Foppapedretti Flash Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Foppapedretti Flash (212 Seiten) in der Kategorie Autositz. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/212
Flash Gr. 1-2-3 (9-36 kg)
UNIVERSAL
Gruppo / Group 1 (9-18 kg)
Gruppo / Group 2/3 (15-36 kg)
SEMI-UNIVERSAL
Gruppo / Group 2 (15-25 kg)
Gruppo / Group 3 (22-36 kg)
SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio
CAR SEAT - Assembly instructions
SIÈGE-AUTO - Notice d’utilisation
SILLA DE COCHE - Manual de instrucciones
CADEIRA AUTO - Manual de instruções
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - Οδηγιεσ χρησησ
AUTOSJEDALICA - Uputstva za sastavljanje
IT
EN
FR
ES
PT
EL
HR
ECE R44-04
2
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURE
REFERENZE
IMPORTANT! READ THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT! LIRE
ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER SOIGNEUSEMENT
A PORTEE DE MAIN POUR UNE
UTILISATION ULTERIEURE
IT.
EN.
FR.
3
IMPORTANTE! LEER
ATENTAMENTE Y CONSERVAR
PARA FUTURAS REFERENCIAS
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
IMPORTANTE! LER
ATENTAMENTE E GUARDAR
PARA FUTURA CONSULTA
VAŽNO! PLJIVO PROČITAJTE
UPUTE I ČUVAJTE IH ZA
BUDUĆA KORTENJA!
ES.
EL.
PT.
HR.
• ITALIANO •
4
pag 05
pag 07
pag 09
pag 10
pag 13
pag 15
pag 16
pag 19
pag 22
pag 24
pag 25
pag 27
pag 30
Avviso importante
Componen
Ulizzo a bordo della veura
Installazione gruppo 1
Ulizzo imbragatura
Regolazione poggiatesta
Rimuovere l’imbragatura
Installazione gruppo 2 e 3 (semi-universale)
Installazione gruppo 2 e 3 (universale)
Rimuovere il rivesmento
Pulizia e manutenzione
Avvertenze
Garanzia convenzionale
• ITALIANO •
5
AVVERTENZE
Gruppo 1 (ISOFIX UNIVERSALE).
AVVISO IMPORTANTE:
1. Questo è un disposivo di ritenuta per bambini «ISOFIX UNIVERSALper il gruppo
1 (9-18 kg) per l’ulizzo in veicoli dota di sistema di ancoraggio ISOFIX. Omologato
in oemperanza al Regolamento N°44/04, è adao all’impiego generale nei veicoli e
compabile con la maggior parte, ma non tu, i sedili del veicolo.
2. Per l’ulizzo di un sistema ISOFIX UNIVERSALE è necessario leggere il manuale del
veicolo prima di procedere con l’installazione. Il manuale del veicolo indicherà i pos
compabili con la classe di taglia del seggiolino auto, omologato ISOFIX UNIVERSALE.
3. Questo disposivo di ritenuta è stato classicato ‘Universale’ secondo criteri di
omologazione più severi rispeo a modelli preceden che non dispongono del
presente avviso.
4. Il gruppo di massa e la classe di dimensione ISOFIX per cui il disposivo è ulizzabile
sono: GRUPPO 1, classe B1 per 9-18 kg.
5. In caso di dubbio contaare il produore del disposivo di ritenuta oppure il
rivenditore.
ATTENZIONE
Nel gruppo 1 il seggiolino auto deve essere ssato al sedile esclusivamente con gli
ancoraggi inferiori ISOFIX e la cinghia Top Tether ssata al punto di ancoraggio previsto
dal costruore.
Consultare il manuale della veura per vericare che i seggiolini ISOFIX di categoria B1
siano ada alla vostra auto.
Gruppo 2/3 (UNIVERSALE).
AVVISO IMPORTANTE: Installazione con cintura a 3 pun del veicolo;
1. Questo è un disposivo di ritenuta bambini ‘Universale’, omologato secondo
Regolamento N° 44/04.
2. La perfea compabilità è più facilmente oenibile nei casi in cui il costruore del
veicolo dichiara nel manuale d’istruzione che il veicolo prevede l’installazione di
disposivi di ritenuta bambini “Universali” per la fascia di età in quesone.
3. Questo disposivo di ritenuta è stato classicato ‘Universale’ secondo criteri di
omologazione più severi rispeo a modelli preceden che non dispongono del
presente avviso.
4. Adao solamente per l’impiego nei veicoli nei veicoli dota di cintura di sicurezza a 3
pun, staca o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o
altri standard equivalen.
5. In caso di dubbio contaare il produore del disposivo di ritenuta oppure il
rivenditore.
• ITALIANO •
6
Gruppo 2/3 (SEMI-UNIVERSALE).
AVVISO IMPORTANTE: Installazione con conneori ISOFIX e cintura a 3 pun del veicolo;
1. Questo è un disposivo di ritenuta bambini omologato SEMI-UNIVERSALE secondo il
Regolamento ECE R44/04, ed è compabile esclusivamente con i veicoli riporta nella
“lista veicoli.
2. Adao solamente per l’impiego nei veicoli dota di cintura di sicurezza a 3 pun,
staca o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri
standard equivalen.
3. In caso di dubbio contaare il produore del disposivo di ritenuta oppure il
rivenditore.
AVVERTENZA 2
Il produore del veicolo potrebbe riportare nel proprio manuale l’idoneità per
l’installazione sul sedile in posizioni diverse. In caso di dubbio, consultare il produore del
sistema di ritenuta per bambini o il rivenditore.
AVVERTENZE
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è conforme all'omologazione
“semi-universale” e può essere fissato ai sedili delle vetture seguenti:
VEICOLO
(Cfr. la lista
di compatibilità) SI SI NO
DAVANTI DIETRO
Sedile
centrale
Sedile
laterale
Sedile
laterale
Potrebbe essere possibile installare il seggiolino auto anche a bordo di altre vetture.
In caso di dubbio, rivolgersi al produttore o al distributore del seggiolino auto.
• ITALIANO •
7
1. Maniglia di regolazione del
poggiatesta
2. Poggiatesta
3. Guida per la cintura peorale
(GR.2 – GR.3)
4. Fibbia
5. Protezione inguinale
6. Pulsante di regolazione bretelle
7. Cinghia di regolazione bretelle
8. Leva per reclinare la seduta
9. Leva di regolazione ISOFIX
10. Struura
11. Inserto decoro
12. Protezione cintura peorale
13. Bretelle per le spalle
14. Guida per la cintura addominale
(GR.2 – GR.3)
15. Riduore per GR.1
16. Base
COMPONENTI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
15
14
13
12
11
10
• ITALIANO •
8
COMPONENTI
1. Top Tether
2. Regolatore Top Tether
3. Moscheone di ancoraggio Top
Tether
4. Conneore ISOFIX
5. Pulsante apertura vano posteriore
6. Guida per la cintura addominale
(GR.2 – GR.3)
7. Pulsante di rilascio ISOFIX
8. Finestra indicatore aggancio ISOFIX
9. Barra metallica
10. Cremagliere per regolazione
imbracatura
11. Staa tendi cintura
12. Scomparto per manuale e per il
Top Tether
13. Cinghia protezioni peorali
14. Cintura bretelle
15. Cinghia di regolazione bretelle
16. Vano istruzioni
1
2
3
4
9
10
11
12
13
6
7
8
5
14
15
16
• ITALIANO •
9
UTILIZZO A BORDO DELLA VETTURA
UTILIZZO A BORDO DELLA VETTURA
Questo seggiolino auto per bambini è omologato per il Gruppo I/II/III. Per un bambino
con peso compreso tra 9 e 36 kg.
Scegliere l’installazione in base al gruppo d’uso o peso del bambino.
Non installare il seggiolino auto in modo diverso da quello descrio nelle istruzioni o
riportato sull’echea di installazione applicata al seggiolino auto.
? Adao solo se i veicoli omologa sono muni di cinture di sicurezza subaddominale/a tre
pun/stache/con riavvolgitore, omologate ai sensi del Regolamento UN/ECE n. 16 o altre
norme equivalen.
gruppo peso eta
imbragatura
per il
bambino
installazione
equipaggiamento
veicolo
I9-18 kg 9 mesi / 4
anni
Imbragatura a
5 pun del seg-
giolino auto
ISOFIX + Top
Tether
Veicolo con sistema
di ancoraggio ISOFIX
omologato ECE R 14
II + III 15-36 kg 4 / 12 anni Cintura a 3 pun-
 del veicolo
ISOFIX + cintura
a 3 pun del
veicolo
Veicolo con sistema
di ancoraggio ISOFIX
omologato ECE R 14
e cintura a 3 pun del
veicolo omologata 16.
Non è possibile ulizzare
la cintura a 2 pun del
veicolo
II + III 15-36 kg 4 / 12 anni Cintura a 3 pun-
 del veicolo
Cintura a 3 pun
del veicolo
Cintura a 3 pun del
veicolo omologata 16.
Non è possibile ulizzare
la cintura a 2 pun del
veicolo
• ITALIANO •
10
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
INSTALLAZIONE GRUPPO 1 (bambini da 9 a 18 kg)
ISOFIX + Top Tether e imbragatura a 5 pun
1. INSTALLAZIONE ISOFIX
AVVISO
Installazione nel Gruppo 1, bambino con peso compreso tra 9 e 18 kg.
Nel Gruppo 1 (9-18 kg) la seduta del seggiolino auto può essere reclinata in 4
posizioni, dalla posizione vercale alla posizione più reclinata.
STEP 1: Premere la maniglia di regolazione situata
soo la parte anteriore della seduta del seggiolino
e, mantenendola premuta, rare o spingere la
seduta in avan o indietro. Rilasciare la maniglia
nella posizione desiderata e assicurarsi del correo
bloccaggio della seduta, senrete un click” ad
aggancio avvenuto.
STEP 3: Come mostrato in gura, per retrarre i
conneori ISOFIX, rare la manopola rossa verso
l’esterno e contemporaneamente spingere, con
l’altra mano nel senso della freccia, i conneori
verso la base.
STEP 2: come mostrato in gura, rare la leva
ISOFIX per estendere i conneori ISOFIX
STEP 4: come mostrato in gura, prima
dell’installazione ISOFIX, aprire il vano posteriore
ed estrarre la cintura Top Tether. Posizionate
temporaneamente sul poggiatesta il regolatore
di tensione Top Tether.
• ITALIANO •
11
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
STEP 6: Spingere il seggiolino contro il sedile,
assicurarsi che entrambi i conneori ISOFIX siano
estesi nella stessa posizione.
STEP 5: Allineare i conneori ISOFIX con i pun di
ancoraggio ssa al sedile del veicolo e premere
no a senre un “click”. L’indicatore presente
su entrambe le stae diventerà verde indicando
l’avvenuto aggancio.
Vericare il correo aggancio di entrambe le stae.
Scuotere il seggiolino auto per accertarsi che sia
correamente agganciato.
Per sganciare i conneori ISOFIX, premere la leva
rossa, l’indicatore presente su entrambe le stae
diventerà rosso indicando lo sgancio dei conneori
dai pun di ancoraggio.
Se la vostra auto non dispone di guide per conneori ISOFIX di serie,
inserire le guide fornite in dotazione con il seggiolino auto con l’incavo
rivolto verso l’alto nei due pun di ancoraggio ISOFIX della veura.
SUGGERIMENTO: I pun di ancoraggio ISOFIX si trovano tra la seduta
e lo schienale del sedile del veicolo.
• ITALIANO •
12
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
STEP 1: Estendere il cavo con moscheone “Top Tether” e agganciarlo al punto di ancoraggio indicato
nel manuale d’uso del veicolo. Vericare la presenza di questa icona all’interno dell’abitacolo.
STEP 2: Tensionare la cinghia del disposivo Top Tether nché l’indicatore diventerà verde (g.3).
Questo indica che la cinghia è tensionata corretamente. La cinghia Top Tether deve passare sopra lo
schienale del sedile del veicolo, non deve mai passare sopra il poggiatesta. Se necessario sollevare o
rimuovere il poggiatesta dal sedile.
Per sganciare la cinghia TOP Tether, premere il pulsante sul disposivo di regolazione tensione cinghia
Top Tether e allentare la cintura per ridurre la tensione di ssaggio. Sganciare il moscheone di
ancoraggio della cinghia.
2. INSTALLAZIONE TOP Tether
• ITALIANO •
13
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
STEP 1: Allentare l’imbracatura:
premere il pulsante di regolazione e
contemporaneamente aerrare le bretelle
(cinture peorali) nella parte inferiore, soo
le imboture delle protezioni peorali e
rarle in avan per allentarle.
IMPORTANTE: Non rare le bretelle
aerrando le imboture di protezione
peorale.
STEP 3: Posizionare le bretelle a lato
del seggiolino.
STEP 2: Premere il pulsante rosso sulla bbia
centrale per sganciare le bretelle.
STEP 4: Collocare il bambino nel seggiolino auto.
Posizionare le bretelle sopra le spalle del bambino
unire le due linguee della cintura e agganciarle alla
bbia.
IMPORTANTE! La correa regolazione del poggiatesta garansce la massima protezione per il
vostro bambino all’interno del seggiolino auto.
Quando si ulizza l’imbracatura a 5 pun, il poggiatesta deve essere regolato in modo che tra le
bretelle e la parte superiore delle spalle ci sia uno spazio pari a 1 dito (1 cm).
IMPORTANTE: Allentare le bretelle per le spalle prima di procedere alla regolazione del
poggiatesta (per maggiori deagli cfr. “Step 1: Allentare l’imbracatura “).
Una regolazione delle bretelle in una posizione inferiore o superiore rispeo alle spalle del
bambino può compromeere la sicurezza per il bambino.
3. UTILIZZO IMBRAGATURA – Gruppo 1 (da 9 a 18 kg)
• ITALIANO •
14
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
STEP 5: Stringere l’imbracatura: Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura in modo da
tensionarla correamente contro il corpo del bambino. Una correa tensionatura è tale che lo
spazio tra l’imbracatura e il bambino non deve essere superiore allo spessore di un dito (1 cm).
NOTA: Controllare che la bbia sia correamente agganciata rando le bretelle e le cinture
addominali.
Per agganciare la bbia: Far combaciare le linguee della bbia centrale (g. 1, g.2) e inserirle
nell’apposito alloggiamento all’interno della bbia dell’imbracatura (g.2). Un “click” indicherà il
correo aggancio (g. 3).
NOTA: per agganciare la bbia è necessario inserire entrambe le linguee.
Per sganciare la bbia: Premere il pulsante rosso per estrarre le linguee dalla bbia centrale.
STEP 6: Per adaatasi meglio alla crescita del bambino, la cinghia inguinale ha due regolazioni di
ulizzo. Prima di procedere con la regolazione, allentare la cintura di sicurezza a 5 pun e sganciare
la bbia. Ruotare la cinghia inguinale come indicato in gura 2 e spostarla nella nuova posizione
Level 1 (g. 1) o Level 2 (g.3).
Ruotare trasversalmente la cinghia per bloccarla nella sede scelta (g.1 / g.2).
Assicurarsi del correo bloccaggio.
• ITALIANO •
15
STEP 7: Regolare l’altezza del poggiatesta e delle bretelle
(imbracatura) – Gruppo 1 (da 9 a 18 kg).
NOTE: Allentare le bretelle per le spalle prima di procedere
alla regolazione del poggiatesta (per maggiori deagli cfr.
“Step 1: Allentare l’imbracatura“). Per regolare le bretelle
peorali ed il poggiatesta nella posizione correa, rare la
maniglia sul poggiatesta e mantenendola rata sollevare o
abbassare il poggiatesta, regolandolo in base alla statura
del bambino.
Nel gruppo 1 ci sono 6 livelli di regolazione del poggiatesta.
Nel gruppo 2 e 3 ci sono 4 livelli di regolazione del
poggiatesta.
IMPORTANTE: il poggiatesta deve essere regolato in modo che vi sia
uno spazio di una o due dita tra il poggiatesta e le spalle del bambino.
Linea rossa oltre il limite di regolazione del poggiatesta per
il Gruppo 1
Limite di riferimento altezza di regolazione del poggiatesta nel
Gruppo 1
Linea rossa inferire al limite di regolazione del poggiatesta per
il Gruppo 1
STEP 8: Se la linea rossa sul lato del poggiatesta supera
l’altezza della scocca del seggiolino auto, è necessario
ulizzare il seggiolino auto nell’installazione Gruppo 2 o
3.
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
4. REGOLAZIONE POGGIATESTA
• ITALIANO •
16
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
5. RIMUOVERE L’IMBRAGATURA A 5 PUNTI
STEP 1: Come mostrato in fig.1,
regolare l’inclinazione del
seggiolino auto nella posizione
1.
STEP 4: Come mostrato in g.4, slare le cinture peorali dalla staa tendicintura. Posizionare
la staa tendicintura nel vano posteriore (3A) e estrarre le cinture peorali randole dalla parte
anteriore del seggiolino auto (g 5).
STEP 5: Come mostrato in g 5 (punto 1) sganciare la cinghia di bloccaggio della protezione peorale
dall’anello metallico all’interno della spallina, ripetere l’operazione anche sulla seconda protezione
peorale. Rimuovere le protezioni peorali, randole dalla parte anteriore del seggiolino auto (g.
5, punto 2)
STEP 2: Come mostrato in
g. 2, premere il pulsante
di regolazione e allentare
l’imbragatura. Regolare
l’inclinazione del seggiolino
auto nella posizione 3, 4 o 5.
STEP 3: Come mostrato in
g. 3, sollevare la cinghia
Top Tether posizionandola
sul poggiatesta e aprire lo
sportello posteriore.
• ITALIANO •
17
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
STEP7: Come mostrato in 7, ruotare la cinghia inguinale (punto 1) e rimuoverla dalla seduta slando
l’estremità inferiore con anello metallico dall’asola (punto 2).
STEP8: Come mostrato in gura 8, per rimuovere l’imbracatura dal sedile: Con un piccolo utensile,
slare l’anello metallico dalla propria sede sul fondo del sedile (1) e rare la cinghia dall’estremità
con anello metallico (2). Rimuovere l’anello metallico dall’estremità della cinghia (3) e slare dal lato
interno seduta la cintura (4). Inserire nuovamente l’anello metallico all’estremità della cinghia (5).
Ripetere questa operazione anche sulla seconda cinghia.
STEP 9: Come mostrato in gura 9, aprire lo sportello del
vano posteriore e inserire la cinghia Top Tether. Richiudere
lo sportello.
STEP 10: Seggiolino auto dopo aver
rimosso l’imbracatura a 5 pun.
STEP 6: Come mostrato in g.6,
sganciare la bbia, rimuovere
l’imbotura di protezione inguinale.
Conservare in luogo sicuro, per futuro
ulizzo il cuscino riduore, la protezione
inguinale e le protezioni peorali.
• ITALIANO •
18
Ripetere a ritroso i passaggi della sezione
Rimuovere l’imbragatura a 5 pun.
IMPORTANTE: Assicurarsi del correo
montaggio, vericare che nessuna cinghia
sia aorcigliata. Assicurarsi che gli anelli
in metallo alle estremità della cintura
addominale (Step 8) e della cinghia inguinale
con bbia e imbotura di protezione (Step 7)
siano correamente inseri e blocca nelle
rispeve sedi. Assicurarsi che le estremità
delle cinghie peorali siano correamente
agganciate alla staa tendi cintura. In caso di
dubbio contaare il fabbricante.
NOTE: Prima di agganciare le cinghie peorali
alla staa tendicintura è necessario ssare le
cinghie delle protezioni peorali (Step 5).
IMPORTANTE: le cinghie peorali devono
passare sopra la barra metallica prima di
essere agganciate alla staa tendi cintura.
IMPORTANTE: MONTAGGIO IMBRACATURA
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
• ITALIANO •
19
INSTALLARE IL SEGGIOLINO NEL VEICOLO
STEP 1: Premere la maniglia di regolazione
situata soo la parte anteriore della seduta del
seggiolino e, mantenendola premuta, regolare
la seduta nella posizione 1. Rilasciare la maniglia
nella posizione desiderata e assicurarsi del
correo bloccaggio della seduta, senrete un
click” ad aggancio avvenuto.
STEP 2: come mostrato in gura, rare la
leva ISOFIX per estendere i conneori ISOFIX
INSTALLAZIONE GRUPPO 2 E 3 (da 15 a 36 kg)
TRASFORMAZIONE PER UTILIZZO GRUPPO 2 E 3 (da 15 a 36kg)
Si consiglia di ulizzare la cintura a 5 pun il più a lungo possibile.
Rimuovere il riduore per ulizzare il seggiolino nella congurazione GRUPPO 1 per un tempo maggiore.
Quando il bambino crescendo, supera la congurazione di ulizzo del GRUPPO 1 (da 9 a 18kg),
il seggiolino auto deve essere trasformato per l’ulizzo nel GRUPPO 2-3 (da 15 a 36 kg). In questa
congurazione è necessario rimuovere la cintura a 5 pun (imbracatura) in dotazione al seggiolino auto.
Gruppo 2/3 (SEMI-UNIVERSALE). Installazione del seggiolino auto con sistema di ancoraggio ISOFIX e
cintura a 3 pun in dotazione al veicolo, NON ulizzare la cinghia Top Tether.
IMPORTANTE
1. Nel Gruppo 2 (15-25 kg) la seduta del seggiolino auto può essere reclinata in 4 posizioni, dalla
posizione vercale alla posizione più reclinata.
2. Nel Gruppo 3 (22-36 kg) la seduta del seggiolino auto deve essere ulizzata nella sola
posizione 1, seduta vercale.
3. Adao solamente per l’impiego nei veicoli riporta nella “lista veicoli” dota di cintura di
sicurezza a 3 pun, staca o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE
N°16 o altri standard equivalen.
• ITALIANO •
21
INSTALLARE IL SEGGIOLINO NEL VEICOLO
IMPORTANTE: il poggiatesta deve
essere regolato in modo che vi sia
uno spazio di una o due dita tra il
poggiatesta e le spalle del bambino.
Come mostrato in gura 7, far passare
la parte peorale della cintura a 3 pun
araverso la guida passante cintura
peorale rossa (g.1) posta nella
parte inferiore del poggiatesta, dal lato
arrotolatore.
Collocare il bambino nel seggiolino
auto. Regolare il poggiatesta all’altezza
adeguata (cfr. par. 4).
Tirare la cintura di sicurezza a 3 pun
del veicolo e, facendola scorrere davan del bambino, agganciare la bbia della cintura di sicurezza del
veicolo, inlare il puntale nella bbia (g. 4). Un click indicherà il correo aggancio.
ATTENZIONE! Far passare la cintura addominale, sul lato opposto della seduta del seggiolino auto
rispeo alla bbia, araverso il passante inferiore “guida cintura gruppo 2 e 3” di colore rosso (g.2).
Far passare la cintura peorale e la cintura addominale araverso il passante inferiore “guida cintura
gruppo 2 e 3” di colore rosso, dal lato in prossimità della bbia di aggancio della cintura di sicurezza a
3 pun del veicolo (g. 3).
La cintura addominale deve passare il più in basso possibile sopra il bacino del vostro bambino.
Assicurarsi che la cintura a 3 pun non sia aorcigliata, tensionare la cintura randola verso
l’arrotolatore.
• ITALIANO •
22
STEP 1: Premere la maniglia di regolazione situata
soo la parte anteriore della seduta del seggiolino
e, mantenendola premuta, regolare la seduta nella
posizione 1. Rilasciare la maniglia nella posizione
desiderata e assicurarsi del correo bloccaggio della
seduta, senrete un “click” ad aggancio avvenuto.
STEP 2: Come mostrato in gura, per retrarre
i conneori ISOFIX, rare la manopola rossa
verso l’esterno e contemporaneamente
spingere, con l’altra mano nel senso della
freccia, i conneori verso la base.
Gruppo 2/3 (UNIVERSALE)
Installazione del seggiolino auto, ulizzando la sola cintura a 3 pun in dotazione al veicolo.
IMPORTANTE
1. Nel Gruppo 2 (15-25 kg) la seduta del seggiolino auto può essere reclinata in 4
posizioni, dalla posizione vercale alla posizione più reclinata.
2. Nel Gruppo 3 (22-36 kg) la seduta del seggiolino auto deve essere ulizzata nella sola
posizione 1, seduta vercale.
3. Adao solamente per l’impiego nei veicoli dota di cintura di sicurezza a 3 pun,
staca o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri
standard equivalen.
INSTALLARE IL SEGGIOLINO NEL VEICOLO
• ITALIANO •
23
INSTALLARE IL SEGGIOLINO NEL VEICOLO
IMPORTANTE: il poggiatesta deve essere
regolato in modo che vi sia uno spazio di
una o due dita tra il poggiatesta e le spalle
del bambino.
Posizionare il seggiolino auto sul sedile del
veicolo.
Come mostrato in gura 3, far passare
la parte peorale della cintura a 3 pun
araverso la guida passante cintura
peorale rossa (g.1) posta nella parte
inferiore del poggiatesta, dal lato
arrotolatore.
Collocare il bambino nel seggiolino
auto. Regolare il poggiatesta all’altezza
adeguata (cfr. par. 4).
Tirare la cintura di sicurezza a 3 pun del veicolo e, facendola scorrere davan del bambino, agganciare
la bbia della cintura di sicurezza del veicolo, inlare il puntale nella bbia (g. 4). Un click indicherà il
correo aggancio.
ATTENZIONE! Far passare la cintura addominale, sul lato opposto della seduta del seggiolino auto
rispeo alla bbia, araverso il passante inferiore “guida cintura gruppo 2 e 3” di colore rosso (g.2).
Far passare la cintura peorale e la cintura addominale araverso il passante inferiore “guida cintura
gruppo 2 e 3” di colore rosso, dal lato in prossimità della bbia di aggancio della cintura di sicurezza a
3 pun del veicolo (g. 3).
La cintura addominale deve passare il più in basso possibile sopra il bacino del vostro bambino.
Assicurarsi che la cintura a 3 pun non sia aorcigliata, tensionare la cintura randola verso
l’arrotolatore.
• ITALIANO •
26
Istruzione di lavaggio
Ulizzare detergen neutri. NON ulizzare solven o detergen aggressivi.
Lavaggio a
mano 30°
Non ulizzare
candeggina
Non ulizzare
l’asciugatrice
Non srare
PULIZIA E MANUTENZIONE
• ITALIANO •
27
AVVERTENZE
Questo disposivo di ritenuta è conforme al Regolamento ECE R44/04 per l’ulizzo con
bambini di peso compreso tra 9 e 36 kg.
AVVERTENZA: NON lasciare mai il bambino incustodito - la sicurezza del vostro
bambino è vostra responsabilità.
AVVERTENZA: L’installazione deve essere eseguita da una persona adulta.
Leggere aentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per
riulizzarle in futuro.
La mancata scrupolosa osservanza delle istruzioni di installazione del seggiolino auto,
potrebbe comportare rischi al vostro bambino.
AVVERTENZA: E’ importante installare correamente il seggiolino auto per garanre la
sicurezza del vostro bambino. Una errata installazione può compromeere la sicurezza
del bambino.
AVVERTENZA: Assicuratevi sempre che le persone che ulizzano il prodoo, anche
occasionalmente (esempio i nonni) abbiamo leo le istruzioni d’uso o che a loro sia
stato spiegato il correo montaggio e ulizzo del prodoo, da parte di una persona
che abbia leo le istruzioni.
AVVERTENZA: Tenere sempre questo manuale a disposizione, conservandolo con il
prodoo.
AVVERTENZA: In caso di dubbio riguardante l’installazione e il correo ulizzo del
seggiolino, contaare il produore del disposivo di ritenuta per bambini.
PRIMA DI INIZIARE
AVVERTENZA: Non installare il seggiolino auto su sedili rivol verso la parte posteriore
del veicolo o sedili orienta lateralmente.
AVVERTENZA: Prima di installare il seggiolino, vericare che il sedile del passeggero
ulizzato abbia lo schienale bloccato in posizione vercale.
AVVERTENZA: Non ulizzare il seggiolino in casa come seggiola. E’ stato progeato per
essere ulizzato in auto.
AVVERTENZA: Accertarsi che i bagagli o altri ogge potenzialmente in grado di
procurare contusioni o ferite all’occupante del seggiolino in caso di urto siano
solidamente ancora.
QUANDO UTILIZZATE IL SEGGIOLINO
AVVERTENZA: Gli elemen rigidi ed i pezzi in materiale plasco del disposivo di
ritenuta per bambini devono essere posiziona e installa in modo tale che, nelle
condizioni di normale ulizzo, non possano bloccarsi soo un sedile mobile o nella
porta del veicolo.
AVVERTENZA: Se in dotazione al veicolo, ulizzare il disposivo bloccaggio apertura
porte dall’interno. Questo per impedire al bambino di aprire la porta.
AVVERTENZA: Fate una breve pausa durante un lungo viaggio, in modo che il bambino
AVVERTENZE
• ITALIANO •
28
possa rilassarsi e prendere un po’ d’aria.
AVVERTENZA: Non lasciare il bambino senza sorveglianza in un disposivo di ritenuta
per bambini.
AVVERTENZA: Il seggiolino auto deve essere montato solo sul sedile del passeggero.
AVVERTENZA: Dopo il montaggio assicurarsi che il seggiolino sia ben ssato al sedile
e che non oscilli. Se la cintura del veicolo si è allentata, riposizionare e installare
nuovamente il seggiolino.
AVVERTENZA: Il seggiolino auto deve sempre essere ssato al sedile, anche se non
ulizzato.
AVVERTENZA: Non ulizzare il disposivo di ritenuta per bambini senza la fodera.
AVVERTENZA: Non sostuire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata
dal produore, in quanto ha un impao direo sul funzionamento del disposivo di
ritenuta.
IMPORTANTE: Durante lunghi viaggi, fate delle soste a intervalli regolari e vericate che
il seggiolino sia correamente installato e che le cinture non si siano allentate.
AVVERTENZA: In caso di emergenza, è importante sganciare la bbia rapidamente per
liberare il bambino. La bbia è quindi di facile apertura e non deve essere coperta.
Insegnate al bambino a non giocare con la bbia.
AVVERTENZA: Non collocare soo il seggiolino, tra il sedile e il seggiolino dei tessu
(per esempio un asciugamano o un cuscino) in quanto in caso di incidente potrebbe
inuire sulla sicurezza del prodoo.
AVVERTENZA: D’inverno, fare aenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino
con abi troppo voluminosi. Ves troppo voluminosi possono portare ad una non
correa regolazione delle bretelle. In caso di incidente il bambino potrebbe non essere
traenuto correamente dalle bretelle. Se necessario riscaldare l’abitacolo o ulizzare
una coperta, da collocare sopra l’imbracatura, per riscaldare il bambino.
AVVERTENZA: Assicurarsi di immobilizzare ogge mobili, come bagagli o libri
all’interno del veicolo. Possono provocare lesioni/ferite in caso di incidente.
AVVERTENZA: Non appoggiare bagagli sulla cappelliera senza assicurarli: in caso di
incidente potrebbero arrecare gravi danni ai passeggeri.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tu i disposivi di bloccaggio siano correamente
aggancia prima dell’ulizzo.
AVVERTENZA: Non ulizzate pezzi di ricambio o accessori non forni o approvadal
fabbricante, in quanto potrebbero rendere il prodoo poco sicuro.
CINTURA DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Non ulizzare MAI pun di ancoraggio diversi da quelli descri nelle
istruzioni e contrassegna di rosso sul prodoo.
AVVERTENZA: Assicuratevi che l’imbracatura del seggiolino auto sia correamente
regolata per il vostro bambino. L’imbracatura deve essere abbastanza strea, lo spazio
tra le bretelle e il peo del bambino non deve essere superiore allo spessore di due
AVVERTENZE
• ITALIANO •
29
dita. La cinghia addominale dell’imbracatura deve essere nella posizione più bassa
possibile per traenere adeguatamente il bacino del bambino.
AVVERTENZA: Assicuratevi che tu i passeggeri indossino le cinture di sicurezza, in
caso di incidente una persona priva della cintura di sicurezza, causa l’impao, potrebbe
urtare il seggiolino.
AVVERTENZA: Non ulizzare un sistema passaggio cinture diverso rispeo a quello
indicato nel manuale.
AVVERTENZA: Il bambino deve sempre essere assicurato quando collocato nel
seggiolino, anche per viaggi brevi.
AVVERTENZA: Vericare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata correamente
e non aorcigliata.
ESPOSIZIONE ALLA LUCE SOLARE / GIORNI CALDI
AVVERTENZA: Non lasciare MAI il bambino collocato nel seggiolino, mentre l’auto è
parcheggiata, in parcolare se esposta alla luce direa del sole o in una giornata calda.
AVVERTENZA: Non lasciare MAI il seggiolino auto esposto al sole per ore, in quanto
questo potrebbe essere pericoloso per il vostro bambino, le par in metallo e le par
in plasca potrebbero scaldarsi. Il tessuto potrebbe sbiadirsi. Coprire con un telo il
seggiolino se l’auto è parcheggiata al sole.
SEGGIOLINO DI SECONDA MANO o SEGGIOLINI DANNEGGIATI
AVVERTENZA: Non acquistare MAI un seggiolino auto già ulizzato di seconda mano.
Potrebbe avere danni o roure interne non visibile.
IMPORTANTE: La garanzia del produore è esclusivamente per il primo ulizzo del
prodoo e legata al proprietario del primo acquisto.
AVVERTENZA: E’ necessario sostuire il seggiolino auto, le cinture di sicurezza del
veicolo, se danneggiate o usurate dall’ulizzo.
AVVERTENZA: È necessario sostuire il seggiolino per auto qualora abbia subito una
violenta sollecitazione, a causa di un incidente che potrebbe aver provocato una
roura interna non visibile, o in caso di usura.
AVVERTENZE
• ITALIANO •
30
GARANZIA CONVENZIONALE
Il contenuto sottoindicato va in vigore dal 01.01.2005
e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente
qualsiasimessaggio anteriore riferito alla garanzia
prestata da Foppa Pedretti S.p.A.
GARANZIA CONVENZIONALE
Foppa Pedretti S.p.A. con sede in Grumello del
Monte (Italia) Via Volta 11, garantisce direttamente
al Consumatore che questo Prodotto, nuovo di
fabbrica, è privo di difetti nei materiali, nella
progettazione e nella fabbricazione ed è conforme
alle caratteristiche dalla stessa dichiarate.
La presente garanzia convenzionale è valida in
tutti i Paesi Stati membri dell’Unione Europea e
non esclude limita i diritti del Consumatore ai
sensi di norme imperative di legge nei confronti
del Venditore del Prodotto.
Per usufruire della presente garanzia
convenzionale il Consumatore dovrà riportare il
Prodotto difettoso al Venditore, presentandogli la
prova d’acquisto del Prodotto dalla quale risultino
in modo leggibile l’indirizzo del Venditore, la data
d’acquisto del Prodotto col timbro e firma del
Venditore e l’indicazione del Prodotto stesso o, in
alternativa, lo scontrino fiscale, non modificato,
dal quale risultino in modo chiaro le medesime
informazioni.
La garanzia convenzionale del Produttore
ha validità per Dodici (12) mesi dalla data di
acquisto del Prodotto. Durante questo periodo
Foppa Pedretti S.p.A. riparerà o sostituirà, a sua
discrezione, il Prodotto difettoso.
La garanzia convenzionale è concessa
all’acquirente finale del Prodotto (Consumatore)
e non esclude né limita i diritti imperativi del
medesimo Consumatore, quali previsti dalla legge
e/o i diritti che il Consumatore può vantare contro
il Venditore/Rivenditore del Prodotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONAL
La garanzia convenzionale è esclusa per i danni
derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non
conforme alle disposizioni contenute nel foglio
d’istruzioni all’uso ed al montaggio, urti e cadute,
esposizione del Prodotto ad umidità o condizioni
termiche o ambientali estreme od a cambiamenti
repentini di tali condizioni, corrosione, ossidazione,
modifiche o riparazioni non autorizzate del
Prodotto, riparazioni con uso di parti di ricambio
non autorizzate, uso improprio, cattiva o mancata
manutenzione, manutenzione impropria rispetto
a quanto indicato nel foglio d’istruzioni all’uso e
al montaggio, montaggio non corretto, incidenti,
azioni di cibi o bevande, azione di prodotti chimici,
cause di forza maggiore.
In ogni caso Foppa Pedretti S.p.A. declina
ogni responsabilità per danni a persone o a
cose, diversi dal Prodotto, quando tali danni
siano causati da negligenza alle disposizioni /
raccomandazioni / avvertenze contenute nel
manuale o, in alternativa, nel “Foglio d’istruzioni
all’uso e al Montaggio” che accompagna ogni
Prodotto destinato al proprietario/utilizzatore.
(come a titolo meramente esemplificativo, nel caso
del Prodotto Lettino: “Sorvegliate costantemente il
bambino. Controllate che lenzuola e coperte non
coprano la testa del bambino…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni
responsabilità per danni a persone o a cose
quando la rottura dei suoi prodotti è causata dal
deterioramento dei componenti del Prodotto,
soggetti ad usura. Sono considerati componenti
del Prodotto soggetti a usura tutti i componenti in
materiale plastico.
• ENGLISH •
31
pag 32
pag 34
pag 36
pag 37
pag 40
pag 42
pag 43
pag 46
pag 49
pag 51
pag 52
pag 53
pag 56
Important noce
Components
Use in the car
Group 1 installaon
Harness use
Headrest adjustment
Removing the 5-point harness
Group 2 and 3 installaon (semi-universal)
Group 2 and 3 installaon (universal)
Removing the lining
Cleaning and maintenance
Warnings
Formal guarantee
• ENGLISH •
32
WARNINGS
Group 1 (UNIVERSAL ISOFIX).
IMPORTANT NOTICE:
1. This is a “UNIVERSAL ISOFIX” child restraint device for group 1 (9-18 kg) for use in
vehicles with an ISOFIX anchoring system, and a “Universal/Semi-Universal” device for
group 2 and 3 (15-36 kg). Approved in compliance with Regulaon No. 44/04, it is
suitable for general use in vehicles and is compable with most, but not all, passenger
seats.
2. To use a UNIVERSAL ISOFIX system, it is necessary to read the vehicle manual before
proceeding with the installaon. The vehicle manual will indicate which passenger
seats are compable with the size class of the UNIVERSAL ISOFIX-approved car seat.
3. This restraint device has been classied as “Universal” according to stricter approval
criteria than previous models that do not have this noce.
4. The mass group and the ISOFIX size class for which the device can be used are: GROUP
1, class B1 for 9-18 kg.
5. If in doubt, contact the manufacturer of the child restraint device, or the retailer.
WARNING!
In group 1 the car seat must be xed to the passenger seat only using the ISOFIX lower
aachments and the Top Tether belt, xed to the anchoring point provided by the
manufacturer.
Consult the vehicle manual to check that the ISOFIX category B1 car seats are suitable
for your car.
Group 2-3 (UNIVERSAL).
IMPORTANT NOTICE: Installaon with the vehicle 3-point seat belt;
1. This is a “Universal” child restraint device, approved according to Regulaon No. 44/04.
2. Perfect compability is more easily achieved in cases where the vehicle manufacturer
states in the instrucon manual that the vehicle allows a “Universal” child restraint
device to be installed for the age group in queson.
3. This restraint device has been classied as “Universal” according to stricter approval
criteria than previous models that do not have this noce.
4. Only suitable for use in vehicles equipped with 3-point stac or retractor seat belts,
approved according to regulaon UN/ ECE no.16 or other equivalent standards.
5. If in doubt, contact the manufacturer of the child restraint device, or the retailer.
• ENGLISH •
33
Group 2-3 (SEMI-UNIVERSAL).
IMPORTANT NOTICE: Installaon with the ISOFIX connectors and vehicle 3-point seat
belt;
1. This is a SEMI-UNIVERSAL approved child restraint device according to ECE Regulaon
R44/04, and is only compable with vehicles included in the “vehicle list”.
2. Only suitable for use in vehicles equipped with 3-point stac or retractor seat belts,
approved according to regulaon UN/ ECE no.16 or other equivalent standards.
3. If in doubt, contact the manufacturer of the child restraint device, or the retailer.
WARNING 2
The vehicle manufacturer may include informaon in its manual on the suitability
for installaon on the passenger seat in dierent posions. If in doubt, contact the
manufacturer of the child restraint, or the retailer.
WARNINGS
This Child Restraint is classified for "Semi-universal" use and is suitable for fixing
into the seat positions of the following cars:
CAR
(See the car list)
YES YES NO
FRONT REAR
CentreOuterOuter
Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.


Produktspezifikationen

Marke: Foppapedretti
Kategorie: Autositz
Modell: Flash

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Foppapedretti Flash benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autositz Foppapedretti

Bedienungsanleitung Autositz

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-