Flymo Mighti Mo 300 Li Bedienungsanleitung

Flymo RasenmÀher Mighti Mo 300 Li

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Flymo Mighti Mo 300 Li (152 Seiten) in der Kategorie RasenmĂ€her. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/152
Âź
GB Original Instructions
DE
Übersetzung der englischen
Originalbetriebsanleitung.
FR
Traduction des notices d'instructions
originales.
NL
Vertaling van de originele instructies.
NO
Oversettelse av de originale
instruksjonene.
FI
KÀÀnnös alkuperÀisistÀ ohjeista.
SE
ÖversĂ€ttning av originalinstruktioner
DK
OversĂŠttelse af den originale
brugsanvisning.
ES
TraducciĂłn de las instrucciones
originales.
PT
Tradução das InstruçÔes Originais.
IT
Istruzioni originali.
HU
Az eredeti ĂștmutatĂł fordĂ­tĂĄsa.
PL
TƂumaczenie instrukcji.
CZ
Pƙeklad pƯvodních pokynƯ.
SK
Preklad originĂĄlnych pokynov.
SI
Prevod izvirnih navodil za uporabo.
HR
Prijevod originalnih uputa.
LT
Originalios instrukcijos vertimas.
RU
  .
EE
Ingliskeelse kasutusjuhendi tÔlge
LV
Oriģinālo instrukciju tulkojums.
RO
Traducerea instrucĆŁiunilor originale.
GR
ÎœÎ”Ï„ÎŹÏ†ÏÎ±ÏƒÎ· τωΜ πρωτότυπωΜ
οΎηγÎčώΜ.
TR
ÖzgĂŒn Kullanım Talimatlarının
tercĂŒmesi.
Mighti-Mo
300 Li
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des GerÀtes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et Ă  conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nĂžye fĂžr bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
LÀs anvisningarna före anvÀndningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bĂžr lĂŠse brugsanvisningen fĂžr brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tÀmÀ ennen kÀyttöÀ ja sÀilytÀ
myöhempÀÀ tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
HasznĂĄlat elƑtt olvassa el, Ă©s tartsa meg
kĂ©sƑbbi felhasznĂĄlĂĄsra
HR
UWAGA Zapoznać się z treƛcią niniejszej
instrukcji przed uĆŒyciem i zachować ją do
dalszego uĆŒytkowania urządzenia
DĆźLEĆœITÁ INFORMACE
NeĆŸ začnete stroj pouĆŸĂ­vat, pƙečtěte si pozorně
tento nĂĄvod a uschovejte jej pro dalĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­ v
budoucnu
DÔLEĆœITÉ INFORMÁCIE
Pred pouĆŸitĂ­m si prečítajte nasledovnĂ©
informĂĄcie a odloĆŸte si ich pre budĂșcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAĆœNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijĆł rinkinys
Perskaitykite ĆĄÄŻ instrukcijĆł rinkinÄŻ labai
atidĆŸiai, kad pilnai suprastumėte turinÄŻ,
prieĆĄ pradėdami naudoti vejos/ ĆŸolės
pjovėjĂœ.
RU
ЖНАЯ îƒ„îƒˆĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ
  ,  îƒȘ
,    
.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevÔtmist lugege
kasutusjuhend lÀbi ning sÀilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARÄȘGA INFORMĀCIJA
Pirms lietoƥanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziƆām
RO
Manual de instrucĆŁiuni
Inainte să folosiĆŁi mașina de tuns pentru
prima oară, citiƣi cu atenƣie manualul de
instrucĆŁiuni pentru a-i ĂźnĆŁelege conĆŁinutul.
GR
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ•ÎŁ ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΕΣ
∆ÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” αυτό Ï„Îż Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż πρÎčΜ από τη
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎłÎčα
Â”Î”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
baßvurmak ĂŒzere saklayınız.
GB - CONTENTS
1. Upper handle
2. Lower handle
3. Cable clip x2
4. Upper handle wing knob x 4
5. Washer x 4
6. Bolt x 2
7. Grassbox handle
8. Grassbox upper half
9. Grassbox lower half
10.Grassbox tongue
11.Lower handle knob
12.Battery
13.Isolator key
14.Battery charger
15.Instruction manual
16.Warning Symbols
17.Product rating label
DE - INHALT
1. Holm-Oberteil
2. Holm-Unterteil
3. Kabelhalter x 2
4. FlĂŒgeldrehknopf oberer Griff x 4
5. Unterlegscheibe x 4
6. Bolzen x 2
7. Tragegriff Fangbox
8. Grasfangkorb oberer Teil
9. Grasfangkorb unterer Teil
10.Klappe des GrasauffangbehÀlters
11.Unterer Handgriff
12.Akku
13.IsolatorschlĂŒssel
14.LadegerÀt
15.Bedienungsanweisung
16. Warnsymbole
17.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Attache cĂąble x 2
4. Bouton papillon de la poignée
supérieure x 4
5. Rondelles x 4
6. Boulons x 2
7. Poignée du bac
8. Partie supérieure du bac de
ramassage de l’herbe
9. Partie inférieure du bac de
ramassage de l’herbe
10.Languette bac de ramassage
11.Bouton de la poignée inférieure
12.Batterie
13.Clé coupe-circuit
14.Chargeur de batterie
15.Manuel d’Instructions
16.Etiquette de prĂ©cautions d’emploi
17.Plaquette des Caractéristiques
du Produit
NL - INHOUD
1. Bovenstuk van duwboom
2. Onderstuk van duwboom
3. Snoerklem x 2
4. Vleugelknop bovenste
handgreep x 4
5. Pakkingring x 4
6. Bout x 2
7. Handgreep grasbak
8. Bovenste helft grasbak
9. Onderste helft grasbak
10.Tong van grasopvangbak
11.Knop onderste handgreep
12.Accu
13.Contactsleutel
14.Acculader
15.Handleiding
16.Waarschuwingssymbolen
17.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Øvr hÄndtak
2. Nedre hÄndtak
3. Kabelklemme x 2
4. Øvre hÄndtak vingeknott x 4
5. Skive x 4
6. Bolt x 2
7. HÄndtak til gressoppsamler
8. Gressboks Ăžvre halvdel
9. Gressboks nedre halvdel
10.Tunge for oppsamler
11.Nedre hÄndtak
12.Batteri
13.IsolatornĂžkkel
14.Batterilader
15.Bruksanvisning
16.Waarschuwingssymbolen
17.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Ylempi kahva
2. Alempi kahva
3. Johdon pidike x 2
4. YlÀkahvan siipinuppi x 4
5. Tiivistysrengas x 4
6. Pultti x 2
7. RuohonkerÀÀjÀn kahva
8. RuohonkerÀÀjÀ, ylÀpuolisko
9. RuohonkerÀÀjÀ, alapuolisko
10.RuohonkerÀÀjÀn lÀppÀ
11.Alakahvan nuppi
12.Akku
13.Virta-avain
14.Akkulaturi
15.KÀyttöopas
16.Varoitusmerkit
17.Ruohonleikkurin arvokilpi
1
3
4
5
8
7
2
3
4
5
10
11
12
13
6
9
11
14
15
16 17
SE - INNEHÅLL
1. Övre handtag
2. Nedre handtag
3. KabelklÀmma 2 st
4. Vingmutter för det övre handtaget x 4
5. Bricka 4 st
6. Bult 2 st
7. Handtag för grÀsuppsamlare
8. GrÀsuppsamlare, övre halva
9. GrÀsuppsamlare, undre halva
10.GrÀsuppsamlingslÄdetunga
11.Knopp för undre handtag
12.Batteri
13.Nyckel för batteribrytare
14.Batteriladdare
15.Bruksanvisning
16.Varningssymboler
17.ProduktmÀrkning
DK - INDHOLD
1. Øvre hÄndtag
2. Nedre hÄndtag
3. Kabelklemme x 2
4. Øverste hÄndtags knop x 4
5. SpĂŠndeskive x 4
6. Bolt x 2
7. OpsamlerhÄndtag
8. Øverste halvdel af grÊsboks
9. Nederste halvdel af grĂŠsboks
10.GrĂŠsbokstunge
11.Nederste hÄndtags knop
12.Batteri
13.IsolationsnĂžgle
14.Batterioplader
15.Brugsvejledning
16.Advarselssymboler
17.Produktets mĂŠrkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Empuñadura superior
2. Empuñadura inferior
3. Grapa de cable x 2
4. Botones alados en la barra
superior del asidero x 4
5. Arandela x 4
6. Perno x 2
7. Mango del recogedor
8. Carcasa superior del recogedor
de césped
9. Carcasa inferior del recogedor de
césped
10.LengĂŒeta del recogedor de cĂ©sped
11.BotĂłn giratorio de la parte inferior
del asidero
12.BaterĂ­a
13.Llave del seccionador
14.Cargador de baterĂ­a
15.Manual de instrucciones
16.SĂ­mbolos de alarma
17.Placa de CaracterĂ­sticas del Producto
PT - LEGENDA
1. Guiador superior
2. Guiador inferior
3. Grampo do cabo x 2
4. BotĂŁo de orelhas da pega
superior x 4
5. Anilha x 4
6. Cavilha x 2
7. Pega da Caixa da Relva
8. Metade superior da caixa de
recolha de relva
9. Metade inferior da caixa de
recolha de relva
10.LĂ­ngua da caixa de erva
11.BotĂŁo da pega inferior
12.Bateria
13.Chave isoladora
14.Carregador da bateria
15.Manual de InstrucçÔes
16.Símbolos de advertěncia
17.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore
3. Morsetto per il cavo x 2
4. Manopola della maniglia superiore x 4
5. Rondella x 4
6. Bullone x 2
7. Maniglia cesto raccoglierba
8. Parte superiore del raccoglierba
9. Parte inferiore del raccoglierba
10.Riparo del cesto raccoglierba
11.Manopola della maniglia inferiore
12.Batteria
13.Chiave isolante
14.Caricabatterie
15.Manuale di istruzioni
16.Simboli di avvertenza
17.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. FelsƑ tolókar
2. AlsĂł tolĂłkar
3. KĂĄbelrögzĂ­tƑ 2x
4. FelsƑ fogantyĂș szĂĄrnyasgombja x 4
5. Alåtét 4x
6. Csavar 2x
7. FƱgyƱjtƑ fogantyĂș
8. FƱtartĂĄly felsƑ rĂ©sze
9. FƱtartåly alsó része
10.A fƱgyƱjtƑ doboz nyelve
11.AlsĂł fogantyĂșgomb
12.AkkumulĂĄtor
13.LevĂĄlasztĂłkulcs
14.AkkumulĂĄtortöltƑ
15.KezelĂ©si ĂștmutatĂł
16.FigyelmeztetƑ jelek
17.TermĂ©kminƑsĂ­tƑ cĂ­mke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. GĂłrny uchwyt
2. Dolny uchwyt
3. Zaczep kabla x 2
4. PokrętƂo uchwytu górnego x 4
5. PodkƂadka x 4
6. Úruba x 2
7. Uchwyt kosza na traw∆
8. Górna poƂowa pojemnika na trawę
9. Dolna poƂowa pojemnika na trawę
10.Język kosza na trawę
11.PokrętƂo dolnego uchwytu
12.Akumulator
13.Klucz odƂącznika
14.Ɓadowarka akumulatora
15.Instrukcja ObsƂugi
16.Symbole Ostrzegawcze
17.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Horní rukojeƄ
2. Spodní rukojeƄ
3. Úchytka kabelu x 2
4. KnoflĂ­k hornĂ­ rukojeti x 4
5. PodloĆŸka x 4
6. Ć roub x 2
7. RukojeĆ„ sběracĂ­ho koĆĄe
8. HornĂ­ polovina sběrnĂ©ho koĆĄe
9. DolnĂ­ polovina sběrnĂ©ho koĆĄe
10.Jazyk koơe pro sběr trávy
11.Knoflík dolní části rukojeti
12.AkumulĂĄtor
13.Odpojovací klíč
14.Nabíječka akumulátoru
15.NĂĄvod k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
16.VĂœstraĆŸnĂ© značky
17.VĂœrobnĂ­ ĆĄtĂ­tek
SK - OBSAH
1. Vrchnå rukovÀƄ
2. Spodnå rukovÀƄ
3. Svorka na kĂĄbel x 2
4. HornĂœ krĂ­dlovĂœ gombĂ­k na rukovĂ€ti x 4
5. PodloĆŸka x 4
6. Skrutka x 2
7. RĂșčka kontajnĂ©ra na trĂĄvu
8. HornĂĄ polovica kontajnera na trĂĄvu
9. DolnĂĄ polovica kontajnera na trĂĄvu
10.Jazyk na zbernom kontajneri na
trĂĄvu
11.DolnĂœ krĂ­dlovĂœ gombĂ­k
12.Batéria
13.Odpojovač
14.Nabíjačka
15.Príručka
16.Varovné symboly
17 PrĂ­strojovĂœ ĆĄtĂ­tok
SI - VSEBINA
1. Zgornje drĆŸalo
2. Spodnje drĆŸalo
3. Sponka za kabel x 2
4. Krilati gumb na zgornjem ročaju x 4
5. PodloĆŸka x 4
6. Vijak x 2
7. Ročka zbiralnika za travo
8. Zgornja polovica koĆĄa za travo
9. Spodnja polovica koĆĄa za travo
10.Jeziček koơare za travo
11.Gumb spodnjega ročaja
12.Akumulator
13.Izolatorski ključ
14.Polnilnik akumulatorja
15.Priročnik
16.Opozorilni simboli
17.Tipna tablica
HR- SADRĆœAJ
1. Gornja drĆĄka
2. Donja ručica
3. Kabelska spojnica x2
4. Krilna matica gornje ručke x 4
5. Brtveni prsten x 4
6. Vijak x 2
7. Ručka kutije za travu
8. Gornja polovica kutije za travu
9. Donja polovica kutije za travu
10.Jezičac kutije za travu
11.Matica donje ručke
12.Akumulator
13.Izolacijski ključ
14.Punjač akumulatora
15.Priručnik s uputama
16. Simboli upozorenja
17.Etiketa s ocjenom proizvoda
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Virơutinė rankena
2. Apatinė rankena
3. Laido segtukas x2
4. Virơutinės rankenos sparnuotosios
rankenėlės x 4
5. PoverĆŸlė x4
6. VarĆŸtas x2
7. Ćœolės dÄ—ĆŸÄ—s rankena
8. Ćœolės dÄ—ĆŸÄ—s virĆĄutinė pusė
9. Ćœolės dÄ—ĆŸÄ—s apatinė pusė
10.Ćœolės dÄ—ĆŸÄ—s lieĆŸuvėlis
11.Apatinės rankenos rankenėlė
12.Akumuliatorius
13.Izoliatoriaus raktas
14.AkumuliatoriĆł ÄŻkroviklis
15.Instrukcija
16.Äźspėjamieji ĆŸenklai
17.Gaminio klasės etiketė
RU - ЖИМОЕ:
1. îƒîƒ“îƒžîƒąîƒ›îƒ«îƒ«  îƒžîƒĄîƒ˜îƒœîƒ«îƒ îƒ˜îƒ–
2.   îƒžîƒĄîƒ˜îƒœîƒ«îƒ îƒ˜îƒ–
3.   x 2
4.   
îƒžîƒĄîƒ˜îƒœîƒ«îƒ îƒ˜îƒ– x 4
5. КаĐčба x 4
6. Đ‘ĐŸĐ»Ń‚ x 2
7. îƒ‹îƒĄîƒ€îƒ˜îƒŽ   
8. îƒîƒ“îƒžîƒąîƒ›îƒ«îƒ«   

9.     
10.Đ–Đ”Đ»ĐŸĐ±   
11.  îƒžîƒĄîƒ˜îƒœîƒ«îƒ îƒ˜îƒ–
12.îƒ€îƒ˜îƒ˜îƒĄîƒšîƒĄîƒ™îƒ«îƒ îƒœîƒžîƒ›îƒŽîƒ« 
13.îƒȘ 
14. 
15.  îƒȘ
16.îƒȘ 
17.ЭтоĐșДтĐșа  

EE - OSAD
1. Ülemine kĂ€epide
2. Alumine kÀepide
3. Juhtme klamber x2
4. Ülemise kĂ€epideme
reguleerimisnupp x 4
5. Seib x4
6. Polt x2
7. Rohukasti kÀepide
8. Koguja ĂŒlemine pool
9. Koguja alumine pool
10.Rohukasti keel
11.Alumise kÀepideme reguleerimisnupp
12.Aku
13.SĂŒĂŒtevĂ”ti
14.Akulaadija
15.Kasutusjuhend
16.HoiatusmÀrgid
17.Toote kasutusvÔimsuse tabel
LV - IEPAKOJUMA SATURS
1. Augơējais rokturis
2. Apakơējais rokturis
3. KabeÄŒa skava x2
4. Augơējais roktura spārna fiksators x 4
5. Blīvējums x4
6. Skrƫve x4
7. Zāles savācējgroza rokturis
8. Zāles tvertnes augơējā puse
9. Zāles tvertnes apakơējā puse
10.Zāles savācējgroza mēle
11.Apakơējais roktura fiksators
12.Akumulators
13.Izolatora atslēga
14.Akumulatora uzlādes ierīce
15.Lietoƥanas rokasgrāmata
16.Brīdinājuma simboli
17.Izstrādājuma datu uzlīme
RO - COMPONENTELE
1. MĂąner superior
2. MĂąner inferior
3. 2 x coliere pentru cablu
4. Buton ßn formă de stea cu mùner
superior x 4
5. 4 x șaibe
6. 2 x șuruburi
7. Mùnerul cutiei pentru iarbă
8. Jumătate superioară cutie pentru iarbă
9. Jumătate inferioară cutie pentru iarbă
10.Limba cutiei pentru iarbă
11.Buton mĂąner inferior
12.Acumulator
13.Cheie izolator
14.Încărcător acumulator
15.Manual de instrucĆŁiuni
16.Simboluri de avertisment
17.Plăcuƣa de identificare a produsului
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ÎšÎŹÏ„Ï‰ λαÎČÎź
2. EÏ€ÎŹÎœÏ‰ λαÎČÎź
3. ΚλÎčπ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÎżÏ… x 2
4. Î Î”Ï„Î±Î»ÎżÏÎŽÎ± Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ λαÎČÎźÏ‚ x 4
5. ΥοΎέλα x 4
6. ÎœÏ€ÎżÏ…Î»ÏŒÎœÎč x 2
7. ΛαÎČÎź ÎșαλαΞÎčÎżÏ ÎșÎżÂ”Â”Î­ÎœÎżÏ…
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ
8. Î•Ï€ÎŹÎœÏ‰ ”Îčσό ÎșαλαΞÎčÎżÏ ÎșÎżÂ”Â”Î­ÎœÎżÏ…
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ
9. ÎšÎŹÏ„Ï‰ ”Îčσό ÎșαλαΞÎčÎżÏ ÎșÎżÂ”Â”Î­ÎœÎżÏ…
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ
10. Î ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Îź ÎșαλαΞÎčÎżÏ ÎșÎżÂ”Â”Î­ÎœÎżÏ…
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ
11.ÎšÎŹÏ„Ï‰ χΔÎčÏÎżÂ”ÎżÏ‡Î»ÏŒÏ‚
12.ÎœÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
13.ΚλΔÎčÎŽÎŻ Î±Ï€ÎżÂ”ÏŒÎœÏ‰ÏƒÎ·Ï‚
14.ÎŠÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚ Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚
15. Î•ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ±Ï‚
16. Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎŹ σύ”ÎČολα
17. ΕτÎčÎșέτα ÎšÎ±Ï„ÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚ Î ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚
TR - İÇİNDEKİLER
1. Alt Kol
2. Üst Kol
3. Kablo klipsi x2
4. Üst tutma yeri kelebek dĂŒÄŸmesi x 4
5. Contası x 4
6. Cıvatası x 2
7. Çim Kutusu Tutamağı
8. Çim kutusu ĂŒst yarısı
9. Çim kutusu alt yarısı
10 Çim Uzantısı
11.Alt tutma yeri dĂŒÄŸmesi
12.AkĂŒ
13. GĂŒĂ§ kesme anahtarı
14.AkĂŒ ßarj cihazı
15. Talimat Elkitabı
16. Uyarı Sembolleri
17. ÜrĂŒn Sınıflandırma Etiketi
A
C D
E
B
F
G H
J K
L M
1
2
3
4
1
2
3
L
25mm
65mm
P
M N
GB DO NOT use liquids for cleaning.
DE Zur Reinigung KEINE
FlĂŒssigkeiten verwenden.
FR NE PAS utiliser de produit liquide
pour le nettoyage.
NL Voor het reinigen NOOIT
vloeistoffen gebruiken.
NO Flytende midler MÅ IKKE brukes
til rengjĂžring.
FI ÄLÄ kĂ€ytĂ€ nesteitĂ€
puhdistamiseen.
SE ANVÄND INTE vĂ€tskor för
rengöring.
DK BRUG IKKE vĂŠske til rengĂžring.
ES NO utilice lĂ­quidos para la
limpieza.
PT NÃOuse líquidos para limpar.
IT NON usare liquidi per la pulizia.
HU NE hasznåljon folyadékokat
tisztĂ­tĂĄsra.
PL NIE uĆŒywać pƂynĂłw do
czyszczenia.
CZ K čiĆĄtěnĂ­ NEPOUĆœĂVEJTE
kapaliny.
SK NEPOUĆœĂVAJTEna čistenie
tekuté materiåly.
SI NE uporabljajte raznih tekočin za
čiơčenje.
HR NEMOJTE koristiti tekućine za
čiơćenje.
LT Nenaudokite skysčiƳ valymui.
RU   
.
EE ÄRGE kasutage puhastamiseks
vedelikke.
LV Tīrīƥanai NEIZMANTOJIET
ĆĄÄ·idrumus.
RO NU utilizaƣi pentru curăƣire lichide.
GR
MHN ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ”Δ Ï…ÎłÏÎŹ.
TR
Temizleme için sıvılar
KULLANMAYIN.
GB For further advice or repairs,
contact your local dealer.
DE FĂŒr weitere Empfehlungen oder
Reparaturarbeiten setzen Sie
sich bitte mit Ihrem örtlichen
HĂ€ndler in Verbindung.
FR Pour en savoir plus ou pour toute
réparation, contacter votre revendeur
local.
NL Voor nadere informatie over
reparaties kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke
leverancier.
NO Ta kontakt med din lokale
forhandler angÄende ytterligere
opplysninger eller reparasjoner.
FI Tarkempia ohjeita tai tieto
korjauksista saat paikalliselta
jÀlleenmyyjÀltÀ.
SE För ytterligare rÄdgivning eller
reparationer, kontakta din lokala
ÄterförsÀljare.
DK For yderlige vejledning eller
reparation skal du kontakte din
lokale forhandler.
ES Si desea consejos adicionales o
reparaciĂłn, contacte con su
distribuidor local.
PT Para orientação adicional ou
reparaçÔes, contacte o seu agente
local.
IT Per ulteriori consigli o riparazioni
contattare il rivenditore locale.
HU Tovåbbi tanåcsért vagy javítås
szĂŒksĂ©gessĂ©ge esetĂ©n forduljon
a helyi forgalmazĂłhoz.
PL W sprawie porad lub napraw
skontaktować się z miejscowym
przedstawicielem.
CZ O radu nebo opravu poĆŸĂĄdejte
svého místního prodejce.
SK Ďalơie informácie a opravy
zabezpečí váơ lokálny predajca.
SI Za nadaljnja navodila ali
popravila kontaktirajte vasega
lokalnega prodajalca.
HR Za daljnje savjete ili popravke,
obratite se svom prodavaču.
LT Norint suĆŸinoti daugiau patarimĆł
dėl remonto, susisiekite su vietiniu
prekiautoju.
RU  îƒîƒœîƒ™îƒĄîƒ€îƒ“îƒ›îƒ–îƒ« îƒ’îƒŽîƒ™îƒšîƒ›îƒ“îƒ—îƒ„îƒ–îƒą
   
   
 .
EE Edasisteks nÔuanneteks vÔi
hoolduseks pöörduge kohaliku
edasimĂŒĂŒja poole.
LV Lai uzzinātu vairāk par
remontdarbu veikĆĄanu,
sazinieties ar savu vietējo
izplatītāju.
RO Pentru mai multe sfaturi sau
reparaĆŁii, contactaĆŁi reprezentantul
local.
GR ΓÎčα πΔραÎčτέρω συ”ÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ Îź
ΔπÎčσÎșΔυές, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ”Δ
Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż.
TR Ayrıntılı bilgi veya onarımlar için,
yerel satıcınızla temas kurunuz..
R
1
2
3
4
S
T
V W X
Safety
If not used properly this product can be dangerous! This product can cause serious injury to the operator
and others, the warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and
efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warning and safety
instructions in this manual and on the product.
General
1. This product may be used under
supervision, or if instruction
regarding the safe use of the product
has been provided and the resulting
dangers have been understood, by
children aged 8 and above, as well
as by persons with physical, sensory
or mental disabilities or a lack of
experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the
product. Cleaning and user
maintenance must not be performed
by children without supervision.
The use of this product by young
people under the age of 16 is not
recommended..
2. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the product.
3. Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
4. Only use the product in the manner and for the
functions described in these instructions.
5. Never operate the product when you are tired, ill
or under the influence of alcohol, drugs or
medicine.
6. The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their
property.
7. Read the user instructions carefully to make sure
you understand all the controls and what they do
Preparation
1. While using your product always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing open
sandals.
2. Make sure the lawn is clear of sticks, stones,
bones, wire and debris; they could be thrown by
the blade.
3. Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
4. Replace worn or damaged blades together with
their fixings in sets to preserve balance.
Use
1. Use the product only in daylight or good artificial
light.
2. Avoid operating your product in wet grass, where
feasible.
3. On slopes, be extra careful of your footing and
wear non-slip footwear.
4. Operate your product across the face of slopes,
never up and down.
5. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Walk never run.
6. Do not mow excessively steep slopes.
7. Do not walk backwards when operating, you
could trip.
8. Never cut grass by pulling the product towards
you.
9. Switch off before pushing the product over
surfaces other than grass.
10.Never operate the product with damaged guards
or without guards in place.
11.Switch on the motor according to instructions and
with feet well away from the blade.
12.Do not tilt product when the motor is running,
except when starting and stopping. In this case,
ENGLISH - 1
Explanation of Symbols on your product
Warning
Read the user instructions carefully to
make sure you understand all the controls
and what they do.
Always keep the product on the ground
when operating. Tilting or lifting the
product may cause stones to be thrown
out.
Keep bystanders away. Do not operate
whilst people especially children or pets
are in the area.
Beware of sharp blades. Blades continue
to rotate after the machine is switched off.
Switch off! Remove isolator key before
adjusting, maintenance, cleaning or leaving
the product unattended for any period of time.
Wait until all the machine components have
completely stopped before touching them.
Blades continue to rotate after the machine
is switched off. A rotating blade can cause
injury.
Do not use in the rain or leave outdoors
when it is raining
Beware, electric shock hazard
Only use the battery charger indoors
Battery charger contains a safety
transformer.
Not applicable
STOP
ENGLISH - 2
Safety
do not tilt more than absolutely necessary and lift
only the part which is away from the operator.
Always ensure that both hands are in the
operating position before returning the appliance
to the ground.
13.Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
14.Never pick up or carry a product when it is
operating or still connected to the mains supply.
15.Remove the isolator key:
- before leaving the product unattended for any
period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
appliance;
-if you hit an object. Do not use your product until
you are sure that the entire product is in a safe
operating condition.;
-if the product starts to vibrate abnormally. Check
immediately. Excessive vibration can cause
injury.
Maintenance and storage
1. Caution: Do not touch rotating blade(s)
2. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the product is in safe working condition.
3. Check the grassbox frequently for wear or
deterioration.
4. Replace worn or damaged parts for safety.
5. Only use the replacement parts specified for this
product.
6. Be careful during adjustment of the product to
prevent entrapment of the fingers between
moving blades and fixed parts of the machine.
7. Store in a cool dry place and out of reach of
children. Do not store outdoors.
8. Allow the product to cool for atleast 30 minutes
before storing.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
1. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into machines that have the switch on invites
accidents.
2. Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
3. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack. Do not charge
other batteries. The battery charger is suitable
only for charging lithium ion batteries within the
listed voltage range. Otherwise there is danger of
fire and explosion.
4. Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
5. Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the
battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a
qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
6. Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.)
or surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process can pose a
fire hazard.
7. Use only appropriate battery packs intended
specifically for the machine. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
8. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
9. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritations or burns.
10.Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
11.Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
12.Do not short-circuit the battery. There is danger of
explosion. In case of damage and improper use
of the battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
13.Protect the battery against moisture and water.
14.Store the battery only within a temperature range
between 0°C and 50°C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
15.Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your
product for the first time.
The battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery. The battery
includes built-in protection against deep discharging.
When the battery is run down or discharged, the
product is shut off by means of a protective circuit:
The blade no longer moves.
Battery
Battery Charging
1. Connect the charger to the power supply – mains
voltage and operating voltage of the charger
must be the same – see "Charging Procedure".
Operate the charger only in enclosed and dry
rooms at ambient temperatures between 0°C and
45°C.
2. Push the battery pack into the charger (K).
Charging Procedure
● Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the battery in your
product.
● The voltage of the power supply must correspond
with the data given on the nameplate of the
battery charger. Battery charger can operate
between 100-240V/AC.
● The battery is equipped with temperature
monitoring that allows charging only in the
temperature range between 0 °C and 45 °C. In
this manner, a high battery service life is achieved.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains
plug of the battery charger is plugged into the socket
outlet and the battery is inserted into the charging
compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and
the battery is charged with the optimum charging
current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger for
storage.
The charging procedure is indicated by the
charger control light flashing green
Battery charge indication
During the charging procedure, the battery charge
indicator lights show the battery capacity.
Battery charge Battery capacity
Indicator Lights
up to 40% charged
up to 80% charged
fully charged
Battery Charged
The battery is fully charged when the battery
lights go out and the charger control light shows
a continuous green light.
Afterwards, the battery can be removed for
immediate use.
With no battery inserted, the charger control light is
solid red, indicating that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready
for operation.
Battery Temperature below 0oC or above 45oC
If the charger control light flashes red when the
battery is installed, this indicates that the battery
temperature is not within the charging temperature
range of 0 °C – 45 °C.
As soon as the allowable temperature range is reached,
the battery charger automatically switches to charging.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles
without interruption, the charger can become warm.
This is not meaningful and does not indicate a
technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be
replaced. Observe the notes for disposal.
Battery Charge-control Indication
Press the button to actuate the three battery charge
indicator lights. After approximately 5 seconds, the
lights go out automatically.
The charge condition can also be checked when the
battery is removed.
Battery charge Battery capacity
Indicator Lights
up to 40% charged
up to 80% charged
fully charged
When no battery charge indicator lights up after
actuating the button, the battery is defective and
must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the
battery can only be checked when the product is at a
standstill.
Temperature Control Indicator
If the red warning light illuminates for 5 seconds after
pressing the button on the battery, this signals that
the battery or the electronics of the product (with
battery inserted) are not within the optimum
temperature range. When this occurs, the product
will not operate, or it will not operate at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red warning light flashes when pushing button or
pressing the On/Off switch (when the battery is
inserted): The battery is not within the temperature
range for operation of -16±3℃ to 69±3℃.
The battery switches off at a temperature above 70
°C until the optimum temperature range is reached
again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn
conditions, grass density, moisture content, grass
length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during
cutting will also reduce the area of cut (battery
duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is
recommended to cut more frequently, raise the
cutting height and walk at a normal pace.
To increase the run time an additional battery can be
purchased.
red warning light
button
charger control
light
battery charge
indicator lights
ENGLISH - 3
Removing and Fitting the Blade
Switch off, wait until the blade has stopped rotating
and disconnect from the mains electricity supply
BEFORE attempting to remove or refit the blade.
Always handle the blade with care - sharp edges
could cause injury. USE GLOVES.
Removing the Blade
R1 - blade bolt R2 - washer R3 - blade R4 -
blade adaptor location points
1. To remove the blade bolt, hold the blade firmly
with a gloved hand and with a spanner, loosen the
blade bolt by turning it anti-clockwise (R).
2. Remove the blade bolt, washer and blade.(R)
3. Inspect for damage and clean as necessary.
Renew your metal blade after 50 hours mowing or 2
years whichever is the sooner - regardless of
condition. If the blade is cracked or damaged
replace it with a new one.
Fitting the Blade
1. Fit the blade onto the blade adaptor location points (R).
2. Re-assemble blade bolt through the washer and
the blade.
3. Hold the blade firmly with a gloved hand and
tighten the blade bolt firmly with a spanner . Do not
over tighten.
Attaching the Battery
1. Open the battery cover (L1).
2. Place the battery into the battery compartment
(L2) and push down until it clicks into position.
3. Place the isolator key (L3) into the socket (L4) in
the battery compartment.
4. Turn the isolator key to the ‘on’ position (M1).
Note:- The motor can be started only when the
isolator key is fitted and turned to the ‘on’ position.
Removing the Battery
1. Open the battery cover (L1).
2. Turn the isolator key to the ‘off’ position (M2).
3. Press the button at the front of the battery
compartment (M3), which will unlock the battery.
Attaching and Removing the Battery
Battery Maintenance
● Warning! Switch off, remove the isolator key,
battery and grass catch before adjusting or
cleaning.
● Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
Use the following procedures to enable optimum
usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water.
– Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 50 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct
sunlight.
– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
– Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Service Recommendations
‱Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label.
‱We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months, more often in a professional
application.
Replacement Parts
Blade
Reference no.: FLY069 Part No.: 5898183-90
Guarantee and Guarantee Policy
If any part is found to be defective due to faulty manufacture
within the guarantee period, Husqvarna UK Ltd., through
its Authorised Service Repairers will effect the repair or
replacement to the customer free of charge providing:
(a) The fault is reported directly to the Authorised Repairer.
(b) Proof of purchase is provided.
(c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user.
(d) The failure has not occurred through fair wear and tear.
(e) The machine has not been serviced or repaired,
taken apart or tampered with by any person not
authorised by Husqvarna UK Ltd..
(f) The machine has not been used for hire.
(g) The machine is owned by the original purchaser.
(h) The machine has not been used commercially.
*This guarantee is additional to, and in no way
diminishes the customers statutory rights.
Failures due to the following are not covered, therefore it
is important that you read the instructions contained in
this Operator's Manual and understand how to operate
and maintain your machine:
Failures not covered by guarantee
*Failures as a result of not reporting an initial fault.
*Failures as a result of sudden impact.
*Failures as a result of not using the product in
accordance with the instructions and recommendations
contained in this Operator's Manual.
*Machines used for hire are not covered by this
guarantee.
*The following items listed are considered as wearing
parts and their life is dependent on regular
maintenance and are, therefore not normally subject
to a valid warranty claim: Blades,
Caution!
Husqvarna UK Ltd. does not accept liability under
the warranty for defects caused in whole or part,
directly or indirectly by the fitting of replacement
parts or additional parts that are not either
manufactured or approved by Husqvarna UK Ltd., or
by the machine having been modified in any way.
ENGLISH - 4
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Tool fails to operate Possible clogging Remove the isolator key:
Check underneath the garden
product and clear out as necessary
(always wear gardening gloves)
Battery not fully charged Charge the battery
Battery not inserted (properly) Insert the battery
Grass too long Increase height of cut and tilt
product to reduce starting
load
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase
height of cut
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly
There is a short delay in the motor Hold On/Off switch for 1 – 3 secs
starting after engaging the On/Off switch to start motor
Motor starts and stops Battery not fully charged Charge the battery
immediately Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly
Battery not inserted (properly) Insert the battery
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Increase height of cut
Tool functions Internal wiring of product Contact Service Agent
intermittently damaged
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase
height of cut
Product leaves Height of cut too low Increase height of cut
ragged finish Cutting blade blunt Replace the blade
and/or Possible clogging Check underneath the garden
Motor labours product and clear out as necessary
(always wear gardening gloves)
Blade fitted upside down Refit blade correctly
Area of cut (battery Height of cut too low Increase height of cut and walk slower
duration) not large Grass too high Increase height of cut and walk slower
enough Grass wet or damp Wait until grass is dry and walk slower
Grass is dense Increase height of cut, walk slower
and cut more frequently
An additional battery can be purchased Contact Service Agent
from an authorised customer service agent.
Cutting blade not Cutting blade obstructed Switch off product
rotating while garden Clear obstruction (always wear
product switched on gardening gloves)
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (15 Nm)
Excessive vibrations/ noise Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (15 Nm)
Cutting blade damaged Replace the blade
No charging procedure Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by
possible inserting and removing the battery
several times) or replace the battery
The battery is defective, due to a Replace the battery
disconnection in the battery
The charger control light Mains plug of battery charger not Insert mains plug (fully) into the
does not light up after plugged in (properly) socket outlet
inserting the mains plug Socket outlet, mains cable or battery Check the mains voltage and if
into the socket charger defective necessary, have the battery
charger checked by an authorized
customer service station for power
tools
ENGLISH - 5
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation............................Battery Lawnmower
Designation of Type(s)............Mighti-Mo 300 Li
Identification of Series............See Product Rating Label
Year of Construction...............See Product Rating Label
Conforms to the essential requirements & provisions of the following EC Directives:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
based on the following EU harmonized standards applied:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
The maximum A weighted sound pressure level LpA at the operator’s position, measured according to
EN60335-2-77 is given in the table.
The maximum hand / arm vibration weighted value ahmeasured according to EN ISO 20643 on a
sample of the above product(s) is given in the table.
2000/14/EC: The Measured Sound Power LWA & Guaranteed Sound Power LWA values are according to
the tabulated figures.
Conformity Assessment Procedure......... Annex VI
Notified Body........................................... Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Product & Marketing Director
Keeper of technical documentation
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Type
Width of Cut (cm)
Measured Sound Power LWA (dB(A))
Guaranteed Sound Power LWA (dB(A))
Sound Pressure LpA(dB(A))
Uncertainty KpA (dB(A))
Hand / arm vibration ah(m/s2)
Uncertainty Kah (m/s2)
Weight (Kg) (battery pack included)
Battery
Battery capacity (Ah)
Battery charging time (min)
Battery Charger
Mains voltage
Rated output current (mA)
Max. output voltage V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Environmental Information
‱Awareness of the environment must be considered
when disposing of ‘end-of-life’ product.
‱If necessary, contact your local authority for disposal
information.
BATTERY DISPOSAL
‱ This product contains a Li-Ion battery and should not be
discarded with normal household waste at the end of its life.
‱ The battery must be removed from the product before
disposal.
‱ The battery should be disposed of safely.
‱ Do NOT dispose of used battery with household waste.
‱ Do NOT dispose of battery to water.
‱ Li-Ion batteries can be harmful and should be disposed
of through the recognised recycling facility in
accordance with European Regulations.
‱ Do NOT incinerate.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local council office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
ENGLISH - 6
Sicherheitsmaßnahmen
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners
und anderen Personen fĂŒhren! Es mĂŒssen sĂ€mtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren
Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist fĂŒr die Einhaltung aller in
diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
DEUTSCH - 1
Allgemeines
1. Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darĂŒber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen FĂ€higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezĂŒglich des sicheren
Gebrauchs des GerÀts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dĂŒrfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgefĂŒhrt werden.
Wir empfehlen eine Benutzung des GerÀtes
erst fĂŒr Jugendliche ab 16 Jahren.
2. Dieses Produkt darf nicht von Kindern oder von
Personen, welche die vorliegende Anleitung nicht
gelesen haben, benutzt werden.
3. Das GerÀt muss sofort ausgeschaltet werden, wenn
sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
NĂ€he befinden.
4. Den RasenmÀher in der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Art und Weise und nur fĂŒr die
vorgesehenen Funktionen verwenden.
5. Den RasenmĂ€her nie verwenden, wenn Sie mĂŒde
oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol,
Drogen oder Arzneimitteln stehen.
6. Der Bediener oder Benutzer ist fĂŒr UnfĂ€lle anderer
Personen, und fĂŒr die Gefahr, der sie oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
7. Die Betriebsanleitung muß sorgfĂ€ltig durchgelesen
werden, um sicherstellen zu können, daß alle
Steuerelemente und deren Funktion verstanden
werden.
Vorbereitung
1. Bei Arbeiten mit Ihrem GerĂ€t mĂŒssen Sie immer feste
Schuhe und lange Hosen tragen. Das GerÀt nicht in
Betrieb nehmen, wenn Sie barfuß sind oder offene
Sandalen tragen.
2. Sicherstellen, daß keine Stecken, Steine, Knochen,
Draht oder Schutt auf dem Rasen liegen; sie könnten
durch das rotierende Messer fortgeschleudert
werden.
3. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines krÀftigen
Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines
Verschleisses oder einer BeschĂ€digung ĂŒberprĂŒft und
bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten
ausgefĂŒhrt werden.
4. Abgenutzte oder beschĂ€digte Messer mĂŒssen
zusammen mit ihren Befestigungen als ganze SĂ€tze
ausgewechselt werden, um das Gleichgewicht
beizubehalten.
Verwendung
1. Den RasenmÀher nur bei Tageslicht oder guter
kĂŒnstlicher Beleuchtung verwenden.
2. RasenmÀher sollten, wenn möglich, nicht in nassem
Gras verwendet werden.
3. An HĂ€ngen muß sichergestellt werden, daß Sie einen
sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
4. HĂ€nge nie von oben nach unten, sondern immer quer
zum Hang mÀhen.
5. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Schhittrichtung am Hang Àndern. Immer langsam
gehen, nicht laufen.
6. Nicht an ĂŒbermĂ€ĂŸig steilen HĂ€ngen mĂ€hen.
7. Beim MĂ€hen nicht rĂŒckwĂ€rtsgehen, da Sie stolpern
könnten.
8. Beim MÀhen den RasenmÀher nie in Ihre Richtung
ziehen.
9. Den RasenmĂ€her ausschalten, bevor er ĂŒber andere
OberflÀchen als Gras geschoben wird.
10.Den RasenmÀher nie verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschÀdigt sind oder sich nicht
an ihrer vorgesehen Stelle befinden.
11.Schalten Sie den Motor entsprechend den
Anleitungen ein und halten Sie die FĂŒĂŸe fern von
dem Schneidblatt.
12.Den RasenmÀher nicht kippen, wenn der Motor noch
lĂ€uft, außer beim Starten oder Stoppen. In diesem
Falle sollte der RasenmÀher nicht mehr als absolut
notwendig gekippt und nur der Teil angehoben
werden, der sich weg vom Bediener befindet. Es muß
ErklÀrung der an der Maschine befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfĂ€ltig durchgelesen
werden, um sicherstellen zu können, daß alle
Steuerelemente und deren Funktion verstanden
werden.
Der RasenmĂ€her muß wĂ€hrend des MĂ€hens immer
auf dem Boden bleiben. Durch Kippen oder Anheben
des RasenmÀhers können Steine fortgeschleudert
werden.
Es dĂŒrfen sich keine Personen in der NĂ€he befinden.
Es darf nicht gemÀht werden, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder oder Haustiere, im MĂ€hbereich
befinden.
Vorsicht – scharfe Klingen! Die Klingen drehen
sich nach dem Ausschalten des GerÀts weiter.
GerĂ€t ausschalten! IsolatorschlĂŒssel vor
Einstellung, Wartung, Reinigung oder
unbeaufsichtigter Lagerung ĂŒber einen
beliebigen Zeitraum abziehen.
GerĂ€t nicht berĂŒhren, bevor alle Maschinenteile
vollstÀndig zum Stillstand gekommen sind. Die
Messer drehen sich nach dem Ausschalten des
GerÀts weiter. Ein sich drehendes Messer kann
Verletzungen verursachen.
Das Produkt nicht bei Regen verwenden oder im
Freien lassen.
Vorsicht – Stromschlaggefahr
Das LadegerÀt nur in InnenrÀumen verwenden
Das LadegerÀt enthÀlt einen
Sicherheitstransformator.
Unzutreffend
STOP
Sicherheitsmaßnahmen
immer sichergestellt werden, daß sich beide HĂ€nde
in Betriebsposition befinden, bevor der RasenmÀher
wieder auf den Boden gestellt wird.
13.Halten Sie HĂ€nde oder FĂŒĂŸe nicht in die NĂ€he von
rotierenden Teilen oder darunter.
14.Einen RasenmÀher niemals anheben oder tragen,
wenn er noch lÀuft oder noch an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
15. IsolatorschlĂŒssel abziehen:
- bevor der RasenmÀher unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der RasenmĂ€her ĂŒberprĂŒft oder gereinigt wird
oder Arbeiten daran ausgefĂŒhrt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der RasenmÀher
darf erst dann wieder verwendet werden, wenn
absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte
RasenmÀher in einem sicheren Betriebszustand
befindet;
- wenn der RasenmÀher anfÀngt, ungewöhnlich stark
zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort ĂŒberprĂŒft
werden. Ein ĂŒbermĂ€ĂŸiges Vibrieren kann
Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Vorsicht: Die Drehklinge(n) nicht berĂŒhren!
2. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben mĂŒssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand
des RasenmÀhers gewÀhrleistet ist.
3. Den GrasbehĂ€lter regelmĂ¶ĂŸig auf Verschleiß oder
SchĂ€den prĂŒfen.
4. Abgenutzte oder beschĂ€digte Teile mĂŒssen fĂŒr einen
sicheren Zustand ausgewechselt werden.
5. Nur fĂŒr diese Produkt vom Hersteller spezifizierte
Originalteile beim Auswechseln verwenden.
6. Bei der Einstellung des RasenmÀhers darauf achten,
daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen
Messern und den feststehenden Teilen der Maschine
einklemmen.
7. An einem kĂŒhlen, trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht im
Freien aufbewahren.
8. Vor der Aufbewahrung das GerÀt mindestens 30
Minuten abkĂŒhlen lassen.
Empfehlungen zur optimalen Handhabung des Akkus
1. Vor Einsetzen des Akkus sicherstellen, dass sich der
Hauptschalter in der Aus-Position befindet. Das
Einsetzen von Akkus in eingeschaltete GerÀte kann
zu UnfĂ€llen fĂŒhren.
2. Das LadegerÀt muss an einem vor Regen und
Feuchtigkeit geschĂŒtzten Ort aufbewahrt werden.
Wenn Wasser in das LadegerÀt eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines Stromschlags.
3. Nur mit einem vom Hersteller genannten LadegerÀt
aufladen. Ein fĂŒr einen Akkutyp geeignetes
LadegerÀt kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkutyp ein Brandrisiko bergen. Keine anderen
Akkus aufladen. Das LadegerĂ€t ist nur fĂŒr das
Aufladen von Lithium-Ionen-Batterien innerhalb des
aufgefĂŒhrten Spannungsbereichs geeignet.
Andernfalls besteht Brand- und Explosionsgefahr.
4. Das LadegerÀt sauber halten. Verschmutzung kann
zu Stromschlaggefahr fĂŒhren.
5. LadegerÀt, Kabel und Stecker vor jedem Gebrauch
prĂŒfen. Bei BeschĂ€digung LadegerĂ€t nicht
verwenden. LadegerÀt nie selbst öffnen.
Reparaturen nur von einem qualifizierten Techniker
und nur unter Verwendung von Originalersatzteilen
ausfĂŒhren lassen. BeschĂ€digte LadegerĂ€te, Kabel
und Stecker erhöhen die Gefahr eines Stromschlags.
6. Das LadegerÀt nicht auf leicht entflammbaren
OberflÀchen (z. B. Papier, Textilien, etc.) oder in
deren Umgebung betreiben. Eine ĂŒbermĂ€ĂŸige
ErwÀrmung des LadegerÀts wÀhrend des
Ladevorgangs kann eine Brandgefahr darstellen.
7. Nur geeignete Akkus verwenden, die speziell fĂŒr das
GerÀt ausgelegt sind. Bei Verwendung von anderen
Akkus kann Feuer- oder Verletzungsgefahr bestehen.
8. Bei Nichtgebrauch eines Akkus ist er getrennt von
anderen MetallgegenstĂ€nden wie BĂŒroklammern,
MĂŒnzen, SchlĂŒsseln, NĂ€gel,n Schrauben oder
sonstigen kleinen Metallteilen aufzubewahren, die
eine Verbindung von einer Batterieklemme zur
nÀchsten herstellen könnten. Ein Kurzschluss der
Batterieklemmen kann BrÀnde oder Feuer
verursachen.
9. Bei missbrĂ€uchlichem Gebrauch kann FlĂŒssigkeit
aus der Batterie austreten; Kontakt meiden. Bei
versehentlichem Kontakt mit Wasser abspĂŒlen.
Wenn die FlĂŒssigkeit in die Augen kommt, zusĂ€tzlich
Ă€rztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende
BatterieflĂŒssigkeit kann Irritationen oder
Verbrennungen verursachen.
10. Akku nicht öffnen. Kurzschlussgefahr.
11. Akku vor Hitze, wie stetiger ErwÀrmung durch
Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit
schĂŒtzen. Explosionsgefahr.
12. Akku nicht kurzschließen. Es besteht
Explosionsgefahr. Bei BeschÀdigung oder
unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch der Batterie können
DĂ€mpfe austreten. Bereich gut lĂŒften und bei
Beschwerden Àrztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Die DÀmpfe können das Atemsystem reizen.
13. Akku vor Feuchtigkeit und Wasser schĂŒtzen.
14. Akku nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und 50 °C
lagern. Akku zum Beispiel im Sommer nicht im Auto
liegen lassen.
15. LĂŒftungsschlitze am Akku gelegentlich mit einer
weichen, sauberen und trockenen BĂŒrste reinigen.
Der Akku ist bei Lieferung teilweise aufgeladen. Um die
volle AkkukapazitÀt sicherzustellen, Akku vor dem ersten
Gebrauch Ihres Produkts im LadegerÀt vollstÀndig
aufladen.
Der Akku kann jederzeit ohne Verringerung seiner
Lebensdauer aufgeladen werden. Eine Unterbrechung
des Ladevorgangs schadet dem Akku nicht. Der Akku
enthÀlt einen integrierten Tiefentladeschutz. Wenn sich
der Akku entladen hat oder leer ist, wird das Produkt
durch einen Schutzschalter ausgeschaltet. Das Messer
bewegt sich nicht mehr.
Akku
Akku aufladen
1. LadegerĂ€t an die Netzspannung anschließen – die
Netz- und Betriebsspannung des LadegerÀts
mĂŒssen identisch sein – siehe „Ladevorgang“.
LadegerÀt nur in geschlossenen und trockenen
RÀumen bei Temperaturen zwischen 0°C und 45°C
betreiben.
2. Akku in das LadegerÀt stecken (K).
DEUTSCH - 2
Ladevorgang
● Keine anderen LadegerĂ€te verwenden. Das
mitgelieferte LadegerĂ€t wurde fĂŒr den Akku in
Ihrem Produkt entwickelt.
● Die Netzspannung muss den Daten auf dem
Typenschild des LadegerÀts entsprechen. Das
LadegerÀt kann mit einer Spannung von 100 bis
240VAC betrieben werden.
● Die integrierte TemperaturĂŒberwachung
ermöglicht ein Aufladen nur bei Temperaturen
zwischen 0°C und 45°C. Dadurch wird eine
lÀngere Betriebsdauer des Akkus erzielt.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker
des LadegerÀts an die Netzsteckdose
angeschlossen und der Akku in das Ladefach
eingesteckt wurde.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und der
Akku abhÀngig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom versorgt.
Hierdurch wird die Lebensdauer des Akkus erhöht
und der im LadegerÀt aufbewahrte Akku ist immer
vollstÀndig aufgeladen.
Der Ladevorgang wird durch die grĂŒn blinkende
Kontrolllampe am LadegerÀt angezeigt
Akku-Ladeanzeige
WĂ€hrend des Ladevorgangs zeigt die
Ladezustandsanzeige die AkkukapazitÀt an.
Akku- AkkukapazitÀt
Ladezustandsanzeigen
bis zu 40% aufgeladen
bis zu 80% aufgeladen
vollstÀndig aufgeladen
Akku aufgeladen
Wenn die Ladezustandsanzeigen des Akkus
erlöschen und die Kontrolllampe am LadegerÀt
durchgehend grĂŒn leuchtet, ist der Akku
vollstÀndig aufgeladen.
Der Akku kann nun zum sofortigen Gebrauch
herausgenommen werden.
Wenn kein Akku eingesteckt ist, leuchtet die
Kontrolllampe am LadegerÀt dauerhaft rot. Das bedeutet,
dass der Netzstecker an die Netzsteckdose
angeschlossen und das LadegerÀt betriebsbereit ist.
Akkutemperatur unter 0°C oder ĂŒber 45°C
Blinkt die Kontrolllampe des LadegerÀts beim
Einstecken des Akkus rot, bedeutet das, dass die
Akkutemperatur außerhalb des
Ladetemperaturbereichs von 0°C bis 45°C liegt.
Sobald der zulÀssige Temperaturbereich erreicht ist,
schaltet das LadegerÀt automatisch auf Aufladen um.
Ladeempfehlungen
StÀndige oder wiederholte Aufladezyklen ohne
Unterbrechung können zu einer ErwÀrmung des
LadegerĂ€ts fĂŒhren. Das ist jedoch ohne Bedeutung
und weist nicht auf einen technischen Defekt des
LadegerÀts hin.
Eine deutlich kĂŒrzere Betriebsdauer nach dem
Aufladen zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss. Entsorgungshinweise
beachten.
Akku-Ladekontrollanzeige
Knopf zum Einschalten der drei
Ladezustandsanzeigen drĂŒcken. Nach ungefĂ€hr 5
Sekunden gehen die Anzeigen automatisch aus.
Der Ladezustand kann auch bei
herausgenommenem Akku geprĂŒft werden.
Akku- AkkukapazitÀt
Ladezustandsanzeigen
bis zu 40% aufgeladen
bis zu 80% aufgeladen
vollstÀndig aufgeladen
Leuchten die Ladezustandsanzeigen nach DrĂŒcken
des Knopfs nicht auf, ist der Akku defekt und muss
ersetzt werden.
Aus SicherheitsgrĂŒnden kann der Ladezustand des
Akkus nur bei stillstehendem Produkt geprĂŒft werden.
Temperaturkontrollanzeige
Leuchtet das rote Warnlicht nach DrĂŒcken des
Knopfs auf dem Akku 5 Sekunden lang, weist das
darauf hin, dass der Akku oder die Elektronik des
GerÀts (bei eingestecktem Akku) nicht die optimale
Temperatur hat. In diesem Fall kann das Produkt
nicht in Betrieb genommen werden oder erreicht
nicht seine volle KapazitÀt.
Temperaturkontrolle des Akkus
Rotes Warnlicht blinkt beim DrĂŒcken des Knopfs
oder des Ein/Ausschalters (bei eingestecktem Akku):
Die Akkutemperatur liegt nicht innerhalb des
Betriebsbereichs von -16±3℃ bis 69±3℃.
Der Akku schaltet sich bei einer Temperatur ĂŒber
70°C so lange ab, bis der optimale
Temperaturbereich wieder erreicht ist.
Schnittbereich (Akkulaufzeit)
Der Schnittbereich (Akkulaufzeit) hÀngt von
Rasenbedingungen, Grasdichte, Feuchtigkeitsgehalt,
GraslÀnge und Schnitthöhe ab.
Auch ein hÀufiges Ein- und Ausschalten des GerÀts
wÀhrend des MÀhvorgangs verkleinert den
Schnittbereich (Akkulaufzeit).
Zur VergrĂ¶ĂŸerung des Schnittbereichs (Akkulaufzeit)
empfiehlt es sich, den Rasen hÀufiger zu mÀhen, die
Schnitthöhe höher einzustellen und mit normalem
Tempo zu gehen.
Zur Steigerung der Laufzeit kann ein zusÀtzlicher
Akku erworben werden.
rotes warnlicht
knopf
Kontrolllampe
des LadegerÀts
Akku-
Ladezustandsanzeigen
DEUTSCH - 3
Aus- und Einbau des Messers
Den RasenmÀher ausschalten, warten, bis das Messer zum
vollstÀndigen Stillstand gekommen ist und die Verbindung
zur Netzversorgung trennen, BEVOR das Messer aus- oder
wieder eingebaut wird. Mit dem Messer immer vorsichtig
umgehen, da scharfe Kanten zu Verletzungen fĂŒhren
können. HANDSCHUHE VERWENDEN.
Messerausbau
R1 - Messerbefestigungsschraube R2 -
Unterlegscheibe R3 - Messer R4 - Aufnahmepunkte
Messerkupplung
1. Zur Entfernung der Messerbefestigungsschraube das
Messer mit der Hand gut festhalten (dazu einen
Handschuh tragen!) und die Schraube mit einem
SchraubenschlĂŒssel lösen. Diesen dazu gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (R)
2. Messerbefestigungsschraube, Unterlegscheibe und
Messer entfernen. (R)
3. Die einzelnen Teile auf BeschĂ€digungen prĂŒfen und je
nach Bedarf sÀubern.
Das Metallmesser muss nach 50 Betriebsstunden oder
2 Jahren, je nachdem was eher zutrifft, unabhÀngig von
dessen Zustand ausgewechselt werden. Wenn das
Messer Risse oder sonstige BeschÀdigungen aufweist,
muss es gegen ein neues ausgetauscht werden.
Messereinbau
1. Das Messer auf die Welle setzen und dabei darauf
achten, dass die scharfen Kanten des Messers weg
von der Welle zeigen.
2. Die Messerbefestigungsschraube wieder durch die
Unterlegscheibe und das Messer einsetzen.
3. Das Messer gut festhalten (dazu einen Handschuh
tragen!) und die Messerbefestigungsschraube mit
einem SchraubenschlĂŒssel fest anziehen. Dabei
darauf achten, dass die Schraube jedoch nicht zu
stark angezogen wird.
Akku einstecken
1. Akkuabdeckung (L1) öffnen.
2. Akku in das Akkufach (L2) einfĂŒhren und bis zum
Einrasten nach unten drĂŒcken.
3. IsolatorschlĂŒssel (L3) in das ZĂŒndschloss (L4) im
Akkufach stecken.
4. IsolatorschlĂŒssel auf ‘Ein’-Position (M1) drehen.
Hinweis: Der Motor kann nur bei eingestecktem und auf
‘Ein’-Position gedrehtem IsolatorschlĂŒssel gestartet
werden.
Akku entnehmen
1. Akkuabdeckung (L1) öffnen.
2. IsolatorschlĂŒssel auf „Aus“-Position (M1) drehen.
3. Knopf an der Vorderseite des Akkufachs (M3)
drĂŒcken, um den Akku zu entriegeln.
Einstecken und Entnehmen des Akkus
Akkuwartung
● Achtung! Vor Justierung oder Reinigung
ausschalten, IsolatorschlĂŒssel herausziehen, Akku
und Grasfangkorb abnehmen.
● Beim Handhaben und Arbeiten in der NĂ€he von
scharfen Messern immer Gartenhandschuhe
tragen.
FĂŒr eine optimale Nutzung des Akkus sind folgende
Empfehlungen zu beachten:
– Akku vor Feuchtigkeit und Wasser schĂŒtzen.
– Akku nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und
50 °C lagern. Akku zum Beispiel im Sommer nicht
im Auto liegen lassen.
– Akku nicht bei direkter Sonneneinstrahlung im
GerÀt lassen.
– Die ideale Lagertemperatur betrĂ€gt 5 °C.
– LĂŒftungsschlitze am Akku gelegentlich mit einer
weichen, sauberen und trockenen BĂŒrste reinigen.
Eine deutlich kĂŒrzere Betriebsdauer nach dem
Aufladen zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Wartungsempfehlungen
‱Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
‱Ihr GerĂ€t sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden; hĂ€ufiger, wenn es professionell eingesetzt wird.
Ersatzteile
SĂ€geblatt
Kennziffer.: FLY06 Teilenummer.: 5898183-90
Garantie & Garantiepolice
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers
innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte,
wird Husqvarna UK Ltd. ĂŒber seine autorisierten
Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausfĂŒhren
oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden
Voraussetzungen:
a)Der Fehler wird direkt dem autorisierten service center gemeldet.
b)Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.
c)Der Fehler lĂ€ĂŸt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
VernachlÀssigung oder eine falsche Einstellung durch den
Benutzer zurĂŒckfĂŒhren.
d)Der Fehler lĂ€ĂŸt sich nicht auf normale Abnutzung zurĂŒckfĂŒhren.
e)Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna UK
Ltd. nicht autorisierten Person gewartet oder repariert,
auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.
f) Die Maschine wurde nicht vermietet.
g)Die Maschine ist noch Eigentum des ursprĂŒnglichen KĂ€ufers.
h)Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
*Diese Garantie stellt eine ErgÀnzung der gesetzlichen Rechten
des Kunden dar und schrÀnkt diese auf keine Weise ein.
Nachfolgend wird aufgelistet, was nicht unter Garantie fÀllt oder
wodurch die Garantie ungĂŒltig wird. Deshalb ist es unbedingt
erforderlich, die in der Bedienungsanleitung angegebenen
Anweisungen sorgfÀltig durchzulesen und genau zu
verstehen, wie die Maschine betrieben und gewartet wird:
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
*Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfĂ€nglicher
Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
* Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.
*Störungen aufgrund eines unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauchs der
Maschine und Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung
angegebenen Anweisungen und Empfehlungen.
*Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser
Garantie nicht gedeckt.
*Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, deren
Nutzungsdauer von einer regelmĂ€ĂŸigen Wartung abhĂ€ngt.
Diese Teile fallen normalerweise nicht unter die Garantie:
Messer.
*Vorsicht! Alle GarantieansprĂŒche entfallen, wenn Fehler
ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau
von Ersatzteilen oder zusÀtzlichen Teilen verursacht
wurden, die nicht von Husqvarna UK Ltd. hergestellt oder
zugelassen wurden. Dasselbe trifft fĂŒr modifizierte
Maschinen zu.
DEUTSCH - 4
Fehlersuche und -behebung
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
GerĂ€t funktioniert nicht Mögliche Blockierung IsolatorschlĂŒssel herausziehen:
Unterseite des GartengerÀts
prĂŒfen und gegebenenfalls reinigen
(immer Gartenhandschuhe tragen)
Akku nicht vollstÀndig geladen Akku aufladen
Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einstecken
Gras ist zu lang Schnitthöhe höher einstellen und
GerÀt kippen, um die anfÀngliche
Schnittlast zu verringern
Motorschutz wurde aktiviert Motor abkĂŒhlen lassen und
Schnitthöhe höher einstellen
Akku zu heiß/kalt AbkĂŒhlen/ErwĂ€rmen lassen
IsolatorschlĂŒssel nicht richtig/vollstĂ€ndig eingesteckt Richtig einstecken
Motor startet nach BetÀtigung des Ein/ Ein/Ausschalter zum Starten des
Ausschalters erst nach einer kurzen Verzögerung Motors 1–3 Sekunden lang gedrĂŒckt
halten
Motor startet und stoppt Akku nicht vollstÀndig geladen Akku aufladen
sofort wieder IsolatorschlĂŒssel nicht richtig/vollstĂ€ndig eingesteckt Richtig einstecken
Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einstecken
Akku zu heiß/kalt AbkĂŒhlen/ErwĂ€rmen lassen und
Schnitthöhe höher einstellen
GerÀt setzt wÀhrend des Innere Verkablung des Produkts beschÀdigt FachhÀndler kontaktieren
Betriebs aus Motorschutz wurde aktiviert Motor abkĂŒhlen lassen und
Schnitthöhe höher einstellen
Produkt liefert schlechtes Schnitthöhe zu niedrig Schnitthöhe höher einstellen
MĂ€hergebnis und/oder Stumpfes Messer Messer austauschen
Motor lĂ€uft schwer Mögliche Blockierung Unterseite des GartengerĂ€ts prĂŒfen
und gegebenenfalls reinigen (immer
Gartenhandschuhe tragen)
Messer falsch herum eingesetzt Messer richtig herum einsetzen
Schnittbereich (Akkulaufzeit) Schnitthöhe zu niedrig Schnitthöhe höher einstellen und
nicht groß genug langsamer gehen
Gras ist zu lang Schnitthöhe höher einstellen und
langsamer gehen
Gras ist nass oder feucht Warten, bis das Gras trocken ist, und
langsamer gehen
Gras ist dicht Schnitthöhe höher einstellen, langsamer
gehen und hÀufiger mÀhen
Ein zusÀtzlicher Akku kann von einem autorisierten FachhÀndler kontaktieren
FachhÀndler erworben werden.
Messer rotiert nicht, Messer blockiert GerÀt ausschalten,
wenn das GartengerÀt Fremdkörper entfernen (immer
eingeschaltet ist Gartenhandschuhe tragen)
Messerschrauben/Muttern locker Messerschrauben/Muttern
festziehen (15 Nm)
GerÀt vibriert/arbeitet zu laut Messerschrauben/Muttern locker Messerschrauben/Muttern
festziehen (15 Nm)
Messer beschÀdigt Messer austauschen
Aufladen nicht möglich Batteriekontakte verschmutzt Batteriekontakte reinigen (z. B. durch
mehrmaliges Einstecken und Entnehmen
des Akkus) oder Akku austauschen
Akku ist durch eine fehlerhafte Verbindung Akku austauschen
in der Batterie defekt
Kontrolllampe am LadegerÀt Netzstecker des LadegerÀts nicht Netzstecker (vollstÀndig) in die
leuchtet nach Anschließen (richtig) eingesteckt Netzsteckdose stecken
des Netzsteckers an die Netzsteckdose, Netzkabel oder LadegerĂ€t defekt Netzspannung prĂŒfen und LadegerĂ€t
Netzsteckdose nicht auf gegebenenfalls von einem
autorisierten FachhĂ€ndler fĂŒr
Elektrowerkzeuge prĂŒfen lassen
DEUTSCH - 5
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à
l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sĂ©curitĂ© doivent ětre scrupuleusement suivis pour
un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils
d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Généralités
1. Ce produit peut ĂȘtre utilisĂ© sous surveillance, ou
si des instructions quant Ă  une utilisation en toute
sécurité du produit a été fournie et comprise, par
les enfants ùgés de 8 ans minimum, ainsi que par
les personnes handicapées physiques ou
mentales ou ayant des déficiences sensorielles,
ou un manque d'expérience et de
connaissances. Les enfants ne doivent pas ĂȘtre
autorisés à jouer avec le produit. Le nettoyage et
l'entretien réalisés par l'utilisateur ne doivent pas
ĂȘtre confiĂ©s aux enfants sans surveillance.
L'utilisation de ce produit par de jeunes personnes
ùgées de moins de 16 ans n'est pas conseillée.
2. Ne jamais les enfants ou des personnes non
familiĂšres avec ces instructions, utiliser ce produit.
3. Arrěter l’appareil quand des personnes, en
particulier des enfants, ou animaux de compagnie
sont à proximité.
4. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
dĂ©crites au manuel d’instructions.
5. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous ětes
fatiguĂ©s, malades ou sous l’influence d’alcool.
6. L’opĂ©rateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres personnes
ou Ă  leurs biens.
7. Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer
de bien comprendre toutes les commandes et leur
utilisation.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil. Ne pas faire fonctionner
l’équipement quand vous ětes pieds nus ou portez des
sandales ouvertes.
2. Il faut s’assurer de la propretĂ© de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou
dĂ©bris peuvent ětre Ă©jectĂ©s par la lame de la
tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et aprùs tout
choc, vĂ©rifier qu’il ne prĂ©sente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent ětre remplacĂ©es en měme temps
que leur systĂšme de fixation afin de maintenir
l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumiĂšre du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte
d’une pelouse mouillĂ©e.
3. Sur pentes, faites encore plus attention Ă  ne pas
perdre votre équilibre et portez des chaussures
antidérapantes.
4. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice
versa.
5. Il faut faire trĂšs attention pendant le changement de
direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne
courrez jamais.
6. Ne pas tondre sur un terrain excessivement
pentu.
7. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver
vous.
8. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
9. Arrětez la tondeuse avant de la dĂ©placer sur des
surfaces non gazonnées.
10.Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou
sans protections mise en place.
11.Mettre en route le moteur en suivant les
instructions et en tenant les pieds bien à l'écart de
la lame.
12.Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne. On peut la soulever uniquement
lors du dĂ©marrage ou lorsqu’elle est totalement
arrětĂ©e. Dans ce cas veillez Ă  soulever la tondeuse en
l’inclinant lĂ©gĂšrement sur le cĂŽtĂ© . Avant de reposer la
tondeuse au sol, assurez vous toujours d’avoir les
mains en position d’utilisation
13.Ne pas mettre les mains ou les pieds prĂšs ou sous
des piĂšces en rotation.
FRANÇAIS - 1
Explication des symboles de votre produit
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en
tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse,
des pierres peuvent ětre projectĂ©es.
Ne tondez pas lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux
domestiques se déplacent sur les lieux.
Attention aux lames acérées Les lames
continuent de tourner un moment aprĂšs avoir
arrětĂ© l’appareil.
Mettre hors tension ! Retirer la clé coupe-
circuit avant de rĂ©gler, d’effectuer un
entretien, de nettoyer ou de laisser la
tondeuse sans surveillance pour quelque
durée que ce soit.
Ne toucher aucun élément de la tondeuse tant
qu’ils ne sont pas complĂštement Ă  l’arrĂȘt. Les
lames continuent de tourner un moment aprĂšs
avoir arrĂȘtĂ© la tondeuse. Une lame rotative peut
entraĂźner des blessures.
Ne pas utiliser sous la pluie ni laisser Ă 
l’extĂ©rieur quand il pleut
Attention, risque d’électrocution
Utiliser le chargeur de batterie Ă  l’intĂ©rieur
uniquement
Le chargeur de batterie comprend un
transformateur de sécurité.
N'est pas applicable
STOP
Precautions a Prendre
14.Ne soulevez ou ne transportez jamais une
tondeuse en marche ou encore branchée au
secteur.
15.Retirer la clé coupe-circuit:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction ;
- Avant de vĂ©rifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser
votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est
entiÚrement dans les conditions sûres
d’utilisation;
- Si la tondeuse commence Ă  vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des
vibrations excessives peuvent ětre cause
d’accidents.
Entretien et rangement
1. Attention : Ne jamais toucher la(les) lame(s) en
mouvement
2. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir
les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
3. Vérifiez fréquemment le bac rigide les signes
d’usure ou de dĂ©tĂ©rioration.
4. Pour assurer la sécurité, remplacez les piÚces
usées ou endommagées.
5. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les
rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour
ce produit.
6. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les
lames en rotation et les piĂšces fixes de la
machine.
7. Ranger dans un endroit frais et sec et hors de
portĂ©e des enfants. Ne pas laisser Ă  l’extĂ©rieur.
8. Laisser le produit refroidir pendant au moins 30
minutes avant de le ranger.
Recommandations pour une utilisation optimale de la
batterie
1. S'assurer que l’interrupteur est sur la position
arrĂȘt avant d’insĂ©rer le bloc-batterie. InsĂ©rer le
bloc-batterie dans la tondeuse lorsque
l’interrupteur est sur la position marche peut
provoquer des accidents.
2. Tenir le chargeur de batterie Ă  l'abri de la pluie ou
de l’humiditĂ©. La pĂ©nĂ©tration de l'eau dans le
chargeur de batterie augmente le risque d’une
électrocution.
3. Utiliser uniquement le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur qui convient pour un type
de bloc-batterie peut entraĂźner un risque
d’incendie quand il est utilisĂ© avec un autre type
de bloc-batterie. Ne pas recharger d’autres
batteries. Le chargeur de batterie convient
uniquement pour recharger des batteries au
lithium-ion dans la plage de tensions mentionnée.
Tout manquement Ă  cette consigne peut entraĂźner
un risque d’incendie et d’explosion.
4. Le chargeur de batterie doit rester propre. Des
souillures peuvent entraĂźner un risque
d’électrocution.
5. Avant chaque utilisation, vérifier le chargeur de
batterie, le cĂąble et la prise. En cas de dommage,
ne pas utiliser le chargeur de batterie. Ne jamais
ouvrir le chargeur de batterie. Seul un technicien
qualifié pourra effectuer les réparations et devra
utiliser uniquement des piÚces détachées
d’origine. Des chargeurs de batterie, des cñbles
et des prises endommagés augmentent le risque
d’une Ă©lectrocution.
6. Ne pas utiliser le chargeur de batterie sur une
surface facilement inflammable (par ex. du papier,
du tissu, etc.) ou à proximité. Un chargeur de
batterie qui chauffe pendant le processus de
charge peut prĂ©senter un risque d’incendie.
7. Utiliser uniquement des blocs-batteries destinés
spĂ©cifiquement Ă  la tondeuse. L’utilisation de tout
autre bloc-batterie peut entraĂźner un risque de
blessure et d’incendie.
8. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisĂ©, le tenir
éloigné de tout objet métallique comme les
trombones, les piÚces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou tout autre petit objet métallique
qui risque d’établir le contact entre les deux
bornes. Un court-circuit entre les deux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
9. En cas d’utilisation non conforme, le liquide peut
ĂȘtre Ă©jectĂ© de la batterie. Éviter tout contact avec
le liquide. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. En cas de contact
du liquide avec les yeux, consulter également un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
10.Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit.
11.Protéger la batterie de la chaleur, par ex. de la
lumiĂšre forte et constante du soleil, du feu, de
l’eau et de l’humiditĂ©. Risque d’explosion !
12.Ne pas mettre la batterie en court-circuit. Cela
entraünerait un risque d’explosion. Un dommage
à la batterie ou son utilisation inadéquate peuvent
entraĂźner l’émission de vapeurs. Ventiler la zone
et consulter un médecin en cas de troubles. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
13.ProtĂ©ger la batterie de l’humiditĂ© et de l’eau.
14.Ranger la batterie uniquement dans un endroit oĂč
la température reste comprise entre 0°C et 50°C.
Par exemple, ne pas laisser la batterie dans un
vĂ©hicule l’étĂ©.
15.Nettoyer rĂ©guliĂšrement les fentes d’aĂ©ration de la
batterie à l’aide d’une brosse propre, sùche et à
poils doux.
FRANÇAIS - 2
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir la pleine capacité de la batterie, charger
complĂštement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser votre tondeuse pour la premiùre fois.
La batterie peut ĂȘtre chargĂ©e Ă  tout moment sans
diminuer sa durĂ©e de vie utile. L’interruption du
processus de charge n’endommage pas la batterie. La
batterie comprend une protection intégrée contre la
décharge totale. Quand la batterie est affaiblie ou
déchargée, un circuit de protection interrompt le
fonctionnement de la tondeuse: la lame ne tourne plus.
Batterie
Charge de batterie
1. Brancher le chargeur à l’alimentation. La tension
du secteur et la tension d'alimentation du
chargeur doivent ĂȘtre compatibles. Se reporter Ă 
“Processus de charge”.
Utiliser le chargeur uniquement dans des
endroits secs et fermés, à des températures
ambiantes entre 0°C et 45°C.
2. Enclencher le bloc-batterie dans le chargeur (K).
Processus de charge
● Ne pas utiliser d'autres chargeurs de batterie. Le
chargeur de batterie fourni est conçu pour la batterie
de votre tondeuse.
● La tension de l'alimentation doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique du
chargeur de batterie. Le chargeur de batterie peut
fonctionner entre 100-240V/CA.
● La batterie est Ă©quipĂ©e d’un systĂšme de contrĂŽle de
la température qui permet la charge uniquement dans
une plage de températures entre 0 °C et 45 °C, ce qui
garantie une longue durée de vie de la batterie.
Processus de charge
Le processus de charge commence dĂšs que la prise
secteur du chargeur de batterie est branchée dans la
prise de courant et que la batterie est insérée dans le
compartiment de charge.
GrĂące au systĂšme intelligent de charge, l’état de charge
de la batterie est automatiquement détecté et la batterie
est chargée selon un courant de charge optimum, en
fonction de la température et de la tension de la batterie.
La durée de vie utile de la batterie est ainsi optimisée et
la batterie reste toujours complÚtement chargée quand
elle est placée dans le chargeur pendant son
entreposage.
Le processus de charge est indiqué par le voyant de
contrĂŽle du chargeur qui clignote en vert
État de charge de la batterie
Pendant le processus de charge, les voyants de charge
de la batterie indiquent la capacité de la batterie.
Voyants de charge Capacité de la batterie
de la batterie
charge jusqu’à 40%
charge jusqu’à 80%
charge complĂšte
Batterie chargée
La batterie est complÚtement chargée quand les
voyants de la batterie s’éteignent et que le voyant de
contrĂŽle du chargeur affiche un voyant vert continu.
La batterie peut alors ĂȘtre retirĂ©e du chargeur pour une
utilisation immédiate.
Si aucune batterie n’est insĂ©rĂ©e, le voyant de contrĂŽle du
chargeur est rouge continu, indiquant que la prise secteur est
branchée dans la prise de courant et que le chargeur de
batterie est prĂȘt Ă  fonctionner.
Température de batterie inférieure à 0°C ou supérieure à
45°C
Si le voyant de contrĂŽle du chargeur clignote en rouge et
que la batterie est installée, cela indique que la
température de la batterie se situe en dehors de la plage
de température de 0°C - 45°C.
DÚs que la plage de température admissible est atteinte, le
chargeur de batterie se met automatiquement en mode
charge.
Conseils concernant la charge
Du fait de cycles de charge continus ou successifs sans
interruption, le chargeur peut devenir chaud. Cela est
sans gravité et ne signifie pas une défaillance technique
du chargeur de batterie.
Si aprÚs un cycle de charge la durée de fonctionnement
diminue de maniĂšre significative, cela signifie que la
batterie est usĂ©e et doit ĂȘtre remplacĂ©e. Respecter les
consignes liées à la mise au rebut des batteries.
Voyants d’état de charge de la batterie
Appuyer sur le bouton pour activer les trois voyants
d’état de charge de la batterie. AprĂšs environ 5
secondes, les voyants s’éteignent automatiquement.
Il est Ă©galement possible de vĂ©rifier l’état de charge
quand la batterie est retirée.
Voyants de charge Capacité de la batterie
de la batterie
charge jusqu’à 40%
charge jusqu’à 80%
charge complĂšte
Si aucun voyant de charge de la batterie ne s'allume
aprÚs avoir appuyé sur le bouton, cela signifie que la
batterie est dĂ©fectueuse et doit ĂȘtre remplacĂ©e.
Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, l’état de charge de la
batterie peut ĂȘtre vĂ©rifiĂ© uniquement quand la tondeuse
est Ă  l'arrĂȘt complet.
Voyant de contrÎle de la température
Si le voyant rouge d'avertissement s'allume pendant 5
secondes aprÚs avoir appuyé sur le bouton situé sur la
batterie, cela signifie que la batterie ou les éléments
électroniques de la tondeuse (avec la batterie insérée)
ne se situe(nt) pas dans la plage de température
optimale. Dans ce cas, la tondeuse ne fonctionnera pas
ou ne fonctionnera pas à pleine capacité.
ContrÎle de la température de la batterie
Le voyant rouge d'avertissement clignote quand on
appuie sur le bouton ou sur l’interrupteur de mise en
marche/arrĂȘt (quand la batterie est insĂ©rĂ©e): la batterie
ne se situe pas dans la plage de température pour un
fonctionnement de -16±3℃ Ă  69±3℃.
La batterie s’éteint Ă  une tempĂ©rature supĂ©rieure Ă 
70°C jusqu’à ce que la plage de tempĂ©rature optimale
soit de nouveau atteinte.
Surface de tonte (Durée de la batterie)
La durĂ©e de la batterie dĂ©pend de l’état du gazon, de sa
densité, de la teneur en humidité, de la longueur des
brins d’herbe et de la hauteur de coupe.
Allumer et éteindre la tondeuse fréquemment pendant la
tonte réduiront également la durée de la batterie.
Pour augmenter la durée de la batterie, il est conseillé
de passer la tondeuse plus souvent, de surélever la
hauteur de coupe et de marcher Ă  une cadence
normale. Pour accroßtre la durée de fonctionnement, il
est possible d'acheter une batterie supplémentaire.
voyant rouge
d'avertissement
bouton
voyant de
contrĂŽle du
chargeur
voyants de
charge de la
batterie
FRANÇAIS - 3
Montage et enlĂšvement de la lame
Stoppez, attendez que la lame soit complùtement à l’arrět
et débranchez de la prise secteur AVANT de procéder à
l’enlùvement ou au remontage de la lame.
Toujours manipuler la lame avec prĂ©caution – risque de
blessure avec les cÎtés tranchants.
UTILISEZ DES GANTS.
EnlĂšvement de la lame
R1 – boulon de fixation R2 - rondelle R3 - lame
R4 - emplacements de l'adaptateur de lame
1. Pour enlever le boulon de fixation, maintenez fermement
la lame avec une main gantĂ©e et, Ă  l’aide d’une clĂ©,
desserrez le boulon de fixation en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (R).
2. Retirez le boulon de fixation, la rondelle et la lame.(R)
3. VĂ©rifiez qu’elle n’est pas endommagĂ©e et nettoyez si
nécessaire.
Remplacez votre lame mĂ©tallique aprĂšs 50 heures d’utilisation
ou 2 ans selon le cas – quel que soit son aspect. Si la lame
est fendue ou endommagée, la remplacer par une nouvelle.
Montage de la lame
1. Fixez la lame sur l’axe, les cĂŽtĂ©s tranchants pointant
dans le sens opposĂ© Ă  l’axe. (R)
2. Remontez le boulon de fixation en le passant dans la
rondelle et la lame.
3. Maintenez fermement la lame avec une main gantée
et resserrez à fond le boulon de fixation à l’aide d’une
clé. Ne forcez pas sur le serrage.
Garantie et Police de Garantie
Si une piĂšce s’avĂšre dĂ©fectueuse pour cause de dĂ©faut de
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna UK
Ltd. d’extĂ©rieur se chargera, sans frais pour le consommateur,
de la réparation ou du remplacement, via ses agents de
service aprÚs-vente agréés, dÚs lors que :
a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.
b) La fourniture du justificatif d’achat
c) Le dĂ©faut n’est pas causĂ© par une mauvaise utilisation, une
nĂ©gligence ou un mauvais rĂ©glage effectuĂ© par l’utilisateur.
d) La panne n’est pas causĂ©e par l’usure normale.
e) La machine n’a pas Ă©tĂ© entretenue ou rĂ©parĂ©e,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Husqvarna UK Ltd..
f) La machine n’a pas Ă©tĂ© utilisĂ©e pour la location.
g) La machine appartient au premier acheteur.
h) La machine n’a pas Ă©tĂ© commercialement utilisĂ©e..
*Cette garantie est additionnelle Ă , et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des clients
Les défaillances occasionnées dans les situations ci-dessous
ne sont pas couvertes. Il est donc important de lire les
instructions contenues dans le manuel de l'utilisateur et de
bien assimiler comment utiliser et entretenir votre outil :
Défauts non couverts par la garantie
*Défauts causés par un défaut initial non signalé.
*Défauts causés par un choc soudain.
*Défaillances résultant d'une utilisation du produit dans
des conditions autres que celles stipulées dans les
instructions et recommandations contenues dans le
manuel de l'utilisateur.
*Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
*Les lames sont considérés comme parties soumises à
l’usure, leur durĂ©e d’utilisation dĂ©pend d’un entretien
régulier, et par voie de conséquence, ils ne font
normalement pas l’objet de rĂ©clamations dans le cadre
de la garantie.
*ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna UK Ltd. n’accepte pas
dans l’ensemble ou en partie, directement ou
indirectement, la responsabilité des défauts causés par
le montage de piĂšces de rechange ou de parties
supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou
approuvées par Husqvarna UK Ltd., ou si la machine a
été modifiée de quelque façon que ce soit.
Installer la batterie
1. Ouvrir le couvercle de la batterie (L1).
2. Placer la batterie dans le compartiment de la batterie
(L2) et appuyer dessus jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
correctement.
3. Placer la clé coupe-circuit (L3) dans la prise (L4)
située dans le compartiment de la batterie.
4. Mettre la clé coupe-circuit dans la position marche
‘ON’ (M1).
Remarque:- le moteur peut démarrer uniquement quand
la clé coupe-circuit est introduite et tournée dans la
position marche.
Enlever la batterie
1. Ouvrir le couvercle de la batterie (L1).
2. Mettre la clĂ© coupe-circuit dans la position arrĂȘt ‘OFF’
(M2).
3. Appuyer sur le bouton situé à l'avant du compartiment
de la batterie (M3) pour déverrouiller la batterie.
Installer et enlever la batterie
Entretien de la batterie
● Mise en garde ! Mettre hors tension, enlever la clĂ©
coupe-circuit, la batterie et le collecteur d’herbe avant
de régler ou de nettoyer.
● Toujours porter des gants de jardinage pour manipuler
ou travailler à proximité de lames tranchantes.
Suivre les procédures suivantes pour garantir une
utilisation optimale de la batterie :
– ProtĂ©ger la batterie de l’humiditĂ© et de l’eau.
– Entreposer la batterie uniquement entre 0°C et 50°C.
Par exemple, ne pas laisser la batterie dans un
vĂ©hicule l’étĂ©.
– Ne pas laisser la batterie dans la tondeuse en plein
soleil.
– La tempĂ©rature idĂ©ale d’entreposage de la batterie est
de 5 °C.
– Nettoyer occasionnellement les fentes d’aĂ©ration de la
batterie à l’aide d’une brosse propre, sùche et à poils
doux.
Si aprÚs un cycle de charge la durée de fonctionnement
diminue de maniĂšre significative, cela signifie que la
batterie est usĂ©e et doit ĂȘtre remplacĂ©e.
Recommandations de Service
‱Cet appareil n’est identifiĂ© que par une plaque de qualitĂ© de produit, argentĂ©e et noire.
‱Nous vous recommandons vivement de faire rĂ©viser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent
dans le cas d’un usage professionnel.
PiĂšces de rechange
Lame
Numéro de référence.: FLY069 Numéro de piÚce.: 5898183-90
FRANÇAIS - 4
Dépannage
ProblĂšme Cause probable Mesure corrective
La tondeuse ne fonctionne pas Obstruction possible Retirer la clé coupe-circuit : Vérifier
sous la tondeuse et retirer ce qui
obstrue. (Toujours porter des gants
de jardinage)
La batterie n’est pas complĂštement chargĂ©e Charger la batterie
La batterie n’est pas insĂ©rĂ©e (correctement) InsĂ©rer la batterie
L’herbe est trop haute SurĂ©lever la hauteur de coupe et
incliner la tondeuse pour réduire la
charge de démarrage
La protection du moteur est activée Laisser le moteur refroidir et
surélever la hauteur de coupe
La batterie est trop chaude/froide Laisser refroidir/chauffer
La clĂ© coupe-circuit n’est pas insĂ©rĂ©e Installer correctement
correctement/complĂštement
Le moteur marque un court temps de retard Maintenir enfoncĂ© l’interrupteur de mise
avant de démarrer aprÚs avoir appuyé sur en marche pendant 1 à 3 secondesr
l’interrupteur de mise en marche On/Off pour dĂ©marrer le moteur
Le moteur dĂ©marre et s’éteint La batterie n’est pas complĂštement chargĂ©e Charger la batterie
immĂ©diatement La clĂ© coupe-circuit n’est pas insĂ©rĂ©e Installer correctement
correctement/complĂštement
La batterie n’est pas insĂ©rĂ©e (correctement) InsĂ©rer la batterie
La batterie est trop chaude/froide Laisser refroidir/chauffer
Surélever la hauteur de coupe
La tondeuse fonctionne Cùble interne ou tondeuse endommagé(e) Contacter le distributeur
par intermittence La protection du moteur est activée Laisser le moteur refroidir et
surélever la hauteur de coupe
La tondeuse produit La hauteur de coupe est trop basse Surélever la hauteur de coupe
un résultat irrégulier La lame de découpe est émoussée Remplacer la lame
et/ou le moteur peine Obstruction possible Vérifier sous la tondeuse et retirer
ce qui obstrue. (Toujours porter des
gants de jardinage)
La lame est installĂ©e Ă  l’envers Replacer la lame dans le bon sens
La durée de la batterie La hauteur de coupe est trop basse Surélever la hauteur de coupe
est insuffisante et marcher plus lentement
L’herbe est trop haute SurĂ©lever la hauteur de coupe et
marcher plus lentement
L’herbe est mouillĂ©e ou humide Attendre que l’herbe soit sĂšche et
marcher plus lentement
L’herbe est dense SurĂ©lever la hauteur de coupe,
marcher plus lentement et passer
la tondeuse plus souvent
Il est possible d'acheter une batterie Contacter le distributeur
supplémentaire chez un distributeur agréé.
La lame de coupe ne tourne La lame de coupe est obstruĂ©e Éteindre la tondeuse, retirer ce qui
pas alors que la tondeuse obstrue (toujours porter des
est en marche gants de jardinage)
L’écrou/le boulon de la lame est desserrĂ© Resserrer l’écrou/le boulon de la
lame (15 Nm)
Vibrations ou bruits excessifs L’écrou/le boulon de la lame est desserrĂ© Resserrer l’écrou/le boulon de la
lame (15 Nm)
La lame de coupe est endommagée Remplacer la lame
Impossible d’exĂ©cuter le Les contacts de la batterie sont sales Nettoyer les contacts de la batterie
processus de charge (par ex. en insérant et en enlevant
la batterie plusieurs fois) ou
remplacer la batterie
La batterie est défectueuse du fait d'un Remplacer la batterie
élément interne
Le voyant de contrÎle du La prise secteur ou le chargeur de Insérer (entiÚrement) la prise
chargeur ne s’allume pas batterie n’est pas branchĂ©(e) (correctement) secteur dans la prise de courant
aprÚs avoir branché la prise La prise de courant, le cùble d'alimentation Vérifier la tension de secteur et, si
secteur dans la prise de courant ou le chargeur de batterie sont défectueux nécessaire, faire vérifier le
chargeur de batterie par un
rĂ©parateur d’outils Ă©lectriques
agréé
FRANÇAIS - 5
Informations Concernant L’environnement
‱Prendre l’environnement en considĂ©ration lors de la
mise au rebut du produit Ă  la fin de sa vie utile.
‱Si nĂ©cessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
‱
Ce produit contient une batterie Li-Ion et ne doit pas ĂȘtre
jeté avec les déchets ménagers courants quand il arrive
en fin de vie.
‱ La batterie doit ĂȘtre enlevĂ©e du produit avant de disposer
de ce dernier.
‱Disposer de la batterie en respectant les consignes de
sécurité.
‱ NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
‱Les batteries Li-Ion sont dangereuses pour
l'environnement et doivent ĂȘtre collectĂ©es et recyclĂ©es
conformément à la réglementation européenne en
vigueur.
‱ NE PAS incinĂ©rer.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne doit pas ětre traitĂ© comme
dĂ©chet mĂ©nager. Il doit obligatoirement ětre dĂ©posĂ© au
point de collecte prévu pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlÚvement correcte du produit devenu
obsolÚte, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à
l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité
locale, la dĂ©chetterie de votre localitĂ© ou le magasin oĂč
vous avez acheté le produit.
FRANÇAIS - 6
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :
Désignation .................................Tondeuse à batterie
Désignation du(des) type(s).........Mighti-Mo 300 Li
Identification de la serie................Voir la Plaquette D’identification
AnnĂ©e de Construction.................Voir la Plaquette D’identification
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes suivantes :
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
Selon les normes harmonisĂ©es de l’UE applicables :
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Le niveau maximum de pression acoustique pondéré LpA A enregistré à la position de l'opérateur,
mesuré selon la norme EN60335-2-77, correspond au niveau indiqué dans le tableau.
La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum ah, mesurée selon la norme
EN ISO 20643 sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur donnée dans le
tableau.
2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie sont
conformes aux chiffres indiqués dans le tableau.
ProcĂ©dure d’évaluation de conformitĂ©.................... Annex VI
Organisme notifié.................................................... Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Directeur Produit et Marketing
Conserver la documentation technique
Type
Largeur de coupe (cm)
Niveau de puissance sonore mesuré LWA (dB(A))
Niveau de puissance sonore mesuré LWA (dB(A))
Pression sonore LpA (dB(A))
Incertitude KpA (dB(A))
Vibration dans les mains/bras avhw (m/s2)
Incertitude Kahw (m/s2)
Poids (Kg) (Batterie incluse)
Batterie
Temps de charge batterie (Ah)
Durée de chargement batterie (min)
Chargeur de batterie
Tension secteur
Courant nominal (mA)
Tension de sortie max. V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
Veiligheidsvoorschriften
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig
verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk
dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de
bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Algemeen
1. Dit product mag onder toezicht worden
gebruikt, of wanneer is uitgelegd hoe dit
apparaat veilig wordt gebruikt en de daaruit
voortvloeiende gevaren zijn begrepen, door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke of
verstandelijke vermogens, beperkte
zintuiglijke waarneming of ontoereikende
kennis en ervaring. Nooit toestaan dat
kinderen met het product spelen. Kinderen
mogen dit product uitsluitend onder toezicht
reinigen en onderhouden.
Gebruik van dit product door personen
jonger dan 16 jaar wordt afgeraden.
2. Laat kinderen of mensen die deze instructies niet
kennen het product niet gebruiken.
3. Stop het gebruik van de machine als er mensen,
vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Gebruik de grasmaaier alleen op de manier en voor de
doeleinden die in deze handleiding beschreven staan.
5. Gebruik de grasmaaier nooit wanneer u moe of ziek
bent, of wanneer u onder de invloed van alcohol,
drugs of een geneesmiddel bent.
6. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
7. Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door,
zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende
bedieningselementen en de werking daarvan.
Voorbereiding
1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd degelijke
schoenen en een lange broek dragen. De apparatuur
nooit met blote voeren of open sandalen bedienen.
2. Verwijder alle stokken, stenen en beenderen van het te
maaien gebied voordat u gaat maaien, want het mes
kan dat soort afval tijdens het maaien uitwerpen.
3. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en
beschadigingen en repareer deze zo nodig.
4. Vervang versleten of beschadigde messen en hun
bouten in paren om het evenwicht te bewaren.
Gebruik
1. Maai alleen in het daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
2. Gebruik uw grasmaaier, indien mogelijk, niet op nat gras.
3. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen maait
en draag anti-slip schoeisel.
4. Maai dwars over een helling, nooit op en neer.
5. Wees erg voorzichtig bij het veranderen van richting op
een helling. Vermijd rennen, wandel.
6. Maai geen te steile hellingen.
7. Wandel niet achteruit tijdens het maaien want u zou
kunnen struikelen. Trek de maaier nooit naar u toe
tijdens het maaien.
8.
Nooit gras maaien door het product naar u toe te trekken.
9. Schakel de maaier uit voordat u hem over oppervlakten,
die niet met gras bekleed zijn, voortduwt.
10.Gebruik de maaier nooit zonder dat de afweerkap
geplaatst is of als de afweerkap beschadigd is.
11.Zet de motor aan volgens de instructies, met uw
voeten ver genoeg verwijderd van het mes.
12.Kantel de maaier niet wanneer de motor draait, behalve
bij het starten en stoppen. Kantel de maaier in dat geval
niet meer dan noodzakelijk en hef alleen die kant van
de maaier op die het verst van de operator verwijderd
is. Let steeds op dat beide handen in de maaipositie
staan voordat de maaier terug op de grond gezet wordt.
13 Plaats uw handen of voeten niet vlakbij of onder
draaiende onderdelen.
14.Hef of draag de maaier nooit terwijl de motor draait of
de machine nog aan de netvoeding verbonden is.
15.Verwijder de contactsleutel:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de maaier inspecteert of schoonmaakt of
aan de machine gaat werken;
- nadat de maaier in contact kwam met een vreemd
object - Gebruik de maaier niet tenzij u er zeker van
bent dat de maaier veilig kan werken;
- als de maaier abnormaal begint te trillen. Controleer
onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
NEDERLANDS - 1
Uitleg van symbolen op het product
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker
aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd
bent met de verschillende bedieningselementen
en de werking daarvan.
Houd de grasmaaier steeds op de grond tijdens
het maaien. De grasmaaier zou stenen kunnen
uitwerpen wanneer hij opgeheven of gekanteld
wordt.
Houd andere personen op een afstand. Maai
niet wanneer andere personen, vooral
kinderen, of dieren in het maaigebied staan.
Wees voorzichtig met de scherpe bladen. De
bladen blijven ronddraaien nadat de machine
is uitgezet.
Uitschakelen! Verwijder de contactsleutel
voor dat u het product aanpast, onderhoudt,
reinigt of wanneer u het product voor enige
tijd onbeheerd achterlaat.
Wacht totdat alle componenten van de
machine volledig zijn gestopt voordat u ze
aanraakt. De messen blijven doordraaien
nadat de machine is uitgeschakeld. Een
draaiend mes kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in de regen en
laat hem niet buiten staan als het regent
Let op: gevaar voor elektrische schokken
Gebruik de acculader alleen binnenshuis
De acculader bevat een
veiligheidstransformator.
Niet toepasbaar
STOP
Veiligheidsvoorschriften
Onderhouden en opbergen
1. Voorzichtig: Raak een draaiend blad (draaiende
bladen) niet aan.
2. Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om
er zeker van te kunnen zijn dat de maaier veilig kan werken.
3. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage of schade.
4. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.
5. Vervang het mes, de mesbout, de afstandhouder en
het rotorblad alleen door onderdelen die voor dit
product gespecificeerd zijn.
6. Wees voorzichtig bij het instellen van de grasmaaier
zodat uw vingers niet tussen de roterende onderdelen
en de vaste onderdelen van de machine geklemd raken.
7. Opslaan op een koele, droge plaats, buiten bereik
van kinderen. Niet buiten opslaan.
8. Het product ten minste 30 minuten laten afkoelen
alvorens het op te bergen.
Aanbevelingen voor een optimale omgang met de
accu
1. Verzeker dat de schakelaar in de stand 'uit' staat
voordat u het accupakket plaatst. Het plaatsen
van het accupakket in machines waarbij de
schakelaar aan staat kan ongevallen veroorzaken.
2. Houd de acculader uit de buurt van regen of
vocht. Het binnendringen van water in de
acculader verhoogt het risico op elektrische
schokken.
3. Laad de accu alleen op met de door de fabrikant
gespecificeerde oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupakket kan een
risico op brand veroorzaken wanneer deze met
een ander accupakket wordt gebruikt. Laad geen
andere accu's op. De acculader is uitsluitend
geschikt voor het opladen van lithium-ion accu's
binnen het opgegeven spanningsbereik. Anders
bestaat er gevaar op brand en explosie.
4. Houd de acculader schoon. Vervuiling kan gevaar
voor elektrische schokken veroorzaken.
5. Controleer de acculader, kabel en stekker voor
ieder gebruik. Gebruik de acculader niet als deze
beschadigd is. Open de acculader nooit zelf.
Laat reparaties uitsluitend door een
gekwalificeerde monteur en uitsluitend met
originele reserveonderdelen uitvoeren.
Beschadigde acculaders, kabels en stekkers
verhogen het risico op elektrische schokken.
6. Gebruik de acculader niet op licht ontvlambare
oppervlakken (bijvoorbeeld papier, textiel enz.) of
in licht ontvlambare omgevingen. Het opwarmen
van de acculader tijdens het oplaadproces kan
brandgevaar vormen.
7. Gebruik uitsluitend gepaste accupakketten die
specifiek bedoeld zijn voor de machine. Het
gebruik van andere accupakketten kan risico op
letsel en brand met zich meebrengen.
8. Wanneer het accupakket niet wordt gebruikt,
houd het dan uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die contact tussen de
aansluitklemmen kunnen maken. Het kortsluiten
van de aansluitklemmen van de accu kan
brandwonden of brand veroorzaken.
9. Wanneer er hardhandig wordt omgegaan met de
accu, kan er vloeistof uit de accu spuiten; vermijd
contact hiermee. Als u er per ongeluk mee in
contact komt, spoel het dan af met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, raadpleeg dan
daarnaast een arts. Vloeistof die uit de accu spuit
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
10.Open de accu niet. Risico op kortsluiting.
11.Bescherm de accu tegen hitte (bijvoorbeeld tegen
constant fel zonlicht), brand, water en vocht.
Gevaar voor explosies.
12.Sluit de accu niet kort. Er bestaat gevaar voor
explosies. Er kunnen in geval van schade en
onjuist gebruik van de accu dampen vrijkomen.
Ventileer de ruimte en raadpleeg in geval van
klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
13.Bescherm de accu tegen vocht en water.
14.Sla de accu uitsluitend op binnen een
temperatuursbereik tussen 0°C en 50°C. Laat de
accu in de zomer bijvoorbeeld niet achter in de
auto.
15.Reinig de ventilatiesleuven van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge borstel.
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
Laad de accu voordat u het product de eerste keer
gebruikt volledig op in de acculader om de volledige
capaciteit van de accu te verzekeren.
De accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder dat de levensduur hierdoor wordt verminderd.
Het onderbreken van de oplaadprocedure
beschadigt de accu niet. De accu bevat een
geĂŻntegreerde beveiliging tegen volledige ontladen.
Wanneer de accu leeg raakt of wordt ontladen, wordt
het product door een beveiligingscircuit
uitgeschakeld: Het mes beweegt niet meer.
Accu
Laden van de accu
1. Sluit de oplader aan op de stroomvoorziening –
de spanning van het lichtnet en de
bedrijfsspanning van de oplader moeten
hetzelfde zijn – zie "Oplaadprocedure".
Gebruik de oplader uitsluitend in besloten en
droge ruimtes bij een omgevingstemperatuur
tussen 0°C en 45°C.
2. Druk het accupakket in de oplader (K).
NEDERLANDS - 2
Oplaadprocedure
● Gebruik geen andere acculaders. De
meegeleverde acculader is ontworpen voor de accu
in uw product.
● De spanning van de stroomvoorziening moet
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van de acculader. De acculader werkt op een
wisselspanning tussen 100 en 240 V.
● De accu is uitgerust met temperatuurbewaking,
waarmee alleen binnen het temperatuurbereik
tussen 0°C en 45°C kan worden geladen. Op deze
manier wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Oplaadprocedure
De oplaadprocedure start zodra de stekker van de
acculader in het stopcontact wordt gestoken en de
accu in het oplaadvak is geplaatst.
Vanwege de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch
gedetecteerd en wordt de accu, afhankelijk van de
temperatuur en spanning van de accu, met de
optimale laadstroom opgeladen.
Hierdoor heeft de accu een langere levensduur en
blijft hij altijd volledig opgeladen wanneer hij in de
oplader wordt opgeslagen.
De oplaadprocedure wordt aangegeven doordat
het indicatielampje op de oplader groen knippert
Laadindicator accu
Tijdens de oplaadprocedure toont het laadindicatielampje
voor de accu de capaciteit van de accu.
Laadindicatielampjes Capaciteit van
voor de accu de accu
tot 40% opgeladen
tot 80% opgeladen
volledig opgeladen
Accu opgeladen
De accu is volledig opgeladen wanneer de lampjes van
de accu niet meer branden en het indicatielampje op
de oplader constant groen brandt.
Daarna kan de accu voor onmiddellijk gebruik worden
verwijderd.
Als er geen accu is geplaatst, brand het indicatielampje op
de oplader constant rood, wat aangeeft dat de stekker in
het stopcontact zit en dat de acculader gereed is voor
gebruik.
Temperatuur van de accu lager dan 0°C of hoger dan 45°C
Als het indicatielampje op de oplader rood knippert
wanneer er een accu is geplaatst, dan geeft dit aan dat
de temperatuur van de accu zich niet binnen het
oplaadtemperatuursbereik van 0°C – 45°C bevindt.
Zodra het vereiste temperatuursbereik is bereikt, schakelt
de acculader automatisch om naar opladen.
Advies voor het opladen
Als de oplader zonder onderbreking voor
verschillende opeenvolgende oplaadcycli word
gebruikt, kan hij warm worden. Dit is niet ernstig en
geeft geen technische storing in de acculader aan.
Als een accu na het opladen aanzienlijk korter kan
worden gebruikt, geeft dit aan dat de accu is versleten
en moet worden vervangen. Neem de opmerkingen
over afvoer in acht.
Laadindicatielampje van de accu
Druk op de knop om de drie laadindicatielampjes van
de accu in te schakelen. Na ongeveer 5 seconden
gaan de lampjes automatisch uit.
De laadtoestand kan ook worden gecontroleerd
wanneer de accu is verwijderd.
Laadindicatielampjes Capaciteit van
voor de accu de accu
tot 40% opgeladen
tot 80% opgeladen
volledig opgeladen
Wanneer er na het activeren van de knop geen
laadindicatielampjes oplichten, dan is de accu defect
en moet hij worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de laadtoestand van de
accu alleen worden gecontroleerd wanneer het
apparaat stilstaat.
Indicator temperatuursregeling
Als het rode waarschuwingslampje na het indrukken
van de knop op de accu gedurende 5 seconden
oplicht, geeft dit aan dat de accu of de elektronica van
het product (met geplaatste accu) zich niet binnen het
optimale temperatuursbereik bevinden. Wanneer dit
zich voordoet, werkt het product niet of werkt het niet
op volledige capaciteit.
Temperatuursregeling van de accu
Het rode waarschuwingslampje knippert wanneer er
op de knop of de aan-/uitschakelaar wordt gedrukt
(wanneer de accu is geplaatst): De accu bevindt zich
niet binnen het bedrijfstemperatuursbereik van -
16±3℃ tot 69±3℃.
De accu schakelt bij een temperatuur van meer dan
70°C uit totdat het optimale temperatuursbereik weer
wordt bereikt.
Te maaien oppervlak (duur van de accu)
Het te maaien oppervlak (duur van de accu) is
afhankelijk van de omstandigheden van het gazon, de
dichtheid van het gras, vochtinhoud, lengte van het
gras en de maaihoogte.
Als tijdens het maaien de machine veelvuldig wordt in-
en uitgeschakeld, dan vermindert dit ook het te
maaien oppervlak (duur van de accu).
Om het te maaien oppervlak (duur van de accu) te
vergroten wordt het aanbevolen om vaker te maaien, de
maaihoogte te verhogen en met normale snelheid te lopen.
Om de bedrijfstijd te verlengen kan ook een extra
accu worden aangeschaft.
rood
waarschuwingslampje
toets
indicatielampje
op de oplader
laadindicatielampj
es voor de accu
NEDERLANDS - 3
Garantie & garantiebeleid
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect
blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt
Husqvarna UK Ltd. via diens bevoegde monteurs gratis
voor reparatie of vervanging, mits:
a) de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de
geautoriseerde service centre;
b) het aankoopbewijs getoond kan worden;
c) de fout niet veroorzaakt werd door misbruik,
verwaarlozing of een foute instelling door de gebruiker;
d) de fout geen gevolg is van normale slijtage;
e) geen andere persoon, die niet door Husqvarna UK
Ltd. geautoriseerd is, de machine onder-houden,
hersteld of uit elkaar genomen heeft;
f) de machine niet verhuurd werd;
g) de machine het eigendom is van de oorspronkelijke klant;
h) de machine niet voor commerciële doeleinden
gebruikt werd.
*Deze garantie is een extra service en zal in geen
geval in de weg staan van uw statutaire rechten.
Storingen als gevolg van het volgende worden niet
gedekt. Het is daarom belangrijk dat u de instructies in
de gebruikershandleiding leest en dat u weet hoe u de
machine moet bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
*Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die
niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.
*Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.
*Storingen omdat het product niet gebruikt is in
overeenstemming met de instructies en aanbevelingen
in de gebruikershandleiding.
*Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
deze garantie.
*De volgende items worden beschouwd als verslijtende
onderdelen. Hoe lang ze meegaan is afhankelijk van
regelmatig onderhoud en deze onderdelen worden derhalve
niet door de garantie gedekt: messen
*Opgelet!
Husqvarna UK Ltd. garantie dekt geen defecten die een
rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage
van reserve-onderdelen of extra’s die niet geproduceerd of
goed-gekeurd zijn door Husqvarna UK Ltd., of defecten die
het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
Aanbevolen service
‱ Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd
productkwaliteitslabel.
‱ U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te geven, vaker
indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
Het mes verwijderen en aanbrengen
Zet de maaier uit, wacht totdat het mes is uitgedraaid en
sluit de elektrische voeding af VOORDAT u het mes gaat
verwijderen of monteren.
Ga altijd uiterst voorzichtig met het mes om; scherpe
randen kunnen u verwonden.
DRAAG HANDSCHOENEN.
Het mes verwijderen
R1 - mesbout R2 - borgschijfje R3 - mes
R4 - locatiepunten voor aanpassen van de messen
1. Houd het mes met een gehandschoende hand stevig vast
en draai de mesbout met een moersleutel linksom los (R).
2. Verwijder de bout, het borgschijfje en het mes (R).
3. Inspecteer het mes op beschadigingen en reinig het
zo nodig.
Vervang het metalen mes na elke vijftig uur maaien of na
elke twee jaar, afhankelijk van welke periode het eerste
verstrijkt, ongeacht de toestand van het mes. Als het
mes een barstje of andere beschadigingen heeft, dient
het direct te worden vervangen.
Het mes aanbrengen
1. Zet het mes op zijn as met de scherpe randen van het
mes van de as af gericht.(R)
2. Steek de mesbout door het borgschijfje en het mes.
3. Houd het mes met een gehandschoende hand stevig
vast en draai de mesbout met een moersleutel stevig
vast. De bout niet te strak aanhalen.
NEDERLANDS - 4
Reserveonderdelen
Snijblad
Referentienummer.: FLY069 Onderdeelnummer.: 5898183-90
Het plaatsen van de accu
1. Open het accudeksel (L1).
2. Plaats de accu in het accuvak (L2) en druk hem
omlaag totdat hij op zijn plaats klikt.
3. Steek de contactsleutel (L3) in de contactdoos (L4) in
het accuvak.
4. Zet de contactsleutel in de stand 'on' (aan) (M1).
Opmerking:- de motor kan alleen worden gestart
wanneer de contactsleutel is geplaatst en in de stand
'on' (aan) staat.
Het verwijderen van de accu
1. Open het accudeksel (L1).
2. Zet de contactsleutel in de stand 'off' (uit) (M2).
3. Druk op de knop aan de voorzijde van het accuvak
(M3) om de accu te ontgrendelen.
Het plaatsen en verwijderen van de accu
Onderhoud van de accu
● Waarschuwing! Schakel de machine uit, verwijder de
contactsleutel, de accu en de grasopvangbak voordat
u de machine aanpast of reinigt.
● Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u in de buurt
van of aan de scherpe messen werkt.
Volg de volgende procedures om optimaal gebruik van
de accu mogelijk te maken:
– Bescherm de accu tegen vocht en water.
– Sla de accu uitsluitend op binnen een
temperatuursbereik tussen 0°C en 50°C. Laat de accu
in de zomer bijvoorbeeld niet achter in de auto.
– Laat de accu niet in direct zonlicht achter in het
product.
– De ideale opslagtemperatuur voor de accu is 5°C.
– Reinig de ventilatiesleuven van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge borstel.
Als een accu na het opladen aanzienlijk korter kan
worden gebruikt, geeft dit aan dat de accu is versleten en
moet worden vervangen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Herstelbewerking
De machine werkt niet Mogelijke verstopping Verwijder de contactsleutel: Controleer
de onderkant van het tuingereedschap
en maak het indien nodig vrij (draag altijd
tuinhandschoenen)
Accu niet volledig opgeladen Laad de accu op
Accu niet (juist) geplaatst Plaats de accu
Het gras is te lang Verhoog de maaihoogte en kantel de
machine om de aanvangsbelasting te
verminderen
De motorbeveiliging is geactiveerd Laat de motor afkoelen en verhoog
de maaihoogte
Accu te heet/koud Laat hem afkoelen/opwarmen
De contactsleutel is niet juist/volledig ingestoken Steek hem er goed in
Na het inschakelen van de aan-/uitschakelaar Houd de aan-/uitschakelaar gedurende 1–3
duurt het even voordat de motor start seconden ingedrukt om de motor te starten
De motor start en stopt Accu niet volledig opgeladen Laad de accu op
onmiddellijk weer De contactsleutel is niet juist/volledig ingestoken Steek hem er goed in
Accu niet (juist) geplaatst Plaats de accu
Accu te heet/koud Laat hem afkoelen/opwarmen Verhoog
de maaihoogte
De machine werkt De inwendige bedrading van de machine Neem contact op met de serviceagent
met tussenpozen is beschadigd
De motorbeveiliging is geactiveerd Laat de motor afkoelen en verhoog de
maaihoogte
De machine maait Maaihoogte te laag Verhoog de maaihoogte
onregelmatig en/of de Het mes is bot Vervang het mes
motor draait moeizaam Mogelijke verstopping Controleer de onderkant van het
tuingereedschap en maak het indien
nodig vrij (draag altijd tuinhandschoenen)
Mes omgekeerd gemonteerd Monteer het mes op de juiste wijze
Te maaien oppervlak Maaihoogte te laag Verhoog de maaihoogte en loop langzamer
(duur van de accu) niet Het gras is te lang Verhoog de maaihoogte en loop langzamer
groot genoeg Het gras is nat of vochtig Wacht totdat het gras droog is een loop
langzamer
Het gras is te dicht Verhoog de maaihoogte, loop
langzamer en maai vaker
Er kan een extra accu bij een bevoegde Neem contact op met de serviceagent
klantenserviceagent worden aangeschaft.
Het mes draait niet terwijl Het mes wordt belemmerd Schakel de machine uit, verwijder de
het tuingereedschap is belemmering (draag altijd
ingeschakeld tuinhandschoenen)
De bout/moer van het mes zit los Draai de bout/moer van het mes vast (15 Nm)
Overmatige trillingen/lawaai De bout/moer van het mes zit lo Draai de bout/moer van het mes vast (15 Nm)
Het mes is beschadigd Vervang het mes
Geen oplaadprocedure De contacten van de accu zijn vervuild Reinig de contacten van de accu (door de
mogelijk accu bijvoorbeeld verschillende keren te
verwijderen en weer te plaatsen) of vervang
de accu
De accu is defect als gevolg van een Vervang de accu
onderbreking in de accu
Het indicatielampje op de De stekker of de acculader is niet Steek de stekker (volledig) in
oplader licht niet op nadat (goed) aangesloten het stopcontact
de stekker in het Het stopcontact, het snoer of de acculader Controleer de lichtnetspanning en laat
stopcontact is gestoken is defect indien nodig de acculader door een
bevoegd klantenservicestation voor
elektrisch gereedschap controleren
NEDERLANDS - 5
Informatie met betrekking tot het milieu
*Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het
weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
*Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de gemeentelijke
autoriteit voor informatie over de verwerking.
VERWERKING VAN ACCU’S
‱ Dit product bevat een Li-Ion batterij en mag aan het
eind van de gebruiksduur niet met het huisvuil worden
weggeworpen.
‱ De batterij moet uit het product verwijderd worden
voordat u dit weggooit.
‱ De batterij moet op een milieuvriendelijke manier
worden afgevoerd.
‱ Gooi een accu NIET weg in water.
‱ Li-Ion batterijen kunnen schadelijk zijn en dienen
volgens de Europese richtlijnen bij een bevoegde
recyclingfaciliteit te worden ingeleverd.
‱ NIET verbranden.
Het symbool op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen
helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde
verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over
recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente,
de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NEDERLANDS - 6
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Verklaren op eigen verantwoording dat het(de) product(en);
Benaming..............................Accugrasmaaier
Typebenaming(en).................Mighti-Mo 300 Li
Identificatie van serie.............Zie Productlabel
Bouwjaar............................... Zie Productlabel
Voldoet(voldoen) aan de essentiële eisen en voorzieningen van de volgende EG-richtlijnen:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
gebaseerd op de volgende toegepaste binnen de EU geharmoniseerde standaarden:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Het maximale A-gewogen geluidsdrukniveau LpA op de plaats van de operator, gemeten volgens
EN60335-2-77, vindt u in de tabel.
De maximale gewogen waarde voor hand-arm trillingen ah, gemeten volgens EN ISO 20643 op een monster
van bovenstaand(e) product(en), vindt u in de tabel.
2000/14/EC: Het Gemeten Geluidsvermogen LWA en het Gegarandeerde Geluidsvermogen LWA komen
overeen met de cijfers uit de tabel.
Controleprocedure conformiteit...............Annex VI
Erkend lichaam........................................Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Product- en marketingdirecteur
Houder van technische documentatie
Type
Maaibreedte (cm)
Gemeten geluidsvermogen LWA (dB(A))
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA (dB(A))
Geluidsdruk LpA (dB(A))
Onzekerheid KpA (dB(A))
Hand-armtrillingen avhw (m/s2)
Onzekerheid Kahw (m/s2)
Gewicht (Kg) (Batterij inbegrepen)
Batterij
Capaciteit batterij (Ah)
Laadduur batterij (min)
Batterijlader
Netspanning
Nominale uitgangsstroom (mA)
Max. uitgangsspanning V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
Sikkerhet
Hvis ditt produkt ikke blir brukt pÄ forsvarlig mÄte, kan det vÊre farlig! Ditt produkt kan forÄrsake alvorlig
personskade, bÄde pÄ deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene mÄ fÞlges for Ä sikre en rimelig
grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar Ă„ fĂžlge advarsels- og
sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og pÄ produktet.
Generelt
1. Dette produktet kan brukes under tilsyn,
eller hvis det er gitt instruksjoner om
sikker bruk av produktet, og de
resulterende farene har blitt forstÄtt, av
barn over 8 Är samt av personer med
fysiske, sensoriske eller psykiske
funksjonshemninger eller mangel pÄ
erfaring og kunnskap. Barn mÄ ikke fÄ lov
til Ă„ leke med produktet. RengjĂžring og
vedlikehold av brukeren mÄ ikke utfÞres
av barn uten tilsyn.
Bruk av dette produktet av unge
mennesker under 16 Är anbefales ikke.
2. La aldri barn eller personer som ikke er kjente med
disse instruksene bruke produktet.
3. Slutt Ä bruke maskinen nÄr andre mennesker, spesielt
barn eller dyr, er i nĂŠrheten.
4. Gressklipperen mÄ kun brukes pÄ den mÄten og til de
oppgaver som stÄr beskrevet i denne bruksanvisningen.
5. Gressklipperen mÄ ikke brukes nÄr du er trett, syk
eller pÄvirket av alkohol eller medisiner.
6. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre
personer eller deres eiendom utsettes for.
7. Les bruksanvisningen nÞye for Ä vÊre sikker pÄ at du
er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan
de virker.
Forberedelse
1. Ha alltid solide sko og langbukser pÄ nÄr du bruker
maskinen. Utstyret mÄ ikke brukes nÄr du er barbent
eller nÄr du har pÄ deg Äpne sandaler.
2. SÞrg for at det ikke ligger pinner, steiner, ben, stÄltrÄd
og avfall pÄ plenen; de kan bli kastet omkring av kniven,
dessusten kan vitale deler pÄ klipperen bli skadet.
UnngÄ at kniven stÞter mot rÞtter, heller, kansten,
grensemerker o.l. Slike sammenstĂžt kan Ăždelegge
kniv og motor.
3. FĂžr du bruker maskinen, og etter et eventuelt sammenstĂžt
eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn pÄ
slitasje eller skade og reparer etter som det er nĂždvendig.
4. Skift ut kniver som er slitt eller skadet, sammen med
festeanordningene som hele sett for Ă„ beholde balansen.
Bruk
1. Gressklipperen mÄ kun brukes i dagslys eller god
kunstig belysning.
2. PrÞv Ä unngÄ Ä bruke gressklipperen i vÄtt gress.
3. VÊr ekstra pÄpasselig med fotfestet i bakker og
hellinger. Bruk sko som ikke sklir sÄ.
4. Klipp pÄ tvers i bakker og hellinger, aldri opp og ned.
5. Utvis ekstrem forsiktighet nÄr du skifter retning i
bakker. Du mÄ kun gÄ, aldri lÞpe.
6. Ikke bruk gressklipperen i ekstra bratte hellinger.
7. Ikke gÄ baklengs nÄr du klipper, du kan snuble og
risikere Ä fÄ fÞttene under klipperen.
8. Dra minst mulig klipperen mot deg nÄr du klipper gresset.
9. SlÄ alltid av gressklipperen fÞr du skyver klipperen
over andre underlag enn gress.
10. Bruk aldri gressklipperen hvis deksler, skjold eller
andre deler mangler eller er skadet.
11. SlÄ pÄ motoren ifÞlge instruksjonene samtidig som
du holder fĂžttene godt unna bladet.
12. Ikke vipp gressklipperen mens motoren er i gang, unntatt
nÄr du starter eller stopper. I disse tilfellene mÄ det ikke
vippes mer enn absolutt nĂždvendig, og kun den delen som
er unna brukeren, mÄ lÞftes. SÞrg alltid for at begge hender
er i driftstilling fÞr maskinen settes pÄ bakken igjen.
13. Du mÄ ikke plassere hender eller fÞtter i nÊrheten av
eller under roterende deler.
14. Ikke lĂžft eller bĂŠr gressklipperen mens den er i gang
eller fremdeles er koblet til strĂžmnettet.
15. Fjern isolatornĂžkkelen:
- fĂžr du lar gressklipperen vĂŠre uten tilsyn, uansett tidsrom;
- fĂžr du fjerner en blokkering;
- fÞr du kontrollerer, gjÞr ren eller arbeider pÄ maskinen;
- hvis du slÄr borti en gjenstand. Bruk ikke gressklipperen
fÞr du er sikker pÄ at hele gressklipperen er i forsvarlig
stand etter sammenstĂžtet;
- hvis gressklipperen begynner Ă„ vibrere unormalt er dette
tegn pÄ ubalanse i kniv eller andre roterende deler.
Klipperen bĂžr kontrolleres av et serviceverksted fĂžr den
NORSK - 1
Forklaring av symbolene pÄ produktet
Advarsel
Les bruksanvisningen nĂžye for Ă„ vĂŠre sikker
pÄ at du er kjent med samtlige
betjeningsknapper og hvordan de virker.
Hold gressklipperen pÄ bakken, hele tiden,
mens du klipper. Hvis gressklipperen tippes
eller lĂžftes kan det medfĂžre at steiner slynges
ut.
Hold andre unna der du klipper. Ikke klipp
mens andre, sĂŠrlig barn eller dyr, er i
nĂŠrheten.
Vokt deg for skarpe blad Bladene fortsetter Ă„
rotere etter at maskinen er slÄtt av.
SlÄ av! Fjern isolatornÞkkelen fÞr justering,
vedlikehold, rengjĂžring eller hvis produktet
skal stÄ uten tilsyn i en periode.
Vent til alle delene i maskinen har stoppet
helt opp fĂžr du rĂžrer dem. Bladene
fortsetter Ä rotere etter at motoren er slÄtt
av. Et roterende blad kan fĂžre til
personskade.
Ikke bruk produktet i regnvĂŠr eller la det
stÄ utendÞrs nÄr det regner
Pass pÄ, fare for elektrisk stÞt
Bare bruk batteriladeren innendĂžrs
Batteriladeren har en vernetransformator.
Ikke relevant
STOP
Sikkerhet
brukes videre. Overdreven vibrasjon kan fĂžre til skade.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Forsiktighet: Ikke ta pÄ eller rÞr roterende blad/er
2. SĂžrg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket
godt til. Dette for Ä vÊre sikker pÄ at klipperen er i
forsvarlig stand.
3. Gresskurven bĂžr kontrolleres ofte for Ă„ sjekke at den
ikke er slitt eller skadet.
4. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller skadet.
5. Bruk kun kniv, knivbolt, distanseskiver og vifte som er
spesifisert for dette produktet.
6. VÊr forsiktig nÄr du justerer gressklipperen slik at
fingrene ikke blir sittende fast mellom knivene i
bevegelse og de faste delene ved maskinen.
7. Skal lagres pÄ et kjÞlig og tÞrt sted og oppbevares
utilgjengelig for barn. Skal ikke lagres utendĂžrs.
8. La produktet bli avkjĂžlt i minst 30 minutter fĂžr det
settes bort til oppbevaring.
Anbefalinger for optimal hÄndtering av batteriet
1. Kontroller at bryteren er i av-posisjon fĂžr du setter
inn batteripakken. Å sette inn batteripakken i
maskiner som har bryteren pÄ, er Ä be om
ulykker.
2. Hold batteriladeren unna regn eller fuktighet.
Vanninntrengning i batteriladeren Ăžker faren for
elektrisk stĂžt.
3. Bruk kun laderen som er spesifisert av
produsenten for Ă„ lade produktet. En lader som
er egnet for én type batteripakke, kan utgjÞre en
brannfare nÄr den brukes sammen med en annen
batteripakke. Lad ikke andre batterier.
Batteriladeren er kun egnet for lading av litium-
ion-batterier som befinner seg innenfor det
oppgitte spenningsomrÄdet. Utenom dette er det
fare for brann og eksplosjon.
4. Hold batteriladeren ren. Kontaminering kan fĂžre
til fare for elektrisk stĂžt.
5. FÞr hver bruk mÄ du kontrollere batteriladeren,
kabelen og pluggen. Hvis det oppdages skader
mĂ„ du ikke bruke batteriladeren. Åpne aldri
batteriladeren pÄ egen hÄnd. Reparasjoner mÄ
utfĂžres av en kvalifisert tekniker og bare med
originale reservedeler. Skadde batteriladere,
kabler og plugger Ăžker faren for elektrisk stĂžt.
6. Ikke bruk batteriladeren pÄ lett brennbare
overflater (for eksempel papir, tekstiler osv.) eller
omgivelser. Oppvarming av batteriladeren under
ladeprosessen kan utgjĂžre en brannfare.
7. Bruk kun egnede batteripakker spesielt beregnet
for maskinen. Bruk av andre batteripakker kan
fĂžre til fare for personskade og brann.
8. NÄr batteripakken ikke er i bruk mÄ du holde den
unna andre metallgjenstander som binderser,
mynter, knapper, spiker, skruer eller andre smÄ
metallgjenstander som kan lage en forbindelse fra
én batteriklemme til en annen. Kortslutting av
batteriklemmene kan forÄrsake brannsÄr eller
brann.
9. Ved dÄrlig behandling av maskinen kan vÊsker
komme ut av batteriet; unngÄ kontakt. Hvis det
skjer kontakt ved et uhell, skyll med vann. Hvis
vÊsken kommer i kontakt med Þyne, kontakt ogsÄ
lege. VÊske fra batteriet kan forÄrsake irritasjon
eller forbrenning.
10.Åpne ikke batteriet. Fare for kortslutning.
11.Beskytt batteriet mot varme, blant annet mot
kontinuerlig sterkt sollys, ild, vann og fuktighet.
Eksplosjonsfare.
12.Ikke kortslutt batteriet. Det er fare for eksplosjon.
I tilfelle av skader og feil bruk av batteriet, kan det
utlÞse utdunsting. Luft ut omrÄdet og oppsÞk
medisinsk hjelp i tilfelle av klager. Utdunstingen
kan irritere Ändedrettssystemet.
13.Beskytt batteriet mot fukt og vann.
14.Lagre batteriet innenfor et temperaturomrÄde pÄ
mellom 0 °C og 50 °C. Ikke la batteriet for
eksempel bli liggende i bilen om sommeren.
15.RengjÞr luftehullene pÄ batteriet en gang iblant.
Bruk en myk, ren og tĂžrr bĂžrste.
NORSK - 2
Batteriet leveres delvis oppladet. For Ă„ sikre
batteriets fulle kapasitet, lad batteriet helt opp i
laderen fĂžr du bruker produktet for fĂžrste gang.
Batteriet kan lades nÄr som helst uten at det
reduserer dets levetid. Å avbryte ladeprosessen
skader ikke batteriet. Batteriet har en innebygd
beskyttelse mot dyp utladning. NÄr batteriet er flatt
eller utladet slÄs produktet av gjennom en
vernekrets: Bladene beveger seg ikke lenger.
Batteri
Batterilading
1. Koble laderen til strþmforsyningen –
nettspenningen og driftspenningen pÄ laderen mÄ
vére den samme – se "Ladeprosedyre".
Bruk laderen kun i lukkede og tĂžrre rom ved
temperaturer pÄ mellom 0°C og 45°C.
2. Plasser batteripakken i laderen (K).
Ladeprosedyre
● Ikke bruk andre batteriladere. Den medfþlgende
batteriladeren er utformet for batteriet i produktet.
● Spenningen pĂ„ strĂžmforsyningen mĂ„ samsvare
med informasjonen som er oppgitt pÄ navneplaten
pÄ batteriladeren. Batteriladeren kan operere
mellom 100–240V/AC.
● Batteriet er utstyrt med temperaturovervĂ„king som
tillater lading kun i temperaturer mellom 0°C og
45°C. PÄ denne mÄten oppnÄs hÞy levetid pÄ
batteriet.
Ladeprosedyre
Ladeprosedyren starter sÄ snart stÞpselet pÄ laderen
er plugget i stikkontakten og batteriet er plassert i
laderommet.
PĂ„ grunn av den intelligente lademetoden blir
ladeforholdene automatisk registrert, og batteriet
lades med optimal ladestrĂžm, avhengig av batteriets
temperatur og spenning.
Dette gir lengre batteriet lengre levetid og sĂžrger
alltid for fulladet batteri nÄr det oppbevares i
batteriladeren for lagring.
Ladeprosedyre indikeres av at kontrollyset til
laderen blinker grĂžnt
Indikator for batterilading
Under ladeprosedyren viser indikatorlampene
batteriets kapasitet.
Indikatorlys for Batterikapasitet
batterilading
opp til 40% oppladet
opp til 80% oppladet
fulladet
Batteri fulladet
Batteriet er fulladet nÄr batterilyset slÄs av og
kontrollyset til laderen lyser kontinuerlig grĂžnt.
EtterpÄ kan batteriet tas ut for umiddelbar bruk.
Uten et batteri i laderen lyser kontrollyset rĂždt. Det
indikerer at stĂžpselet fortsatt er plugget i stikkontakten, og
at batteriladeren er klar for bruk.
Batteritemperatur under 0°C eller over 45°C
Hvis kontrollyset til laderen blinker rÞdt nÄr batteriet
er installert, betyr dette at batteritemperaturen ikke er
innenfor temperaturomrĂ„det pĂ„ 0°C til 45°C.
SÄ snart den tillatte temperaturen er nÄdd vil batteriet
automatisk starte Ă„ lade.
LaderÄd
Ved kontinuerlig eller flere gjentatt ladesykluser uten
avbrudd kan laderen blir varm. Dette betyr ingenting
og indikerer ikke noen teknisk feil pÄ laderen.
En betydelig redusert arbeidsperiode etter lading
betyr at batteriet er brukt og mÄ erstattes. FÞlg
anmerkningene for avhending.
Kontrollindikator for batterilading
Trykk pÄ knappen for Ä aktivere de tre
indikatorlysene for batterilading. Etter omkring 5
sekunder vil lysene automatisk slukkes.
Ladetilstanden kan ogsÄ kontrolleres nÄr batteriet er
fjernet.
Indikatorlys for Batterikapasitet
batterilading
opp til 40% oppladet
opp til 80% oppladet
fulladet
NÄr ingen av indikatorene lyser etter aktivering av
knappen betyr det at batteriet er defekt og mÄ
erstattes.
Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden til batteriet
bare kontrolleres nÄr produktet stÄr i ro.
Temperaturindikator
Hvis den rĂžde varsellampen lyser i 5 sekunder etter
at du trykker pÄ knappen pÄ batteriet, signaliserer
dette at batteriet eller elektronikken til produktet
(med batteriet satt inn) ikke er innenfor det optimale
temperaturomrÄdet. NÄr dette skjer vil produktet
ikke fungerer, eller den vil ikke fungere ved full
kapasitet.
Temperaturkontroll av batteriet
Den rÞde varsellampen blinker nÄr du trykker pÄ
knappen eller trykker pÄ PÄ/Av-bryteren (nÄr
batteriet er satt inn): Batteriet er ikke innenfor
temperaturomrĂ„det for drift pĂ„ -16±3℃ til 69±3℃.
Batteriet slÄs av ved temperatur over 70°C helt til
optimal temperatur er nÄdd igjen.
Klippeflate (batteriets varighet)
Klippeflaten (batteriets varighet) avhenger av
plenforhold, gresstetthet, vanninnhold, gresslengde
og kutthĂžyde.
Å slĂ„ maskinen ofte pĂ„ og av under klipping vil ogsĂ„
redusere klippeflaten (batteriets varighet).
For Ă„ forbedre klippeflaten (batteriets varighet)
anbefales det Ä klippe oftere, heve kutthÞyden og gÄ
i et normalt tempo.
For Ă„ Ăžke kjĂžretiden kan man kjĂžpe et ekstra batteri.
rĂždt varsellys
knapp
kontrollys for
laderen
indikatorlys for
batterilading
NORSK - 3
Demontere og montere bladet
SlÄ av og vent til bladet har stoppet Ä rotere. Koble fra
hovedstrÞmtilfÞrselen FØR det gjÞres forsÞk pÄ Ä
demontere eller montere bladet.
Bladet skal alltid hĂ„ndteres med forsiktighet – de skarpe
kantene kan forÄrsake skade.
BRUK HANSKER.
Demontere bladet
R1 – festeskrue for blad R2 - underlagsskive R3 - blad
R4 - punkter for plassering av bladadapter
1. For Ă„ demontere festeskruen for bladet: Hold godt tak
i bladet med hanske pÄ hÄnda og lÞsne festeskruen
ved Ă„ bruke en skrunĂžkkel som skal dreies i retning
mot urviserne (R).
2. Fjern festeskruen, underlagsskiva og bladet.(R)
3. Sjekk for eventuell skade og gjĂžr rent etter behov.
Metallbladet skal skiftes ut etter 50 arbeidstimer eller 2
Ă„r, avhengig av hva som inntreffer fĂžrst – uansett tilstand.
Hvis bladet er sprukket eller skadet, skift ut med et nytt.
Montere bladet
1. Monter bladet pÄ akselen med de skarpe kantene pÄ
bladet vekk fra akselen.(R)
2. Monter festeskruen for bladet pÄ plass igjen gjennom
underlagsskiva og bladet.
3. Hold godt tak i bladet med hanske pÄ hÄnda, skru
festeskruen godt til med skrunĂžkkelen. Skru ikke for hardt til.
Garanti
Hvis noen del skulle vise seg Ă„ vĂŠre defekt grunnet
produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna UK Ltd.
gjennom sine autoriserte servicereparatÞrer stÄ for
reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at:
a) Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet
eller forhandler.
b) Det fremlegges kjĂžpsbevis.
c) Feilen ikke har oppstÄtt pÄ grunn av misbruk,
vannskjĂžtsel eller feilaktig justering av brukeren.
d) Svikten skyldes alminnelig bruk og slitasje.
e) Maskinen ikke har vĂŠrt ettersett eller reparert, tatt fra
hverandre eller vĂŠrt fingret med av personer som ikke
er autorisert av Husqvarna UK Ltd.
f) Maskinen ikke har vĂŠrt leid ut.
g) Maskinen er eid av den opprinnelige kjĂžperen.
h) Maskinen ikke har vĂŠrt brukt kommersielt.
*Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke pÄ
noen mÄte, kundens lovbestemte rettigheter.
Svikt av fĂžlgende grunner er ikke dekket, derfor er det
viktig at du leser veiledningen i brukermanualen og
forstÄr hvordan maskinen skal brukes og vedlikeholdes:
Svikt som ikke er dekket av garantien
*Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen
straks den ble oppdaget.
*Svikt som skyldes plutselig stĂžt eller kollisjon.
*Svikt som fĂžlge av at maskinen ikke har vĂŠrt brukt i
overensstemmelse med veiledningen og
anbefalingene i brukermanualen.
*Maskiner som har vĂŠrt utleid dekkes ikke av denne
garantien.
*FĂžlgende liste over deler anses for Ă„ vĂŠre slitedeler,
og deres brukstid er avhengig av regelmessig
vedlikehold. Derfor er disse normalt ikke dekket av
garantien: kniver og
*Advarsel!
Husqvarna UK Ltd. pÄtar seg intet ansvar under
garantien for feil som helt eller delvis, direkte eller
indirekte, har oppstÄtt som fÞlge av at nye deler eller
ekstra deler er montert, som ikke er fabrikert eller
godkjent av Husqvarna UK Ltd., eller som fĂžlge av at
maskinen pÄ noen mÄte har vÊrt modifisert.
Service anbefalinger
‱ Produktet ditt er entydig identifisert ved en sþlv og sort etikett som viser produktklassifiseringen.
‱ Vi anbefaler pĂ„ det sterkeste at det utfĂžres service pĂ„ produktet minst Ă©n gang i Ă„ret, oftere hvis det brukes profesjonelt.
Reservedeler
Blad
Referansenummer.: FLY069 Delenummer.: 5898183-90
Vedlikehold av batteri
● Advarsel! SlĂ„ av, ta ut isolatornĂžkkelen, batteriet
og oppsamleren fĂžr justering eller rengjĂžring.
● Bruk alltid arbeidshansker nĂ„r du hĂ„ndterer eller
arbeider i nĂŠrheten av de skarpe bladene.
FÞlg fÞlgende prosedyre for Ä oppnÄ optimal bruk av
batteriet:
– Beskytt batteriet mot fukt og vann.
– Lagre batteriet innenfor et temperaturomrĂ„de pĂ„
mellom 0 °C og 50 °C. Ikke la batteriet for
eksempel bli liggende i bilen om sommeren.
– Ikke la batteriet sitte i produktet i direkte sollys.
– Den ideelle lagringstemperaturen for batteriet er
5 °C.
– RengjĂžr luftehullene pĂ„ batteriet en gang iblant.
Bruk en myk, ren og tĂžrr bĂžrste.
En betydelig redusert arbeidsperiode etter lading
betyr at batteriet er brukt og mÄ erstattes.
Å montere batteriet
1. Åpne batteridekselet (L1).
2. Plasser batteriet i batterirommet (L2) og trykk ned til
den klikker pÄ plass.
3. Plasser isolatornĂžkkelen (L3) i sokkelen (L4) i
batterirommet.
4. Vri isolatornÞkkelen til "pÄ"-posisjon (M1).
Merk: Motoren kan bare startes nÄr isolatornÞkkelen er
satt inn og vridd til "pÄ"-posisjon.
Å fjerne batteriet
1. Åpne batteridekselet (L1).
2. Vri isolatornĂžkkelen til "av"-posisjon (M2).
3. Trykk pÄ knappen foran pÄ batterirommet (M3) som
vil lÄse opp batteriet.
Montering og fjerning av batteri
NORSK - 4
FeilsĂžking
Problem Mulig Ärsak Korrigerende tiltak
VerktĂžy fungerer ikke Mulig tilstopping Fjern isolatornĂžkkelen: Kontroller
under hageproduktet og fjern sÄ
mye som er nĂždvendig (bruk alltid
arbeidshansker)
Batteri ikke fulladet Lad opp batteriet
Batteri ikke satt inn (ordentlig) Sett inn batteriet
Gresset er for langt Hev kutthĂžyden og vipp produktet
for Ă„ minske startbelastning
Motorvernet er aktivert La motoren kjĂžle seg ned og hev
kutthĂžyden
Batteriet er for varmt/kaldt Tillat Ă„ kjĂžle/varme
IsolatornĂžkkel er ikke satt inn riktig/ordentlig Sett den inn riktig
Det er en liten forsinkelse ved motorstart Hold PĂ„/Av-bryteren inne i 1-3
etter bruk av PĂ„/Av-bryteren sekunder for Ă„ starte motoren
Motoren starter og stopper Batteri ikke fulladet Lad opp batteriet
med en gang IsolatornĂžkkel er ikke satt inn riktig/ordentlig Sett den inn riktig
Batteri ikke satt inn (ordentlig) Sett inn batteriet
Batteriet er for varmt/kaldt La motoren kjĂžle seg ned og hev
kutthĂžyden
VerktĂžyet fungerer Internt ledningsnett til produkt er skadet. Kontakt kundebehandler
bare innimellom. Motorvernet er aktivert La motoren kjĂžle seg ned og hev
kutthĂžyden
Produktet etterlater ujevnt KutthĂžyden er for lav Hev kutthĂžyden
resultat og/eller motoren Bladene er slĂžve Skift ut bladene
gÄr tungt Mulig tilstopping Kontroller under hageproduktet og
fjern sÄ mye som er nÞdvendig
(bruk alltid arbeidshansker)
Blad er montert opp-ned Monter bladene riktig
Klippeflaten (batteriets KutthÞyden er for lav Hev kutthÞyden og gÄ i saktere tempo
varighet) er ikke stor nok Gresset er for hÞyt Hev kutthÞyden og gÄ i saktere tempo
Gresset er vÄtt eller fuktig Vent til gresset er tÞrt og gÄ i
saktere tempo
Gresset er tett Hev kutthÞyden og gÄ
langsommere og klipp oftere
Et ekstra batteri kan kjĂžpes fra en Kontakt kundebehandler
autorisert kundebehandler.
Bladene roterer ikke mens Noe obstruerer bladene SlÄ av produktet og fjern det som
hageproduktet er slÄtt pÄ hindrer bladene (bruk alltid
arbeidshansker)
Bladmutter/-bolt er lĂžs Stram bladmutteren/-bolten (15 Nm)
Overdreven vibrasjon/stĂžy Bladmutter/-bolt er lĂžs Stram bladmutteren/-bolten (15 Nm)
Skadede blad Skift ut bladene
GjennomfĂžring av Batterikontaktene er kontaminert RengjĂžr batterikontaktene (f. eks. ved
ladeprosedyre er ikke mulig Ă„ sette inn og ta ut batteriet flere
ganger) eller skift ut batteriet
Batteriet er defekt pÄ grunn av en Skifte ut batteriet
frakobling i batteriet
Kontrollyset til laderen lyser StĂžpselet til laderen er ikke plugget Sett stĂžpselet (helt) inn i
ikke nÄr stÞpselet er plugget inn (ordentlig) stikkontakten
inn i stikkontakten Stikkontakten, strĂžmkabelen eller Kontroller nettspenningen og, hvis
batterilader er defekt nĂždvendig, la batteriladeren bli
kontrollert av en godkjent
kundebehandler for elektroverktĂžy
NORSK - 5
NORSK - 6
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
ErklÊrer under vÄrt utelukkende ansvar at produktet/ene er:
Betegnelse........................Gressklipper pÄ batteri
Typebetegnelse/r...............Mighti-Mo 300 Li
Serieidentifikasjon.............Se Produktets Klassifiseringsetikett
ByggeÄr.............................Se Produktets Klassifiseringsetikett
i overensstemmelse med opprinnelige krav og bestemmelser i henhold til fĂžlgende
EU-direktiver:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
basert pÄ de fÞlgende gjeldende EU-harmoniserte standarder:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Maksimum LpA (A-veiet lydtrykknivÄ) i operatÞrstillingen, mÄlt i henhold til EN60335-2-77 er oppgitt i
tabellen.
Maksimum veiet verdi for hÄnd-/armvibrasjon ah, mÄlt i henhold til EN ISO 20643 pÄ et eksemplar av
produkt(er) ovenfor, er oppgitt i tabellen.
2000/14/EC: MÄlt lydeffekt LWA & garanterte lydeffektverdier er i henhold til tallene i tabellen.
Prosedyre for konformitetsvurdering........................ Annex VI
Myndighet................................................................Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Produkt- og markedsfĂžringssjef
Vokter av teknisk dokumentasjon
MiljĂžinformasjon
- Det mÄ vises hensyn overfor miljÞet nÄr et produkt skal
kastes.
- Om nĂždvendig ta kontakt med lokale myndigheter for mer
infomasjon.
VERWERKING VAN ACCU’S
‱ Dette produktet har et Li-Ion-batteri som ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningssĂžppel etter
endt produktliv.
‱Batteriet mĂ„ bli fjernet fra produktet fĂžr deponering.
‱ Batteriet skal bli deponert trygt og sikkert.
‱ Gooi een accu NIET weg in water.
‱ Li-Ion-batterier kan vére skadelige og skal deponeres
via godkjente gjenvinningsfasiliteter i henhold til
europeiske forskrifter.
‱ NIET verbranden.
Symbolet pÄ produktet eller pÄ produktets innpakning
angir at dette produktet bĂžr muligens ikke bli behandlet som
husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn pÄ et egnet
samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved Ă„ forsikre deg om at dette produktet er deponert korrekt,
hjelper du med Ä forebygge negative virkninger pÄ miljÞet og
menneskelig helse,som ellers kan bli forÄrsaket av
uhensiktsmessig avfallshÄndtering av dette produktet. For
mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet,
vennligst ta kontakt med kommunekontoret pÄ stedet,
renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller butikken
hvor du kjĂžpte produktet.
Type
Klippebredde (cm)
MÄlt lydeffekt LWA (dB(A))
Garantert lydeffekt LWA (dB(A))
Lydtrykk LpA (dB(A))
Usikkerhet KpA (dB(A))
HÄnd-/armvibrasjon avhw (m/s2)
Usikkerhet Kahw (m/s2)
Vekt (Kg) (Batteripakke inkludert)
Batteri
Batterikapasitet(Ah)
Batterikapasitet (min)
Batterilader
Hovedspenning
Merkeytelse (mA)
Maks. utgangsspenning V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
Varotoimenpiteet
TÀmÀ kone voi vÀÀrinkÀytettynÀ olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekÀ kÀyttÀjÀlle
ettÀ muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita tÀytyy noudattaa riittÀvÀn turvallisuuden ja
tehokkuuden varmistamiseksi. KoneenkÀyttÀjÀ on vastuussa tÀssÀ oppaassa ja itse koneessa annettujen
varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
YleistÀ
1.
Yli 8-vuotiaat lapset tai fyysisiltÀ tai
henkisiltÀ kyvyiltÀÀn tai aisteiltaan
rajoittuneet tai kokemusta ja tietoa vailla
olevat henkilöt saavat kÀyttÀÀ tÀtÀ konetta
ainoastaan, jos heitÀ valvotaan tai heille on
annettu ohjeet koneen turvallisesta
kÀytössÀ ja he ymmÀrtÀvÀt kÀyttöön liittyvÀt
riskit. Lasten ei pidÀ koskaan antaa leikkiÀ
tÀllÀ koneella. Lapset eivÀt saa puhdistaa tai
huoltaa konetta ilman valvontaa.
Alle 16-vuotiaiden ei ole suositeltavaa
kÀyttÀÀ tÀtÀ konetta.
2. ÄlĂ€ koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka
eivÀt ole tutustuneet nÀihin kÀyttöohjeisiin, kÀyttÀÀ
tÀtÀ konetta.
3. Lopeta koneen kÀyttö, kun muita ihmisiÀ etenkin
lapsia tai lemmikkejÀ on lÀhellÀ.
4. KÀytÀ ruohonleikkuria ainoastaan nÀiden kÀyttöohjeiden
mukaisesti ja niissÀ esitettyihin kÀyttötarkoituksiin.
5. ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ leikkuria vĂ€syneenĂ€, sairaana tai
alkoholin, huumeiden tai lÀÀkkeiden vaikutuksen alaisena.
6. Ruohonleikkurin kÀyttÀjÀ on vastuussa muihin
ihmisiin tai heidÀn omaisuuteensa kohdistuvista
vahingoista tai vaaroista.
7. Lue kÀyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, ettÀ olet
ymmÀrtÀnyt mitÀ kaikki sÀÀdinvivut tekevÀt.
Valmistelut
1. KÀytÀ aina tukevia jalkineita ja pitkÀlahkeisia housuja
ruohonleikkuria kĂ€yttĂ€essĂ€si. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta paljain
jaloin tai avosandaalit jalassa.
2. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejÀ, kiviÀ, luita,
vaijereita tai muuta roskaa; leikkurin terÀ saattaa
singota ne ilmaan.
3. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa
tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt kÀyttÀmÀÀn sitÀ
ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
4. Vaihtaessasi kuluneet tai vahingoittuneet terÀt uusiin
vaihda myös niiden kiinnittimet tasapainon sÀilyttÀmiseksi.
Esivalmistelut
1. KÀytÀ ruohonleikkuria ainoastaan pÀivÀnvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
2. MikÀli mahdollista, vÀltÀ kÀyttÀmÀstÀ ruohonleikkuria
mÀrÀllÀ nurmella.
3. Ole erityisen varovainen rinteitÀ leikatessasi ja kÀytÀ
liukumattomia jalkineita.
4. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja alassuunnassa.
5. Ole erittÀin varovainen muuttaessasi suuntaa
rinteessÀ. KÀvele, ÀlÀ koskaan juokse.
6. ÄlĂ€ leikkaa erittĂ€in jyrkkiĂ€ rinteitĂ€.
7. ÄlĂ€ kulje takaperin leikatessasi, sillĂ€ voit kompastua.
8. ÄlĂ€ koskaan leikkaa ruohoa vetĂ€en ruohonleikkuria
itseÀsi kohti.
9. Katkaise virta, ennen kuin siirrÀt ruhonleikkurin muun
kuin nurmialueen ylitse.
10.ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
rikkoutuneet tai ne puuttuvat kokonaan.
11.KÀynnistÀ moottori ohjeiden mukaisesti ja pidÀ jalat
poissa terÀ lÀheisyydestÀ.
12.ÄlĂ€ kallista ruohonleikkuria moottorin kĂ€ydessĂ€
muulloin kun sitÀ kÀynnistÀessÀsi ja sammuttaessasi.
ÄlĂ€ tĂ€llöinkÀÀn kallista enempÀÀ kuin on tarpeellista
ja nosta ainoastaan kÀyttÀjÀstÀ poispÀin olevaa osaa.
Varmista aina, ettÀ kummatkin kÀdet ovat
ohjausasemissaan, ennen kuin lasket leikkurin takaisn
maahan.
13.ÄlĂ€ laita kĂ€siĂ€ ja jalkoja pyörivien osien lĂ€helle tai
alapuolelle.
14.ÄlĂ€ koskaan nosta leikkuria ylös tai kanna sitĂ€ moottorin
kÀydessÀ tai sen ollessa liitettynÀ virtalÀhteeseen.
15.Irrota virta-avain:
- jos jÀtÀt leikkurin yksikseen, edes vÀhÀksi aikaa;
- ennen kuin puhdistat mitÀÀn tukoksia;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai
työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin esineeseen. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ leikkuria ennen
kuin olet varma, ettÀ se on tÀysin turvallinen kÀyttÀÀ;
SUOMALAINEN - 1
Koneessa olevien merkkien selitykset
Varoitus.
Lue kÀyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi,
ettÀ olet ymmÀrtÀnyt mitÀ kaikki sÀÀdinvivut
tekevÀt.
PidÀ ruohonleikkuri aina maassa ruohoa
leikatessasi. KiviÀ saattaa sinkoilla, mikÀli
leikkuria kallistetaan tai nostetaan.
PyydĂ€ muiden pysyĂ€ loitolla. ÄlĂ€ leikkaa
ruohoa muiden, etenkÀÀn lasten tai elÀinten
ollessa leikkausalueella.
Varo terÀviÀ teriÀ. TerÀt jatkavat pyörimistÀ
sen jÀlkeen kun kone on sammutettu.
Sammuta! Irrota virta-avain ennen koneen
sÀÀtöÀ, huoltoa, puhdistusta ja siinÀ
tapauksessa, ettÀ jÀtÀt koneen ilman
valvontaa lyhyeksikin aikaa
Odota, ettÀ kaikki koneen osat ovat
pysÀhtyneet kokonaan, ennen kuin kosket
niihin. TerÀt pyörivÀt vielÀ senkin jÀlkeen,
kun kone on sammutettu. PyörivÀ terÀ voi
aiheuttaa vammoja.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ leikkuria sateessa Ă€lĂ€kĂ€ jĂ€tĂ€ sitĂ€
ulos sateeseen.
Varo, sÀhköiskuvaara
KÀytÀ akkulaturia vain sisÀtiloissa
Akkulaturissa on turvamuuntaja.
Ei sovellettavissa
STOP
Varotoimenpiteet
- jos ruohonleikkuri alkaa tÀristÀ tavallista enemmÀn.
Tarkista se vÀlittömÀsti. Kova tÀrinÀ saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Kunnossapito ja sÀilytys
1. Vaara: ÄlĂ€ koske pyörivÀÀn terÀÀn (teriin).
2. Varmista, ettÀ kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
kireÀllÀ varmistaaksesi, ettÀ ruohonleikkuri on
turvallinen kÀyttÀÀ.
3. Tarkista sÀÀnnöllisesti ettei kerÀÀjÀssÀ ole kulumia.
4. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistÀ.
5. KÀytÀ ainoastaan tÀhÀn ruoholeikkuriin tarkoitettuja
vaihtoteriÀ, terÀn pultteja, vÀlilevyjÀ ja juoksupyörÀÀ.
6. Varo ruohonleikkuria sÀÀtÀessÀsi, etteivÀt sormesi joudu
liikkuvien terien ja ruohonleikkurin kiinteiden osien vÀliin.
7. SÀilytÀ viileÀssÀ, kuivassa paikassa poissa lasten
ulottuvilta. ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ ulkona.
8. Anna laitteen jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn 30 minuuttia ennen
varastoimista.
Ohjeet akun parasta kÀsittelyÀ varten
1. Varmista, ettÀ avain on off-asennossa ennen
akkuyksikön asettamista paikalleen. On olemassa
tapaturmavaara, jos akkuyksikkö laitetaan
leikkuriin avaimen ollessa on-asennossa.
2. PidÀ akkulaturi poissa sateesta tai kosteudesta.
Veden pÀÀsy akkulaturiin lisÀÀ sÀhköiskun
vaaraa.
3. Lataa vain valmistajan mÀÀrittÀmÀÀ laturia
kÀyttÀmÀllÀ. Yhdelle akkutyypille soveltuva laturi
voi saada aikaan tulipalovaaran, mikÀli sitÀ
kĂ€ytetÀÀn jonkin muun akkuyksikön kanssa. ÄlĂ€
lataa muita akkuja. Akkulaturilla voidaan ladata
vain litiumioniakkuja, joiden jÀnnite on annettujen
arvojen mukainen. Muuten vaarana on tulipalo ja
rÀjÀhdys.
4. PidÀ akkulaturi puhtaana. Likaantuminen saattaa
johtaa sÀhköiskuvaaraan.
5. Tarkista akkulaturi, johto ja pistoke ennen jokaista
kÀyttökertaa. Jos havaitset vaurioita, ÀlÀ kÀytÀ
akkulaturia. ÄlĂ€ koskaan avaa akkulaturia itse.
Anna korjaukset vain pÀtevÀn teknikon tehtÀvÀksi,
ja vain alkuperÀisiÀ varaosia tulee kÀyttÀÀ.
Vaurioituneet akkulaturit, johdot ja pistokkeet
lisÀÀvÀt sÀhköiskuvaaraa.
6. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ akkulaturia helposti syttyvillĂ€ pinnoilla
(esim. paperin, kankaan tms. pÀÀllÀ) tai niiden
lÀhettyvillÀ. Akkulaturin kuumeneminen latauksen
aikana saattaa johtaa tulipalovaaraan.
7. KÀytÀ vain soveltuvia akkuyksiköitÀ, jotka on
tarkoitettu kÀytettÀvÀksi leikkurin kanssa. Muiden
akkuyksiköiden kÀyttö saattaa johtaa tapaturmiin
ja tulipaloihin.
8. Kun akkuyksikköÀ ei kÀytetÀ, pidÀ se kaukana
muista metalliesineistÀ, kuten paperiliittimistÀ,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja
muista pienistÀ metalliesineistÀ, jotka voivat liittÀÀ
navat keskenÀÀn. Akun napojen oikosulku voi
johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
9. Jos akkua kÀsitellÀÀn vÀÀrin, siitÀ saattaa roiskua
nestettÀ. VÀltÀ kosketusta nesteeseen. Jos
kosketat siihen vahingossa, huuhtele kyseinen
kehonosa vedellÀ. Jos nestettÀ joutuu silmiin,
hakeudu lÀÀkÀrin hoitoon. Akusta roiskuva neste
voi aiheuttaa ihoÀrsytystÀ ja palovammoja.
10.ÄlĂ€ avaa akkua. Oikosulkuvaara.
11.Suojaa akkua kuumuudelta, kuten suoralta ja
jatkuvalta auringonvalolta, tulelta, vedeltÀ ja
kosteudelta. RÀjÀhdysvaara.
12.ÄlĂ€ oikosulje akkua. RĂ€jĂ€hdysvaara. Jos akku
vaurioituu tai jos sitÀ kÀytetÀÀn virheellisesti, siitÀ
saattaa tulla höyryÀ. Tuuleta alue ja kÀÀnny
lÀÀkÀrin puoleen, jos oireita ilmenee. Höyryt
saattavat ÀrsyttÀÀ hengityselimiÀ.
13.Suojaa akkua kosteudelta ja vedeltÀ.
14.SÀilytÀ akkua lÀmpötilassa, joka on 0 °C:n ja 50
°C:n vĂ€lillĂ€. ÄlĂ€ esimerkiksi jĂ€tĂ€ akkua kesĂ€llĂ€
autoon.
15.Puhdista akun tuuletusaukot ajoittain pehmeÀllÀ,
puhtaalla ja kuivalla harjalla.
Akku on toimitushetkellÀ osittain ladattu. Akun
tÀyden kapasiteetin takaamiseksi se on ladattava
kokonaan akkulaturin avulla ennen koneen
ensimmÀistÀ kÀyttökertaa.
Akku voidaan ladata milloin tahansa ilman, ettÀ sen
kÀyttöikÀ lyhenee. Latauksen keskeyttÀminen ei
vaurioita akkua. Akku sisÀltÀÀ sisÀÀnrakennetun
syvÀpurkaussuojan. Kun akku on loppunut tai siinÀ
ei ole enÀÀ varausta, suojapiiri sammuttaa koneen,
eikÀ terÀ enÀÀ liiku.
Akku
Akun lataus
1. LiitÀ laturi virtalÀhteeseen. Verkkovirran
jÀnnitteen ja laturin kÀyttöjÀnnitteen on
tÀsmÀttÀvÀ: kts. "Lataus".
KÀytÀ laturia vain suljetussa ja kuivassa tilassa,
jonka lÀmpötila on 0 °C:n ja 45 °C:n vÀlillÀ.
2. Paina akkuyksikkö laturiin (K).
SUOMALAINEN - 2
SUOMALAINEN - 3
Lataus
● ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita akkulatureita. Mukana toimitettu
akkulaturi on tarkoitettu sinun koneessasi olevaa
akkua varten.
● VirtalĂ€hteen jĂ€nnitteen on vastattava akkulaturin
tyyppikilvessÀ olevia tietoja. Akkulaturi voi toimia
jĂ€nnitteellĂ€ 100–240 V/AC.
● Akussa on lĂ€mpötilan valvontaominaisuus, jonka
ansiosta lataus on mahdollista vain lÀmpötila-
alueella 0–45 °C. NĂ€in saavutetaan akun pitkĂ€
kÀyttöikÀ.
Lataus
Lataus kÀynnistyy heti, kun akkulaturin verkkopistoke
on laitettu pistorasiaan ja akku on asetettu
latausosioon.
ÄlykkÀÀn lataustavan ansiosta akun lataustila
havaitaan vÀlittömÀsti ja akkua ladataan
optimaalisella latausvirralla, joka riippuu akun
lÀmpötilasta ja jÀnnitteestÀ.
TÀmÀ takaa akun pitkÀn kÀyttöiÀn ja sen, ettÀ akku
on tÀysin ladattuna, kun sitÀ sÀilytetÀÀn laturissa.
Lataus nÀkyy vihreÀnÀ vilkkuvasta laturin
tarkistusvalosta.
Akun latausilmaisin
Latauksen aikana akun latausmerkkivalo nÀyttÀÀ
akun kapasiteetin.
Akun latauksen Akun kapasiteetti
merkkivalot
enintÀÀn 40 % ladattu
enintÀÀn 80 % ladattu
kokonaan ladattu
Akku ladattu
Akku on ladattu kokonaan, kun akkuvalot
sammuvat ja laturin tarkistusvalo palaa
yhtÀjaksoisesti vihreÀnÀ.
TÀmÀn jÀlkeen akku voidaan irrottaa ja sitÀ voidaan heti
kÀyttÀÀ.
Kun akku ei ole akkulaturissa, laturin tarkistusvalo palaa
punaisena osoittaen nÀin, ettÀ pistoke on pistorasiassa ja
ettÀ laturi on kÀyttövalmis.
Akun lÀmpötila alle 0 °C tai yli 45 °C
Jos laturin tarkistusvalo vilkkuu punaisena, kun akku
laitetaan paikoilleen, akun lÀmpötila ei ole latauksen
lĂ€mpötila-alueen, 0–45 °C, mukainen.
Akkulaturi aloittaa latauksen automaattisesti heti, kun
sallittu lÀmpötila saavutetaan.
Neuvoja latausta varten
Jos laturia kÀytetÀÀn jatkuvasti tai monta kertaa
perÀkkÀin keskeytyksettÀ, se saattaa kuumentua.
TÀmÀ ei ole vakavaa eikÀ se tarkoita, ettÀ
akkulaturissa olisi jokin tekninen vika.
Latauksen jÀlkeinen huomattavasti lyhentynyt
toimintajakso osoittaa, ettÀ akku on kulunut ja ettÀ se
on vaihdettava. Noudata hÀvityksestÀ annettuja
ohjeita.
Akkulatauksen tarkistuksen ilmaisin
Paina painiketta, jolloin esiin tulevat akun latauksen
kolme merkkivaloa. Valot sammuvat itsestÀÀn noin 5
sekunnin kuluttua.
Lataustila voidaan myös tarkistaa, kun akku on
poistettu.
Akun latauksen Akun kapasiteetti
merkkivalot
enintÀÀn 40 % ladattu
enintÀÀn 80 % ladattu
kokonaan ladattu
Jos akun latauksen merkkivalot eivÀt syty painikkeen
painamisen jÀlkeen, akku on viallinen ja se on
vaihdettava.
TurvallisuussyistÀ akun lataustila voidaan tarkistaa
vain koneen ollessa pysÀhdyksissÀ.
LÀmpötilan tarkistuksen ilmaisin
Jos punainen valo palaa 5 sekunnin ajan
akkupainikkeen painamisen jÀlkeen, akku tai
tuotteen elektroniikkaosat (akun ollessa paikallaan)
eivÀt ole optimaalisen lÀmpötila-alueen mukaiset.
Kun nÀin tapahtuu, kone ei toimi lainkaan tai se ei
toimi tÀydellÀ teholla.
Akun lÀmpötilan tarkistus
Punainen varoitusvalo vilkkuu, kun painiketta
painetaan tai kun On/Off-kytkintÀ painetaan (akun
ollessa paikallaan). Akku ei ole toiminnan lÀmpötila-
alueella -16–69 ℃ (±3 ℃).
Akku kytkeytyy pois pÀÀltÀ lÀmpötilan ollessa yli 70
°C ja toimii jÀlleen, kun optimaalinen lÀmpötila-alue
saavutetaan.
Leikkuualue (akun kesto)
Leikkuualue (akun kesto) riippuu nurmikon kunnosta,
ruohon tiheydestÀ, kosteudesta, pituudesta ja
leikkuukorkeudesta.
LisÀksi ruohonleikkurin kÀynnistÀminen ja
sammuttaminen useasti leikkuun aikana rajoittaa
leikkuualuetta (ja akun kestoa).
Leikkuualueen (ja akun keston) lisÀÀmiseksi
suositellaan leikkaamaan nurmikkoa useammin,
nostamaan leikkuukorkeutta ja etenemÀÀn
normaalilla vauhdilla.
KÀyttöajan pidentÀmiseksi on myös mahdollista
hankkia lisÀakku.
punainen
varoitusvalo
painike
laturin
tarkistusvalo
akun latauksen
merkkivalot
VianetsintÀ
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Työkalu ei toimi Mahdollinen tukos Irrota virta-avain: Katso
puutarhakoneen alle ja poista tukos
tarvittaessa (kÀytÀ aina
puutarhakÀsineitÀ)
Akku ei latautunut kokonaan Lataa akku
Akku ei (kunnolla) paikallaan Laita akku paikalleen
Ruoho on liian pitkÀÀ LisÀÀ leikkuukorkeutta ja kallista
konetta aloituskuormituksen
vÀhentÀmiseksi
Moottorisuoja on aktivoitunut Anna moottorin jÀÀhtyÀ ja lisÀÀ
leikkuukorkeutta
Akku liian kuuma/kylmÀ Anna jÀÀhtyÀ/lÀmmetÀ
Virta-avain ei kunnolla/kokonaan paikallaan Laita se paikalleen
Moottori kĂ€ynnistyy viiveellĂ€ Paina On/Off-kytkintĂ€ 1–3 sekuntia
On/Off-kytkimen kÀÀnnön jÀlkeen moottorin kÀynnistÀmiseksi
Moottori kÀynnistyy ja Akku ei latautunut kokonaan Lataa akku
pysÀhtyy vÀlittömÀsti Virta-avain ei kunnolla/kokonaan paikallaan Laita se paikalleen
Akku ei (kunnolla) paikallaan Laita akku paikalleen
Akku liian kuuma/kylmÀ Anna jÀÀhtyÀ/lÀmmetÀ LisÀÀ
leikkuukorkeutta
Laite toimii katkonaisesti SisÀinen johdotus tai tuote vaurioitunut Ota yhteyttÀ huoltopalveluun
Moottorisuoja on aktivoitunut Anna moottorin jÀÀhtyÀ ja lisÀÀ
leikkuukorkeutta
Laitteen jÀlki on epÀtasaista Leikkuukorkeus liian matala LisÀÀ leikkuukorkeutta
ja/tai moottori toimii LeikkuuterÀ tylsÀ Vaihda terÀ
vaivalloisesti Mahdollinen tukos Katso puutarhakoneen alle ja
poista tukos tarvittaessa (kÀytÀ
aina puutarhakÀsineitÀ)
TerÀ on asennettu ylösalaisin Laita terÀ oikein paikalleen
Leikkuualue (akun kesto) Leikkuukorkeus liian matala LisÀÀ leikkuukorkeutta ja etene
ei riitÀ hitaammin
Ruoho on liian korkeaa LisÀÀ leikkuukorkeutta ja etene
hitaammin
Ruoho on mÀrkÀÀ tai kosteaa Odota, ettÀ ruoho kuivuu ja etene
hitaammin
Ruoho on tiheÀÀ LisÀÀ leikkuukorkeutta, etene
hitaammin ja leikkaa useammin
LisÀakku voidaan hankkia valtuutetulta Ota yhteyttÀ huoltopalveluun
jÀlleenmyyjÀltÀ
LeikkuuterÀ ei pyöri, LeikkuuterÀ tukossa Sammuta tuote, selvitÀ tukos
kun laite laitetaan pÀÀlle (muista kÀyttÀÀ puutarhakÀsineitÀ)
TerÀn mutteri/pultti on löysÀ KiristÀ terÀn mutteri/pultti (15 Nm)
Liikaa tÀrinÀÀ/melua TerÀn mutteri/pultti on löysÀ KiristÀ terÀn mutteri/pultti (15 Nm)
LeikkuuterÀ vaurioitunut Vaihda terÀ
Lataus ei onnistu Akun koskettimet ovat likaantuneet Puhdista koskettimet (esimerkiksi
laittamalla akku paikalleen ja
irrottamalla se useasti) tai vaihda akku
Akku on viallinen akussa olevan Vaihda akku
katkoksen vuoksi
Laturin tarkistusvalo ei syty, Akkulaturin pistoke ei Laita pistoke (kokonaan)
vaikka pistoke on (kunnolla) pistorasiassa pistorasiaan
pistorasiassa Pistorasia, johto tai akkulaturi viallisia Tarkista verkkovirran jÀnnite ja
pyydÀ työkalujen huoltokorjaamon
edustajaa tarkistamaan akkulaturi
tarvittaessa.
SUOMALAINEN - 5
YmpÀristöietoa
‱ Ota ympĂ€ristöasiat huomioon hĂ€vittĂ€essĂ€si tuotetta.
‱ MikĂ€li tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat
hÀvittÀmistÀ koskevia neuvoja.
AKUN HÄVITTÄMINEN
‱ TĂ€ssĂ€ laitteessa on Li-Ion-appoakku, jota ei saa
hÀvittÀÀ tavallisten kotitalousjÀtteiden mukana.
‱ Akku tĂ€ytyy poistaa laitteesta ennen hĂ€vitystĂ€
‱ Akku tĂ€ytyy hĂ€vittÀÀ turvallisesti.
‱ ÄLÄ hĂ€vitĂ€ akkua vesistöön.
‱ Li-Ion-akut voivat olla vaarallisia, ja ne tĂ€ytyy viedĂ€
valtuutettuun kierrÀtyslaitokseen hÀvitettÀvÀksi
eurooppalaisten mÀÀrÀysten mukaisesti.
‱ EI saa polttaa
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva -merkki
tarkoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei voi hÀvittÀÀ talousjÀtteiden
tavoin. Sen sijaan se tÀytyy viedÀ kÀsiteltÀvÀksi
asianmukaiseen sÀhkö- ja elektronisten laitteiden
kierrÀtyspisteeseen. Kun hÀvitÀt tÀmÀn tuotteen
asianmukaisesti, autat estÀmÀÀn ympÀristölle ja ihmisille
mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jÀlkiseurauksia, joita
saattaa syntyÀ, jos tÀmÀ tuote hÀvitetÀÀn vÀÀrÀllÀ
tavalla. Tarkempia tietoja tÀmÀn tuotteen kierrÀtyksestÀ
saat ottamalla yhteyttÀ paikalliseen kunnanvirastoon,
kotitalouksien jÀtepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit
tuotteen.
SUOMALAINEN - 6
EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Vakuuttaa yksinvastuullisena, ettÀ saha(t):
MÀÀritys.............................Ruohonleikkurin akku
TyyppimÀÀritys...................Mighti-Mo 300 Li
Sarjan Tunnus....................Katso Tuotteen ArvokilpeÀ
Valmistusvuos....................Katso Tuotteen ArvokilpeÀ
vastaa seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
seuraavien yhtenÀisten EU-standardien mukaisesti:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
EN60335-2-77-standardin mukaan mitattu suurin kuljettajan paikalla vallitseva
ÀÀnenpainetaso (LpA) ilmenee taulukosta.
EdellÀ mainittujen tuotteiden tutkimusnÀytteestÀ EN ISO 20643 -standardin mukaisesti
mitattu suurin kÀden tÀrinÀtaso (ah) ilmenee taulukosta.
2000/14/EY: Mitattu ÀÀnen voimakkuuden (LWA) ja taattu ÀÀnen voimakkuuden (LWA) arvot
ovat taulukossa esitettyjen mukaiset.
Yhdenmukaisuuden arviointimenettelytavat.... Annex VI
Notified Body.................................................. Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Tuote- ja markkinointijohtaja
Teknisten asiakirjojen hallussapitÀjÀ
Tyyppi
Leikkausleveys (cm)
MÄlt lydeffekt LWA (dB(A))
Garantert lydeffekt LWA (dB(A))
ÄÀnenpaine LpA (dB(A))
EpÀvarma KpA (dB(A))
KÀden tÀrinÀ avhw (m/s2)
EpÀtarkkuus Kahw (m/s2)
Paino (Kg) (Akku mukana)
Akku
Akun kapasiteetti (Ah)
Akun latausaika (min)
Akkulaturi
VerkkojÀnnite
Nimellinen lÀhtövirta (mA)
Maks. lÀhtöjÀnnite V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
SÀkerhetsföreskrifter
Om du inte anvÀnder din maskin pÄ rÀtt sÀtt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada pÄ
anvÀndaren och andra. Du mÄste följa varningarna och sÀkerhetsinstruktionerna för att vara sÀker pÄ att
du anvÀnder din maskin pÄ ett sÄ sÀkert och effektivt sÀtt som möjligt. Operatören Àr ansvarig för att följa
varingarna och sÀkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
SVENSKA - 1
Generellt
1. Denna produkt fÄr anvÀndas av barn över
Ätta Är, samt personer med fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller brist pÄ erfarenhet och kunskap,
förutsatt att detta sker under tillsyn eller
efter att de har fÄtt instruktioner om sÀker
anvÀndning av produkten och de
eventuella risker som föreligger. Barn fÄr
inte anvÀnda produkten som leksak.
Rengöring och underhÄll fÄr inte utföras
av barn utan tillsyn.
Produkten rekommenderas ej för
anvÀndning av personer under sexton Är.
2. LÄt aldrig barn eller personer ovana med dessa
instruktioner anvÀnda produkten.
3. Sluta anvÀnda maskinen dÄ personer, speciellt barn, eller
djur Àr i nÀrheten.
4. AnvÀnd grÀsklipparen enbart pÄ det sÀtt och för de
syften som beskrivs i denna bruksanvisning.
5. AnvÀnd aldrig grÀsklipparen nÀr du Àr trött, sjuk eller
Àr pÄverkad av alkohol, droger eller medicin.
6. AnvÀndaren ansvarar för olyckor eller annat som
intrÀffar pÄ person eller egendom.
7. LÀs anvÀndarinstruktionerna noggrannt sÄ att Du Àr
sÀker pÄ att Du förstÄr alla kontrollorgan och vad de
Àr för.
Förberedelser
1. AnvÀnd alltid kraftiga skor och lÄngbyxor nÀr du
anvÀnder din grÀsklippare. AnvÀnd inte utrustningen
nÀr du Àr barfota eller har öppna sandaler.
2. Se till att grÀsmattan Àr fri frÄn kvistar, stenar, ben, kablar
och annat skrÀp. Dessa riskerar annars att kastas ivÀg
av det roterande kniven.
3. Innan maskinen anvÀnds och efter varje gÄng den
utsats för hÄrd stöt, kontrollera att det inte finns
slitage eller skador och reparera om sÄ behövs.
4. Byt ut nötta eller skadade kniv och tillhörande
fastsÀttningsanordningar i par för att bibehÄlla full
balans.
AnvÀndning
1. AnvÀnd grÀsklipparen enbart i dagsljus eller fullgott
artificiellt ljus.
2. Undvik om möjligt att anvÀnda grÀsklipparen pÄ vÄtt
grÀs.
3. PÄ sluttande underlag Àr det speciellt viktigt att du
stÄr stadigt och bÀr halksÀkra skor.
4. Klipp alltid utmed sluttningar, aldrig upp och ner.
5. Var speciellt försiktig nÀr du byter riktning pÄ
sluttande underlag. GĂ„ alltid, spring aldrig.
6. Klipp inte i överdrivet branta backar.
7. GÄ inte bakÄt nÀr du klipper. TÀnk pÄ fallrisken.
8. Klipp aldrig grÀset genom att dra grÀsklipparen mot dig.
9. StÀng av grÀsklipparen innan du drar den över andra
ytor Àn grÀs.
10.AnvÀnd aldrig grÀsklipparen om skydden Àr skadade
eller borttagna.
11. SÀtt pÄ motorn i enlighet med instruktionerna och
med fötterna borta frÄn klingan.
12.Luta inte grÀsklipparen nÀr motorn Àr igÄng, utom nÀr
du startar och stoppar den. I dessa fall ska du inte
luta grÀsklipparen mer Àn nödvÀndigt och enbart lyfta
den del som pekar bort frÄn anvÀndaren. Se alltid till
att bÄda hÀnderna befinner sig i arbetslÀge innan du
slÀpper ned grÀsklipparen pÄ marken igen.
13.Placera inte hÀnder eller fötter nÀra eller under
roterande delar.
14.Plocka aldrig upp eller bÀr en grÀsklippare nÀr den
arbetar eller fortfarande Àr kopplad till ett vÀgguttag.
15.Ta ur nyckeln för batteribrytaren :
- innan du lÀmnar grÀsklipparen utan tillsyn under en
lÀngre tid,
- innan du rensar bort en tilltÀppning,
- innan du undersöker, rengör eller utför
underhÄllsarbeten pÄ grÀsklipparen,
- om du stöter mot ett objekt. AnvÀnd inte din
grÀsklippare tills du Àr sÀker pÄ att grÀsklipparen Àr
sÀker att anvÀnda,
Förklaring av symbolerna pÄ din maskin
Varning
LÀs anvÀndarinstruktionerna noggrannt sÄ att
Du Àr sÀker pÄ att Du förstÄr alla kontrollorgan
och vad de Àr för.
Se alltid till att grÀsklipparen vilar pÄ marken
nÀr den arbetar. Om grÀsklipparen lutas eller
lyfts kan stenar slungas ut.
Se till att övriga personer hÄller sig pÄ
avstÄnd. AnvÀnd inte grÀsklipparen nÀr andra
personer, speciellt barn, befinner sig i det
omrÄde som ska klippas.
Se upp med de vassa bladen Bladen
fortsÀtter att rotera efter att maskinen har
stÀngts av.
AvstÀngning! Ta ur nyckeln för batteribrytaren
före justering, underhÄll, rengöring eller om
produkten lÀmnas utan uppsikt under lÀngre
tidsperioder.
VĂ€nta tills dess att maskinens komponenter
har stannat helt innan du vidrör dem.
Knivarna fortsÀtter att rotera en stund efter
det att maskinen har stÀngts av. En
roterande kniv kan orsaka personskada.
FÄr inte anvÀndas i regn eller lÀmnas
utomhus nÀr det regnar
Varning, fara för elektrisk stöt
Batteriladdaren fÄr endast anvÀndas
inomhus
Batteriladdaren innehÄller en
skyddstransformator.
Ej tillÀmplig
STOP
SÀkerhetsföreskrifter
- om grÀsklipparen vibrerar pÄ ett onormalt sÀtt. Undersök
omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador.
UnderhÄll och förvaring
1. Fara! Vidrör inte roterande klinga(klingor)
2. HÄll grÀsklipparen i ett arbetssÀkert skick genom att
kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar Àr
Ätdragna.
3. Kontrollera regelbundet grÀsuppsamlaren för slitage
eller skador.
4. Byt ut nötta eller skadade maskindelar.
5. AnvÀnd enbart de reservdelar, knivbult, distansbrickor
och flÀkt som Àr avsedda för denna produkt.
6. Var försiktig vid justering av grÀsklipparen sÄ att du
inte fastnar med fingrarna mellan de rörliga kniven
och maskinens fasta delar.
7. Förvara pÄ en sval och torr plats utom rÀckhÄll för
barn. Förvara inte utomhus.
8. LÄt produkten svalna minst 30 minuter innan förvaring.
Rekommendationer för optimal hantering av batteriet
1. Se till att strömbrytaren stÄr i lÀge Av innan du
monterar batteripaketet. Att montera
batteripaketet i maskinen med strömbrytaren i
lÀge PÄ kan orsaka olyckor.
2. UtsÀtt inte batteriladdaren för regn eller fukt. Om
vatten trÀnger in i batteriladdaren ökar risken för
elektriska stötar.
3. Ladda endast med laddaren som angetts av
tillverkaren. En laddare som Àr lÀmplig för en typ
av batteripaket kan medföra risk för brand om den
anvÀnds tillsammans med ett annat batteripaket.
Ladda inte andra batterier. Batteriladdaren Àr
endast avsedd för att ladda litiumjonbatterier med
det angivna spÀnningsintervallet. Annars
föreligger risk för brand och explosion.
4. HÄll batteriladdaren ren. Föroreningar ökar risken
för elektriska stötar.
5. Kontrollera batteriladdaren, kabeln och kontakten
inför varje anvÀndning. Om du upptÀcker nÄgra
skador, ska du inte anvÀnda batteriladdaren.
Öppna aldrig batteriladdaren sjĂ€lv. LĂ„t
reparationer endast utföra av en behörig tekniker
och enbart med originalreservdelar. En skadad
batteriladdare, kablar eller kontakter ökar risken
för elektriska stötar.
6. AnvÀnd inte batteriladdaren pÄ ytor eller i
omgivningar som Àr lÀttantÀndliga (t.ex. papper,
textilier, etc.) Batteriladdarens vÀrmeutveckling
under laddningen kan medföra brandfara.
7. AnvÀnd endast lÀmpliga batteripaket som Àr
sÀrskilt avsedda för maskinen. AnvÀndning av
andra typer av batteripaket kan skapa risk för
skador och brand.
8. NÀr batterpaketet inte anvÀnds, bör du hÄlla det
borta frÄn metallföremÄl som gem, mynt, ycklar,
spikar, skruvar eller andra smÄ metallföremÄl som
kan medföra att kontakterna kortsluts. En
kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brÀnnskador och/eller brand.
9. Om batteriet hanteras vÄrdslöst kan vÀtska trÀnga
ut ur batteriet – undvik i sĂ„ fall kontakt med denna.
Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om du
skulle rÄka fÄ vÀtska i ögonen bör du uppsöka
lÀkare. VÀtska som trÀnger ut ur batteriet kan
orsaka irritation och brÀnnskador.
10.Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
11.Skydda batteriet mot vÀrme, t.ex. frÄn konstant,
starkt solljus eller eld samt frÄn vatten och fukt.
Risk för explosion.
12.Kortslut inte batteriet. Det finns risk för explosion.
I hÀndelse av skador och felaktig anvÀndning av
batteriet, kan Ängor bildas. Ventilera utrymmet
och uppsök lĂ€kare vid besvĂ€r. Ångorna kan
irritera andningsorganen.
13.Skydda batteriet mot fukt och vatten.
14.Förvara batteriet endast inom ett
temperaturomrÄde mellan 0°C till 50°C. Du bör
t.ex. inte lÀmna batteriet i bilen under sommaren.
15.Med jÀmna mellanrum bör du rengöra
ventilationshÄlen i batteriet med en mjuk, ren och
torr borste.
SVENSKA - 2
Batteriet levereras delvis laddat. För att sÀkerstÀlla
att batteriet har full kapacitet, bör du ladda batteriet i
batteriladdaren innan du anvÀnder batteriet för första
gÄngen.
Batteriet kan laddas nÀr som helst utan att det
minskar batteriets livslÀngd. Att avbryta laddningen
skadar inte batteriet. Batteriet har ett inbyggt skydd
mot djupurladdning. NÀr batteriet Àr slitet eller
urladdat, stÀngs produkten av med hjÀlp av en
skyddskrets. Kniven rör sig inte lÀngre.
Batteri
Batteriladdning
1. Anslut laddaren till strömförsörjningen -
nÀtspÀnning och driftsspÀnning för laddaren
mĂ„ste vara lika - se ”laddningsförfarande”.
AnvÀnd laddaren enbart inomhus och i torra
utrymmen med en omgivningstemperatur pÄ 0°C
till 45°C.
2. Tryck fast batterpaketet i laddaren (K).
Laddningsförfarande
● AnvĂ€nd inte andra batteriladdare. Den
inkluderade batteriladdaren Àr utformad för
produktens batteri.
● Strömförsörjningens spĂ€nning mĂ„ste
överensstÀmma med den information som stÄr pÄ
batteriladdarens typskylt. Batteriladdaren kan
anvÀndas med 100 - 240 V / AC.
● Batteriet Ă€r utrustat med temperaturövervakning
som endast lÄter dig ladda batteriet i ett
temperaturomrÄde mellan 0°C och 45°C. PÄ det
viset, fÄr batteriet en lÄng livslÀngd.
Laddningsförfarande
Laddningen startar sÄ snart batteriladdarens
nÀtsladd ansluts till ett vÀgguttag och batteriet sÀtts i
laddningsfacket.
Tack vare den intelligenta laddningsmetoden, kÀnner
laddaren av batteriets laddningstillstÄnd automatiskt
och batteriet laddas med den optimala
laddningsströmmen beroende pÄ batteriets
temperatur och spÀnning.
Detta ger batteriet en lÀngre livslÀngd och hÄller det
fulladdat nÀr det ligger förvarat i laddaren.
Laddningsförfarandet visas genom att
kontrollampan för laddningen blinkar grönt
Lampa för batteriladdning
Under laddningen kommer batteriladdningslampan
att visa batteriets kapacitet.
Lampa för Batterikapacitet
batteriladdning
upp till 40% laddning
upp till 80% laddning
Fulladdat
Fulladdat batteri
Batteriet Àr fulladdat nÀr batterilampan slocknar
och lampan för laddningskontroll lyser fast
grönt.
DÀrefter kan batteriet tas bort för omedelbar
anvÀndning.
NÀr inget batteri Àr isatt, lyser lampan för
laddningskontroll fast rött, vilket indikerar att
nÀtkontakten Àr ansluten i vÀgguttaget och att
batteriladdaren Àr redo för anvÀndning.
Batteritemperatur under 0°C eller över 45°C
Om kontrollampan för laddning blinkar rött nÀr
batteriet Àr anslutet, betyder det att batteriets
temperatur inte ligger inom temperaturomrĂ„det 0° C –
45° C för laddning.
NÀr det tillÄtna temperaturomrÄdet uppnÄs, vÀxlar
batteriladdaren automatiskt över till laddning.
Laddningstips
Med kontinuerliga eller flera upprepade
laddningscykler utan uppehÄll, kan laddaren bli
varm. Detta betyder ingenting och tyder inte pÄ
nÄgot tekniskt fel pÄ batteriladdaren.
En vÀsentligt kortare arbetsperiod efter laddning
betyder att batteriet Àr förbrukat och mÄste ersÀttas.
Följ instruktionerna för avfallshantering.
Kontrollampan för batteriladdning
Tryck pÄ knappen för att aktivera de tre
kontrollamporna för batteriladdning. Efter ca. fem
sekunder slocknar lamporna automatiskt.
LaddningstillstÄndet kan Àven kontrolleras nÀr
batteriet Àr avlÀgsnat.
Lampa för Batterikapacitet
batteriladdning
upp till 40% laddning
upp till 80% laddning
Fulladdat
NÀr lampan för batteriladdning tÀnds efter ett tryck
pÄ knappen, Àr batteriet trasigt och mÄste ersÀttas.
Av sÀkerhetsskÀl kan batteriets laddningstillstÄnd
bara kontrolleras nÀr produkten stÄr stilla.
Kontrollampa för temperatur
Om den röda varningslampan tÀnds i fem sekunder
efter det att du har tryckt pÄ batteriets knapp, betyder
detta att batteriet eller produktens elektronik (med
batteriet isatt) inte ligger inom det optimala
temperaturomrÄdet. NÀr detta intrÀffar kommer
produkten inte att fungera, eller inte fungera med full
kapacitet.
Batteriets temperaturkontroll
Den röda varningslampan blinkar nÀr knappen trycks
in eller PÄ/Av-knappen trycks in (nÀr batteriet Àr
isatt): Batteriet Àr inte inom temperaturomrÄdet för
anvĂ€ndning pĂ„ -16±3℃ till 69±3℃.
Batteriet slÄs av vid temperaturer över 70° C tills
dess att det optimala temperaturomrÄdet uppnÄs
igen.
KlippomrÄde (batterilÀngd)
KlippomrÄdet (batterilÀngden) beror pÄ grÀsmattans
tillstÄnd, grÀsets tjocklek, fuktighet, lÀngd och
klipphöjden.
Att slÄ pÄ och av maskinen med jÀmna mellanrum
under klippningen kommer att minska klippomrÄdet
(batterilÀngden).
För att förbÀttra klippomrÄdet (batterilÀngden)
rekommenderas att klippa oftare, öka klipphöjden
och gÄ i normal takt.
För att öka drifttiden kan man köpa ett extra batteri.
röd
varningslampa
knapp
laddarens
kontrollampa
batteriets
laddningslampa
SVENSKA - 3
AvlÀgsnande och inpassande av kniven
StÀng av, vÀnta tills kniven har slutat rotera och drag ur
elsladden INNAN du försöker avlÀgsna eller Àndra kniven.
Hantera alltid kniven varsamt – vassa kanter kan orsaka
skada.
ANVÄND HANDSKAR.
AvlÀgsnande av kniven
R1 - knivbult R2 - bricka R3 - kniv
R4 - placeringspunkter för knivadapter
1. För att avlÀgsna knivbulten, hÄll kniven stadigt med
en behandskad hand och med en skiftnyckel, lösgör
knivbulten genom att vrida moturs (R).
2. AvlÀgsna knivbulten, brickan och kniven. (R)
3. Kolla efter skada och rengör vid behov.
Byt ut metallkniven efter 50 timmars klippning eller 2 Är
vilkendera som kommer först –oavsett skick. Om kniven
Àr sprÀckt eller skadad, byt ut med en ny.
Inpassande av kniven
1. Passa in kniven pÄ skaftet med knivens vassa kanter
pekandes ut frÄn skaftet(R).
2. SĂ€tt ihop knivbulten genom brickan och kniven igen.
3. HÄll kniven stadigt med en behandskad hand och vrid fast
kniven ordentligt med en skiftnyckel. Vrid inte till för hÄrt.
SĂ€tta i batteriet
1. Öppna batteriluckan (L1).
2. Placera batteriet i batterifacket (L2) och tryck det
nedÄt tills dess att det klickar pÄ plats.
3. SÀtt nyckeln för batteribrytaren (L3) i uttaget (L4) i
batterifacket.
4. Vrid nyckeln för batteribrytaren till lĂ€get ”pĂ„â€ (M1).
Obs! Motorn kan endast startas nÀr nyckeln för
batteribrytaren sitter i och stĂ„r i lĂ€ge ”on”.
Ta bort batteriet
1. Öppna batteriluckan (L1).
2. Vrid nyckeln för batteribrytaren till lĂ€ge ”av” (M2).
3. Tryck pÄ knappen pÄ batterifackets front (M3), vilket
kommer att lÄsa upp batteriet.
SĂ€tta i och ta bort batteriet
UnderhÄll av batteriet
● Varning! SlĂ„ av, och ta ur nyckeln till
batteribrytaren, batteriet och grÀsuppsamlaren
före justering eller rengöring.
● BĂ€r alltid trĂ€dgĂ„rdshandskar nĂ€r du hanterar eller
arbetar i nÀrheten av de vassa knivarna.
AnvÀnd följande tillvÀgagÄngssÀtt för att möjliggöra
optimal anvÀndning av batteriet:
– Skydda batteriet mot fukt och vatten.
Förvara batteriet endast inom ett temperaturomrÄde
mellan 0°C till 50°C. Du bör t.ex. inte lÀmna
batteriet i bilen under sommaren.
– LĂ€mna inte produktens batteri i direkt solljus.
– Idealiska förvaringsförhĂ„llanden för batteriet Ă€r
5°C.
– Rengör med jĂ€mna mellanrum ventilationshĂ„len i
batteriet med en mjuk, ren och torr borste.
En vÀsentligt kortare arbetsperiod efter laddning
betyder att batteriet Àr förbrukat och mÄste ersÀttas.
Garanti och policy
Om nÄgon del befinns vara defekt pÄ grund av
fabrikationsfel under garantitiden kommer Husqvarna
division för utomhusprodukter genom en auktoriserad
verkstad att reparera eller byta ut delen utan kostnad för
kunden under förutsÀttning att:
a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade reparatören.
b) Inköpsbevis medföljer.
c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller
felaktigt bruk.
d) Felet inte beror pÄ normal förslitning.
e) Maskinen inte har reparerats, plockats isÀr eller
behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.
f) Maskinen inte har hyrts ut.
g) Maskinens Àgs av den ursprunglige kunden.
h) Maskinen inte har brukats kommersiellt.
*Denna garanti utgör ett komplement till kundens
lagliga rÀttigheter och begrÀnsar inte pÄ nÄgot sÀtt
dessa.
Fel som uppstÄr p.g. a underlÄnde att göra följande
tÀcks inte av garantin och det Àr dÀrför vilkigt att du lÀser
de instruktioner som finns i bruksanvisningen och förstÄr
hur du skall köra och underhÄlla din maskin.
Fel som ej omfattas av garantin
*UnderlÄtelse att rapportera ett fel som uppkommit tidigare.
*Uppkommet fel efter plötslig stöt..
*Fel som uppstÄr som ett resultat av att maskinen inte
anvÀnds i enlighet med de instruktioner och
rekommendationer som finns i driftshandboken.
*Maskinen har hyrts ut.
*Följade detaljer rÀknas som förslitningsdelar och deras
livslÀngd Àr beroende av regelbundet underhÄll och Àr
dÀrför normalt inte tÀckta av garantin: kniv
*Varning!
Husqvarna UK Ltd. ansvarar ej under denna garanti för
fel som direkt eller indirekt uppstÄtt efter att reservdelar
som inte har tillverkats eller godkÀnts av Husqvarna
UK Ltd. monterats pÄ maskinen eller om maskinen har
modifierats pÄ nÄgot sÀtt.
Serviceinformation
‱ Din produkt kan identifieras genom produktetiketten i silver och svart.
‱ Vi rekommenderar pĂ„ det allvarligaste att Du lĂ€mnar in Din maskin för service minst en gĂ„ng per Ă„r, oftare om den
anvÀndes professionellt.
Reservdelar
Klinga
Referensnummer.: FLY069 Reservdelsnummer: 5898183-90
SVENSKA - 4
Felsökning
Problem Möjlig orsak Korrigerande ÄtgÀrd
Verktyget fungerar inte Verktyget kan vara igentÀppt Ta ur nyckeln för batteribrytaren :
Titta under trÀdgÄrdsprodukten
och rengör den efter behov
(anvÀnd alltid trÀdgÄrdshandskar)
Batteriet Àr inte fulladdat Ladda batteriet
Batteriet Àr inte isatt (korrekt) SÀtt i batteriet
GrĂ€set Ă€r för lĂ„ngt Öka klipphöjden och vinkla
produkten för att minska
belastningen vid start
Motorskyddet har aktiverats LÄt motorn svalna och minska
klipphöjden
Batteriet Àr för varmt/kallt LÄt svalna/vÀrmas upp
Nyckeln till batteribrytaren Àr inte SÀtt i den korrekt
korrekt/helt isatt.
Det finns en kort fördröjning innan motorn HÄll av/pÄ-brytaren intryckt i en till
startar efter det att av/pÄ-brytaren har slagits om tre sekunder för att starta motorn
Motorn startar men stannar Batteriet Àr inte fulladdat Ladda batteriet
omedelbart Nyckeln till batteribrytaren Àr inte SÀtt i den korrekt
korrekt/helt isatt.
Batteriet Àr inte isatt (korrekt) SÀtt i batteriet
Batteriet Ă€r för varmt/kallt LĂ„t svalna/vĂ€rmas upp Öka
klipphöjden
Verktyget fungerar sporadiskt Produktens invÀndiga kablar Àr skadade Kontakta en servicerepresentant
Motorskyddet har aktiverats LÄt motorn svalna och minska
klipphöjden
Produkten lĂ€mnar en ojĂ€mn Klipphöjden Ă€r för lĂ„g Öka klipphöjden
ytaoch/eller motorn rusar Kniven Àr slö Byt ut kniven
Verktyget kan vara igentÀppt Titta under trÀdgÄrdsprodukten
och rengör den efter behov
(anvÀnd alltid trÀdgÄrdshandskar)
Kniven Àr monterad upp och ned Montera kniven korrekt
KlippomrĂ„det (batterilĂ€ngden) Klipphöjden Ă€r för lĂ„g Öka klipphöjden och gĂ„ saktare
Ă€r inte tillrĂ€ckligt stor GrĂ€set Ă€r för högt Öka klipphöjden och gĂ„ saktare
GrÀset Àr vÄtt eller fuktigt VÀnta tills dess att grÀset har torkat
och gÄ saktare
GrĂ€set Ă€r tjockt Öka klipphöjden, gĂ„ saktare och
klipp oftare
Ett extra batteri kan köpas frÄn en Kontakta en servicerepresentant
auktoriserad kundservicerepresentant.
Kniven roterar inte nÀr Kniven Àr blockerad SlÄ av produkten, ta bort
trÀdgÄrdsprodukten Àr blockeringen (bÀr alltid
pÄslagen trÀdgÄrdshandskar)
Knivens mutter/bult lös Dra Ät knivens mutter/bult (15 Nm)
Kraftiga vibrationer/ovÀsen Knivens mutter/bult lös Dra Ät knivens mutter/bult (15 Nm)
Kniven Àr skadad Byt ut kniven
Ingen ladingen mulig Batterikontakterna Àr smutsiga Rengör batterikontakterna (t.ex.
genom att montera och demontera
batteriet flera gÄnger) eller ersÀtt
batteriet
Batteriet Àr trasigt, pÄ grund av en ErsÀtt batteriet
lös anslutning inuti batteriet
Kontrollampan för laddning Batteriladdarens nÀtsladd Àr SÀtt i nÀtsladden (helt) i
tÀnds inte nÀr nÀtsladden inte ansluten (korrekt) vÀgguttaget
ansluts till vÀgguttaget. VÀgguttaget, nÀtsladden eller Kontrollera nÀtspÀnningen och om
batteriladdaren Àr trasig sÄ krÀvs, fÄ batteriladdaren
kontrollerad hos en auktoriserad
serviceverkstad för elverktyg.
SVENSKA - 5
Miljöinformation
‱ Man mĂ„ste ta hĂ€nsyn till miljön nĂ€r man gör sig av
med en produkt som ej lÀngre Àr anvÀndbar.
‱ Om Ă€r nödvĂ€ndigt, kontakta Din lokala myndighet för
information om hur Du skall göra dig av med
produkten.
BORTSKAFFNING AV BATTERI
‱ Denna produkt innehĂ„ller ett Li-Ion-batteri och det bör
inte avyttras med vanliga hushÄllssopor nÀr det Àr
förbrukat.
‱ Batteriet mĂ„ste avlĂ€gsnas frĂ„n produkten innan den
avyttras
‱ Batteriet bör alltid avyttras pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt.
‱Kasta aldrig batterier i vattendrag.
‱ Li-Ion-batterier kan vara hĂ€lsovĂ„dliga och ska alltid
avyttras genom ett godkÀnt Ätervinningscenter i
enlighet med europeiska lagar.
‱ FĂ„r ej förbrĂ€nnas.
Symbolen pÄ produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt ej kan hantera som
hushÄllsavfall. Den skall i stÀllet överlÀmnas till
passande Ätervinningsstation för Ätervinning av elektrisk
och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna
produkt omhÀndertas ordentligt kan du hjÀlpa till att
motverka potentiella negativa konsekvenser pÄ miljö och
mÀnniskor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om Ätervinning av denna produkt, kontakta
din kommun, din hushÄllsavfallsservice eller affÀren dÀr
du köpte produkten.
SVENSKA - 6
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Deklarerar under vÄrt eget ansvar att produkten:
Beteckning ...............................Batteridriven grÀsklippare
Beteckning av typ(er)................Mighti-Mo 300 Li
Identifiering av serie..................Se Produktidentifieringsetikett
TillverkningsÄr...........................Se Produktidentifieringsetikett
ÖverrensstĂ€mmer med nödvĂ€ndiga krav & villkor i de följande EG-direktiv:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
baserat pÄ följande EU-samordningsstandard:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Maximal A-vÀgd ljudtrycksnivÄ LpA vid operatörens position, uppmÀtt i enlighet med EN60335-2-77
anges i tabellen.
Det maximala hand-/armvibrationsvÀgda vÀrdet ahuppmÀtt i enlighet med EN ISO 20643 vid ett prov
av ovan nÀmnda produkt anges i tabellen.
2000/14/EC: Den uppmÀtta ljudkraft LWA & garanterade ljudkraft LWA vÀrdena Àr i enlighet med de
tabulerade siffrorna.
KonformitetsvÀrderingsprocedur............. Annex VI
UnderÀttat organ..................................... Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Produkt och marknadschef
HÄllare för tekniska dokument.
Typ
Klippbredd (cm)
UppmÀtt ljudeffekt LWA (dB(A))
Garanterad ljudeffekt LWA (dB(A))
Ljudtryck LpA (dB(A))
OsÀkerhet KpA (dB(A))
Hand- / armvibration avhw (m/s2)
Oviss Kahw (m/s2)
Vikt. (Kg) (Batteri medföljer)
Batteri
Batterikapacitet (Ah)
Batteriladdningstid (min)
Batteriladdare
NÀtspÀnning
BerÀknad utström (mA)
Max utspÀnning V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
Sikkerhedsregler
Hvis produktet anvendes forkert, kan det vÊre farligt. Produktet kan forÄrsage alvorlige skader pÄ
brugeren og andre. Advarsler og sikkerhedsanvisninger skal overholdes for at sikre sikkerhed og
effektivitet ved brug af produktet. Brugeren har ansvaret for at overholde advarsler og
sikkerhedsanvisninger i denne manual og pÄ produktet.
Generelt
1. Dette produkt kan bruges under opsyn,
eller hvis der forefindes instruktioner
vedrĂžrende sikker brug af produktet og
de deraf fÞlgende farer er forstÄet, af
bÞrn i alderen fra 8 Är og derover samt af
personer med fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller manglende
erfaring og viden. BÞrn mÄ ikke lege med
produktet. RengĂžring og vedligeholdelse
mÄ ikke udfÞres af bÞrn uden opsyn.
Det anbefales, at dette produkt ikke
anvendes af unge under 16 Är.
2. Man mÄ aldrig lade bÞrn og personer, der ikke
kender til denne vejledning, bruge produktet.
3. Stop maskinen hvis der er folk, isĂŠr bĂžrn, eller husdyr i
nĂŠrheden.
4. PlÊneklipperen mÄ kun bruges pÄ den mÄde og til
det formÄl, der beskrives i denne vejledning.
5. Du mÄ aldrig bruge plÊneklipperen, nÄr du er trÊt,
syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende
stoffer eller medicin.
6. Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer,
der involverer andre personer eller deres ejendele.
7. LÊs brugsvejledningen omhyggeligt, sÄ De lÊrer
betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.
Forberedelse
1. Anvend altid kraftigt fodtÞj og lange bukser, nÄr du
anvender produktet. Man mÄ ikke drive udstyret med
bare fÞdder eller ifÞrt Äbne sandaler.
2. SĂžrg for at der ikke ligger grene, sten, kĂždben,
stÄltrÄd og affald pÄ plÊnen, da det kan blive slynget
omkring af plĂŠneklipperens roterende kniv.
3. FĂžr maskinen tages i brug og efter stĂžd, skal der
kontrolleres for tegn pÄ slid eller beskadigelse, og
der foretages reparation efter behov.
4. Slidte eller beskadigede knive skal skiftes ud sammen
med deres beslag sĂŠtvis for at bevare balancen.
Brug
1. Brug kun plĂŠneklipperen i dagslys eller kraftigt
elektrisk lys.
2. Brug ikke plÊneklipperen pÄ vÄdt grÊs, hvis det kan
undgÄs.
3. PÄ skrÄninger skal du vÊre sÊrlig forsigtig, sÄ du
ikke mister fodfĂŠste. Brug fodtĂžj der ikke glider.
4. Klip hen over skrÄningens overflade, aldrig op og ned.
5. VÊr sÊrlig forsigtig, nÄr du Êndrer retning pÄ en
skrÄning. Du skal gÄ, ikke lÞbe.
6. SlÄ ikke grÊsset pÄ stejle skrÄninger for meget.
7. GÄ ikke baglÊns, nÄr du klipper grÊs, du kan
risikere at falde.
8. Klip ikke grĂŠs ved at trĂŠkke plĂŠneklipperen ind mod
dig selv.
9. Sluk for plĂŠneklipperen, fĂžr du skubber den hen over
andre overflader end grĂŠs.
10. Brug aldrig plĂŠneklipperen, hvis skĂŠrmen er
beskadiget, eller den ikke er monteret.
11. Sluk motoren i henhold til beskrivelsen i brugsanvisningen
og med fĂždderne langt vĂŠk fra kniven.
12. PlÊneklipperen mÄ ikke hÊldes pÄ skrÄ, mens motoren
kÞrer, undtaget nÄr du starter eller standser maskinen.
I sÄ tilfÊlde bÞr plÊneklipperen ikke lÞftes mere end
hĂžjst nĂždvendigt og kun den del, der vender vĂŠk fra
dig (brugeren). SÊt altid begge hÊnder pÄ hÄndtaget,
klar til at skubbe, fÞr maskinen sÊnkes ned pÄ jorden.
13. Placer ikke hĂŠnder eller fĂždder i nĂŠrheden af eller
under de roterende dele.
14. Du mÄ aldrig lÞfte eller bÊre en plÊneklipper, mens
den kĂžrer eller stadig er tilsluttet elnettet.
15. Fjern isolationsnĂžglen:
- fĂžr du efterlader plĂŠneklipperen uden opsyn, selv i
kort tid,
- fĂžr du fjerner en blokering,
- fÞr du checker, rengÞr eller arbejder pÄ maskinen,
- hvis du rammer en genstand. Brug ikke plĂŠneklipperen
DANSK - 1
Forklaring af symboler pÄ produktet
Advarsel
LÊs brugsvejledningen omhyggeligt, sÄ De
lĂŠrer betjeningsgrebene og deres funktioner
at kende.
Hold altid plÊneklipperen fladt pÄ jorden nÄr du
klipper grÊs. Hvis plÊneklipperen holdes skrÄt eller
lÞftes op, kan smÄ sten blive slynget ud fra
klipperen.
Bed omkringstÄende om at holde sig pÄ afstand.
PlÊneklipperen mÄ ikke anvendes, hvis der
befinder sig andre personer isĂŠr bĂžrn og
kÊledyr pÄ omrÄdet, der skal klippes.
Pas pÄ de skarpe blade. Bladene fortsÊtter
med at dreje rundt, efter der slukkes for
maskinen.
Sluk! Fjern isolationsnĂžglen fĂžr justering,
vedligeholdelse, rengÞring, eller nÄr du
forlader produktet uden opsyn.
Vent til alle maskinens komponenter er
stoppet helt, fĂžr du rĂžrer dem. Klingerne
fortsĂŠtter med at rotere, efter at maskinen
er slukket. En roterende klinge kan
forÄrsage skader.
MĂ„ ikke anvendes i regnvejr eller efterlades
udendÞrs, nÄr det regner
Der er fare for elektrisk stĂžd
Brug kun batteriopladeren indendĂžrs
Batteriopladeren indeholder en
sikkerhedstransformer.
Ikke relevant
STOP
DANSK - 2
Sikkerhedsregler
igen, fÞr du er sikker pÄ, at den fungerer korrekt og sikkert,
- hvis plĂŠneklipperen begynder at vibrere unormalt.
UndersÞg Þjeblikkeligt Ärsagen. Voldsomme
rystelser kan medfĂžre personskade.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Forsigtig: Man mÄ ikke berÞre det/de roterende blad(blade)
2. SĂžrg for at alle mĂžtrikker, bolte og skruer er strammet
til, sÄ du kan vÊre sikker pÄ, at plÊneklipperen er
sikker i brug.
3. Check ofte grĂŠsboksen for slitage eller beskadigelse.
4. Skift alle slidte eller beskadigede dele ud af
sikkerhedshensyn.
5. Brug kun de reservedele, knivbolte, afstandsskiver
og blĂŠsehjul der er angivet til dette produkt.
6. Pas pÄ ved justering af plÊneklipperen sÄ du ikke fÄr
fingrene i klemme mellem den bevĂŠgelige kniven og
de faste dele pÄ maskinen.
7. Skal opbevares pÄ et tÞrt og kÞligt sted uden for
bĂžrns rĂŠkkevidde. MĂ„ ikke opbevares udendĂžrs.
8. Lad produktet kĂžle af i mindst 30 minutter, fĂžr det
sĂŠttes til opbevaring.
Anbefalinger til optimal hÄndtering af batteriet
1. SĂžrg for, at kontakten er slukket, fĂžr du indsĂŠtter
batteriet. IndsĂŠttelse af batteriet i maskiner, hvor
kontakten er tĂŠndt, kan resultere i personskader.
2. Hold batteriopladeren vĂŠk fra regn eller fugt.
IndtrĂŠngen af vand i batteriopladeren Ăžger
risikoen for elektrisk stĂžd.
3. Genoplad kun med den oplader, som er angivet af
fabrikanten. En oplader, der kun er velegnet til én
type batteri, kan skabe risiko for brand, hvis den
anvendes med et andet batteri. Oplad ikke andre
batterier. Batteriopladeren er kun egnet til
opladning af litium-ion-batterier inden for det
angivne spÊndingsomrÄde. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
4. Hold batteriopladeren ren. Forurening kan fĂžre til
fare for elektrisk stĂžd.
5. FĂžr hver brug skal du kontrollere batterioplader,
kabel og stik. Hvis der findes skader, mÄ du ikke
bruge batteriopladeren. Åbn aldrig
batteriopladeren selv. FĂ„ reparationer udfĂžrt af en
autoriseret tekniker, og brug kun originale
reservedele. Beskadigede batteriopladere, kabler
og stik Ăžger risikoen for elektrisk stĂžd.
6. Brug ikke batteriopladeren pÄ let antÊndelige
overflader (f.eks. papir, tekstiler, osv.) eller
omgivelser. Opvarmningen af batteriet under
opladningen kan udgĂžre en brandfare.
7. Brug kun passende batterier, som er specielt
beregnet til maskinen. Brug af andre batterier kan
skabe risiko for personskade og brand.
8. NÄr batteriet ikke er i brug, skal det holdes vÊk
fra andre metalgenstande som papirklips, mĂžnter,
nÞgler, sÞm, skruer eller andre smÄ
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
én pol til en anden. Kortslutning af batteripolerne
kan forÄrsage forbrÊndinger eller brand.
9. Ved forkert anvendelse kan der slippe vĂŠske ud
fra batteriet; undgÄ kontakt. Hvis der ved et uheld
opstÄr kontakt, skal du skylle med vand. Hvis
vĂŠsken kommer i Ăžjnene, skal du sĂžge
lÊgehjÊlp. VÊske fra batteriet kan forÄrsage
irritationer eller forbrĂŠndinger.
10.Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
11.Beskyt batteriet mod varme, f.eks. kontinuerligt,
intenst sollys, ild, vand og fugt. Fare for
eksplosion.
12.Kortslut ikke batteriet. Der er fare for eksplosion. I
tilfĂŠlde af skader og forkert brug af batteriet, kan
der blive udsendt dampe. Udluft omrÄdet og sÞg
lĂŠgehjĂŠlp i tilfĂŠlde af symptomer. Dampene kan
irritere luftvejene.
13.Beskyt batteriet mod fugt og vand.
14.Opbevar kun batteriet inden for et
temperaturomrÄde mellem 0 °C og 50 °C. Som et
eksempel mÄ du ikke efterlade batteriet i bilen om
sommeren.
15.RengÞr lejlighedsvis ventilationshullerne pÄ
batteriet ved hjĂŠlp af en blĂžd, ren og tĂžr bĂžrste.
Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
kapacitet af batteriet, skal du oplade batteriet helt i
batteriopladeren, fĂžr du bruger produktet fĂžrste
gang.
Batteriet kan oplades til enhver tid uden at reducere
dets levetid. Afbrydelse af opladningen skader ikke
batteriet. Batteriet har indbygget beskyttelse mod
dyb afladning. NÄr batteriet er kÞrt ned eller afladet,
slukkes produktet ved hjĂŠlp af et beskyttende
kredslĂžb: Klingerne vil ikke lĂŠngere bevĂŠge sig.
Batteri
Batteriopladning
1. Tilslut opladeren til strĂžmforsyningen -
netspĂŠndingen og opladerens driftsspĂŠnding skal
vĂŠre den samme - se "Opladningsprocedure".
Betjen kun opladeren i lukkede og tĂžrre rum ved
omgivende temperaturer mellem 0 °C og 45 °C.
2. Tryk batteriet ned i opladeren (K).
DANSK - 3
Opladningsprocedure
● Brug ikke andre batteriopladere. Den
medfĂžlgende batterioplader er kun beregnet til
batteriet i dit produkt.
● Spéndingen i strþmforsyningen skal svare til de
data, der er angivet pÄ typeskiltet pÄ
batteriopladeren. Batteriopladeren kan betjenes
med 100 til 240V vekselstrĂžm.
● Batteriet er forsynet med temperaturovervĂ„gning,
der kun tillader opladning i temperaturomrÄdet
mellem 0 °C og 45 °C. PÄ denne mÄde opnÄs en
hĂžj levetid af batteriet.
Opladningsprocedure
Opladningsproceduren starter, sÄ snart
batteriopladerens stik er sat i stikkontakten, og
batteriet er indsat i opladeren.
PĂ„ grund af den intelligente opladningsmetode,
registreres batteriets opladningstilstand automatisk,
og batteriet oplades med den optimale ladestrĂžm,
afhĂŠngigt af batteriets temperatur og spĂŠnding.
Dette giver lĂŠngere levetid til batteriet og holder det
altid fuldt opladet, nÄr det efterlades i opladeren til
opbevaring.
Opladningsproceduren angives af opladerens
kontrollys, som blinker grĂžnt
Angivelse af batteriopladning
Under opladningsproceduren viser batteriets
indikatorlys batteriets kapacitet.
Indikatorlamper Batteriets kapacitet
for batteriopladning
op til 40 % opladet
op til 80 % opladet
fuldt opladet
Batteriet er opladet
Batteriet er fuldt opladet, nÄr batterilyset gÄr ud,
og opladerens kontrollys viser et kontinuerligt
grĂžnt lys
Derefter kan batteriet fjernes til Ăžjeblikkelig brug.
Hvis der ikke er indsat et batteri, lyser opladeren
rĂždt, hvilket indikerer, at netstikket er sat i
stikkontakten, og at batteriopladeren er klar til drift.
Batteritemperatur under 0 °C eller over 45 °C
Hvis opladerens kontrollys blinker rÞdt, nÄr batteriet
er indsat, indikerer dette, at batteriets temperatur ikke
er inden for opladningstemperaturomrÄdet pÄ 0 °C til
45 °C.
SÄ snart det tilladte temperaturomrÄde er nÄet, vil
batteriopladeren automatisk begynde at oplade batteriet.
RÄd til opladning
Ved kontinuerlige eller flere gentagne opladninger
uden afbrydelse, kan opladeren blive varm. Dette er
ikke betydningsfuldt og indikerer ikke en teknisk
defekt i batteriopladeren.
En vĂŠsentligt reduceret arbejdsperiode efter
opladning betyder, at batteriet er brugt og skal
udskiftes. FĂžlg anvisningerne til bortskaffelse.
Batteriopladerens kontrollampe
Tryk pÄ knappen for at aktivere de tre indikatorlys i
batteriopladeren. Efter cirka 5 sekunder gÄr lyset ud
automatisk.
Opladningstilstanden kan ogsÄ kontrolleres, nÄr
batteriet er fjernet.
Indikatorlamper Batteriets kapacitet
for batteriopladning
op til 40 % opladet
op til 80 % opladet
fuldt opladet
NÄr ingen af batteriets opladningsindikatorlys lyser
efter aktivering af knappen, er batteriet defekt og
skal udskiftes.
Af sikkerhedsmÊssige Ärsager kan batteriets
opladningstilstand kun kontrolleres, nÄr produktet
stÄr stille.
Indikator for temperaturkontrol
Hvis den rĂžde advarselslampe lyser i 5 sekunder
efter at have trykket pÄ knappen pÄ batteriet,
signalerer det, at batteriet eller produktets elektronik
(med batteriet isat) ikke er inden for det optimale
temperaturomrÄde. NÄr dette sker, vil produktet ikke
fungere, eller det vil ikke fungere pÄ fuld kapacitet.
Temperaturkontrol af batteriet
Den rÞde advarselslampe blinker, nÄr der trykkes pÄ
knappen eller pÄ tÊnd/sluk-kontakten (nÄr batteriet
er isat): Batteriet er ikke inden for
temperaturomrĂ„det for drift pĂ„ -16±3 ℃ to 69±3 ℃.
Batteriet slukker ved en temperatur over 70 °C, indtil
det optimale temperaturomrÄde er nÄet igen.
Batteriets varighed
Batteriets varighed afhĂŠnger af grĂŠsplĂŠnens
forhold, tĂŠthed, fugtindhold, lĂŠngde og klippehĂžjde.
Hvis maskinen tĂŠndes og slukkes ofte under
grÊsslÄning, vil det ogsÄ reducere batteriets
varighed.
For at forlĂŠnge batteriets varighed anbefales det at
slÄ grÊsset oftere, Þge klippehÞjden og gÄ i et
normalt tempo.
For at optimere driftstiden kan et ekstra batteri
tilkĂžbes.
rĂžd
advarselslampe
knap
opladerens
kontrollys
indikatorlamper
for
batteriopladning
Anbefalet eftersyn
‱ Deres produkt er specielt identificeret med en produktmérkeplade i sþlv og sort.
‱ Vi anbefaler stĂŠrkt, at produktet efterses mindst Ă©n gang om Ă„ret og oftere, hvis der er tale om erhvervsmĂŠssig
anvendelse.
Reservedele
Blad
Referencenummer: FLY069 Delnummer: 5898183-90
Garanti og garantipolice
Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at vĂŠre
defekt som fĂžlge af en fejlproduktion, reparerer eller
udskifter Husqvarna UK Ltd. gratis via en autoriseret
servicereparatÞr fejlen, for sÄ vidt:-
a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede servicecenter.
b) Der kan fremvises en kĂžbsnota.
c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrĂžgt eller fejljustering
fra brugerens side.
d) Fejlen ikke er opstÄet som fÞlge af slitage.
e) Maskinen ikke er blevet efterset eller repareret, skilt
ad eller pillet ved af andre personer end de af
Husqvarna UK Ltd. autoriserede servicecentre.
f) Maskinen ikke er blevet brugt til udlejning.
g) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle formÄl.
*Denne garanti udgÞr en tilfÞjelse til og mindsker pÄ
ingen mÄde kundens lovbefalede rettigheder.
Sammenbrud pÄ grund af det fÞlgende er ikke dÊkket,
og derfor er det vigtigt, at du lĂŠser instruktionerne i
brugerhÄndbogen og forstÄr, hvordan maskinen skal
anvendes og hÄndteres:
Fejl der ikke er dĂŠkket af garantien
*Svigt som resultat af ikke at have rapporteret en
tidligere fejl.
*Svigt som fĂžlge af eller lignende slag.
*Sammenbrud som resultat af, at produktet ikke bruges
i overensstemmelse med instruktionerne og
anbefalingerne i brugerhÄndbogen.
*Maskiner brugt til udlejning er ikke dĂŠkket af denne
garanti
*De fĂžlgende ting er dele, der blive slidt, og deres levetid
afhĂŠnger af jĂŠvnlig vedligeholdelse og er derfor ikke
almindeligvis dĂŠkket af en gyldig garanti: Knive
*Forsigtig!
Husqvarna UK Ltd. kan under garantien ikke pÄtage sig
ansvaret for fejl, der helt eller delvist, direkte eller indirekte
skyldes monteringen af reservedele eller ekstradele,
der ikke er fremstillet eller godkendt af Husqvarna UK
Ltd., eller at maskinen er blevet modificeret pÄ nogen
mÄde.
Afmontering og montering af kniven
Sluk og vent, indtil kniven er holdt helt op med at dreje,
og afbryd maskinen fra lysnettet, FØR der gÞres forsÞg
pÄ at afmontere eller montere kniven. VÊr altid meget
forsigtig ved hÄndtering af kniven - skarpe kanter kan
forÄrsage personskade. BRUG HANDSKER.
Afmontering af kniven
R1 - knivbolt R2 - skive R3 - kniv
R4 - Placeringspunkter for klinge-adapter
1. Knivbolten afmonteres ved at holde godt fast i kniven
med en handskebeklÊdt hÄnd og lÞsne knivbolten med
en skruenĂžgle ved at dreje den i retning mod uret (R).
2. Afmonter knivbolten, skiven og kniven.(R)
3. Kontroller for skader og rengĂžr efter behov.
Udskift metalkniven efter 50 timers plĂŠneklipning eller 2
Är, alt efter hvad der indtrÊffer fÞrst - uanset tilstanden.
Hvis kniven er revnet eller beskadiget, skal den udskiftes
med en ny.
Montering af kniven
1. Monter kniven pÄ akslen med knivens skarpe kanter
vendt vĂŠk fra akslen.(R)
2. IsĂŠt knivbolten gennem skiven og kniven.
3. Hold godt fast i kniven med en handskebeklÊdt hÄnd,
og spĂŠnd knivbolten helt med en skruenĂžgle.
OverspĂŠnd ikke.
Montering af batteriet
1. Åbn batteridékslet (L1).
2. Anbring batteriet i batterirummet (L2) og tryk det
ned, indtil det klikker pÄ plads.
3. SĂŠt isolationsnĂžglen (L3) i stikket (L4) i
batterirummet.
4. Drej isolationsnĂžglen til "tĂŠndt" (M1).
BemÊrk:- Motoren kan kun startes, nÄr
isolationsnĂžglen er indsat og drejet til 'tĂŠndt'.
Fjernelse af batteriet
Removing the Battery
1. Åbn batteridékslet (L1).
2. Drej isolationsnĂžglen til "slukket" (M2).
3. Tryk pÄ knappen pÄ forsiden af batterirummet
(M3), hvilket vil lÄse batteriet op.
Montering og fjernelse af batteriet
Vedligeholdelse af batteriet
● Advarsel! Sluk maskinen, fjern isolationsnþglen,
batteriet og grĂŠsfangeren fĂžr justering og
rengĂžring.
● Brug altid havehandsker, nĂ„r du hĂ„ndterer eller
arbejder i nĂŠrheden af de skarpe klinger.
Brug fĂžlgende procedurer til at sikre optimal
udnyttelse af batteriet:
– Beskyt batteriet mod fugt og vand.
– Opbevar kun batteriet inden for et
temperaturomrÄde mellem 0° C og 50 °C. Som et
eksempel mÄ du ikke efterlade batteriet i bilen om
sommeren.
– Efterlad ikke batteriet i produktet i direkte sollys.
– Den ideelle opbevaringstemperatur for batteriet er
5 °C.
– RengĂžr lejlighedsvis ventilationshullerne pĂ„
batteriet ved hjĂŠlp af en blĂžd, ren og tĂžr bĂžrste.
En vĂŠsentligt reduceret arbejdsperiode efter
opladning betyder, at batteriet er brugt og skal
udskiftes.
DANSK - 4
Fejlfinding
Problem Mulig Ärsag Korrigerende handling
Maskinen fungerer ikke Mulig tilstopning Fjern isolationsnĂžglen: Kontroller
under maskinen og rens den efter
behov (brug altid havehandsker)
Batteriet er ikke fuldt opladet Oplad batteriet
Batteriet er ikke isat (korrekt) IndsĂŠt batteriet
GrÊsset er for langt Øg klippehÞjden og vip maskinen
for at reducere startbelastningen
Motorbeskyttelse er aktiveret Lad motoren kĂžle ned og Ăžg
klippehĂžjden
Batteriet er for varmt/koldt Lad det blive varmere/koldere
IsolationsnĂžglen er ikke korrekt/helt isat SĂŠt nĂžglen korrekt ind
Der er en kort forsinkelse i motorstart Hold tĂŠnd/sluk-kontakten inde i
efter at have trykket pÄ tÊnd/sluk-kontakten 1-3 sekunder for at starte motoren
Motoren starter og stopper Batteriet er ikke fuldt opladet Oplad batteriet
Ăžjeblikkeligt IsolationsnĂžglen er ikke korrekt/helt isat SĂŠt nĂžglen korrekt ind
Batteriet er ikke isat (korrekt) IndsĂŠt batteriet
Batteriet er for varmt/koldt Lad motoren kÞle ned Øg
klippehĂžjden
Maskinen fungerer LedningsfĂžring i produktet er beskadiget Kontakt din servicetekniker
uregelmĂŠssigt Motorbeskyttelse er aktiveret Lad motoren kĂžle ned og Ăžg
klippehĂžjden
Produktet efterlader KlippehÞjden er for lav Øg klippehÞjden
et takket udseende Klingen er slĂžv Udskift klingen
og/eller hjulspor Mulig tilstopning Kontroller under maskinen og rens
den efter behov (brug altid
havehandsker)
Klingen vender pÄ hovedet Montér klingen korrekt
Batteriets varighed er KlippehÞjden er for lav Øg klippehÞjden og gÄ langsommere
ikke lang nok GrÊsset er for langt Øg klippehÞjden og gÄ langsommere
GrÊsset er vÄdt eller fugtigt Vent indtil grÊsset er tÞrt og gÄ
langsommere
GrÊsset er tÊt Øg klippehÞjden, gÄ langsommere
og slÄ grÊsset oftere
Et ekstra batteri kan kĂžbes fra en Kontakt din servicetekniker
autoriseret servicetekniker.
Klingen roterer ikke, mens Klingen er blokeret Sluk maskinen og fjern blokeringen
plĂŠneklipperen er tĂŠndt (brug altid havehandsker)
Klingens mĂžtrik/bolt er lĂžs Stram klingens mĂžtrik/bolt (15 Nm)
Overdreven vibration/stĂžj Klingens mĂžtrik/bolt er lĂžs Stram klingens mĂžtrik/bolt (15 Nm)
Klingen er beskadiget Udskift klingen
Opladning er ikke mulig Batterikontakterne er beskidte RengĂžr batteriets kontakter (for
eksempel ved at indsĂŠtte og fjerne
batteriet flere gange) eller udskift
batteriet
Batteriet er defekt pÄ grund af Udskift batteriet
en afbrydelse i batteriet
Opladerens kontrollys lyser Batteriopladerens stik er ikke SĂŠt stikket (helt) ind i stikkontakten
ikke efter at have sat stikket tilsluttet (korrekt)
i stikkontakten Stikkontakten, kablet eller Kontrollér spÊndingen og fÄ om
batteriopladeren er defekt nĂždvendigt batteriopladeren
kontrolleret af en autoriseret
servicestation for elvĂŠrktĂžj
DANSK - 5
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Vi erklĂŠrer herved under eneansvar, at produktet/produkterne:
Betegnelse...........................Batteridrevet plĂŠneklipper
Betegnelsestype(r)...............Mighti-Mo 300 Li
Identifikation af serie............Se ProduktmĂŠrkat
FremstillingsÄr......................Se ProduktmÊrkat
Holder overensstemmelse med de vĂŠsentlige krav og bestemmelser i fĂžlgende EU-direktiver:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
pÄ grundlag af fÞlgende anvendte EU-harmoniserede standarder:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Det maksimale A-vÊgtede lydtryksniveau LpA ved operatÞrens station, som mÄles i henhold til
EN60335-2-77, er anfĂžrt i tabellen.
Den maksimale vÊgtede ah-vÊrdi for hÄnd-/armvibration, som er mÄlt i henhold til
EN ISO 20643 med en prĂžve fra ovennĂŠvnte produkt(er), er anfĂžrt i tabellen.
2000/14/EF: De mÄlte LWA-vÊrdier for mÄlt og garantereet stÞjniveau er de opgivne tal i skemaet.
Procedure for overensstemmelsesvurdering........... Annex VI
Bemyndiget organ................................................... Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
DirektĂžr for Produkt & Marketing
Indehaver af teknisk dokumentation
MiljĂžmĂŠssige Oplysninger
‱ Miljþbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse af
produkter, der er slidt op.
‱Kontakt om nþdvendigt Deres lokale myndigheder for
at fÄ oplysninger om bortskaffelse.
BATTERIBORTSKAFFELSE
‱ Dette produkt indeholder et Li-Ion-batteri og mĂ„ ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald, nÄr
dets levetid udlĂžber.
‱ Batteriet skal fjernes fra produktet, fþr det bortskaffes
‱ Batteriet skal bortskaffes pĂ„ en miljĂžvenlig mĂ„de.
‱ Smid IKKE batterier i vand.
‱ Li-Ion batterier kan vére skadelige og skal bortskaffes
via anerkendte genbrugsfaciliteter i overensstemmelse
med europĂŠiske forordninger.
‱ MĂ„ IKKE antĂŠndes
Symbolet pÄ produktet eller emballagen angiver, at
dette produkt ikke mÄ behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres pÄ en
genbrugsstation, hvor man tager sig af elektrisk og
elektronisk udstyr. NÄr du bortskaffer dette produkt
korrekt, er du med til at forhindre den negative
indvirkning, der ellers kan vÊre pÄ sundhed og miljÞ. Du
kan fÄ yderligere oplysninger om genbrug af dette
produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit
renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er
kĂžbt.
Type
Klippebredde (cm)
MÄlt stÞjniveau LWA (dB(A))
Garanteret stĂžjniveau LWA (dB(A))
Lydtryk LpA (dB(A))
Usikkerhed KpA (dB(A))
HÄnd-/armvibration avhw (m/s2)
Usikkerhed Kahw (m/s2)
VĂŠgt(Kg) (Batteri inkluderet)
Batteri
Batterikapacitet (Ah)
Batteriopladningstid (min)
Batterioplader
StrĂžmspĂŠnding
MĂŠrkeydelse (mA)
Maks. udgangsspĂŠnding V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
DANSK - 6
Li-Ion
Precauciones de seguridad
ƙSi no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los
demĂĄs. DeberĂĄ seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la
eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de
seguridad en este manual y en el aparato.
General
1. Los niños a partir de ocho años y las
personas con minusvalĂ­as fĂ­sicas,
sensoriales o mentales o sin la
experiencia y los conocimientos
pertinentes pueden utilizar este
producto bajo supervisiĂłn o si han
recibido formaciĂłn sobre cĂłmo
usarlo de forma segura y han
comprendido los peligros que atañe.
No se debe permitir a los niños jugar
con el producto. Los niños no deben
realizar tareas de limpieza ni de
mantenimiento sin la debida
supervisiĂłn.
Se recomienda que los menores de
16 años no utilicen este producto.
2. No deje nunca a los niños, o personas que no esté
familiarizadas con estas instrucciones, usar el artĂ­culo.
3. Detenga el uso de la mĂĄquina mientras otras
personas estén cerca, especialmente niños o
animales domésticos.
4. SĂłlo usar la segadora de manera y para las
funciones que se describen en estas instrucciones.
5. Nunca utilizar la segadora cuando estĂĄ cansado, ha
tomado alcohol, drogas o medicinas.
6. El operario o usuario es responsable de accidentes o
riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.
7. Lea las instrucciones del usuario con atenciĂłn para
asegurarse de que comprende todos los controles y
para qué sirven.
PreparaciĂłn
1. Cuando utilice la mĂĄquina lleve siempre pantalones
largos y calzado fuerte. No utilice esta herramienta
con los pies descalzos ni con sandalias abiertas.
2. Asegurar que el césped no tenga palos, piedras,
huesos, alambres y escombros; que la hoja pudiera
lanzar.
3. Antes de usar la måquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de
desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
4. Cambiar las hojas si estån dañadas o gastadas a
lauge que sus fijadores a juego para preservar el
equilibrio.
Uso
1. Usar la segadora sĂłlo durante las horas de luz
diurna o en buena luz artificial.
2. Evitar operar su segadora en cĂ©sped hĂșmedo,
donde sea posible.
3. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y
llevar calzado antideslizante.
4. Segar a través de las inclinaciones, nunca de arriba
a abajo.
5. Prestar mucha atenciĂłn al cambiar de direcciĂłn en
inclinaciones. Ande, nunca corra.
6. No segar en pendientes excesivamente abruptas.
7. No caminar hacia atrĂĄs al segar, usted puede resbalar.
8. Nunca cortar el césped al tirar la segadora hacia uno
mismo.
9. Desconectar antes de empujar la segadora por otras
superficies que no sean césped .
10. Nunca utilizar la segadora con guardas dañadas o
sin la guarda en su lugar.
11. Encender el motor siguiendo las instrucciones y con
el pie alejado de la cuchilla.
12. No inclinar la segadora cuando el motor estĂĄ
corriendo, excepto al arrancar o parar. En este caso
no inclinarla mĂĄs de lo absolutamente necesario y
levantar sĂłlo la parte mĂĄs lejos del operario. Siempre
asegurar que ambas manos estĂĄn en la posiciĂłn de
operaciĂłn antes de volver a poner el aparato en el
suelo.
13. No poner manos ni pies cerca o debajo de las partes
giratorias.
14. Nunca levantar o llevar la segadora mientras opera o
estĂĄ aĂșn conectada al suministro elĂ©ctrico.
ESPAÑOL - 1
ExplicaciĂłn de los sĂ­mbolos en su aparato
AtenciĂłn
Lea las instrucciones del usuario con
atenciĂłn para asegurarse de que comprende
todos los controles y para qué sirven.
Siempre mantener la segadora en el suelo al
segar. Si se inclina o levanta la segadora
puede lanzar piedras hacia afuera.
Mantener a espectadores a una distancia.
No segar mientras haya niños o animales
domésticos en el årea de segado.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas Las
cuchillas continĂșan girando despuĂ©s de
apagar la mĂĄquina.
ÂĄApĂĄguelo! Saque la llave del seccionador antes
de ajustar, hacer operaciones de mantenimiento,
limpiar o dejar el producto desatendido durante
cualquier periodo de tiempo.
Antes de tocarlos, espere a que dejen de
funcionar por completo todos los
componentes de la maquinaria. Las
cuchillas seguirĂĄn rotando unos instantes
después de apagar la måquina. Una
cuchilla giratoria puede causar lesiones.
No usar, ni dejar a la intemperie cuando
esté lloviendo.
¥Cuidado! Peligro de descarga eléctrica.
Use solo el cargador de baterĂ­a en
interiores.
El cargador de baterĂ­a lleva incorporado un
transformador de seguridad.
No aplica
STOP
ESPAÑOL - 2
Precauciones de seguridad
15. Saque la llave del seccionador.:
- antes de dejar la segadora desatendida por
cualquier perĂ­odo;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algĂșn objeto. No usar la segadora hasta
que esté seguro que toda la segadora estå en buenas
condiciones de operaciĂłn;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente.
Revisar inmediatamente. Una vibraciĂłn excesiva
podrĂ­a causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. PrecauciĂłn: No toque la(s) cuchilla(s) giratoria(s)
2. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para estar seguro de que la segadora estĂĄ
en condiciones de trabajo seguras.
3. Compruebe periĂłdicamente que el recipiente para la
hierba no esté gastado o deteriorado.
4. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor
seguridad.
5. SĂłlo usar las hojas de repuesto, pernos de hoja,
espaciadores y hélice especificados para este
producto.
6. Tener cuidado durante el ajuste de la segadora para
prevenir atrapar los dedos entre las hojas movedizas
y las partes fijas de la mĂĄquina.
7. Guarde en un lugar seco y frĂ­o y fuera del alcance de
los niños. No almacene en el exterior.
8. Deje que el producto se enfrĂ­e por lo menos durante
30 minutos antes de guardarlo.
Recomendaciones para una operaciĂłn correcta de la
baterĂ­a
1. AsegĂșrese de que el interruptor estĂ© en posiciĂłn
de apagado (OFF) antes de insertar el bloque de
baterĂ­a. Insertarlo con la mĂĄquina encendida
puede ocasionar accidentes.
2. Proteja el cargador de baterĂ­a de la lluvia o la
humedad. Si entra agua en el cargador,
aumentarå el riesgo de descarga eléctrica.
3. Recargue la baterĂ­a Ășnicamente con el cargador
aconsejado por el fabricante. Un cargador que
Ășnicamente sea apto para un tipo de bloque de
baterĂ­a puede provocar un riesgo de incendio al
usarlo con otro bloque distinto. No recargue otras
baterĂ­as. El cargador de baterĂ­a solo es apto para
cargar baterĂ­as de litio-iĂłn dentro de la gama de
voltaje indicado. No respetar dicha gama
supondrĂ­a un peligro de incendio y explosiĂłn.
4. Mantenga el cargador de baterĂ­a limpio. La
suciedad puede suponer un peligro de descarga
eléctrica.
5. Antes de usarlo, compruebe el cargador de
baterĂ­a, el cable y el enchufe. Si se detecta algĂșn
daño, deje de usar el cargador de batería. Nunca
lo abra usted mismo. Las reparaciones solo debe
llevarlas a cabo un técnico cualificado y
Ășnicamente deben usarse piezas de recambio
originales. Los cargadores, cables y enchufes
dañados incrementan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
6. No utilice el cargador de baterĂ­a en superficies
fĂĄcilmente inflamables (como por ejemplo papel o
tela) o en su cercanĂ­a. Si el cargador de la baterĂ­a
se recalienta cuando estĂĄ cargando puede
suponer un riesgo de incendio.
7. Utilice Ășnicamente los bloques de baterĂ­a
recomendados especĂ­ficamente para la mĂĄquina.
Usar otros distintos, puede provocar un riesgo de
lesiones e incendios.
8. Cuando no esté usando el bloque de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metålicos,
como clips, monedas, llaves, clavos, tuercas u
otros objetos metålicos pequeños que puedan
hacer contacto de un terminal a otro. PodrĂ­a
producirse un cortocircuito al conectarse los
terminales y causar quemaduras o un incendio.
9. Con un uso indebido, el lĂ­quido puede salirse de
la baterĂ­a. Evite cualquier contacto. Si se produce
contacto accidentalmente, lave la zona con
abundante agua. Si el lĂ­quido entra en contacto
con los ojos, acuda a un médico. El líquido que
expulsa una baterĂ­a puede causar irritaciones o
quemaduras.
10.No abra la baterĂ­a. Peligro de cortocircuito.
11.Proteja la baterĂ­a de fuentes de calor, como por
ejemplo, el sol directo o el fuego, o de agua o
humedad. Peligro de explosiĂłn.
12.No cortocircuite la baterĂ­a: existe peligro de
explosión. En caso de daño o uso indebido de la
baterĂ­a, puede salir vapor. Ventile el ĂĄrea y acuda
a un médico si experimenta alguna molestia; el
vapor puede irritar el sistema respiratorio.
13.Proteja la baterĂ­a de humedad o agua.
14.Guårdela a una temperatura que oscile entre 0 °C
y 50 °C. Por ejemplo, no la deje en el coche en
verano.
15.Limpie esporĂĄdicamente las ranuras de
ventilaciĂłn con un cepillo suave, limpio y seco.
La baterĂ­a se suministra parcialmente cargada. Para
garantizar su capacidad entera, cĂĄrguela por
completo en el cargador antes de usar el producto
por primera vez.
La baterĂ­a puede cargarse en cualquier momento sin
que se acorte su vida Ăștil. Tampoco se dañarĂĄ
aunque no la cargue del todo. La baterĂ­a tiene
protecciĂłn incorporada contra descarga profunda,
es decir, cuando la baterĂ­a se ha agotado o se ha
descargado, un circuito de protecciĂłn apaga la
mĂĄquina. La cuchilla deja de moverse.
BaterĂ­a
Carga de la baterĂ­a
1. Conecte el cargador a la fuente de alimentaciĂłn
(la tensiĂłn de la red y la tensiĂłn nominal del
cargador deben ser equivalentes). Véase el
apartado siguiente "Procedimiento de carga".
Utilice el cargador solo en recintos cerrados y
secos, a una temperatura ambiente entre 0°C y
45°C.
2. Inserte el bloque de baterĂ­a en el cargador (K).
Procedimiento de carga
● No utilice otro cargador de batería que no sea el
suministrado. El cargador suministrado estĂĄ
especĂ­ficamente fabricado para la baterĂ­a que
acciona su producto.
● La tensión de alimentación debe ser equivalente a la
indicada en la placa del cargador de la baterĂ­a. El
cargador de baterĂ­a puede funcionar a una tensiĂłn
nominal entre 100-240V/AC.
● La batería está equipada con un controlador de
temperatura que solo permite cargar la baterĂ­a a una
temperatura entre 0°C y 45°C. De esta manera,
podrĂĄ alargar la vida Ăștil de la baterĂ­a en Ăłptimas
condiciones.
Procedimiento de carga
El procedimiento de carga empieza tan pronto como el
enchufe de la toma del cargador se conecta en la toma
de corriente y la baterĂ­a se inserta en el compartimento
de carga.
Gracias a un método inteligente de carga, las
condiciones en las que se carga la baterĂ­a se detectan
automĂĄticamente y la baterĂ­a se carga con la corriente
de carga Ăłptima, en funciĂłn de la temperatura y del
voltaje de la misma.
De esta manera se alarga la vida de la baterĂ­a y siempre
la carga al mĂĄximo cuando se guarda dentro del
cargador.
El procedimiento de carga viene indicado por el
piloto verde parpadeante de control del cargador.
Indicador de carga en la baterĂ­a
Durante el procedimiento de carga, los pilotos
indicadores de carga de baterĂ­a muestran la capacidad
de la baterĂ­a.
Pilotos indicadores de Capacidad de la
carga de la baterĂ­a baterĂ­a
cargada hasta el 40%
cargada hasta el 80%
completamente
cargada
BaterĂ­a cargada
La baterĂ­a estĂĄ completamente cargada cuando los
pilotos se apagan y el piloto de control del cargador
se enciende en verde de forma continua.
Una vez cargada, extraiga la baterĂ­a. EstĂĄ lista para
usarse.
Cuando no tiene baterĂ­a cargando, el piloto de control
del cargador se enciende en rojo continuo para indicar
que estĂĄ enchufado a la toma de corriente y listo para
cargar.
Temperatura de la baterĂ­a por debajo de 0ÂșC o por
encima de 45ÂșC
Si el piloto de control del cargador parpadea en rojo
al insertar la baterĂ­a indica que la temperatura estĂĄ
por debajo de 0ÂșC o por encima de los 45ÂșC.
Cuando vuelva al baremo de temperatura permitido, el
cargador de baterĂ­a pasa automĂĄticamente al modo de carga.
NotificaciĂłn de carga
Si se completan varios ciclos repetidos o continuos de
carga sin interrupciĂłn, el cargador puede recalentarse.
Esto no es sintomĂĄtico, ni tampoco indica un fallo
técnico del cargador de batería.
Un acortamiento significativo de la duraciĂłn de la baterĂ­a
cargada indica que la baterĂ­a estĂĄ gastada y que debe
reemplazarse. Respete las recomendaciones para su
eliminaciĂłn.
Indicador de control de carga de la baterĂ­a
Pulse el botĂłn para activar los tres pilotos indicadores
de carga de la baterĂ­a. Transcurridos aproximadamente
5 segundos, los pilotos se apagan automĂĄticamente.
El estado de la carga puede comprobarse al extraer la
baterĂ­a.
Pilotos indicadores de Capacidad de la
carga de la baterĂ­a baterĂ­a
cargada hasta el 40%
cargada hasta el 80%
completamente
cargada
Si no se enciende el piloto indicador de carga al pulsar
el botĂłn, la baterĂ­a es defectuosa y debe reemplazarse.
Por motivos de seguridad, el estado de carga de la
baterĂ­a solo puede comprobarse cuando el producto
esté en parada.
Indicador de control de temperatura
Si el piloto rojo de advertencia se ilumina durante 5
segundos tras pulsar el botĂłn de la baterĂ­a, esto indica
que la baterĂ­a o alguno de los componentes electrĂłnicos
del producto (con la baterĂ­a insertada) no estĂĄn dentro
del margen de temperatura Ăłptimo. Cuando esto
ocurra, el producto no funcionarĂĄ o no funcionarĂĄ en
toda su capacidad.
Control de temperatura de la baterĂ­a
El piloto rojo de advertencia parpadea cuando se pulsa
el botĂłn o el interruptor de encendido/apagado (On/Off,
con la baterĂ­a insertada): La baterĂ­a estĂĄ fuera del
margen de temperatura operativo: -16 ± 3℃ a 69 ±
3℃.
La baterĂ­a se apaga a una temperatura superior a 70ÂșC
hasta que descienda a la temperatura Ăłptima.
Área de corte (duración de la batería)
El ĂĄrea de corte (duraciĂłn de la baterĂ­a) depende de las
condiciones del césped, de su densidad, su grado de
humedad, longitud y altura de corte.
Si enciende y apaga la mĂĄquina con frecuencia mientras
esté cortando el césped, también reducirå el årea de
corte (duraciĂłn de la baterĂ­a).
Para mejorar el ĂĄrea de corte (duraciĂłn de la baterĂ­a) se
recomienda cortarla con mayor frecuencia o aumentar la
altura de corte y caminar a paso normal.
Si quiere incrementar el tiempo de operaciĂłn, puede
adquirir una baterĂ­a adicional.
piloto rojo de
advertencia
botĂłn
luz de control
del cargador
pilotos
indicadores de
carga de la
baterĂ­a
ESPAÑOL - 3
Desmontaje e instalaciĂłn de la cuchilla
Apague la mĂĄquina y espere hasta que la cuchilla haya
dejado de girar y desconecte el enchufe de la red
ANTES de intentar desmontar o instalar la cuchilla.
Maneje siempre la cuchilla con cuidado – los bordes
afilados pueden causar lesiones. UTILICE GUANTES
Desmontaje de la cuchilla
R1 – perno de la cuchilla; R2 – arandela;
R3 – cuchilla R4 - puntos de ubicación del adaptador
de cuchillas
1. Para desmontar el perno de la cuchilla, sujete la
cuchilla con firmeza con una mano enguantada y
suelte el perno de la cuchilla con una llave de tuercas
girĂĄndolo hacia la izquierda (R).
2. Quite el perno de la cuchilla, arandela y cuchilla (R)
3. Compruebe si estå dañada y límpiela.
Sustituya la cuchilla de metal después de 50 horas de
uso del cortacĂ©sped o de 2 años, lo que ocurra antes –
sin considerar su condiciĂłn. Si la cuchilla estĂĄ rajada o
dañada, sustitĂșyala por otra nueva.
InstalaciĂłn de la cuchilla
1. Instale la cuchilla en el eje con los bordes afilados
apuntando hacia fuera.(R)
2. Pase el perno de la cuchilla a través de la arandela y
cuchilla.
3. Sujete la cuchilla firmemente con una mano
enguantada y apriete el perno de la cuchilla con
firmeza con una llave de tuercas. No apriete
demasiado
GarantĂ­a y PĂłliza de GarantĂ­a
GarantĂ­a y PĂłliza de GarantĂ­a
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una
fabricaciĂłn incorrecta dentro del perĂ­odo de garantĂ­a,
Husqvarna UK Ltd., a través de sus Reparadores de
Servicio Autorizados, efectuarĂĄn la reparaciĂłn o la
sustituciĂłn gratuitamente para el cliente, con tal de que:-
a) Se informe el fallo directamente al Reparador Autorizado.
b) Se provea prueba de compra.
c) El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal
ajuste por el usuario.
d) El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.
e) La mĂĄquina no haya tenido reparaciones o servicio,
desmantelaje o interferencia por personas sin la
autorizaciĂłn de Husqvarna UK Ltd..
f) La mĂĄquina no haya tenido uso de alquiler.
g) La mĂĄquina es la propiedad del comprador original.
h) La mĂĄquina no haya tenido uso comercial.
*Esta garantĂ­a es adicional a, y de ninguna manera
disminuye, los derechos legales del cliente.
Los fallos debidos a lo siguiente no estĂĄn cubiertos por
la garantĂ­a, por lo que es importante leer las
instrucciones contenidas en el Manual del Operario y
comprender cĂłmo operar y mantener la mĂĄquina:
Fallos no cubiertas por la garantĂ­a
*Fallos que resulten de no haber informado un fallo inicial.
*Fallos que resulten de impactos repentinos.
*Los fallos debidos a no haber utilizado el aparato
segĂșn las instrucciones y recomendaciones
contenidas en el manual del operario.
*MĂĄquinas que se usen para alquiler no estĂĄn cubiertas
por esta garantĂ­a.
*Los siguientes elementos listados se consideran
piezas de desgaste y su duraciĂłn depende de su
mantenimiento regular y no estĂĄn, por lo tanto, sujetos
normalmente a una reclamaciĂłn de garantĂ­a vĂĄlida:
Hojas
*AtenciĂłn!
Husqvarna UK Ltd. no acepta responsabilidad bajo la
garantĂ­a por defectos causados total o parcial, directa
o indirectamente por el montaje de repuestos o partes
adicionales que no sean de manufactura aprobada por
Husqvarna UK Ltd., o si la mĂĄquina ha sido
modificada en cualquier forma.
Recomendaciones de Servicio
‱ Su producto estĂĄ identificado como Ășnico por una etiqueta de rĂ©gimen del producto en color plata y negro.
‱ Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo en una
aplicaciĂłn profesional.
Piezas de repuesto
Cuchilla
NĂșmero de referencia: FLY069 NĂșmero de pieza: 5898183-90
Acoplar la baterĂ­a
1. Abra la tapa de la baterĂ­a (L1).
2. Coloque la baterĂ­a en su compartimento (L2) y
presiĂłnela hacia abajo hasta que oiga un chasquido
que indique que estĂĄ en su sitio.
3. Ponga la llave del seccionador (L3) en la toma (L4)
del compartimento de la baterĂ­a.
4. Gire la llave del seccionador en la posiciĂłn de
arranque (M1).
Nota: El motor solo arranca cuando la llave del seccionador
estĂĄ insertada y en la posiciĂłn de arranque (On).
Extraer la baterĂ­a
1. Abra la tapa de la baterĂ­a (L1).
2. Gire la llave del seccionador en la posiciĂłn de
apagado (M2).
3. Pulse el botĂłn de la parte delantera del
compartimento de la baterĂ­a (M3) y se desbloquearĂĄ
la baterĂ­a.
Acoplar y extraer la baterĂ­a
Mantenimiento de la baterĂ­a
● ¡Advertencia! Apague y saque la llave del
seccionador, la batería y el césped cortado antes de
ajustar o limpiar la mĂĄquina.
● Cuando manipule o trabaje cerca de cuchillas afiladas
proteja siempre sus manos con guantes de jardinerĂ­a.
Siga estos procedimientos para permitir un uso Ăłptimo
de la baterĂ­a:
– ProtĂ©jala de la humedad y el agua.
– Guárdela a temperatura ambiente entre 0 °C y 50 °C.
Por ejemplo, no la deje en el coche en verano.
– No la deje dentro del producto bajo el sol.
– La temperatura idónea para guardarla es de 5 °C.
– Limpie esporádicamente las ranuras de ventilación de
la baterĂ­a con un cepillo de cerdas suaves, limpio y
seco.
Un acortamiento significativo de la duraciĂłn de la baterĂ­a
cargada indica que la baterĂ­a estĂĄ gastada y que debe
reemplazarse.
ESPAÑOL - 4
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s);
Designación...................................Batería para el cortacésped
Tipo(s) de designaciĂłn..................Mighti-Mo 300 Li
IdentificaciĂłn de la serie................Ver Etiqueta de IdentificaciĂłn Del
Año de Construcción.....................Ver Etiqueta de Identificación Del
Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes Directivas de la CE:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
El nivel mĂĄximo de presiĂłn acĂșstica de ponderaciĂłn A en la posiciĂłn del operador medido segĂșn
EN60335-2-77 corresponde al nivel LpA dado en la tabla.
El valor mĂĄximo de vibraciĂłn media sufrido por la mano / brazo medido segĂșn EN ISO 20643 en una
muestra del producto(s) anterior corresponde al valor ahdado en la tabla.
2000/14/CE: Los valores LWAde potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado tienen
conformidad con las cifras tabuladas.
Procedimiento de evaluaciĂłn de conformidad.........Annex VI
Organismo notificado...............................................Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Director de Marketing y de Producto
Archivo de documentación técnica
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL - 6
InformaciĂłn EcolĂłgica
‱ DeberĂĄ eliminar el producto al ÂŽfinal de su vida ĂștilÂŽ de
forma responsable con el medio ambiente.
‱ Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para
obtener informaciĂłn acerca de la mejor forma de
desechar el producto.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
‱ Este producto contiene una batería de Li-Ion que,
cuando se acaba, no se puede tirar junto a los
residuos domésticos normales.
‱ La pila se debe quitar del artículo antes de tirarla.
‱ La pila se debe tirar en un lugar destinado al efecto.
‱ No deseche la batería en el agua.
‱ Las baterías de Li-Ion pueden resultar nocivas y, de
acuerdo con las regulaciones europeas, una vez
gastadas deben depositarse en un lugar apropiado y
acreditado para su reciclaje.
‱ NO los incinere
El sĂ­mbolo en el producto o en su envase indica
que no se puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberå por lo tanto depositarse en el punto
de recogida aplicable para el reciclado de equipos
elĂ©ctricos y electrĂłnicos. AsegĂșrese de eliminar este
producto correctamente, ayudarĂĄ asĂ­ a evitar
consecuencias potenciales negativas para el medio
ambiente y la salud humana, que podrĂ­an de lo contrario
ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de
este producto. Para obtener informaciĂłn mĂĄs detallada
sobre el reciclado de este producto, contacte con la
oficina municipal local, con el servicio de eliminaciĂłn de
desperdicios domésticos o con la tienda donde compró
el producto.
Tipo
Anchura de corte(cm)
Potencia sonora medida LWA (dB(A))
Potencia sonora garantizada LWA (dB(A))
PresiĂłn acĂșstica LpA (dB(A))
Incertidumbre KpA (dB(A))
VibraciĂłn de mano / brazo avhw (m/s2)
Incertidumbre Kahw (m/s2)
Peso (Kg) (BaterĂ­a incluida)
Pilas
Capacidad de las pilas (Ah)
Tiempo de carga de las pilas (min)
Cargador de pilas
TensiĂłn de la red
Corriente de salida nominal (mA)
TensiĂłn mĂĄxima de salida V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
PrecauçÔes de segurança
Se não for utilizada com cuidado esta måquina pode ser perigosa e causar lesÔes graves ao
operador ou a terceiros pelo que os avisos e instruçÔes de segurança deverão ser seguidos
rigorosamente. SĂł assim assegurarĂĄ condiçÔes razoĂĄveis de segurança e eficiěncia no uso deste
aparador de relva. O operador é responsåvel pela observùncia dos avisos e instruçÔes contidos
neste manual e na prĂłpria mĂĄquina.
Em geral
1. Este produto pode ser usado com supervisĂŁo
ou, se tiverem sido dadas instruçÔes
referentes à utilização do produto em
segurança e os perigos resultantes tiverem
sido compreendidos, também por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos, bem
como por pessoas com incapacidade fĂ­sica,
sensorial ou mental ou com falta de
experiĂȘncia ou conhecimentos. NĂŁo se deve
permitir que as crianças brinquem com o
produto. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador nĂŁo devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
Não se recomenda a utilização deste produto
por pessoas com idade inferior a 16 anos.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas que
desconheçam estas instruçÔes utilizem o equipamento.
3. Interrompa a utilização da måquina se houver pessoas,
sobretudo crianças ou animais, nas imediaçÔes.
4. Use a måquina de cortar relva apenas para as funçÔes
e do modo descritos neste manual.
5. Nunca use a mĂĄquina de cortar relva quando se
sente cansado, doente ou sobre a influěncia de
bebidas alcoĂłlicas, drogas ou medicamentos.
6. O operador ou utente Ă© responsĂĄvel por acidentes
que ocorram a outras pessoas na sua propriedade.
7. Leia as instruçÔes do utilizador cuidadosamente
para ter a certeza de que compreende todos os
controlos e a sua função.
Preparação
1. Quando utilizar o seu produto use sempre calçado
resistente e calças compridas. Não utilize o
equipamento com os pés descalços ou com
sandĂĄlias abertas.
2. Certifique-se que o relvado nĂŁo tem paus, pedras, ossos,
arames e lixo: estes podem ser atirados pela lĂąmina.
3. Antes de utilizar a mĂĄquina, e apĂłs qualquer
choque, verifique se hĂĄ sinais de desgaste ou danos
e repare-os se for necessĂĄrio.
4. Quando substituir as lùminas substiua também as
outras peças que lhe pertencem.
Utilização
1. Utilize a mĂĄquina de cortar relva apenas durante o
dia ou com Ăłptima luz artificial.
2. Sempre que possĂ­vel evite utilizar a mĂĄquina quando
a relva estĂĄ molhada.
3. Em encostas tenha especial cuidado com o calçado,
use calçado que não escorregue.
4. Em encostas corte a relva na horizontal e nunca para
cima e para baixo.
5. Tenha especial atenção quando mudar de direcção
nas encostas. Caminhe, nunca corra.
6. NĂŁo corte excessivamente a relva em declives com
uma grande inclinação.
7. Quando cortar a relva não recue, pode tropeçar.
8. Quando cortar a relva não puxe a måquina na sua direcção.
9. Desligue a mĂĄquina quando a empurrar fora da
superfĂ­cie do relvado.
10. Nunca utilize a mĂĄquina com protectores danificados
ou fora do lugar.
11. Ligue o motor de acordo com as instruçÔes e com os
pés bem afastados da lùmina.
12. NĂŁo incline a mĂĄquina quando o motor estĂĄ a
trabalhar, com excepção de quando começa ou
acaba, neste caso, nĂŁo a incline mais do que o
necessĂĄrio e levante apenas a parte que estĂĄ
afastada do operador. Certifique-se sempre de que
ambas as mãos estão na posição de funcionamento
antes de colocar novamente o aparelho no chĂŁo.
13. Não coloque as mãos nem os pés perto ou por
debaixo de peças rotativas.
14. Nunca agarre ou carregue uma mĂĄquina de cortar relva
em funcionamento ou ainda ligada Ă  electricidade.
PORTUGUĚS - 1
Explicaçąo dos Símbolos do Seu Produto
Cuidado
Leia as instruçÔes do utilizador
cuidadosamente para ter a certeza de que
compreende todos os controlos e a sua
função.
Mantenha sempre a mĂĄquina no chĂŁo
quando estiver a cortar relva. Inclinar ou
levantar a mĂĄquina de cortar relva pode
provocar o lançamento de pedras.
Mantenha os espectadores afastados. NĂŁo
corte a relva enquanto outras pessoas estĂŁo
no relvado, especialmente crianças e
animais.
Cuidado com as lĂąminas afiadas As lĂąminas
continuam a rodar mesmo depois de desligar
a mĂĄquina.
Desligue a mĂĄquina! Retire a chave isoladora
antes de proceder a afinaçÔes, efectuar
manutenção, limpar ou deixar o produto
sozinho durante algum tempo.
Aguarde até os componentes da måquina
terem parado totalmente antes de lhes tocar.
As lĂąminas continuam a rodar depois de se
desligar a måquina. Uma lùmina em rotação
pode provocar ferimentos.
NĂŁo use a mĂĄquina Ă  chuva nem a deixe no
exterior se estiver a chover.
Cuidado, possibilidade de choque eléctrico
Use o carregador da bateria apenas no
interior
O carregador da bateria contém um
transformador de segurança.
NĂŁo aplicĂĄvel
STOP
PrecauçÔes de segurança
15. Retire a chave isoladora:
- antes de deixar a mĂĄquina sozinha por algum tempo;
- antes de retirar algum objecto que estrova;
- antes de verificar, limpar ou manejar as peças eléctricas.
- se bater num objecto. NĂŁo volte a usar a mĂĄquina de
cortar relva antes de se certificar que estĂĄ em boas
condiçÔes de segurança;
- se a måquina de cortar a relva começar a vibrar de
modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma
vibração excessiva pode provocar ferimentos.
Guardar e Manter
1. Cuidado: NĂŁo toque na(s) lĂąmina(s) rotativa(s)
2. Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas
bem apertadas para que a mĂĄquina fique em boas
condiçÔes de segurança.
3. Verifique a caixa para a relva para a relva frequentemente
para identificar qualquer gasto ou deterioração.
4. Por razÔes de segurança substitua as peças gastas
ou danificadas.
5. Use apenas lĂąminas, cavilhas das lĂąminas,
separadores e rotores especificados para este
produto.
6. Tenha cuidado quando fizer ajustamentos na
mĂĄquina para evitar entalar os dedos entre as
lùminas móveis ou peças fixas.
7. Guardar em local fresco e seco, fora do alcance das
crianças. Não guardar no exterior.
8. Deixe o equipamento arrefecer durante pelo menos
30 minutos antes de guardar.
RecomendaçÔes para o Manuseamento Optimizado da
Bateria
1. Assegure-se de que o interruptor estĂĄ desligado
(posição off) antes de inserir o conjunto de baterias.
A inserção do conjunto de baterias numa måquina
cujo interruptor esteja ligado (posição on) pode
originais acidentes.
2. Mantenha o carregador da bateria afastado da chuva
e da humidade. A entrada de ĂĄgua no carregador da
bateria aumenta o risco de choque eléctrico.
3. Carregue a bateria usando apenas o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de bateria pode criar um
risco de incĂȘndio se usado com outro tipo de bateria.
NĂŁo use para carregar outras baterias. O carregador
da bateria sĂł Ă© adequado para carregar baterias de
iÔes de lítio dentro da gama de voltagem indicada.
Caso contrĂĄrio, hĂĄ o perigo de ocorrer fogo e/ou
explosĂŁo.
4. Mantenha o carregador da bateria limpo. A
contaminação pode criar o perigo de choque
eléctrico.
5. Antes de cada utilização, verifique o carregador da
bateria, o cabo e a ficha. Se forem detectados
danos, nĂŁo use o carregador da bateria. Nunca abra
o carregador da bateria. Todas as reparaçÔes devem
ser feitas por um técnico qualificado e usando peças
sobressalentes originais. Os carregadores de
baterias, os cabos e as fichas com danos aumentam
o risco de choque eléctrico.
6. NĂŁo use o carregador da bateria na proximidade de
superfĂ­cies facilmente inflamĂĄveis (por exemplo,
papĂ©is, tĂȘxteis, etc.). O aquecimento do carregador
da bateria durante o processo de carga pode colocar
um risco de incĂȘndio.
7. Use apenas os conjuntos de baterias especificados
para a sua måquina. A utilização de outros conjuntos
de baterias pode constituir risco de ferimentos e/ou
danos.
8. Quando nĂŁo usar o conjunto de baterias, mantenha-o
afastado de objectos metĂĄlicos tais como clips para
prender papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objectos metĂĄlicos de pequenas
dimensÔes que possam formar uma ligação entre os
terminais do conjunto de baterias. Um curto-circuito
entre os terminais da bateria pode provocar
queimaduras ou um incĂȘndio.
9. Em condiçÔes abusivas, a bateria pode derramar
lĂ­quido; evite o contacto. Se ocorrer contacto
acidental, lave com bastante ĂĄgua. Se o lĂ­quido
entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente um médico. O líquido da bateria pode
provocar irritaçÔes ou queimaduras.
10. NĂŁo abra a bateria. Perigo de curto-circuito.
11. Proteja a bateria contra o aquecimento, por exemplo,
em utilização contínua sob sol forte, fogo, ågua e
humidade. Perigo de explosĂŁo.
12. NĂŁo coloque a bateria em curto-circuito. HĂĄ o perigo
de explosão. Em caso de danos ou utilização
incorrecta da bateria, poderĂĄ verificar-se a emissĂŁo
de vapores. Caso tenha queixas, ventile bem o local
e procure ajuda médica imediatamente. Os vapores
podem provocar irritaçÔes no sistema respiratório.
13. Proteja a bateria contra humidade e ĂĄgua.
14. Guarde a bateria apenas na gama de temperaturas
entre 0°C e 50°C. Como exemplo, não deixe a bateria
fechada dentro de um veĂ­culo no VerĂŁo.
15. Ocasionalmente, limpe as fendas de ventilação da
bateria com um pano macio e limpe e uma escova
seca.
PORTUGUĚS - 2
A bateria Ă© fornecida com uma carga parcial. Para
assegurar a total capacidade da bateria, carregue-a
completamente com o respectivo carregador, antes de
usar o seu produto pela primeira vez.
A bateria pode ser carregada em qualquer altura sem
reduzir a sua vida Ăștil. A interrupção do processo de
carga não danifica a bateria. A bateria inclui protecção
incorporada contra as descargas profundas. Quando a
bateria se descarrega ou fica totalmente sem carga, o
produto desliga-se por acção de um circuito de
protecção: A lùmina jå não se move.
Bateria
Carregar a bateria
1. Ligue o carregador à alimentação – a voltagem da
tomada de corrente e a voltagem de funcionamento
do carregador tĂȘm de ser compatĂ­veis – consulte a
secção "Procedimento de Carga".
Use o carregador apenas no interior de um
compartimento seco e cuja temperatura ambiente
esteja entre 0 e 45°C.
2. Insira o conjunto da bateria no carregador (K).
Procedimento de Carga
● Não use outros carregadores de bateria. O
carregador fornecido foi concebido para a bateria
do seu produto.
● A voltagem da tomada de corrente e a voltagem
de funcionamento especificada na chapa do
carregador tĂȘm de ser compatĂ­veis. O carregador
de baterias funciona a 100-240 V/CA.
● A bateria está equipada com um dispositivo de
monitorização da temperatura da bateria que
permite a carga apenas quando a temperatura
estå entre 0 e 45 °C. Desta forma, consegue
obter-se uma vida Ăștil elevada da bateria.
Procedimento de Carga
O procedimento de carga tem inĂ­cio logo que se liga
o cabo de alimentação do carregador à tomada de
alimentação e se insere a bateria no compartimento
de carga.
Graças ao método de carga inteligente, o estado de
carga da bateria Ă© automaticamente detectado e a
bateria recebe sempre a melhor corrente de carga,
consoante a temperatura e a voltagem da bateria.
Isto resulta em maior vida Ăștil da bateria e uma
bateria sempre totalmente carregada se a bateria
ficar no carregador durante os perĂ­odos em que o
produto nĂŁo Ă© usado.
O procedimento de carga Ă© indicado pela luz de
controlo do carregador a piscar a verde
Indicação de carga da bateria
Durante o procedimento de carga, as luzes
indicadoras de carga da bateria mostra a
capacidade de carga da bateria.
Luzes indicadoras de Capacidade da
carga da bateria bateria
até 40% carregada
até 80% carregada
totalmente carregada
Bateria Carregada
A bateria jĂĄ estĂĄ totalmente carregada quando as
luzes da bateria se apagam e a luz de controlo do
carregador fica acesa permanentemente a verde.
Depois disso, pode retirar-se e usar-se
imediatamente a bateria.
Sem uma bateria inserida no carregador, a luz de
controlo do carregador estĂĄ acesa
permanentemente a vermelho, indicado que ao
carregador estå ligado à alimentação e que o
carregador estĂĄ pronto a usar.
Bateria com temperatura abaixo de 0 °C ou
acima de 45 °C
Se a luz de controlo do carregador piscar a vermelho
com a bateria instalada do carregador, isso indica
que a temperatura da bateria nĂŁo estĂĄ dentro da
gama de carga de 0 a 45 °C.
Assim que a temperatura permitida for atingida, o
carregador muda automaticamente para modo de carga
da bateria.
Conselhos para a Carga da Bateria
Com ciclos de carga contĂ­nuos e repetitivos sem
interrupção, o carregador por aquecer. Isto não é
significativo e não indica um defeito técnico no
carregador da bateria.
Um período significativamente reduzido de utilização
da bateria apĂłs uma carga completa indica que a
bateria estĂĄ deteriorada e tem de ser substituĂ­da.
Observe as indicaçÔes para a eliminação.
Indicação de Controlo da Carga da Bateria
Carregue no botĂŁo para actuar as trĂȘs luzes
indicadoras de carga da bateria. ApĂłs cerca de 5
segundos, as luzes apagam-se automaticamente.
O estado de carga também pode ser verificado
quando se remove a bateria.
Luzes indicadoras de Capacidade da
carga da bateria bateria
até 40% carregada
até 80% carregada
totalmente carregada
Se nĂŁo se acender nenhuma luz indicadora de carga
após a actuação do botão, a bateria tem defeito e
precisa de ser substituĂ­da.
Por motivos de segurança, o estado de carga da
bateria sĂł pode ser verificado quando o produto estĂĄ
imobilizado.
Indicador de Controlo da Temperatura
Se a luz vermelha de aviso se acender durante 5
segundos apĂłs de carregar no botĂŁo da bateria, isso
indica que a bateria ou o circuito electrĂłnico do
produto (com a bateria inserida) nĂŁo estĂĄ dentro da
gama de temperatura Ăłptima. Se isto ocorrer, o
produto nĂŁo funciona ou nĂŁo funciona na sua
capacidade total.
Controlo da Temperatura da Bateria
A luz avisadora vermelha pisca quando se carrega no
botĂŁo ou quando se carrega no botĂŁo On/OFF
(Ligar/Desligar) (com a bateria inserida): A bateria nĂŁo
estĂĄ dentro da gama de temperatura especificada par o
funcionamento de –16±3℃ a 69±3℃.
A bateria desliga-se a temperaturas superiores a 70 °C
até se voltar a atingir a gama óptima de temperatura.
Área de Corte (Duração da Bateria)
A årea de corte (duração da bateria) depende das
condiçÔes do relvado, da densidade da relva, do teor de
humidade, do comprimento da relva e da altura do corte.
Ligar e desligar a mĂĄquina com frequĂȘncia durante o
corte também reduz a årea de corte (duração da bateria).
Para aumentar a årea de corte (duração da bateria)
recomenda-se cortar a relva com mais frequĂȘncia,
aumentar a altura do corte e caminhar a passo normal.
Para aumentar o tempo de funcionamento, pode
adquirir um conjunto de baterias adicional.
luz avisadora
vermelha
botĂŁo
luz de controlo
do carregador
luzes indicadoras
de carga da
bateria
PORTUGUĚS - 3
Garantia & CondiçÔes de Garantia
No caso de verificar que uma peça estå defeituosa por
defeito de fabrico durante o perĂ­odo de garantia, a
Husqvarna UK Ltd. efectuarå a sua reparação ou
substituição através dos seus Representantes de
Assistěncia TĂ©cnica Autorizados, sem quaisquer
encargos para o cliente, desde que:-
a) O Centro de Serviços Autorizado seja informado
directamente.
b) Seja apresentada prova de compra.
c) A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicěncia
ou tentetiva de reparação pelo utente.
d) A avaria não tenha ocorrido durante a utilização normal.
e) A mĂĄquina nĂŁo tenha sido reparada, desmontada ou
forçada por uma pessoa não autorizada pela
Husqvarna UK Ltd.
f) A mĂĄquina nĂŁo tenha sido alugada.
g) A måquina pertença à pessoa que a comprou.
h) A måquina não tenha sido usada para comércio.
*Esta garantia Ă© adiccional e nĂŁo diminui os direitos
estatutĂĄrios do cliente.
As seguintes avarias nĂŁo estĂŁo cobertas e portanto Ă©
importante ler as instruçÔes do Manual do Operador e
compreender como usar e manter a sua mĂĄquina:
Avarias que a garantia nĂŁo cobre
*Avarias resultantes da não comunicação de uma
avaria prévia.
*Avarias resultantes de um embate brusco.
*Falhas resultantes de utilização do produto sem ser
em conformidade com as instruçÔes e
recomendaçÔes do manual do operador.
*MĂĄquinas para alugar nĂŁo estĂŁo cobertas por esta
garantia.
*Os itens listados a seguir são considerados peças
sujeitas a desgaste e a sua vida Ăștil depende de
manutenção periódica. Portanto, a sua reivindicação
ao abrigo da garantia nĂŁo Ă© vĂĄlida: lĂąminas.
*Cuidado!
A Husqvarna UK Ltd. nĂŁo toma responsabilidade nem
por avarias causadas totalmente ou em parte, directa
ou indirectamente pela reparação ou substituição de
peças ou peças adicionais que não são
manufacturadas ou aprovadas pela Husqvarna UK
Ltd., nem quando a mĂĄquina foi modificada.
Peças de substituição
LĂąmina
NĂșmero da referěncia: FLY069 Referěncia: 5898183-90
RecomendaçÔes de Serviço
‱ O seu produto estĂĄ identificado de forma Ășnica por uma etiqueta prateada e preta com as especificaçÔes do
produto.
‱ Recomendamos vivamente que providencie a manutenção do seu produto pelo menos uma vez por ano, ou com
mais frequěncia no caso de o utilizar numa aplicação profissional.
Remover e instalar a lĂąmina
Desligue, espere até a lùmina parar totalmente a rotação
e desligue da tomada ANTES de tentar remover ou
reinstalar a lĂąmina. Manuseie sempre a lĂąmina com
precaução - as arestas afiadas podem provocar lesÔes.
USE LUVAS.
Remover a lĂąmina
R1 – parafuso da lñmina R2 - anilha R3 - lñmina
R4 - pontos de localização do adaptador da lùmina
1. Para remover o parafuso da lĂąmina, segure a lĂąmina
com firmeza com a mĂŁo usando luvas e utilize uma
chave de bocas para desapertar o parafuso, rodando
no sentido oposto ao dos ponteiros dos relĂłgios (R).
2. Remova o parafuso da lĂąmina, a anilha e a lĂąmina.(R)
3. Verifique se existem danos e limpe conforme necessĂĄrio.
Substitua a lĂąmina de metal ao fim de 50 horas de
utilização ou 2 anos, o que ocorrer primeiro -
independentemente do estado. Se a lĂąmina apresentar
rachas ou danos, proceda à sua substituição.
Instalar uma lĂąmina
1. Instale a lĂąmina no veio com as arestas afiadas da
lĂąmina voltadas para o lado oposto do veio. (R)
2. Reinstale o parafuso da lùmina através da anilha e da
lĂąmina.
3. Segure a lĂąmina com firmeza com a mĂŁo usando
luvas e aperte-a com firmeza com uma chave de
bocas. NĂŁo aperte em demasia.
Instalar a Bateria
1. Abra a tampa da bateria (L1).
2. Coloque a bateria dentro do compartimento (L2) e
carregue-a para baixo até clicar em posição.
3. Coloque a chave isoladora (L3) no receptĂĄculo (L4)
do compartimento da bateria.
4. Rode a chave isoladora para a posição "on" (ligada)
(M1).
Nota: o motor sĂł funciona quando a chave isoladora
estiver instalada e na posição "on" (ligada).
Remover a Bateria
1. Abra a tampa da bateria (L1).
2. Rode a chave isoladora para a posição "off"
(desligada) (M1).
3. Carregue no botĂŁo na frente do compartimento da
(M3) para destrancar a bateria.
Instalar e Remover a Bateria
Manutenção da Bateria
● Aviso! Antes de efectuar ajuste ou limpar a máquina,
desligue a chave isoladora, retire-a, bem como a
bateria e a caixa de recolha de relva.
● Use sempre luvas de jardinagem ao manusear ou
trabalhar das proximidades de lĂąminas afiadas.
Para poder usar a bateria da melhor forma, siga estes
procedimentos:
– Proteja a bateria contra humidade e água.
– Guarde a bateria apenas na gama de temperaturas
entre 0°C e 50°C. Como exemplo, não deixe a bateria
fechada dentro de um veĂ­culo no VerĂŁo.
– Não deixe a bateria no produto à luz directa do sol.
– A condição ideal de armazenamento da bateria Ă© uma
temperatura de 5 °C.
– Ocasionalmente, limpe as fendas de ventilação da
bateria com um pano macio e limpe e uma escova
seca.
Um período significativamente reduzido de utilização da
bateria apĂłs uma carga completa indica que a bateria
estĂĄ deteriorada e tem de ser substituĂ­da.
PORTUGUĚS - 4
DiagnĂłstico de Avarias
Problema Causa Possível Acção de Correcção
A ferramenta não funciona Eventual obstrução Retire a chave isoladora: Verifique
por baixo do produto de jardinagem
e remova as obstruçÔes (use sempre
luvas de jardinagem)
Bateria nĂŁo totalmente carregada Carregue a bateria
Bateria nĂŁo Inserida (correctamente) Insira a bateria
Relva demasiado comprida Aumente a altura de corte e incline
o produto para reduzir a carga de
arranque
Protecção do motor activada Deixe o motor arrefecer e aumente
a altura de corte
Bateria muito quente/fria Deixe arrefecer/aquecer
Chave isoladora nĂŁo inserida Instalar correctamente
correctamente/totalmente
HĂĄ um pequeno atraso no arranque do Segure no interruptor On/Off durante
motor apĂłs activar o interruptor On/Off 1 a 3 segundos para colocar o
motor a trabalhar
O motor arranca e pĂĄra Bateria nĂŁo totalmente carregada Carregue a bateria
imediatamente IChave isoladora nĂŁo inserida Instalar correctamente
correctamente/totalmente
Bateria nĂŁo Inserida (correctamente) Insira a bateria
Bateria muito quente/fria Deixe o motor arrefecer
Aumente a altura de corte
A ferramenta funciona Danos na cablagem interna do produto Contacte um reparador autorizado
de forma intermitente
Protecção do motor activada Deixe o motor arrefecer e aumente
a altura de corte
O produto deixa um Altura de corte muito baixa Aumente a altura de corte
acabamento imperfeito e/ou LĂąmina de corte romba Substitua a lĂąmina
o motor estå sob esforço Eventual obstrução Verifique por baixo do produto de
jardinagem e remova as obstruçÔes
(use sempre luvas de jardinagem)
LĂąmina instalada ao contrĂĄrio Instale a lĂąmina correctamente
Área de corte (duração da Altura de corte muito baixa Aumente a altura de corte e
bateria) demasiado reduzida caminhe mais devagar
Relva demasiado alta Aumente a altura de corte e
caminhe mais devagar
Relva molhada ou hĂșmida Aguarde atĂ© que a relva seque e
caminhe mais devagar
Relva densa Aumente a altura de corte, caminhe
mais devagar e corte com maior
frequĂȘncia
Pode adquirir uma bateria adicional Contacte um reparador autorizado
no seu reparador autorizado
Lùmina de corte não roda Obstrução na lùmina de corte Desligue o produto e remova
quando se liga o produto as obstruçÔes (use sempre
de jardinagem luvas de jardinagem)
Lùmina com parafuso/porca soltos Aperte o parafuso/porca (15 N·m)
Excesso de vibração/ruído Lùmina com parafuso/porca soltos Aperte o parafuso/porca (15 N·m)
Danos na lĂąmina de corte Substitua a lĂąmina
Impossível carregar Contaminação nos contactos da bateria Limpe os contactos da bateria (por
exemplo, inserindo e retirando vĂĄrias
vezes a bateria) ou substitua a bateria
A bateria estĂĄ defeituosa devido a Substitua a bateria
avaria interna
A luz de controlo do Ficha do carregador nĂŁo Inserir a ficha (totalmente)
carregador não se acende inserida (correctamente) na tomada de alimentação
após inserira ficha do Defeito na tomada de alimentação, Verifique a voltagem de alimentação e
carregador na tomada no cabo ou no carregador da bateria se necessĂĄrio, mande verificar
de alimentação o carregador no seu reparador
autorizado
PORTUGUĚS - 5
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o(s) equipamento(s);
Designação.........................Manutenção da Bateria
Designação do Tipo(s)........Mighti-Mo 300 Li
Identificação da série..........Consulte a Etiqueta de EspecificaçÔes do
Ano de fabrico.....................Consulte a Etiqueta de EspecificaçÔes do
Estå(ão) em conformidade com os requisitos e disposiçÔes essenciais das seguintes Directivas da CE:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
baseado nas seguintes normas harmonizadas das EU aplicadas:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
O nível de pressão sonora måxima ponderada LpA na posição do operador, avaliado em conformidade com a norma
EN60335-2-77 Ă© indicado na tabela.
O valor måximo ponderado de vibração mão/braço ahavaliado em conformidade com a norma EN ISO 20643 numa
amostra do(s) produto(s) supracitado(s) Ă© indicado na tabela.
2000/14/EC: Os valores do nível sonoro ponderado LWA e da potěncia sonora garantida LWA estão em conformidade
com os valores indicados nas tabelas.
Procedimento de avaliação da conformidade.................... Annex VI
Organismo Notificado......................................................... Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Director de Marketing e de Produto
Responsåvel pela documentação técnica
PORTUGUĚS - 6
Informação Ambiental
‱ Ao eliminar o produto no fim da sua vida Ăștil Ă©
necessårio estar alerta para as questÔes ambientais.
‱ Se necessário, contacte as autoridades locais para
obter informaçÔes relativas à eliminação.
ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS
‱ Este equipamento integra uma bateria Li-Ion (níquel e
cĂĄdmio) e nĂŁo deve ser eliminado com o lixo
domĂ©stico normal no final da respectiva vida Ăștil.
‱ A bateria deve ser retirada do equipamento antes da
eliminação
‱A bateria deve ser eliminada em segurança.
‱NÃO descartar a bateria atirando-a para cursos de
ĂĄgua.
‱ As baterias Li-Ion (cádmio-níquel) podem ser nocivas
e devem ser eliminadas através de uma unidade de
reciclagem reconhecida em conformidade com as
RegulamentaçÔes Europeias.
‱NÃO incinerar
O sĂ­mbolo existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto nĂŁo pode ser tratado
como lixo doméstico. Por conseguinte, deverå ser
depositado no ponto de recolha aplicĂĄvel para efeitos de
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao
assegurar-se de que a deposição deste produto é
efectuada da forma correcta, estarĂĄ a contribuir para
evitar consequěncias potencialmente negativas para o
ambiente e a saĂșde humana, que, de outro modo,
poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informaçÔes
sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete
municipal da sua localidade, o serviço de recolha de
lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Tipo
Largura de Corte (cm)
PotĂȘncia Sonora medida LWA (dB(A))
PotĂȘncia sonora garantida LWA (dB(A))
PressĂŁo sonora LpA (dB(A))
Irregularidade KpA (dB(A))
Vibração da mão / braço avhw (m/s2)
Incerteza Kahw (m/s2)
Peso (Kg) (Bateria incluĂ­da)
Bateria
Capacidade da bateria (Ah)
Tempo de carregamento da bateria (min)
Carregador da bateria
Corrente eléctrica
Corrente de saĂ­da nominal (mA)
TensĂŁo de saĂ­da mĂĄx. V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
Precauzioni per la Sicurezza
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri
infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire
ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore ù responsabile per l’osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.
GeneralitĂ 
1. Questo prodotto non deve essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni in su
e persone con ridotte capacitĂ  fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza e conoscenza, se non sotto
la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o
dietro sue istruzioni sull’uso del
prodotto e sui pericoli a esso correlati. I
bambini devono essere supervisionati
per impedire che possano giocare con
il prodotto. I bambini devono essere
supervisionati da un adulto durante le
operazioni di pulizia e di
manutenzione.
Si sconsiglia l'utilizzo del prodotto da
parte di bambini al di sotto dei 16 anni.
2. Non consentire mai l’uso del prodotto ai bambini e alle
persone che non hanno letto le presenti istruzioni.
3. Interrompere l’utilizzo della macchina quando persone,
soprattutto bambini, o animali si trovano nelle vicinanze.
4. Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le
funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
5. Non operare con il tosaerba quando si Ăš stanchi,
malati o sotto l’influenza dell’alcool, di sostanze
stupefacenti o di farmaci.
6. L’operatore o l’utilizzatore ù responsabile per
eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché
per i pericoli cui questi vanno incontro.
7. Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e
controllare di aver capito a fondo il funzionamento di
tutti i comandi.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre
scarpe pesanti e calzoni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchio con i piedi scalzi o i sandali aperti.
2. Accertarsi che il prato sia privo di rami, sassi, ossa,
fili di ferro e altri detriti poichĂ© la lama puĂČ scagliarli
lontano con forza.
3. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto,
controllare se vi sono segni di usura o di danni e
riparare come richiesto.
4. Sostituire contemporaneamente i set di lame
danneggiate o logorate e i loro dispositivi di fissaggio per
mantenere il corretto equilibrio della macchina.
Modalità d’uso
1. Usare il tosaerba solo durante il giorno o con una
buona illuminazione artificiale.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il tosaerba
su erba bagnata.
3. Prestare particolare attenzione a non scivolare
quando lo si usa su pendii ed indossare sempre
scarpe con suola antisdrucciolo.
4. Falciare orizzontalmente rispetto alla faccia del
pendio, mai in su o in giĂč.
5. Nei pendii, cambiare direzione con estrema
cautela.Camminare, mai correre
6. Non tosare l’erba su terreni in eccessiva pendenza.
7. Non camminare all’indietro mentre si falcia l’erba in
quanto Ăš possibile inciampare.
8. Mai falciare l’erba tirando il tosaerba verso sĂ©.
9. Spegnere il tosaerba quando lo spinge su superfici
non erbose.
10. Non usare il tosaerba se le protezioni sono
danneggiate oppure senza protezioni.
11. Accendere il motore come indicato nelle istruzioni e
tenendo i piedi ben lontani dalla lama.
12. Non inclinare il tosaerba con il motore avviato,
eccetto quando si avvia o si spegne la macchina, nel
qual caso non inclinare piĂč del necessario e
sollevare solo la parte piĂč lontana dall’operatore.
ITALIANO - 1
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per
l’utilizzatore e controllare di aver capito a
fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Quando si falcia l’erba, tenere il tosaerba
parallelo alla superficie da falciare, in quanto
pietre o sassi possono essere scagliati con
violenza se lo si inclina o lo si solleva.
Non permettere ad estranei di avvicinarsi.
Arrestare la macchina quando terzi,
soprattutto bambini o animali si trovano entro
l’area da falciare.
Attenzione alle lame. Le lame continuano a
ruotare subito dopo lo spegnimento
dell’apparecchio.
Spegnere la macchina. Rimuovere la chiave
isolante prima di realizzare qualsiasi
regolazione, manutenzione, pulizia o lasciare
il prodotto incustodito per qualunque periodo
di tempo.
Prima di toccarli, attendere che tutti i
componenti della macchina siano
completamente fermi. Le lame continueranno
a girare dopo che la macchina viene spenta.
Una lama rotante puĂČ causare lesioni.
Non usare in caso di pioggia o lasciare
all'aperto quando piove.
Attenzione, rischio di scosse elettriche.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
chiusi.
Il caricabatterie contiene un trasformatore
di sicurezza.
Non applicabile
STOP
Precauzioni per la Sicurezza
Accertarsi di avere ambedue le mani nella posizione
corretta di funzionamento prima di abbassare
nuovamente la macchina a terra.
13. Non tenere mani o piedi vicini o sotto alle parti rotanti.
14. Non sollevare o trasportare il tosaerba quando Ăš ancora
in funzione o Ăš ancora collegato alla presa di corrente.
15. Rimuovere la chiave isolante:
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un
periodo prolungato ;
- prima si rimuovere un’ostruzione ;
-prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure
eseguire dei lavori su di esso ;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo
nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette
condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo
anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle
vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e magazzinaggio
1. Attenzione: non toccare la/e lama/e in movimento
2. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per
garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento.
3. Controllare il sacco raccoglierba di frequente per
segni di logoramento o usura.
4. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.
5. Utilizzare solo lame, bulloni per lame, distanziatori e
ventole specifiche a questo prodotto.
6. Regolare il tosaerba con estrema cautela per evitare
che le dita restino prese tra le lame in movimento o in
altre parti fisse della macchina.
7. Conservare in un luogo fresco e asciutto e fuori dalla
portata dei bambini. Non conservare all’esterno.
8. Prima di riporre il prodotto, lasciarlo raffreddare per
almeno 30 minuti.
Raccomandazioni per un utilizzo ottimale della batteria
1. Inserire la batteria nella macchina spenta eviterĂ 
possibili incidenti.
2. Tenere il caricabatterie lontano da pioggia o umiditĂ .
L'infiltrazione di acqua nel caricabatterie aumenta il
rischio di scosse elettriche.
3. Ricaricare solo con il caricabatterie indicato dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto ad un tipo di
batteria potrebbe portare ad un rischio di incendio se
utilizzato con un altro tipo. Non utilizzarlo con altre
batterie. Il caricabatterie Ăš adatto solo per ricaricare
batterie agli ioni di litio, all'interno dell'intervallo di
voltaggio indicato. In caso contrario, esiste un rischio
di incendio ed esplosione.
4. Mantenere il caricabatterie pulito. La contaminazione
puĂČ portare a un rischio di scosse elettriche.
5. Prima di ogni utilizzo, controllare il caricabatterie, il
cavo e la spina. Se viene rilevato qualunque danno,
non utilizzare il caricabatterie. Non aprire mai il
caricabatterie da soli. Le riparazioni dovranno essere
eseguite solo da un tecnico qualificato e solo con
pezzi di ricambio originali. Il caricabatterie, cavo o
spina danneggiati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
6. Non utilizzare il caricabatterie su superfici facilmente
infiammabili (ad es. su carta, tessuti, ecc.) o vicino ad
esse. Il riscaldamento del caricabatterie durante il
processo di carica puĂČ rappresentare un rischio di
incendio.
7. Utilizzare solo la batteria appositamente destinata
alla macchina. L'eventuale utilizzo di altre batterie
puĂČ creare il rischio di lesioni ed incendi.
8. Quando la batteria non Ăš in uso, tenerla lontano da
altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono
creare una connessione da un dispositivo ad un altro.
Un eventuale corto circuito potrebbe causare ustioni
o incendi.
9. In condizioni di uso scorretto, dalla batteria puĂČ
fuoriuscire del liquido; evitare il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare il
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni ed ustioni.
10. Non aprire la batteria. Rischio di corto circuito.
11. Proteggere la batteria dal calore, ad es. contro
un'esposizione continuata alla luce solare intensa, al
fuoco, all'acqua e all'umiditĂ . Rischio di esplosione.
12. Non indurre il corto circuito della batteria. Rischio di
esplosione. In caso di danno e uso improprio della
batteria, potrebbero fuoriuscire dei vapori. Ventilare
l'area e consultare il medico in caso di fastidi. I vapori
possono irritare il sistema respiratorio.
13. Proteggere la batteria contro l'umiditĂ  e l'acqua.
14. Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 0 °C e 50 °C. Ad esempio, in estate non lasciare la
batteria nella macchina.
15. Di tanto in tanto pulire le feritoie di ventilazione della
batteria con una spazzola morbida, pulita e asciutta.
ITALIANO - 2
La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
garantire la piena capacitĂ  della batteria, caricarla
completamente utilizzando il caricabatterie prima di
usare il prodotto per la prima volta.
La batteria puĂČ essere ricaricata in qualsiasi momento,
senza ridurre la durata di vita del prodotto.
L'interruzione del processo di carica non danneggia la
batteria. La batteria possiede una protezione integrata
contro lo scaricamento completo. Quando la batteria Ăš
esaurita o scarica, il prodotto viene spento da un
sistema di protezione: la lama smetterĂ  di muoversi.
Batteria
Caricamento della batteria
1. Collegare il caricabatterie alla rete di alimentazione.
Il voltaggio della corrente elettrica e quello del
caricabatterie devono essere uguali. Leggere il
paragrafo "Procedura di carica".
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi ed
asciutti, a una temperatura ambiente compresa tra 0
°C e 45 °C.
2. Inserire la batteria nel caricabatterie (K).
Procedura di carica
● Non usare altri caricabatterie. Il caricabatterie in
dotazione Ăš stato progettato per la batteria del
prodotto.
● Il voltaggio della corrente elettrica deve coincidere
con i dati riportati sull'etichetta del caricabatterie.
Il caricabatterie funziona con un voltaggio
compreso tra 100V e 240V /AC.
● La batteria ù dotata di un sistema di monitoraggio
della temperatura che permette la carica solo in
un intervallo di temperatura compreso tra 0 °C e
45 °C. In questo modo, viene garantita una
maggiore durata di vita del prodotto.
Procedura di carica
La procedura di carica inizia non appena la spina del
caricabatterie viene collegata alla presa di corrente e
la batteria viene inserita nell'apposito vano batterie
del caricatore.
Grazie al sistema di carica intelligente, lo stato di
carica della batteria viene rilevato automaticamente
e la batteria viene caricata con la corrente ottimale,
in funzione alla sua temperatura e voltaggio.
Questo garantirĂ  una maggiore durata della vita
della batteria e la lascerĂ  sempre completamente
carica quando conservata insieme al caricabatterie.
La procedura di carica Ăš indicata dalla spia verde
lampeggiante del caricabatterie.
Indicazione della carica della batteria
Durante la procedura di ricarica, l'indicatore di carica
della batteria mostra la capacitĂ  della stessa.
Spie di carica CapacitĂ  della
della batteria batteria
carica fino al 40%
carica fino al 80%
Completamente
carica
Batteria carica
La batteria Ăš completamente carica quando le
spie della batteria si spengono e la spia di
controllo del caricabatterie mostra una luce
verde fissa.
Successivamente, la batteria puĂČ essere rimossa ed
essere utilizzata immediatamente.
Quando non c'Ăš nessuna batteria inserita, la spia di
controllo del caricabatterie Ăš fissa in rosso, e indica
che la spina Ăš inserita nella presa e che il
caricabatterie Ăš pronto per il funzionamento.
Temperatura della batteria inferiore a 0 °C o
superiore a 45 °C
Se, quando la batteria Ăš inserita, la spia di
controllo del caricatore lampeggia in rosso,
significa che la temperatura della batteria non
rientra nell'intervallo di carica permesso (tra 0 °C
e 45 °C).
Non appena viene raggiunta la temperatura permessa,
il caricabatterie inizia automaticamente la carica.
Consigli sulla carica
Con continui o numerosi cicli di carica ripetitivi, il
caricabatterie puĂČ surriscaldarsi. Questo non
rappresenta un rischio e non indica un difetto tecnico
del caricabatterie.
Quando, dopo una carica, il periodo di lavoro della
macchina si riduce in modo significativo, vuol dire
che la batteria Ăš usurata e deve essere sostituita.
Leggere le note relative allo smaltimento.
Indicazione di controllo della carica
Premere il pulsante per azionare le tre spie di
indicazione della carica. Dopo circa 5 secondi, le
spie si spengono automaticamente.
Lo stato di carica puĂČ anche essere controllato
quando la batteria viene rimossa.
Spie di carica CapacitĂ  della
della batteria batteria
carica fino al 40%
carica fino al 80%
Completamente
carica
Quando, dopo aver premuto il pulsante, non si accende
nessuna spia di indicazione della carica, vuol dire che la
batteria Ăš difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza, lo stato di carica della batteria puĂČ
essere controllato solo quando la macchina Ăš ferma.
Indicatore di controllo della temperatura
Se la spia rossa si accende per 5 secondi dopo aver
premuto il pulsante sulla batteria, vuol dire che la
batteria o i componenti elettronici del prodotto (con la
batteria inserita) non si trovano nell'intervallo di
temperatura ottimale. Quando ciĂČ si verifica, il prodotto
non funzionerĂ  o non funzionerĂ  a pieno regime.
Controllo della temperatura della batteria
Quando, premendo il pulsante o l'interruttore
ON/OFF (con la batteria inserita), la spia di avviso
lampeggia in rosso, vuol dire che la batteria non si
trova nell'intervallo di temperatura ottimale per il suo
funzionamento, compreso tra -16±3 ℃ e 69±3 ℃.
Ad una temperatura superiore a 70 °C, la batteria si
spegne fino a quando non viene raggiunto l'intervallo
di temperatura ottimale.
Area di taglio (durata della batteria)
L'area di taglio (durata della batteria) dipende dalle
condizioni del prato, dalla densitĂ  dell'erba, dal tasso di
umiditĂ , dalla lunghezza dell'erba e dall'altezza di taglio.
Accendere e spegnere la macchina frequentemente
durante il taglio ridurrĂ  anche l'area di taglio (durata
della batteria).
Per migliorare l'area di taglio (durata della batteria) si
consiglia di tagliare piĂč spesso, aumentare l'altezza
di taglio e camminare a passo normale.
Per aumentare il tempo di funzionamento, Ăš
possibile acquistare una batteria supplementare.
spia rossa
pulsante
spia di
controllo del
caricabatterie
spie di carica
della batteria
ITALIANO - 3
Smontaggio e montaggio della lama
Spegnere il rasaerba, attendere che la lama smetta di ruotare e
scollegare il rasaerba dall’alimentazione di rete PRIMA DI
tentare di smontare o rimontare la lama. Manipolare sempre la
lama con cura - i bordi taglienti possono causare infortuni.
INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI.
Smontaggio della lama
R1 - bullone della lama R2 - rondella R3 - lama
R4 - punti di posizionamento dell'adattatore della lama
1. Per smontare il bullone di bloccaggio della lama, indossare i
guanti protettivi, afferrare la lama e allentare il bullone
svitandolo in senso antiorario con una chiave (R).
2. Rimuovere bullone, rondella e lama.(PR
3. Verificare che non ci siano segni di danni e, se
necessario, pulire i componenti.
Affilare la lama metallica dopo 50 ore di funzionamento o
comunque dopo 2 anni dall’acquisto del prodotto,
indipendentemente dalle condizioni. Sostituire la lama se
rotta o danneggiata.
Montaggio della lama
1. Montare la lama sull’albero del motore orientando i
bordi taglienti della lama in direzione opposta rispetto
all’albero. (R)
2. Inserire il bullone nella rondella e nella lama.
3. Indossare i guanti protettivi, afferrare la lama e serrare
il bullone con la chiave. Non serrare eccessivamente.
Parti di ricambio
Lama
Numero di riferimento: FLY069 Codice articolo: 5898183-90
Servizio manutenzione
‱ Il prodotto che avete acquistato ù identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i dati caratteristici.
‱ Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12 mesi, o piĂč
spesso in caso di utilizzo professionale.
Garanzia e condizioni di garanzia
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una
lavorazione scadente nel periodo della garanzia,
Husqvarna UK Ltd., tramite i suoi Centri di riparazione
autorizzati, effettuerĂ  gratuitamente la riparazione o la
sostituzione, sempre che:
a) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
b) Venga presentata la ricevuta d’acquisto.
c) Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte dell’utente.
d) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per uso.
e) La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione
né riparata, smontata o manomessa da persone non
autorizzate da Husqvarna UK Ltd..
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
g) La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.
h) La macchina non sia stata adibita a uso commerciale.
*Questa garanzia Ăš supplementare ai diritti legali del
cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti a causa dei seguenti non sono coperti, pertanto Ăš
importante leggere le istruzioni contenute nel Manuale
dell’Operatore e comprendere come operare e
mantenere la macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
*Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto originale.
*Guasti dovuti ad impatto improvviso.
*Guasti a causa di non usare il prodotto secondo le
istruzioni e raccomandazioni contenute nel manuale
dell’operatore.
*Non sono coperte da garanzia le macchine date a
noleggio.
*Le seguenti voci elencate sono considerate come parti
usuranti e la loro durata dipende dalla regolare
manutenzione e non sono, normalmente soggette ad
un valido reclamo di garanzia: di conseguenza non
sono coperte da garanzia lame,
*Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna UK
Ltd. non accetta responsabilitĂ  alcuna per difetti dovuti
nella loro totalitĂ  o in parte, direttamente o
indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti
accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna
UK Ltd. oppure a modifiche apportate in un modo
qualsiasi alla macchina.
Inserimento della batteria
1. Aprire il coperchio della batteria (L1).
2. Posizionare la batteria nel vano batteria (L2) e
spingerla verso il basso finché non entra in posizione.
3. Posizionare la chiave isolante (L3) nel foro (L4) del
vano batterie.
4. Girare la chiave isolante nella posizione ON (M1).
Nota: Il motore puĂČ essere avviato solo quando la
chiave isolante Ăš montata e impostata sulla posizione
ON.
Rimozione della batteria
1. Aprire il coperchio della batteria (L1).
2. Girare la chiave isolante nella posizione OFF (M2).
3. Premere il pulsante nella parte anteriore del vano
batterie (M3), che sbloccherĂ  la batteria.
Inserimento e rimozione della batteria
ITALIANO - 4
Manutenzione della batteria
● Attenzione! Spegnere la macchina, rimuovere la
chiave isolante, la batteria e il raccoglierba prima di
effettuare qualsiasi regolazione o pulizia.
● Indossare sempre guanti da giardinaggio quando si
maneggiano o si lavora in prossimitĂ  di lame affilate.
Utilizzare le seguenti procedure per un utilizzo ottimale
della batteria:
– Proteggere la batteria contro l'umidità e l'acqua.
– Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 0 °C e 50 °C. Ad esempio, in estate non lasciare la
batteria nella macchina.
– Non lasciare la batteria inserita nella macchina alla
luce diretta del sole.
– La temperatura di conservazione ideale della batteria
Ú di 5 °C.
– Di tanto in tanto pulire le feritoie di ventilazione della
batteria con una spazzola morbida, pulita e asciutta.
Quando, dopo una carica, il periodo di lavoro della
macchina si riduce in modo significativo, vuol dire che la
batteria Ăš usurata e deve essere sostituita.
Risoluzione problemi
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non funziona Possibile intasamento Rimuovere la chiave isolante:
controllare sotto la macchina e
pulire se necessario (indossare
sempre guanti da giardinaggio)
La batteria non Ăš completamente carica Caricare la batteria
La batteria non Ăš inserita (correttamente) Inserire la batteria
L'erba Ăš troppo lunga Aumentare l'altezza di taglio e
l'inclinazione del prodotto per
ridurre il carico di partenza
La protezione del motore si Ăš attivata Far raffreddare il motore e
aumentare l'altezza di taglio
La batteria Ăš troppo calda/fredda Lasciare raffreddare/riscaldare
La chiave isolante non Ăš inserita Inserirla correttamente
correttamente/completamente
Si verifica un breve ritardo nell'avvio del Mantenere premuto il pulsante
motore dopo aver azionato l'interruttore ON/OFF per 1 - 3 secondi per
di accensione/spegnimento riavviare il motore
Il motore si avvia e si La batteria non Ăš completamente carica Caricare la batteria
ferma subito La chiave isolante non Ăš inserita Inserirla correttamente
correttamente/completamente
La batteria non Ăš inserita (correttamente) Inserire la batteria
La batteria Ăš troppo calda/fredda Far raffreddare/riscaldare il motore
ed aumentare l'altezza di taglio
La macchina funziona Il cablaggio interno del prodotto Contattare il Servizio Assistenza
a intermittenza Ăš danneggiato
La protezione del motore si Ăš attivata Far raffreddare il motore e
aumentare l'altezza di taglio
Il prodotto taglia in L'altezza di taglio Ăš troppo bassa Aumentare l'altezza di taglio
modo frastagliato e/o La lama non Ăš affilata Sostituire la lama
il motore fa rumore Possibile intasamento Controllare sotto la macchina e
pulire se necessario (indossare
sempre guanti da giardinaggio)
La lama Ăš montata al contrario Rimontare la lama correttamente
L'area di taglio (durata della L'altezza di taglio Ăš troppo bassa Aumentare l'altezza di taglio e
batteria) non Ăš abbastanza camminare piĂč lentamente
ampia L'erba Ăš troppo alta Aumentare l'altezza di taglio e
camminare piĂč lentamente
L'erba Ăš bagnata o umida Attendere fino a quando l'erba si
asciughi e camminare piĂč lentamente
L'erba Ăš fitta Aumentare l'altezza di taglio,
camminare piĂč lentamente e
tagliare piĂč spesso
È possibile acquistare una batteria Contattare il Servizio Assistenza
supplementare presso il Servizio
Assistenza autorizzato.
La lama non gira quando La lama Ăš ostruita Spegnere il prodotto e pulire
il prodotto Ăš acceso l'ostruzione (indossare sempre
guanti da giardinaggio)
Il dado/bullone della lama Ăš allentato Serrare il dado/bullone della
lama (15 Nm)
Vibrazioni/rumore eccessivi Il dado/bullone della lama Ăš allentato Serrare il dado/bullone della
lama (15 Nm)
La lama Ăš danneggiata Sostituire la lama
Impossibile realizzare I contatti della batteria sono sporchi Pulire i contatti della batteria (ad
la procedura di carica esempio inserendo e rimuovendo
la batteria piĂč volte) o sostituire la
batteria
La batteria Ăš difettosa a causa di Sostituire la batteria
uno scollegamento
La spia di controllo del La spina del caricabatterie non Inserire (completamente) la spina
caricatore non si accende Ăš collegata (correttamente) nella presa di corrente
dopo aver inserito la spina La presa di corrente, il cavo o Controllare il voltaggio di rete e,
nella presa di corrente il caricabatterie sono difettosi se necessario, far controllare il
caricabatterie da un centro
assistenza clienti autorizzato
ITALIANO - 5
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilitĂ  che il prodotto
Designazione...........................Batteria tagliaerba
Designazione tipo(i).................Mighti-Mo 300 Li
Identificazione serie.................Vedi Etichetta Dati Prodotto
Anno di costruzione.................Vedi Etichetta Dati Prodotto
Ăš conforme ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle seguenti direttive CEE:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
in base ai seguenti standard armonizzati UE applicati:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Il livello massimo di pressione sonora ponderato A LpA nella posizione dell’operatore, misurato secondo la norma EN60335-
2-77 Ăš riportato in tabella.
O valor måximo ponderado de vibração mão/braço ahavaliado em conformidade com a norma EN ISO 20643 numa
amostra do(s) produto(s) supracitado(s) Ă© indicado na tabela.
2000/14/CEE: il livello di potenza sonora LWA misurata e i valori di potenza sonora LWA garantiti corrispondono alle cifre
riportate nelle tabelle.
Procedura di valutazione dalla conformitĂ .......................... Annex VI
Organismo notificato........................................................... Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Direttore Prodotto & Marketing
Possessore della documentazione tecnica
ITALIANO - 6
Informazioni di Carattere Ambientale
‱ Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
‱Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
‱ Questo prodotto contiene una batteria al Li-Ion che
non deve essere smaltita assieme ai normali rifiuti
domestici al termine della vita utile.
‱ Prima di smaltire il prodotto occorre rimuovere la
batteria
‱ Smaltire la batteria osserva le norme di sicurezza in
materia.
‱ NON disperdere la batteria nell’acqua.
‱ Le batterie Li-Ion possono essere nocive e devono
essere smaltite presos le strutture di riciclaggio
preposte allo scopo conformemente alle norme
europee in materia.
‱ NON bruciare
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non puĂČ essere
smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere
consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di
apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero
altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di
questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate
sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il
servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio
dove il prodotto Ăš stato acquistato.
Tipo
Larghezza di taglio(cm)
Potenza sonora misurata LWA (dB(A))
Potenza sonora garantita LWA (dB(A))
Pressione Sonora LpA (dB(A))
Incertezza KpA (dB(A))
Vibrazione mano / braccio avhw (m/s2)
Incertezza Kahw (m/s2)
Peso (Kg) (Batteria inclusa)
Batteria
CapacitĂ  batteria (Ah)
Tempo di carica batteria (min)
Caricabatterie
Tensione di rete
Corrente nominale di uscita (mA)
Tensione max di uscita V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
Biztonsågi intézkedések
A nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlat veszĂ©lyes lehet! A termĂ©k sĂșlyos balesetet okozhat a kezelƑnek Ă©s
måsoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsågi óvintézkedéseket be kell tartani a termék hasznålata
közben az Ă©sszerƱ biztonsĂĄg Ă©s hatĂ©konysĂĄg biztosĂ­tĂĄsa cĂ©ljĂĄbĂłl. A kezelƑ felel az e hasznĂĄlati
utasĂ­tĂĄsban Ă©s a termĂ©ken feltĂŒntetett figyelmeztetĂ©sek Ă©s biztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok betartĂĄsĂĄĂ©rt.
Általånos tudnivalók
1. A termĂ©ket 8 Ă©ves Ă©s idƑsebb
gyermekek, valamint fizikai, érzékszervi
vagy mentĂĄlis fogyatĂ©kossĂĄggal Ă©lƑk is
használhatják, amennyiben megfelelƑ
felĂŒgyeletet biztosĂ­tanak szĂĄmukra,
illetve ha elolvaståk és megértették a
termék biztonsågos hasznålatåt és a
fennĂĄllĂł veszĂ©lyeket ismertetƑ
ĂștmutatĂĄst. Ne engedje, hogy a
gyermekek a termékkel jåtsszanak. A
tisztítåst és a karbantartåst gyermekek
csak felĂŒgyelettel vĂ©gezhetik.
A termék hasznålatåt nem javasoljuk
16 évnél fiatalabbak szåmåra.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy az ezen
utasĂ­tĂĄsokat nem ismerƑk hasznĂĄljĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket!
3. ÁllĂ­tsa le a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha a közelben mĂĄsok, kĂŒlönösen
ha gyermekek vagy kisållatok vannak a közelben.
4. A fĂ»nyĂ­rĂłgĂ©pet csak a funkciĂłjĂĄnak megfelelĂČen, az
ebben a KezelĂ©si ĂștmutatĂłban leĂ­rt mĂłdon hasznĂĄlja!
5. Soha ne hasznålja a fûnyírót fåradtan, betegen vagy
alkohol, kĂĄbĂ­tĂłszer ill. gyĂłgyszer hatĂĄsa alatt!
6. A berendezĂ©s ĂŒzemeltetĂČje a felelĂČs mĂĄs szemĂ©ly
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonåval szemben
felmerĂŒlĂČ bĂĄrmely jellegĂ» kockĂĄzatĂ©rt.
7. Figyelmesen olvassa el a hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst a vezĂ©rlĂČ
berendezés és annak mûködésének megértéséhez.
ElĂČkĂ©szĂŒletek
1. A termĂ©k hasznĂĄlata közben mindig zĂĄrt cipĂČt Ă©s
hosszĂșnadrĂĄgot viseljen! Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket
mezĂ­tlĂĄb vagy nyitott szandĂĄlban.
2. Ügyeljen arra, hogy a munkaterĂŒlet faĂĄgaktĂłl, csonttĂłl,
huzaltĂłl Ă©s törmelĂ©ktĂČl mentes legyen. A vĂĄgĂłkĂ©s
kidobhatja ezeket az idegen tĂĄrgyakat.
3. HasznĂĄlat elĂČtt, vagy bĂĄrmilyen ĂŒtĂČdĂ©st követĂČen,
ellenĂČrizze, hogy a gĂ©p rongĂĄlĂłdott-e vagy mennyire
hasznĂĄlĂłdott el. SzĂŒksĂ©g esetĂ©n javĂ­ttassa meg.
4. Az egyensĂșly megtartĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a kopott vagy
sĂ©rĂŒlt kĂ©seket azok felerĂČsĂ­tĂČ kĂ©szletĂ©vel egyĂŒtt
cserélje ki!
A fûnyíró hasznålata
1. Csak nappal, vagy jó vilågítås mellett hasznålja a fûnyírót!
2. LehetĂČsĂ©g szerint kerĂŒlje a nedves fĂ» nyĂ­rĂĄsĂĄt!
3. KĂŒlön ĂłvatossĂĄgot igĂ©nyel a lejtĂČs terĂŒleten törtĂ©nĂČ
fĂ»nyĂ­rĂĄs, - viseljen csĂșszĂĄsmentes lĂĄbbelit!
4. LejtĂČs terĂŒleten oldalirĂĄnyban vĂ©gezze a fĂ»nyĂ­rĂĄst,
soha ne le/fel!
5. KĂŒlönösen ĂŒgyeljen a lejtĂČs terĂŒleten törtĂ©nĂČ
irånyvåltåsra! Lassan jårjon, soha ne közlekedjen
futólépésben!
6. TĂșlsĂĄgosan meredek lejtƑn ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
7. Ne haladjon håtrafele fûnyírås közben, esetleg
megbotolhat valamiben!
8. Soha ne vĂĄgja a fĂŒvet Ășgy, hogy a fĂ»nyĂ­rĂłt maga fele hĂșzza!
9. Kapcsolja le a berendezĂ©st, amennyiben nem fĂŒves
terĂŒleten tolja a fĂ»nyĂ­rĂłt!
10. Soha ne mĂ»ködtesse a fĂ»nyĂ­rĂłgĂ©pet sĂ©rĂŒlt vĂ©dĂČpalĂĄsttal
vagy anĂ©lkĂŒl, hogy az a helyĂ©n ne lenne!
11. Az utasításoknak megfelelƑen indítsa el a motort,
miközben a lehetƑ legtĂĄvolabb tartja a lĂĄbĂĄt a kĂ©stƑl.
12. Ne döntse meg a fûnyírót a motor mûködése közben,
kivéve indítåskor és leållítåskor! Ebben az esetben se
döntse meg a szĂŒksĂ©gesnĂ©l jobban, Ă©s csak a tĂĄvolabb
esĂČ felĂ©t emelje meg! Ügyeljen arra, hogy a berendezĂ©snek
a földre törtĂ©nĂČ visszahelyezĂ©se sorĂĄn mindkĂ©t keze a
gép mûködtetésére képes helyzetben legyen!
13. Ne helyezze kezét vagy låbåt forgó részek közelébe
vagy alĂĄ.
14. Soha ne emelje vagy vigye a fûnyírógépet annak
ĂŒzemeltetĂ©se közben, ill. amĂ­g az a hĂĄlĂłzati ĂĄramhoz
van csatlakoztatva!
MAGYAR - 1
A termĂ©ken feltĂŒntetett jelölĂ©sek magyarĂĄzata
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst
a vezĂ©rlĂČ berendezĂ©s Ă©s annak mĂ»ködĂ©sĂ©nek
megértéséhez.
Mindig tartsa a fĂ»nyĂ­rĂłt a földön (fĂŒvön) annak
ĂŒzemeltetĂ©se sorĂĄn! A fĂ»nyĂ­rĂł döntĂ©se vagy
felemelése kövek kicsapódåsåhoz vezethet.
Tartsa tĂĄvol a jĂĄrĂłkelĂČket! ÁllĂ­tsa le a
berendezĂ©st, amĂ­g emberek, kĂŒlönösen
gyermekek tartĂłzkodnak a munkaterĂŒleten!
Vigyåzzon az éles késekre A kések tovåbb
forognak a kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolĂĄsa utĂĄn is.
Kapcsolja ki! BeĂĄllĂ­tĂĄs, karbantartĂĄs, tisztĂ­tĂĄs
vagy a termĂ©k felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl hagyĂĄsa elƑtt
mindig vegye ki a levĂĄlasztĂłkulcsot.
Vårja meg, amíg az összes gépegység
teljesen leĂĄll, mielƑtt hozzĂĄjuk nyĂșlna. A
pengék a gép kikapcsolåsa utån egy ideig
mĂ©g forognak. A forgĂł penge sĂ©rĂŒlĂ©st
okozhat.
Ne hasznĂĄlja Ă©s ne hagyja kint esƑben.
VigyĂĄzat: ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lye!
Az akkumulĂĄtortöltƑt csak beltĂ©rben
hasznĂĄlja.
Az akkumulĂĄtortöltƑ biztonsĂĄgi
transzformĂĄtort tartalmaz.
Nem alkalmazhatĂł
STOP
MAGYAR - 2
Biztonsågi intézkedések
15. Vegye ki a levĂĄlasztĂłkulcsot:
- amennyiben bĂĄrmely hosszĂșsĂĄgĂș idĂČtartamra a
fĂ»nyĂ­rĂłt felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl hagyja;
- eltömĂČdĂ©s megszĂŒntetĂ©se elĂČtt;
- ellenĂČrzĂ©s, tisztĂ­tĂĄs vagy a berendezĂ©sen vĂ©gzett
bĂĄrmely karbantartĂĄsi munka sorĂĄn;
- ha idegen tĂĄrgy kerĂŒl a vĂĄgĂłszerkezetbe. Ne
hasznĂĄlja a fĂ»nyĂ­rĂłt, amĂ­g meg nem gyĂČzĂČdik annak
abszolĂșt biztonsĂĄgos ĂŒzemĂĄllapotĂĄrĂłl!
- ha a fûnyíró rendellenesen vibrålni kezd. Azonnal
ellenĂČrizze az okot! A tĂșlzott vibrĂĄciĂł balesetet okozhat.
Karbantartås és tårolås
1. Figyelem: Ne érje a forgó pengé(k)hez!
2. A fĂ»nyĂ­rĂł biztonsĂĄgos ĂŒzemeltetĂ©se vĂ©gett tartson
minden csavart, csavaranyĂĄt szorosra hĂșzott ĂĄllapotban.
3. Gyakran ellenĂČrizze a fĂ»gyĂ»jtĂČ tartĂĄlyt kopĂĄs vagy
megrongĂĄlĂłdĂĄs szempontjĂĄbĂłl.
4. A biztonsĂĄgos ĂŒzemeltetĂ©s Ă©rdekĂ©ben cserĂ©lje ki a
kopott és megrongålódott alkatrészeket.
5. Csak az ezen termĂ©k rĂ©szĂ©re meghatĂĄrozott kĂ©srögzĂ­tĂČ
csavart, tåvtartót és forgó komponenseket hasznålja!
6. Legyen Ăłvatos a fĂ»nyĂ­rĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnĂĄl, Ă©s kerĂŒlje annak
lehetĂČsĂ©gĂ©t, hogy az ujja a gĂ©p mozgĂł kĂ©se Ă©s ĂĄllĂł
komponensei közé szoruljon.
7. SzĂĄraz, hĂ»vös helyen, gyermekektĂČl tĂĄvol tartandĂł!
KĂŒltĂ©ri tĂĄrolĂĄs tilos.
8. Hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket lehƱlni legalĂĄbb 30 percig tĂĄrolĂĄs
elƑtt.
Javaslatok az akkumulåtor optimålis kezeléséhez
1. Az akkumulĂĄtor behelyezĂ©se elƑtt gyƑzƑdjön meg
arrĂłl, hogy a kapcsolĂł kikapcsolt ĂĄllĂĄsban van. Ha az
akkumulåtort olyan gépbe helyezi, amelyen a
kapcsolĂł be van kapcsolva, balesetveszĂ©lyt idĂ©z elƑ.
2. Az akkumulĂĄtortöltƑt Ăłvja a nedvessĂ©gtƑl Ă©s az
esƑtƑl. Ha az akkumulĂĄtortöltƑbe vĂ­z jut, növekszik
az ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzata.
3. KizĂĄrĂłlag a gyĂĄrtĂł ĂĄltal elƑírt töltƑvel töltse. Ha nem
az adott akkumulĂĄtorhoz valĂł töltƑt hasznĂĄlja,
tƱzveszĂ©lyt idĂ©zhet elƑ. MĂĄs tĂ­pusĂș akkumulĂĄtorokat
ne töltsön. Az akkumulĂĄtortöltƑ kizĂĄrĂłlag a felsorolt
feszĂŒltsĂ©gtartomĂĄnyba tartozĂł lĂ­tiumionos
akkumulĂĄtorok töltĂ©sĂ©re alkalmas. EllenkezƑ esetben
tƱz- és robbanåsveszély åll fenn.
4. Az akkumulĂĄtortöltƑt mindig tartsa tisztĂĄn. A
szennyezƑdĂ©sek ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzatĂĄt idĂ©zhetik elƑ.
5. Minden használat elƑtt ellenƑrizze az
akkumulĂĄtortöltƑt, a kĂĄbelt Ă©s a csatlakozĂłt. Ha
sĂ©rĂŒlĂ©st Ă©szlel, ne hasznĂĄlja az akkumulĂĄtortöltƑt.
Soha ne nyissa fel sajĂĄt maga az akkumulĂĄtortöltƑt.
Ha javĂ­tĂĄsra van szĂŒksĂ©g, azt kĂ©pzett szakemberrel
végeztesse, eredeti pótalkatrészek felhasznålåsåval.
A sĂ©rĂŒlt akkumulĂĄtortöltƑk, kĂĄbelek Ă©s csatlakozĂłk
növelik az ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzatĂĄt.
6. Ne mƱködtesse az akkumulĂĄtortöltƑt gyĂșlĂ©kony
felĂŒleteken (pl. papĂ­r, textil stb.) vagy ilyen felĂŒletek
közelĂ©ben. Az akkumulĂĄtortöltƑ töltĂ©s közbeni
melegedése tƱzveszélyes lehet.
7. Csak kifejezetten a gĂ©phez valĂł, megfelelƑ
akkumulĂĄtort hasznĂĄljon. Ha mĂĄs akkumulĂĄtort
hasznĂĄl, sĂ©rĂŒlĂ©s- Ă©s tƱzveszĂ©lyt okozhat.
8. Ha az akkumulĂĄtort egy ideig nem hasznĂĄlja, akkor
Ășgy tĂĄrolja, hogy Ăłvja a fĂ©mtĂĄrgyakkal valĂł
Ă©rintkezĂ©stƑl (pl. gemkapcsok, Ă©rmĂ©k, kulcsok,
szegek, csavarok vagy egyéb kis tårgyak, amelyek
rövidzårlatot okozhatnak a két pólus között). Az
akkumulåtor pólusainak rövidzårlata égési
sĂ©rĂŒlĂ©seket vagy tĂŒzet okozhat.
9. Nem megfelelƑ használat mellett az akkumulátorból
folyadék léphet ki: a folyadékkal való érintkezést
kerĂŒlje. Ha a folyadĂ©k mĂ©gis a bƑrĂ©re jut, azonnal
öblítse le vízzel. Ha az akkumulåtorfolyadék a
szemĂ©be kerĂŒl, öblĂ­tse ki vĂ­zzel Ă©s forduljon orvoshoz.
Az akkumulĂĄtorbĂłl kilĂ©pƑ folyadĂ©k irritĂĄciĂłt vagy
Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhat.
10. Az akkumulåtort felnyitni tilos! Fennåll a rövidzårlat
veszélye.
11. VĂ©dje az akkumulĂĄtort a hƑtƑl, pĂ©ldĂĄul a folyamatos
erƑs napsugĂĄrzĂĄstĂłl, a tƱztƑl, a vĂ­ztƑl Ă©s a
nedvessĂ©gtƑl. EllenkezƑ esetben robbanĂĄsveszĂ©lyt
idĂ©zhet elƑ.
12. Ügyeljen, hogy ne zĂĄrja rövidre az akkumulĂĄtort.
EllenkezƑ esetben robbanĂĄsveszĂ©lyt idĂ©zhet elƑ. Az
akkumulĂĄtor megrongĂĄlĂłdĂĄsa vagy helytelen
hasznålata esetén kåros gåzok juthatnak a szabadba.
Ilyenkor azonnal szellƑztesse ki a helyisĂ©get, Ă©s
panaszok esetén forduljon orvoshoz. A gåzok
irritĂĄciĂłt okozhatnak a lĂ©gzƑszervekben.
13. VĂ©dje az akkumulĂĄtort a nedvessĂ©gtƑl Ă©s a vĂ­ztƑl.
14. Az akkumulåtort 0°C és 50°C között tårolja. Ne
hagyja példåul nyåron lezårt autóban.
15. IdƑnkĂ©nt tisztĂ­tsa meg az akkumulĂĄtor
szellƑzƑnyĂ­lĂĄsait egy puha, tiszta Ă©s szĂĄraz kefĂ©vel.
Az akkumulåtort részben feltöltve szållítjuk. Az
akkumulĂĄtor teljes kapacitĂĄsĂĄnak kihasznĂĄlĂĄsa
Ă©rdekĂ©ben a termĂ©k elsƑ hasznĂĄlata elƑtt töltse fel
teljesen az akkumulĂĄtort a töltƑjĂ©ben.
Az akkumulĂĄtor bĂĄrmikor tölthetƑ az Ă©lettartama
csökkenĂ©se nĂ©lkĂŒl. Ha megszakĂ­tja a töltĂ©st, azzal nem
kårosítja az akkumulåtort. Az akkumulåtor beépített
vĂ©delemmel rendelkezik a mĂ©lykisĂŒlĂ©s ellen. Ha az
akkumulĂĄtor lemerĂŒlt, a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy vĂ©dƑáramkör
kikapcsolja: A penge forgĂĄsa ilyenkor leĂĄll.
AkkumulĂĄtor
Az akkumulåtor töltése
1. Csatlakoztassa a töltƑt a hĂĄlĂłzati ĂĄramhoz. A
hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©gnek Ă©s a töltƑ ĂŒzemi
feszĂŒltsĂ©gĂ©nek meg kell egyeznie – lĂĄsd “A töltĂ©s
folyamata” c. rĂ©szt.
A töltƑt csak zĂĄrt, szĂĄraz helyisĂ©gben hasznĂĄlja, 0°C
Ă©s 45°C közötti hƑmĂ©rsĂ©kleten.
2. Illessze az akkumulĂĄtort a töltƑbe (K).
A töltés folyamata
● Ne hasznĂĄljon mĂĄs akkumulĂĄtortöltƑket. A
mellĂ©kelt akkumulĂĄtortöltƑ kifejezetten a
termĂ©kben hasznĂĄlt akkumulĂĄtorhoz kĂ©szĂŒlt.
● A hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©gnek meg kell egyeznie az
akkumulĂĄtortöltƑ tĂ­pustĂĄblĂĄjĂĄn feltĂŒntetett
feszĂŒltsĂ©ggel. Az akkumulĂĄtortöltƑ 100 Ă©s
240V/AC között képes mƱködni.
● Az akkumulĂĄtor hƑmĂ©rsĂ©klet-figyelƑvel van
ellåtva, amely csak 0 °C és 45 °C közötti
hƑmĂ©rsĂ©kleten engedi a töltĂ©st. Így biztosĂ­thatĂł az
akkumulĂĄtor hosszĂș Ă©lettartama.
A töltés folyamata
A töltĂ©s folyamata akkor kezdƑdik meg, amikor az
akkumulĂĄtortöltƑ hĂĄlĂłzati dugaszĂĄt csatlakoztatjĂĄk a
konnektorhoz és behelyezik az akkumulåtort a
töltƑrekeszbe.
Az intelligens töltĂ©si mĂłdszernek köszönhetƑen az
egység automatikusan észleli a töltési ållapotot, és
az akkumulåtort az optimålis årammal tölti, a
hƑmĂ©rsĂ©klet Ă©s a feszĂŒltsĂ©g fĂŒggvĂ©nyĂ©ben.
Az akkumulåtor élettartama így hosszabb lesz, és
mindig teljesen feltöltve marad, ha a töltƑben
tĂĄroljĂĄk.
A töltési folyamatot zölden villogó kontroll-låmpa
jelzi.
Akkumulåtortöltés jelzése
A töltĂ©si folyamat sorĂĄn az akkumulĂĄtortöltĂ©s-jelzƑ
fények mutatjåk az akkumulåtor aktuålis kapacitåsåt.
AkkumulĂĄtortöltƑ AkkumulĂĄtor
jelzƑfĂ©nyei kapacitĂĄsa
max. 40%-ig feltöltve
max. 80%-ig feltöltve
teljesen feltöltve
Feltöltött akkumulåtor
Az akkumulåtor töltése akkor kész, ha az
akkumulĂĄtor lĂĄmpĂĄi kialszanak, Ă©s a töltƑ
kontroll-låmpåja folyamatos zöld fénnyel vilågít.
Ezt követƑen kiveheti Ă©s azonnal hasznĂĄlhatja az
akkumulĂĄtort.
Ha nincs benne akkumulĂĄtor, a töltƑ kontroll-lĂĄmpĂĄja
egyenletes piros fénnyel vilågít, ami azt jelzi, hogy a
hålózati csatlakozó be van dugva a konnektorba és a
töltƑ kĂ©sz a hasznĂĄlatra.
0 °C alatti vagy 45 °C fölötti akkumulĂĄtor-hƑmĂ©rsĂ©klet
Ha a töltƑ kontroll-lĂĄmpĂĄja akkor is pirosan vilĂĄgĂ­t,
amikor az akkumulĂĄtor a töltƑbe van helyezve, az azt
jelzi, hogy az akkumulĂĄtor hƑmĂ©rsĂ©klete nincs a
megengedett 0 °C – 45 °C tartományban.
A megengedett hƑmĂ©rsĂ©klet-tartomĂĄny elĂ©rĂ©sekor a töltƑ
automatikusan elkezd tölteni.
Tanåcsok a töltéshez
Ha hosszabb ideig megszakĂ­tĂĄs nĂ©lkĂŒl hasznĂĄljĂĄk, a
töltƑ felmelegedhet. Ez a töltƑ mƱködĂ©sĂ©vel jĂĄr, nem
hibajelenség.
Ha az akkumulĂĄtor ĂŒzemideje a töltĂ©s utĂĄn
jelentƑsen csökken, az azt jelzi, hogy elhasznĂĄlĂłdott
és cserélni kell. Mindig tartsa be az
ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsra vonatkozĂł szabĂĄlyokat.
AkkumulĂĄtor töltöttsĂ©gjelzƑje
Nyomja meg a gombot a hĂĄrom töltöttsĂ©gjelzƑ lĂĄmpa
bekapcsolĂĄsĂĄhoz. A lĂĄmpĂĄk kb. 5 mĂĄsodperc
elteltével automatikusan kialszanak.
A töltöttsĂ©g akkor is ellenƑrizhetƑ, amikor az
akkumulåtor ki van véve.
AkkumulĂĄtortöltƑ AkkumulĂĄtor
jelzƑfĂ©nyei kapacitĂĄsa
max. 40%-ig feltöltve
max. 80%-ig feltöltve
teljesen feltöltve
Ha a gomb megnyomĂĄsakor egyetlen töltöttsĂ©gjelzƑ
låmpa sem gyullad ki, akkor az akkumulåtor hibås és
cserére szorul.
Biztonsågi okokból az akkumulåtor töltöttségi
állapotát csak akkor lehet ellenƑrizni, amikor a
kĂ©szĂŒlĂ©k le van ĂĄllĂ­tva.
HƑmĂ©rsĂ©kletjelzƑ
Ha a piros figyelmeztetƑ lámpa 5 másodpercre
kigyullad az akkumulĂĄtoron lĂ©vƑ gomb megnyomĂĄsa
utĂĄn, az azt jelzi, hogy az akkumulĂĄtor vagy a
kĂ©szĂŒlĂ©k elektronikĂĄja (behelyezett akkumulĂĄtorral)
nincs az optimĂĄlis hƑmĂ©rsĂ©klet-tartomĂĄnyban. Ilyen
esetben a termék nem mƱködik, illetve nem teljes
kapacitåson mƱködik.
Az akkumulĂĄtor hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂĄsa
A piros figyelmeztetƑ lámpa villog a gomb
megnyomĂĄsakor vagy a Be/Ki kapcsolĂł
megnyomĂĄsakor (behelyezett akkumulĂĄtorral): Az
akkumulĂĄtor nincs az ĂŒzemi hƑmĂ©rsĂ©klet-tartomĂĄnyon
belĂŒl (-16±3 ℃ Ă©s 69±3 ℃ között).
Az akkumulĂĄtor 70 °C fölötti hƑmĂ©rsĂ©kleten kikapcsol,
amĂ­g vissza nem tĂ©r az optimĂĄlis hƑmĂ©rsĂ©klet.
Feltöltött akkumulĂĄtorral lenyĂ­rhatĂł gyepterĂŒlet
A feltöltött akkumulĂĄtorral lenyĂ­rhatĂł gyep terĂŒlete
fĂŒgg a gyep ĂĄllapotĂĄtĂłl, a fƱ sƱrƱsĂ©gĂ©tƑl, a
nedvességtartalomtól, a fƱ magassågåtól és a
vĂĄgĂĄsmagassĂĄgtĂłl.
A lenyĂ­rhatĂł terĂŒletet (az akkumulĂĄtor ĂŒzemidejĂ©t) az
is csökkenti, ha a gépet hasznålat közben gyakran
be- és kikapcsoljåk.
A lenyĂ­rhatĂł terĂŒlet (akkumulĂĄtor-ĂŒzemidƑ) növelĂ©se
Ă©rdekĂ©ben javasolt gyakrabban nyĂ­rni a fĂŒvet, emelni a
vågåsmagassågot és normål tempóban haladni a géppel.
Az ĂŒzemidƑ növelĂ©sĂ©hez kiegĂ©szĂ­tƑ akkumulĂĄtor is
vĂĄsĂĄrolhatĂł.
piros jelzƑfĂ©ny
gomb
töltƑ kontroll-
lĂĄmpĂĄja
akkumulåtortöl
tƑ jelzƑfĂ©nyei
MAGYAR - 3


Produktspezifikationen

Marke: Flymo
Kategorie: RasenmÀher
Modell: Mighti Mo 300 Li

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Flymo Mighti Mo 300 Li benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung RasenmÀher Flymo

Bedienungsanleitung RasenmÀher

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-