettoyez le mousseur à lait classique.
Il n'y a plus de vapeur dans la
chaudière.
Amorcez le circuit.
Aucun café ou seulement
des gouttes de café
s'écoulent de la machine.
Le bouton d'eau
chaude/vapeur est sur le
réglage 'ouvert' (tourné dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre).
Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur
sur le réglage 'fermé' (tourné dans le
sens des aiguilles d'une montre).
Du calcaire s'est formé à
l'intérieur de la machine.
Détartrez la machine
Le filtre à café moulu ou le
filtre à dosette du porte-filtre
est obstrué.
Nettoyez le filtre à café moulu ou le filtre
à dosette de café.
63
Français
Problème Cause possible Solution
Vous avez utilisé une dosette
de café inadaptée.
Utilisez une dosette de café adaptée à
cette machine.
Le café moulu que vous
utilisez est moulu trop
finement.
Utilisez un café moulu avec une mouture
plus grossière.
Le café moulu a été tassé
dans le filtre à café moulu
Assurez-vous de ne pas tasser le café
moulu dans le filtre à café moulu.
Il y a trop de café moulu dans
le filtre à café moulu.
Réduisez la quantité de café dans le
filtre à café moulu.
Du café coule le long des
bords du porte-filtre.
Vous n'avez pas fixé le porte-
filtre sur le groupe café
correctement.
Fixez le porte-filtre correctement.
Le bord supérieur du porte-
filtre n'est pas propre.
Nettoyez le bord supérieur du porte-
filtre.
La dosette de café n'est pas
insérée correctement.
Insérez la dosette de café correctement.
Assurez-vous ses bords ne dépassent
pas le bord du porte-filtre.
Il y a trop de café moulu dans
le filtre à café moulu.
Réduisez la quantité de café moulu
dans le filtre à café moulu avec la
cuillère doseuse.
La machine s'éteint
pendant la préparation de
café ou la distribution
d'eau chaude (RI8437,
RI8435, RI8433).
Le mode économies
d'énergie est activé
Mettez l'interrupteur principal sur 'I' pour
remettre la machine en marche.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'assistance, contactez votre revendeur local ou un centre d’assistance agréé. Les
contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.gaggia.com/n-
m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Recyclage
-Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU)
(Fig. 29).
-Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger
l'environnement et la santé.
64 Français
Italiano
Introduzione
Questa macchina per caffè consente di preparare 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un
erogatore girevole di vapore e acqua calda. I controlli situati sulla parte anteriore della macchina sono
provvisti di etichette con simboli di facile comprensione. La macchina è stata progettata per uso
domestico e non è adatta per un uso professionale prolungato.
Acqua fredda pulita
Utilizzate acqua fredda pulita ogni giorno. Se la macchina per caffè non è stata utilizzata per un
giorno, lavatela con acqua corrente fredda prima di usarla di nuovo. Per risciacquare la macchina,
riempite il serbatoio dell'acqua con acqua fredda pulita, posizionate una ciotola o due tazze sotto il
beccuccio del caffè e lasciare erogare acqua calda fino a che il serbatoio dell'acqua non si svuota.
Risparmio energetico
Le macchine RI8437, RI8435, RI8433 hanno una funzione di spegnimento automatico per il risparmio
energetico. Tale funzione si attiva automaticamente 30 minuti dopo aver impostato l'interruttore
principale su "I". Per riaccendere la macchina, reimpostare l'interruttore principale su "I".
Informazioni di sicurezza importanti
Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione le
istruzioni di sicurezza e utilizzate la macchina solo come descritto in questo manuale per evitare
lesioni accidentali o danni dovuti a un uso improprio. Tenete a portata di mano questo libretto sulla
sicurezza per eventuali riferimenti futuri.
Avvertenza
-Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione
riportata sulla macchina corrisponda alla tensione disponibile.
-Collegate la macchina a una presa di corrente dotata di messa a
terra.
-Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del
tavolo o del piano di lavoro e non lasciate che tocchi superfici
calde.
-Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergete mai la
macchina, la spina o il cavo di alimentazione in acqua.
-Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Gaggia, i rivenditori
specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
-Non versate liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
65
Italiano
-Per evitare il pericolo di ustioni, tenete le parti del corpo lontane
dai getti di acqua calda prodotti dalla macchina.
-Non toccate le superfici calde. Utilizzate impugnature e
manopole.
-Spegnete la macchina utilizzando l'interruttore principale situato
sulla parte posteriore e rimuovete la spina di alimentazione dalla
presa di corrente a muro:
-In caso di malfunzionamento.
-Se pensate di non usare l'apparecchio per un lungo periodo di
tempo.
-Prima di pulire la macchina.
-Tirate la spina e non il cavo di alimentazione.
-Non toccate la spina con le mani bagnate.
-Non utilizzate la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati..
-Non apportate modifiche alla macchina o al cavo di
alimentazione.
-In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di
assistenza autorizzato Gaggia per evitare pericoli.
-La macchina non deve essere usata da bambini di età inferiore
agli 8 anni.
-Questa macchina può essere usata da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare la macchina in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
-La manutenzione e la pulizia possono essere eseguite da bambini
purché di età superiore agli 8 anni e in presenza di un adulto.
-Tenete la macchina, i suoi accessori e il relativo cavo lontano dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
-Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino
con la macchina.
66 Italiano
-Fate attenzione quando erogate acqua calda. All'inizio
dell'erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
Prima di rimuovere l'erogatore di acqua calda attendete che il
ciclo di erogazione termini.
-Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione che
l'erogazione sia preceduta da piccoli getti di acqua calda. Non
toccate mai il pannarello classico a mani nude perché potrebbe
diventare bollente.
-Utilizzate questa macchina per espresso solo per l'uso previsto
per evitare possibili ferite.
Attenzione
-Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgetevi sempre a un
centro autorizzato Gaggia. Non tentate di riparare la macchina da
soli, per evitare di invalidare la garanzia.
-La macchina è destinata esclusivamente a un uso domestico. Non
deve essere utilizzata in ambienti quali cucine dei dipendenti
all'interno di punti vendita, uffici, aziende agricole o altri ambienti
lavorativi. Inoltre, non deve essere utilizzata da clienti di hotel,
motel, bed and breakfast e altre strutture ricettive.
-Posizionate sempre la macchina su una superficie piana e stabile.
Tenetela in posizione verticale, anche durante il trasporto..
-Non posizionate la macchina su una piastra calda o vicino a un
forno caldo, un calorifero o fonti di calore simili.
-Quando pulite la macchina, lasciatela raffreddare prima di inserire
o rimuovere qualsiasi componente. La superficie di riscaldamento
potrebbe trattenere calore residuo dopo l'uso.
-Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con acqua calda, bollente
o frizzante per evitare di danneggiare il serbatoio stesso e la
macchina.
-Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi,
come benzina o acetone, per pulire la macchina. Utilizzate
semplicemente un panno morbido inumidito con acqua.
67
Italiano
Campi elettromagnetici (EMF)
Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione a
campi elettromagnetici.
Panoramica della macchina
1 Spia alimentazione
2 Spia vapore pronto
3 Spia macchina pronta
4 Manopola di selezione
5 Filtro del caffè macinato
6 Portafiltro pressurizzato
7 Gruppo infusore
8 Coperchio vassoio antigoccia (solo modelli specifici)
9 Vassoio antigoccia
10 Interfaccia utente
11 Appoggio portatazza
12 Serbatoio dell'acqua
13 Coperchio del serbatoio dell'acqua
14 Misurino per caffè macinato
15 Adattatore del filtro cialda (solo modelli specifici)
16 Filtro cialda di caffè (solo modelli specifici)
17 Sede per accessori
18 Sede misurino per caffè macinato
19 Manopola di acqua calda/vapore
20 Pannarello classico (solo modelli specifici)
21 Cavo di alimentazione
22 Interruttore principale (RI8437, RI8435, RI8433 con interruttore per risparmio energetico)
Prima installazione
1 Rimuovete tutto il materiale da imballaggio dalla macchina.
2 Posizionate la macchina su un tavolo o un piano di lavoro lontano dal rubinetto, dal lavello e da
fonti di calore.
Nota: lasciate almeno 15 cm di spazio libero in alto, dietro e ai lati della macchina.
Manutenzione del dispositivo
1 Rimuovete il coperchio del serbatoio dell'acqua, quindi rimuovete il serbatoio dell'acqua dalla
macchina (fig. 3).
2 Sciacquate il serbatoio dell'acqua. Riempite il serbatoio con acqua fresca fino all'indicazione (fig. 4)
di livello massimo (MAX).
3 Riposizionate il serbatoio dell'acqua nella macchina e spingetela in basso fino a che i segni di
riferimento non sono visibili (fig. 5).
4 Posizionate il coperchio del serbatoio dell'acqua sulla macchina.
Preparazione del circuito
Quando utilizzate la macchina per la prima volta, dopo l'erogazione del vapore o quando il serbatoio
dell'acqua è vuoto, effettuate i seguenti passaggi:
1 Posizionate un recipiente sotto il pannarello e ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso
antiorario (fig. 6).
69
Italiano
4 Ruotate la manopola di selezione sulla posizione caffè finché non fuoriesce dell'acqua dai
beccucci (fig. 8) di erogazione del caffè.
5 Lasciate erogare una tazza di acqua. Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby
per interrompere l'erogazione (fig. 9).
6 Ruotate il portafiltro da destra a sinistra per rimuoverlo dalla macchina e versate l'acqua (fig. 15)
rimanente.
Nota: rimuovete qualsiasi residuo di caffè dal bordo del portafiltro.
7 Utilizzate il misurino per inserire il caffè macinato nel portafiltro pressurizzato.
-Per erogare una tazza di caffè, aggiungere 1-1,5 misurino di caffè macinato.
-Per erogare due tazze di caffè, aggiungere 2 misurini di caffè (fig. 16) macinato.
Nota: Il portafiltro pressurizzato pigia automaticamente il caffè macinato. Non è necessario farlo
manualmente.
8 Inserite il filtro del caffè macinato nel portafiltro (fig. 17) pressurizzato.
Nota: quando utilizzate la macchina per la prima volta, il filtro del caffè macinato è già inserito.
9 Inserite il portafiltro nel gruppo infusore.
10 Ruotate il portafiltro da sinistra a destra finché non si blocca in posizione e rilasciate l'impugnatura
(fig. 12) del portafiltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.
11 Mettete una o due tazze sotto il portafiltro (fig. 18) pressurizzato.
Nota: verificate di aver posizionato correttamente le tazze sotto i beccucci di erogazione del caffè.
12 Ruotate la manopola di selezione fino alla posizione caffè.
-La macchina inizia a erogare il caffè.
13 Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby quando la tazza o le tazze
contengono la quantità di caffè desiderata.
14 Rimuovete il portafiltro pressurizzato e svuotatelo. Pulite il portafiltro pressurizzato sotto l'acqua
corrente.
Preparazione del caffè con cialde di caf
Nota: Utilizzate solo il filtro e l'adattatore per cialda di caffè con le cialde di caffè.
1 Utilizzate un cucchiaino da te per rimuovere il filtro del caffè macinato dal portafiltro (fig. 19)
pressurizzato.
2 Inserite l'adattatore del filtro della cialda con il lato convesso rivolto verso il basso nel portafiltro
(fig. 20) pressurizzato.
3 Posizionate il filtro della cialda di caffè sopra l'adattatore del filtro della cialda nel portafiltro (fig.
21).
4 Inserite il portafiltro pressurizzato nel gruppo infusore dal basso (fig. 11).
5 Ruotate il portafiltro da sinistra a destra finché non si blocca in posizione e rilasciate l'impugnatura
(fig. 12) del portafiltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.
Nota: Per la prima sessione di erogazione del caffè, è necessario preriscaldare il portafiltro
pressurizzato.
6 Lasciate erogare una tazza di acqua. Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby
per interrompere l'erogazione (fig. 9).
7 Ruotate il portafiltro da destra a sinistra per rimuoverlo dalla macchina e versate l'acqua (fig. 15)
rimanente.
8 Inserite una cialda di caffè nel portafiltro (fig. 22).
Nota: verificate che la carta della cialda non fuoriesca dal bordo del portafiltro.
71
Italiano


Produktspezifikationen

Marke: Gaggia
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: Viva Prestige RI8437
Breite: 200 mm
Tiefe: 265 mm
Gewicht: 4700 g
Produkttyp: Espressomaschine
Produktfarbe: Silber
Steuerung: Drehregler
Höhe: 297 mm
AC Eingangsspannung: 230 - 240 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Eingebautes Display: Nein
Verpackungstiefe: - mm
Verpackungshöhe: - mm
Paketgewicht: - g
Fassungsvermögen Wassertank: 1.25 l
Geräteplatzierung: Arbeitsplatte
Kaffeezubereitungstyp: Manuell
Kaffee-Einfüllart: Gemahlener Kaffee
Kapazität (in Tassen): 2 Tassen
Heißwassersystem: Ja
Maximaler Betriebsdruck: 15 bar
Anzahl der Ausflüsse: 2
Getränkearten: Espresso
Pumpendruck: 15 bar
Leistung: 1025 W
Verpackungsgewicht: - kg
Kabellänge: 0.8 m
Wasserstandsanzeige: Ja
Abnehmbarer Wasserbehälter: Ja
Abnehmbarer Tropfschale: Ja
Kaffeezubereitung: Ja
Espressozubereitung: Ja
Zubereitung von Cappuccino: Ja
Betriebsanleitung: Ja
Gehäusematerial: Edelstahl
Dampfleitung: Ja
Anzeigelicht: Ja
Wassertankmaterial: Kunststoff
Automatische Abschaltung nach (max.): - min
Automatische Abschaltung nach (min.): - min
Zubereitung von Caffè Americano: Ja
Zubereitung von Caffè Latte: Ja
Anzahl der Wasserkessel: 1
Boilermaterial: Aluminium
Material Auffangschale: Edelstahl
Material Filterhalter: Edelstahl
Tassen gleichzeitig: 2
Pannarello-Material: Edelstahl

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Gaggia Viva Prestige RI8437 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Gaggia

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-