ETNA CM544RVS Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ETNA CM544RVS (107 Seiten) in der Kategorie magnetron. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/107
700005804000
CM544RVS
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MAGNETRON
FOUR MICRO ONDES
MIKROWELLENHERD
MICROWAVE OVEN
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
NL
Handleiding 3 - 27
FR
Notice d’utilisation 3 - 27
DE
Anleitung 3 - 27
EN
Manual 3 - 27
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw combi-magnetron
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Toestelbeschrijving 6
Vóór gebruik
Vóór het eerste gebruik 7
De klok instellen 7
Magnetron gebruik 8
Bediening
Algemeen 10
Magnetronfuncties 13
Ovenfuncties 14
Combimagnetronfuncties 15
Automatische kookprogramma’s 16
Voorverwarmen 18
Kinderslot 19
Pauze 19
Kooktips
Opwarmen en koken 20
Ontdooien 20
Factoren die van invloed zijn op het kookproces 21
Basistechnieken 22
Koken van groente 23
Koken van vis 23
Onderhoud
Houd uw toestel mooi 24
Storingen
Wat moet ik doen als... 25
Technische specificaties
Productspecificaties 26
Uw oven en het milieu
Afvoer van het apparaat en de verpakking 27
NL 4
Inleiding
Koken in uw nieuwe combi-magnetron is veilig en comfortabel. U zet
binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel
is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid,
bediening en het onderhoud van uw combi-magnetron.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
UW COMBI-MAGNETRON
NL 5
Bedieningspaneel
1. Magnetron functietoets
2. Ontdooitoets
3. Oven functietoets
4. Automenutoets
5. Combi functietoets (magnetron + oven)
6. Snel voorverwarmen toets
7. Kloktoets
8. Selectietoetsen
9. Insteltoets (temperatuur/vermogen/gewicht)
10. Stoptoets (stop/pauze/kinderslot)
11. Starttoets
UW COMBI-MAGNETRON
01 02 04 05 06 07 09 10 110803
NL 6
UW COMBI-MAGNETRON
Toestelbeschrijving
2
3
4
1
2
5
6
1
1. Bedieningspaneel
2. Grillelement
3. Verlichting
4. Inschuifniveau’s
5. Glasruit magnetrondeur
6. Deurscharnier
De volgende toebehoren worden bij uw oven geleverd:
• Rond rooster; wordt voornamelijk gebruikt voor ovenfuncties.
Te gebruiken voor het bakken van gerechten.
• Draaiplateau met aandrijving;
Gebruik de combi-magnetron alleen met het draaiplateau.
Te gebruiken voor het verwarmen en ontdooien van gerechten.
• Inlegrooster; wordt gebruikt in combinatie met de glazen schaal.
Gebruik het inlegrooster met glazen schaal voor het grillen en
braden van gerechten.
• Glazen schaal; wordt gebruikt voor het bakken en braden van
gerechten.
NL 7
Vóór het eerste gebruik
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer
de combi-magnetron op beschadigingen.
• Gebruik de combi-magnetron niet als deze beschadigd is, maar
neem contact op met uw leverancier.
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige
doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende
schoonmaakmiddelen.
• Leg het draaiplateau in het midden van de ovenruimte met de
uitsparing voor de aandrijving naar beneden. De combi-magnetron
mag niet gebruikt worden zonder draaiplateau.
De klok instellen
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet wordt
aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display knippert
‘00:00’. De klok loopt zolang de combi-magnetron op netspanning is
aangesloten.
1. Stel met de selectietoetsen de tijd in (tussen 00:00 en 23:59).
Na het instellen hoort u een geluidssignaal en de tijd stopt met
knipperen. De klok is ingesteld.
Opmerkingen
• Als u op een later tijdstip de tijd wilt wijzigen, moet u eerst lang
op de kloktoets drukken. De actuele tijd verdwijnt en vervolgens
knippert de tijd.
• Stel met de selectietoetsen de tijd in en druk vervolgens weer op de
kloktoets ter bevestiging.
VÓÓR GEBRUIK
NL 8
VÓÓR GEBRUIK
Magnetron gebruik
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie
maakt het mogelijk om voedsel te garen of op te warmen zonder de
vorm of kleur aan te tasten.
De magnetron wordt gebruikt bij:
• Magnetronfunctie
• Combi-functie
Kookprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd,
worden gelijkmatig verspreid door middel van een
distributiesysteem. Het voedsel wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door
het voedsel geabsorbeerd. Het garen gaat dan door, omdat de
warmte in het voedsel wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u
gebruikt en de eigenschappen van het voedsel:
▷Hoeveelheid en dichtheid
▷Watergehalte
▷Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het voedsel wordt van binnen gegaard door middel van
warmteverspreiding. Het garen gaat door, zelfs als u het voedsel uit de
oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje moeten daarom worden
aangehouden om te zorgen voor:
• Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel.
• Gelijke temperaturen in alle delen van het voedsel.
Richtlijnen voor magnetronkookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetronfunctie gebruikt, mag de
microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium
en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen
metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het
magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor
meer informatie over geschikt kookgerei de volgende richtlijnen en
gebruik altijd de glazen bakplaat op niveau 1 als u de magnetronfunctie
gebruikt.
NL 9
VÓÓR GEBRUIK
Kookgerei Magnetron-
bestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen
dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden.
Vonkontlading kan voorkomen als de folie zich te dicht bij de
ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein en aardewerk Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en ivoorporselein
zijn doorgaans geschikt, tenzij ze zijn voorzien van een metalen
randje.
Wegwerpservies van
polyester of karton
Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
• Polystyreenbekers
• Papieren zakken
of krantenpapier
• Gerecycled papier
of metalen randjes
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel.
Bij oververhitting kan het polystyreen smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
• Ovenschalen
• Fij n glaswerk
• Glazen potten
Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel of
vloeistoffen. Dun glas kan breken of barsten bij plotselinge
verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor
verwarmen.
Metaal Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
• Borden, bekers,
keukenpapier
• Gerecycled papier
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het absorberen
van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kunststof Met name hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere
soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamineplastic. Kan worden
gebruikt om vocht vast te houden. Mag het voedsel niet
aanraken. Wees voorzichtig wanneer u de folie verwijdert;
er kan hete stoom ontsnappen. Alleen indien kook- of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Indien nodig inprikken
met een vork.
: Aanbevolen
: Voorzichtig
: Onveilig
NL 10
GEBRUIK
Algemeen
Magnetronvermogens
In onderstaande tabel ziet u uit welke vijf magnetronvermogens u
kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn.
Tijdens gebruik is het mogelijk het vermogen te wijzigen door op de
desbetreffende toets te drukken.
Vermogen Gerecht
900 W - Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
700 W - Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
450 W - Koken van rijst en soep
300 W - Ontdooien
- Chocola en boter smelten
100 W - Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
Temperatuur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de temperatuur te wijzigen. De status
van de temperatuur is af te lezen in de LED-balk. De ingestelde
temperatuur is bereikt als alle blokjes van de LED-balk verlicht zijn.
Kookduur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de kookduur te wijzigen. De stappen
voor het instellen van de kookduur zijn als volgt (de maximale kookduur
is afhankelijk van de gekozen modus):
Instellen 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Stap 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
NL 11
GEBRUIK
Oven en magnetron standen
Raadpleeg onderstaande tabel voor het kiezen van de juiste ovenstand.
Lees ook de instructies op de verpakking voor het bereiden van het
gerecht.
Functie Modus
Magnetron Magnetron Magnetron
• Gebruik de magnetronfunctie om groenten,
aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op
te warmen.
Oven Hetelucht Hetelucht
• Met de hetelucht oven kunt u gerechten
bereiden op dezelfde manier als in een
traditionele oven. De magnetron wordt hierbij
niet gebruikt.
• U wordt geadviseerd de oven voor te
verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u
het gerecht in de oven plaatst.
Grill met
ventilator
Grill + Ventilator
• Gebruik deze functie om gerechten gelijkmatig
te braden en tegelijkertijd een bruin korstje te
geven.
Hetelucht +
Onderwarmte
Hetelucht + Onderwarmte
• Deze functie wordt gebruikt voor het bakken
van pizza, vochtig gebak, vruchtentaarten,
bladerdeeg en kruimeldeeg.
Grill Grill
• De grill is uitermate geschikt voor het bereiden
van dunne stukken vlees en vis.
NL 12
GEBRUIK
Functie Modus
Magnetron +
Oven
Hetelucht Magnetron + Hetelucht
• Gebruik deze functie om snel gerechten te
braden.
Grill +
Ventilator
Magnetron + Grill + Ventilator
• Gebruik deze combinatie voor kleinere porties
vlees, vis en groenten.
• Het bereiden gaat snel en het voedsel krijgt
een lekker bruin, knapperig korstje.
Hetelucht +
Onderwarmte
Magnetron + Hetelucht + Onderwarmte
• Gebruik deze combinatie voor gerechten die
snelle garing nodig hebben en waarvan de
bodem extra verwarmd moet worden.
Grill Magnetron + Grill
• Deze functie is ideaal om snel gerechten
te koken en tegelijkertijd een bruin korstje
te geven. Boven dien kunt u er ook mee
gratineren.
• De magnetron en de grill functioneren
gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill
braadt.
Auto-
programma’s
P01 - P13 Automatische kook programma’s
• Automatische kookprogramma’s kunnen
gebruikt worden voor het braden van alle
soorten vlees.
• Er zijn 13 Auto-programma’s te kiezen.
• Kies het programma en het gewicht van het
gerecht.
Ontdooien d01 + d02 Ontdooien
• Er zijn 2 ontdooiprogramma’s te kiezen.
• Kies het programma en het gewicht van het
gerecht.
Opmerking
Zie pagina 20 t/m 23 voor kooktips en informatie over gerechten.
NL 13
GEBRUIK
Magnetronfuncties
• Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de magnetron kan
resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas
na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het
risico dat u zich brandt. Het effect van kookpuntvertraging kunt
u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te
zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
• Waarschuwing! Let op met babyvoeding:
▷ Let op! Schud of roer de inhoud van babyflesjes of potjes
babyvoeding na verwarming.
▷ Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig
vóór consumptie om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na
gebruik van de magnetron.
1. Druk op de magnetronfunctie toets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ en ’900’ knipperen in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar. Indien niet binnen 10 seconden op een toets
wordt gedrukt, wordt automatisch het vermogen geselecteerd.
2. Druk op de Insteltoets om het magnetronvermogen in te instellen.
3. Stel met de selectietoetsen het magnetronvermogen in
(tussen 100 W en 900 W).
4. Druk ter bevestiging nogmaals op de Insteltoets of wacht totdat
het vermogen in de display stopt met knipperen.
U hoort een geluidssignaal.
5. Druk op de kloktoets om de kookduur in te stellen.
6. Stel met de selectietoetsen de kookduur in.
De maximale kookduur is afhankelijk van het ingestelde vermogen.
7. Druk op de Starttoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de Starttoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 14
GEBRUIK
Ovenfuncties
1. Druk op de oven functietoets om de ovenfunctie in te schakelen.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in
de display en het ovenfunctie icoon is zichtbaar.
2. Kies met de selectietoetsen een ovenmodus (zie de tabel op
pagina 11).
Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief.
3. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) de tijd en/of de
temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij 3 de
hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de kloktoets of de
insteltoets. De tijd of temperatuur (stand) gaat knipperen. Met
de selectietoetsen stelt u vervolgens de gewenste tijd en/of
temperatuur in. Druk ter bevestiging nogmaals op de kloktoets of
de Insteltoets.
De in te stellen tijd en/of temperatuur is afhankelijk van de gekozen
modus.
4. Druk op de Starttoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de Starttoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 15
GEBRUIK
Combi-functies
1. Druk op de Combi-functietoets om de combi-magnetronfunctie
in te schakelen.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in
de display en het magnetronfunctie icoon en ovenfunctie icoon zijn
zichtbaar.
2. Kies met de selectietoetsen een modus (zie de tabel op pagina 12).
Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief.
3. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) het vermogen, de tijd
en/of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij
3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de Insteltoets,
of de kloktoets. Het vermogen, de tijd of temperatuur (stand)
gaat knipperen. Met de selectietoetsen stelt u vervolgens het
gewenste vermogen, de gewenste tijd en/of temperatuur/stand in.
Druk ter bevestiging nogmaals op de Insteltoets of de kloktoets.
Het in te stellen vermogen en de in te stellen tijd/temperatuur is
afhankelijk van de gekozen modus.
4. Druk op de Starttoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de Starttoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 16
GEBRUIK
Automatische kookprogramma’s
Er zijn 13 automatische kookprogramma’s en 2 automatische
ontdooiprogramma’s te kiezen. U hoeft alleen maar het programma
te kiezen en vervolgens het gewicht in te stellen. In het gekozen
programma zijn het vermogen, de tijd en de temperatuur al vastgelegd.
Programma Categorie Item
P01** Groenten Verse groenten
P02** Bijgerechten Gekookte aardappelen (geschild)
P03* Bijgerechten Gebakken aardappelen
U hoort een geluidssignaal. Draai
de aardappelen om. De combi-
magnetron schakelt automatisch door
naar de volgende fase.
P04 Kip/vis Stukjes kip/vis
U hoort een geluidssignaal. Draai de
stukjes kip om. De combi-magnetron
schakelt automatisch door naar de
volgende fase.
P05* Deegwaren Cake
P06* Deegwaren Appeltaart
P07* Deegwaren Quiche
P08** Verwarmen Drinken/soep
P09** Verwarmen Bord eten
P10** Verwarmen Saus/stamppot/ovenschotel
P11* Kant en klaar Diepvries pizza
P12* Kant en klaar Bevroren ovenfriet
U hoort een geluidssignaal. Draai de
ovenfriet om. De combi-magnetron
schakelt automatisch door naar de
volgende fase.
P13* Kant en klaar Bevroren lasagne
d01
(ontdooien)**
Vlees, kip/vis U hoort een geluidssignaal, waarna
de combi-magnetron stopt. Draai het
gerecht om en druk op de Starttoets
om het ontdooiprogramma te
vervolgen.
d02
(ontdooien)**
Brood,
gebak en
fruit
Let op!
• Bij de automatische kookprogramma’s wordt gebruik gemaakt van
de magnetron functie. Gebruik geen metalen voorwerpen (zie pagina
9 voor een overzicht).
• Bij de programma’s met een * wordt het toestel voorverwarmd.
Tijdens het voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt het
voorverwarmsymbool.
NL 17
GEBRUIK
• Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert het
voorverwarmsymbool.
• Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de oven op
inschuifniveau 1 en druk op de Starttoets.
• Bij de programma’s met ** wordt alleen gebruik gemaakt van de
magnetronfunctie.
1. Druk op de Automenutoets of de Ontdooitoets.
Tijd, gewicht en P01 of d01 verschijnen in de display.
2. Kies met de selectietoetsen een automatisch kookprogramma (zie
de tabel op pagina 16).
Als het symbool stopt met knipperen, is het gekozen programma
actief.
3. Druk op de Insteltoets om het gewicht in te instellen.
Het gewicht knippert in de display.
4. Met de selectietoetsen stelt u vervolgens een gewicht in. Druk ter
bevestiging nogmaals op de Insteltoets.
Het in te stellen gewicht is afhankelijk van het gekozen programma.
5. Druk op de Starttoets om het automatische kookprogramma te
starten.
Bij de automatische programma’s met een * (zie pagina 16) wordt
het toestel voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen staat de
kookduur stil en brandt het voorverwarmsymbool.
Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert het
voorverwarmsymbool. Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in
de oven op inschuifniveau 1 en druk op de Starttoets.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de Starttoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 18
Voorverwarmen
De voorverwarmfunctie kan ingeschakeld worden vanuit de volgende
functie’s:
Modus Voorverwarmen
Magnetronfuncties Magnetron
Ovenfuncties Hetelucht x
Grill met Hetelucht x
Hetelucht + Onderwarmte x
Grill
Combi-functies Magnetron + Hetelucht x
Magnetron + Grill met
ventilator
x
Magnetron + Onderwarmte
+ Hetelucht
x
Magnetron + Grill
• De voorverwarmfunctie werkt alleen indien één van bovenstaande
functies reeds gekozen is. Tijdens het voorverwarmen werkt de
magnetron niet.
• U kunt de rest van de instellingen voor of na het kiezen van de
voorverwarmfunctie aanpassen.
1. Druk op de Snel voorverwarmen toets.
Het voorverwarm icoon verschijnt in de display.
2. Druk op de Starttoets om het voorverwarmen te starten.
Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is hoort u driemaal een
geluidssignaal.
• Het voorverwarmen kan gestopt worden door de ovendeur te
openen of op de Stoptoets te drukken.
3. Druk op de Starttoets om het vooraf ingestelde kookproces te
starten.
Indien niet op de Starttoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 15 minuten automatisch uit.
GEBRUIK
NL 19
Kinderslot
U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het ongewenst
starten van de combi-magnetron wordt voorkomen.
Let op:
• Het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combi-
magnetron uitgeschakeld is.
De (huidige) tijd is zichtbaar in de display.
In werking stellen van het kinderslot:
• Druk op de Stoptoets en houd deze ingedrukt totdat er een
geluidssignaal klinkt
In de display verschijnt een sleutel icoon. Alle bedieningsfuncties
zijn buiten werking gesteld.
Uitschakelen van het kinderslot:
• Druk op de Stoptoets en houd deze ingedrukt totdat er een
geluidssignaal klinkt
In de display verdwijnt het sleutel icoon. De combi-magnetron kan
weer normaal worden gebruikt.
Pauze
Als uw combi-magnetron in werking is, kunt u het toestel ‘op pauze’
zetten.
1. Druk op de Stoptoets.
Het symbool van de ingestelde modus gaat knipperen.
2. Druk op de Starttoets om het proces weer door te laten gaan.
Het symbool van de ingestelde modus stopt met knipperen.
3. Druk nogmaals op de Stoptoets om het proces te stoppen.
GEBRUIK
NL 20
Opwarmen en koken
• De combi-magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit.
Hoe meer u in de combi-magnetron plaatst, des te langer de
kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge
gerechten.
• Gerechten afdekken met combi-magnetronfolie of een passende
deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de
vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het deksel
voorzichtig verwijderen.
• Let op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen.
Zet aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze
in de combi-magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een
velletje op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot
tweemaal roeren of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de
hoogste combi-magnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te
gebruiken. Zout kunt u het beste na afloop toevoegen.
Hiermee voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt
onttrokken.
• Nadat de combi-magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog
enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang
op te warmen.
• Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden
poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden), altijd
een bekertje water in de combi-magnetron. Anders bestaat er, door
de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
Ontdooien
• Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het
ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig
ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl de
kern nog bevroren is.
• Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen
om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
KOOKTIPS
NL 21
• Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een
pauze in.
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u
dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen
met aluminiumfolie.
• Gebruik bij voorkeur het ovenrooster voor het bereiden van
gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op
het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze
barsten!
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
• De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de
bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig
dan een maaltijd op kamertemperatuur.
• Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve
gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden
van lichte, poreuze gerechten.
De randen worden snel droog en taai.
• Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van
elkaar, liefst cirkelvormig, in de combi-magnetron plaatst.
• Plaats, bij gebruik van de magnetron-/combi-magnetronfuncties,
eerst het ronde rooster op het draaiplateau. Plaats daarna het
gerecht op het rooster. Op deze manier kan de warmte goed
circuleren en is uw gerecht snel klaar.
• Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie
blokkeert de combi-magnetrongolven. Door dunnere gedeelten
van gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken
voorkomt u dat ze te snel garen.
• Combimagnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht
door. De kern van dikke gerechten wordt verhit doordat de
warmte zich van het verwarmde deel (de buitenkant) naar binnen
verspreidt.
• Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de combi-
magnetron gekookt wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter
bereid worden kunt u van te voren insmeren met een ‘bruinende’
saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue saus.
• Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
KOOKTIPS
NL 22
Basistechnieken
• Plaatsen
▷ Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau.
Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst
worden ontvangen de meeste microgolven.
• Roeren
▷ Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen
warmte. Roer altijd van buiten naar binnen, aangezien de
buitenkant van het gerecht altijd het eerste warm wordt.
• Omdraaien
▷ Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan
regelmatiger en sneller.
• Prikken
▷ Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren
en fruit, barsten open in de combi-magnetron. Voorkom dit door
er van te voren enkele keren met een vork of satéprikker in te
prikken.
• Controleren
▷ Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal
gerechten net voordat ze gaar zijn uit de combi-magnetron.
• Nagaren
▷ Laat gerechten, nadat u ze uit de combi-magnetron hebt
gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De
gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst, zoals
cake, niet afdekken.
• Invriezen
▷ Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien
in de combi-magnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te
gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
KOOKTIPS
NL 23
Koken van groente
• Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap
zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een
tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
• Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de
schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
• Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
• Dek de schaal altijd af met een deksel of combi-magnetronfolie.
• Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten
geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt
voegen, doe dat dan na het koken.
• Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
• Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Koken van vis
• Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen,
vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%. In andere
gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger instellen. Houd wel
rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees ondoorschijnend is
geworden.
KOOKTIPS
NL 24
ONDERHOUD
Houd uw toestel mooi
• De ovenruimte van uw apparaat is geëmailleerd. Door onjuist
onderhoud kan roest in de ovenruimte ontstaan. Neem de
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing voor onderhoud en reiniging
in acht.
• Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet,
kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
• Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten gerechten,
bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het oppervlak kunnen
aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte altijd schoon maken.
• GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de combi-
magnetron schoon te maken.
• Als de afdichting van de combi-magnetron sterk is vervuild, sluit de
deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen
worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel en maak de oven met een droge doek goed droog.
Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler (rechterzijde van de
ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de afdekking kan leiden tot
vonkvorming.
• Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt
vocht en voedsel resten met een vochtige doek. Achtergebleven
kruimels en vocht absorberen microgolven en verlengen de
kooktijd.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met
een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook in de
vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in
de ovenruimte zet. Schakel de combi-magnetron gedurende twee
minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige
doek.
NL 25
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in
de combi-magnetron, de combi-magnetron niet start etc., probeer
dan eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de
servicedienst belt.
Controleer:
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de combi-magnetron die er niet thuishoren?
• Is het juiste keukengerei gebruikt?
• Is het draaiplateau in de combi-magnetron?
• Zijn de ventilatieopeningen niet geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
STORINGEN
NL 26
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden
de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie
aangegeven.
Productspecificaties
Afmetingen toestel (bxdxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm
Inbouwmaten 560 mm x 550 mm x 450 mm
Combimagnetron inhoud 44 liter
Diameter draaiplateau 360 mm
Netvoeding 230 V / 50 Hz
Aansluitwaarde 3350 W
Combimagnetronvermogen 900 W
* Diepte is exclusief 20 mm dikte van het dashboard.
NL 28
FR 4
Introduction
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes multicuisson est
simple et sûr. Vous servirez en un tour de main des plats délicieux. Le
four est ultrasimple à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de
décongélation automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de
l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien
de votre four à micro-ondes.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil !
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
d’utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Les instructions d’installation sont livrées séparément.
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
FR 5
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
Panneau de commande
1. Touche fonction micro-ondes
2. Touche de décongélation
3. Touche fonction four
4. Touche auto-menu
5. Touche fonction combiné (micro-ondes + four)
6. Touche de préchauffage rapide
7. Touche horloge
8. Touches de sélection
9. Touche de réglage (température/puissance/poids)
10. Touche d’arrêt (arrêt/pause/sécurité enfants)
11. Touche de démarrage
01 02 04 05 06 07 09 10 110803
FR 6
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
2
3
4
1
2
5
6
1
Description de l’appareil
1. Panneau de commande
2. Elément de grille
3. La lumière
4. Niveau d’étagère
5. La vitre de la porte
6. La charnière
Les accessoires suivants sont fournis avec le four :
• Grille ronde ; est utilisée principalement pour les fonctions du four.
À utiliser pour cuire les plats.
• Plateau tournant avec propulsion ;
N’utilisez jamais le four à micro-ondes combiné sans le plateau
tournant. À utiliser pour chauffer et décongeler les plats.
• Grille insérable ; est utilisée en combinaison avec le plat en verre.
Utilisez la grille insérable avec le plat en verre pour griller et rôtir les
plats.
• Plat en verre ; est utilisé pour cuire et rôtir les plats.
FR 7
Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et vérifiez que le four à micro-
ondes n’est pas endommagé.
• Utilisation pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Contactez
dans ce cas votre fournisseur.
• Enlevez le film de protection de l’enceinte du four.
• Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chiffon
humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien
dégageant une forte odeur.
• Placez le plateau tournant au centre de l’enceinte du four avec la
rainure prévue pour l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes
ne doit pas être utilisé sans le plateau tournant.
Programmation de l’horloge
Après le raccordement de votre appareil, vous devrez régler l’heure.
Dans l’affichage ‘ 00:00 ’ clignote. L’horloge fonctionne lorsque le four à
micro-ondes multicuisson est raccordé au secteur.
1. Avec les touches de sélection, programmez l’heure (entre 00:00 et
23:59).
Une fois le réglage effectué, un signal sonore est émis et l’heure
cesse de clignoter. L’horloge est réglée.
Remarques
• Si vous souhaitez modifier l’heure par la suite, vous devez d’abord
maintenir la touche de l’horloge enfoncée. L’heure disparaît et
l’affichage se met à clignoter.
• Avec les touches de sélection, programmez l’heure et appuyez
ensuite à nouveau sur la touche horloge pour confirmer.
AVANT UTILISATION
FR 8
AVANT UTILISATION
Utilisation « Micro-ondes »
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des
aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes en :
• Mode micro-ondes
• Mode combiné
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont distribuées
uniformément grâce au système de distribution. Les aliments sont
ainsi cuits uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une
profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit tandis que la
chaleur est diffusée à l’intérieur des aliments.
3. Les durées de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments :
▷Quantité et densité
▷Teneur en eau
▷Température initiale (réfrigérés ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque vous avez sorti les aliments du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les
recettes et cette notice pour garantir :
• Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre ;
• Une température uniforme des aliments.
Guide des ustensiles adaptés aux micro-ondes
Les ustensiles utilisés en mode Micro-ondes doivent permettre aux
micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les
métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfléchissent
les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles en
métal. Les ustensiles indiqués comme « adaptés aux micro-ondes »
peuvent être utilisés en toute sécurité. Consultez le guide suivant pour
obtenir des informations supplémentaires sur les ustensiles appropriés
et utilisez toujours, en mode Micro-ondes, le plat en verre inséré au
niveau 1.
FR 9
AVANT UTILISATION
Ustensile
Adapté
aux mi-
cro-ondes
Remarques
Papier aluminium Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher certaines
parties d’un plat de trop cuire. Des arcs électriques peuvent
se former lorsque le papier aluminium est placé trop près
des parois du four ou s’il est utilisé en trop grande quantité.
Porcelaine et faïence La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine
tendre sont adaptées, si elles ne comportent pas
d’ornement métallique.
Plats en carton
ou polyester jetable
Certains aliments surgelés sont conditionnés dans ces
matériaux.
Emballages de restaura-
tion rapide
• Gobelets en
polystyrène
• Sacs en papier ou
journaux
• Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments.
Le polystyrène risque de fondre en cas de surchauffe.
Peut prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
• Plats allant au four
• Verrerie fi ne
• Bocaux en verre
Peuvent être utilisés, s’ils ne comportent pas d’ornements
métalliques.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou des
liquides. La verrerie fi ne peut se casser ou se fendre si la
température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Convient pour réchauffer uniquement.
Métal Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
• Assiettes,
gobelets, essuie-
tout
• Papier recyclé
Pour des durées de cuisson brèves et le réchauffage. Pour
absorber l’excédent d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique Surtout en cas de thermoplastique résistant à la chaleur.
D’autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à
températures élevées. N’utilisez pas de mélamine. Permet
d’éviter le dessèchement des aliments. Ne doit pas toucher
les aliments. Soyez prudent en retirant le fi lm car de la
vapeur brûlante peut se dégager. Seulement si résistant
à l’ébullition et au four. Ne doit pas être hermétique. Si
nécessaire, percez avec une fourchette.
: Recommandé
: À utiliser avec précaution
: Dangereux
FR 10
OPÉRATION
Général
Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puis-
sances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui
sont appropriés pour telle puissance. Lors de l’utilisation, il est possible
de modifier la puissance en appuyant sur la touche correspondante.
Puissances Produit
900 W - Faire bouillir, réchauffer de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
700 W - Réchauffer
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage
450 W - Cuire du riz, de la soupe
300 W - Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre
100 W - Décongeler des produits sensibles/fragiles
- Décongeler des produits présentant des formes
irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gonfler de la pâte
Modification de la température
Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la puissance. Le statut
de la température est visible dans la barre à diodes. La température
définie est atteinte lorsque tous les blocs de la barre à diodes sont
éclairés.
Modification de la durée de cuisson
Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la durée de cuisson.
Pour régler la durée de cuisson, suivez les étapes suivantes (la durée
de cuisson maximale varie en fonction du mode sélectionné) :
Régler 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Étappes 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
FR 11
OPÉRATION
Toute la functions
Function Mode
Micro-ondes Micro-
ondes
Micro-ondes
• La fonction micro-ondes permet de cuisiner et
de réchauffer des légumes, des pommes de
terre, du riz, du poisson et de la viande.
Four Air chaud Air chaud
• Le four à air chaud vous permet de préparer
des plats de la même manière que dans un
four traditionnel. La fonction micro-ondes n’est
alors pas utilisée. Nous vous recommandons
de préchauffer le four à la bonne température
avant de mettre le plat dans le four.
Gril avec
ventilateur
Gril + ventilateur
• Cette fonction vous permet de cuire mais
également de faire dorer les plats.
Air chaud +
Chaleur par
le bas
Air chaud + Chaleur par le bas
• Vous pouvez l’utiliser pour cuire de la pizza,
des pâtisseries humides, des gâteaux aux
fruits, de la pâte feuilletée et de la pâte brisée.
Gril Gril
Le grill convient parfaitement à la préparation de
fines tranches de viande et de poisson.
FR 12
OPÉRATION
Function Mode
Micro-ondes +
Four
Air chaud Micro-ondes + Air chaud
Cette fonction vous permet de faire cuire
rapidement des plats.
Gril avec
ventilateur
Micro-ondes + Gril + Ventilateur
• Cette fonction s’utilise pour toutes les sortes
de viandes, la viande en daube, les légumes,
les gâteaux, le pain et les gratins (c’est-à-dire
les plats nécessitant une durée de cuisson
plus longue).
Air chaud +
Chaleur par
le bas
Micro-ondes + Air chaud + Chaleur par le bas
• Utilisez cette combinaison pour les plats qui
nécessitent une cuisson rapide et dont le
dessous doit être chauffé en particulier.
Gril Micro-ondes + Gril
Cette fonction est parfaite pour cuisiner
rapidement des plats, mais également les faire
dorer. Elle permet aussi de les faire gratiner. Le
four à micro-ondes et le grill fonctionnent en
même temps. Le four à micro-ondes cuit et le
grill fait rôtir.
Auto
programmes
P01 - P13 Cuisson automatique
• Les programmes de cuisson automatiques
sont utilisés pour le rôtissage de toutes les
sortes de viande.
• Vous avez 13 programmes Auto à choix.
• Sélectionnez le programme et le poids du plat.
Décongélation d01 + d02 Décongélation
• Vous avez 2 programmes de décongélation à
choix.
• Sélectionnez le programme et le poids du plat.
Remarque
Voir les pages 20 à 23 pour recevoir des conseils de cuisson et des
informations sur les plats.
FR 13
OPÉRATION
Fonctions du four à micro-ondes
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par
exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans
la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une
formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement
se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
▷ Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots
pour bébés après les avoir réchauffés.
▷ Attention ! Vérifier la température des aliments avant leur
consommation afin d’éviter les brûlures.
Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à
micro-ondes peuvent être brûlants.
1. Appuyez sur la touche fonction micro-ondes pour activer la
fonction micro-ondes.
« 01:00 » et « 900 » clignote sur l’affichage et l’icône de la fonction
micro-ondes est visible. Si vous ne appuyez sur une touche dans
les 10 secondes, la puissance est automatiquement sélectionné.
2. Appuyez sur la touche de réglage pour programmer la puissance
du micro-ondes.
3. Avec les touches de sélection, programmez la puissance du
micro-ondes (entre 100 W et 900 W).
4. Appuyez à nouveau sur la touche de réglage pour confirmer
ou attendez jusqu’à ce que la puissance cesse de clignoter sur
l’affichage.
Vous entendez un signal sonore.
5. Appuyez sur la touche horloge pour programmer la durée de
cuisson.
6. Avec les touches de sélection, programmez la durée de cuisson.
La durée de cuisson maximale dépend de la puissance programmée.
7. Appuyez sur la touche de démarrage pour enclencher le
processus de cuisson.
Lorsque le processus de cuisson est terminé, 5 signaux sonores se
font entendre. Le ventilateur continue de tourner quelque temps et
s’arrête automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer, le four à micro-ondes
s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
FR 14
OPÉRATION
Fonctions du four
1. Appuyez sur la touche fonction four pour activer la fonction four.
Le « symbole air chaud » clignote. L’heure et la température
apparaissent sur l’affichage et l’icône de la fonction four est visible.
2. Avec les touches de sélection, sélectionnez un mode de four
(veuillez consulter le tableau à la page 11).
ALorsque le symbole cesse de clignoter, le mode sélectionné est
actif.
3. Vous pouvez maintenant modifier pour chaque mode (si vous le
souhaitez) la durée et/ou la température (pour le gril ; position 1,
2 ou 3, 3 étant la position la plus élevée). Pour ce faire, appuyez
sur la touche horloge ou la touche de réglage. L’horloge ou
la température (position) se met à clignoter. Avec les touches
de sélection, programmez ensuite la durée et/ou la température
souhaitée. Appuyez à nouveau sur la touche horloge ou la touche
de réglage pour confirmer.
La durée/température à définir varie en fonction du mode
sélectionné.
4. Appuyez sur la touche démarrer pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer, le four à micro-ondes
s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
FR 15
OPÉRATION
Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
1. Appuyez sur la touche fonction combiné pour activer la fonction
micro-ondes combiné.
Le « symbole air chaud » clignote. L’heure et la température
apparaissent sur l’affichage et les icônes de la fonction micro-ondes
et de la fonction four sont visibles.
2. Avec les touches de sélection, sélectionnez un mode (veuillez
consulter le tableau à la page 12). Lorsque le symbole cesse de
clignoter, le mode sélectionné est actif.
3. Vous pouvez maintenant modifier pour chaque mode (si vous le
souhaitez) la puissance, la durée et/ou la température (pour le gril ;
position 1, 2 ou 3, 3 étant la position la plus élevée). Pour ce faire,
appuyez sur la touche de réglage ou la touche horloge.
La puissance, l’heure ou la température (position) se met à
clignoter. Avec les touches de sélection, programmez ensuite
la puissance souhaitée, la durée et/ou la température souhaitée.
Appuyez à nouveau sur la touche de réglage ou la touche horloge
pour confirmer.
La puissance et la durée/température à définir varient en fonction
du mode sélectionné.
4. Appuyez sur la touche démarrer pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer, le four à micro-ondes
s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
FR 16
OPÉRATION
Programmes de cuisson automatiques
Vous avez 13 programmes de cuisson automatiques et 2 programmes
de décongélation automatiques à choix. Il vous suffit de sélectionner le
programme et de programmer ensuite le poids. La puissance, la durée
et la température sont déjà réglées dans le programme sélectionné.
Programme Catégorie Détail
P01** Légumes Légumes frais
P02** Plats
d’accompagnement
Pommes de terres cuit (pelées)
P03* Plats
d’accompagnement
Pommes de terres griller
Un signal sonore est émis.
Retournez la terres griller. Le
four à micro-ondes active
automatiquement la phase
suivante.
P04 Poulet / poisson Morceaux (poulet et poisson)
Un signal sonore est émis.
Retournez la viande/le poisson.
Le four à micro-ondes active
automatiquement la phase
suivante.
P05* Pâtes Cake
P06* Pâtes Tarte aux pommes
P07* Pâtes Quiche
P08** Réchauffer Boissons/soupe
P09** Réchauffer Assiette composée
P10** Réchauffer Sauce/purée de légumes/plat
au four
P11* Plats cuisinés Pizza surgelée
P12* Plats cuisinés
Frites congelées à cuire au four
Un signal sonore est émis.
Retournez les frites. Le
four à micro-ondes active
automatiquement la phase
suivante.
P13* Plats cuisinés Lasagne surgelée
d01
(décongélation)**
Viande, poulet et
poisson
Un signal sonore est émis, puis
le four à micro-ondes s’arrête.
Retournez le plat et appuyez
sur la touche démarrer pour
poursuivre le programme de
décongélation.
d02
(décongélation)**
Pain, cake, fruits
Attention !
• Les programmes de cuisson automatique utilisent la fonction
micro-ondes. N’utilisez pas d’ustensiles en métal (voir l’aperçu à la
page 9).
• Pour les programmes suivis d’un *, le four est préchauffé. Pendant
le préchauffage, la durée de cuisson reste inchangée et le symbole
de préchauffage est allumé.
FR 18
Préchauffage
Il est possible d’activer le préchauffage à partir des fonctions suivantes :
Mode Préchauffage
Fonctions du four
à micro-ondes
Micro-ondes
Fonctions du four Air chaud x
Gril avec Air chaud x
Air chaud + Chaleur par le
bas
x
Gril
Fonctions du four
à micro-ondes
multicuisson
Micro-ondes + Air chaud x
Micro-ondes + Gril avec
ventilateur
x
Micro-ondes + Chaleur par le
bas + Air chaud
x
Micro-ondes + Gril
• Le préchauffage ne fonctionne que lorsqu’une des fonctions
ci-dessus est sélectionnée. Le micro-ondes ne fonctionne pas
pendant le préchauffage.
• Vous pouvez modifier les autres réglages avant ou après la
sélection de la fonction de préchauffage
1. Appuyez sur la touche de préchauffage rapide.
L’icône de préchauffage s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche démarrer pour démarrer le préchauffage.
Une fois la température définie atteinte, un signal sonore est émis
trois fois.
• Il est possible d’arrêter le préchauffage en ouvrant la porte du four
ou en appuyant sur la touche d’arrêt.
3. Appuyez sur la touche démarrer pour démarrer le processus de
cuisson préalablement défini.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer, le four à micro-ondes
s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
OPÉRATION
FR 19
Sécurité enfants
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en
service.
Attention :
• Le dispositif de sécurité enfant ne peut être activé que lorsque le
four à micro-ondes est éteint.
L’heure s’affiche à l’écran.
Mise en service de la sécurité enfants :
• Appuyez sur la touche d’arrêt et maintenez-la enfoncée jusqu’au
signal sonore.
L’écran indique une ‘ serrure ’. Toutes les fonctions de commande
sont mises hors service.
Mise hors service de la sécurité enfants :
• Appuyez sur la touche d’arrêt et maintenez-la enfoncée jusqu’au
signal sonore.
La ‘ serrure ‘ disparaître à l’écran. Il est possible d’utiliser
normalement le micro-ondes.
Pause
Si le four à micro-ondes multicuisson est en cours de fonctionnement,
vous pouvez le mettre ‘ sur pause ‘.
1. Appuyez sur la touche d’arrêt.
Le symbole du mode programmé se met à clignoter.
2. Appuyez sur la touche de démarrage pour poursuivre le
processus.
Le symbole du mode programmé cesse de clignoter.
3. Appuyez encore une fois sur la touche d’arrêt pour arrêter le
processus.
OPÉRATION
FR 20
CONSEILS DE CUISSON
Réchauffer et cuire
• ’intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même.
Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le
micro-ondes est importante.
• Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits
petits et hauts.
• Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un film à
micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le film
ou le couvercle.
• Attention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
• Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite.
Mettez d’abord un instant les pommes de terre et les légumes dans
l’eau froide avant de les placer dans le micro-ondes. Vous évitez
ainsi la formation d’une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou
deux fois les produits.
• Pour réchauffer des produits déjà prêts, choisissez toujours la
position micro-ondes la plus élevée.
• En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin
d’utiliser beaucoup d’eau, ni de sel et d’épices. Il est préférable
d’ajouter le sel à la fin de la cuisson. Vous évitez ainsi que le produit
ne se dessèche.
• Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant
quelques instants. Veuillez tenir compte de ce point en ne
réchauffant pas trop longtemps le produit.
• Attention ! Si vous devez chauffer des petites quantités de poudre
(séchage des herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le micro-
ondes pour éviter que ce produit ne prenne feu.
Décongélation
• Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le
programme de décongélation. Comme le produit se décongèle
régulièrement, vous ne risquez pas de vous trouver face à une
partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
• Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est
recommandé de diviser le produit en morceaux.
FR 21
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de
produits compacts.
• En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales,
couvrez les parties fines après que la moitié du temps de
décongélation soit passée.
• Utilisez de préférence la grille du four pour préparer des plats.
Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur le
plateau tournant en verre. Des différences de température peuvent
provoquer des fissures!
Facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une influence sur le temps de
préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus
long qu’un repas qui se trouve à température ambiante.
• Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits
lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades.
Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les
bords se sèchent vite et sont vite durs.
• Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si vous les
tenez séparer les uns des autres, de préférence en cercle dans le
four à micro-ondes.
• Placez toujours le gril circulaire sur le plateau tournant si vous utilisez
les functionnes de micro-ondes / micro-ondes multicuisson. Ensuite,
placez les produits sur le gril. De cette manière, la chaleur peut circuler
correctement et votre produits sont prêt rapidement.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande.
Couvrez, par exemple, les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
• Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit.
Le coeur de gros produits se réchauffe du fait que la chaleur qui se
trouve dans la partie chauffée (extérieur), se répartit à l’intérieur. Les
produits fins et ronds sont très vite réchauffés et sont donc plus
vite prêts.
• Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes
que 15 minutes, elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin
d’un temps de préparation plus court, peuvent être enduits de
sauce ‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de soja ou sauce
barbecue).
• Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent
aussi mieux la chaleur ainsi.
CONSEILS DE CUISSON
FR 22
Techniques de base
• Placement
▷ Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers
l’extérieur. Les produits qui se trouvent sur la partie extérieure
du plateau pivotant, reçoivent le plus grand nombre de micro-
ondes.
• Mélanger
▷ En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la
chaleur stockée. Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur
vu que la partie extérieure est toujours la première à être
chaude.
• Retourner
▷ Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent
plus régulièrement et plus vite.
• Piquer
▷ Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs,
crustacés et fruits) éclatent dans le micro-ondes. En piquant
auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous
évitez cette situation.
• Contrôler
▷ Les produits cuisent vite. En raison de ce point, effectuez un
contrôle régulier. Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils
ne soient cuits à point.
• Poursuite de la cuisson
▷ Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez
pas avant 3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent
encore leur cuisson. Ne couvrez pas les produits ayant une
croûte sèche, comme le cake.
• Congélation
▷ Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en
alu ; congelez des produits plus plats.
CONSEILS DE CUISSON
FR 23
CONSEILS DE CUISSON
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu
fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les
dans l’eau froide pendant quelques instants pour qu’ils reprennent
de la vigueur.
• Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez
les légumes sur ce plat de telle manière que vous n’ayez pas une
grosse épaisseur.
• Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un film à micro-
ondes.
• N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans
les légumes donnent en principe suffisamment de goût. Si vous
souhaitez ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible.
Tenez compte de l’aprèscuisson.
• Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
Cuisson de poisson
• Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela,
enclenchez la puissance sur 30% en cas de poissons fins, de
poissons gras ou de petites portions. Dans d’autres cas, vous
pouvez programmer sans problème un peu plus haut la puissance.
Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit. Le poisson est cuit
lorsque la chair n’est plus transparente.
FR 24
ENTRETIEN
Entretien de votre appareil
• Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un
entretien incorrect peut provoquer la corrosion du compartiment
de cuisson. Consultez les instructions d’entretien et de nettoyage
présentées dans le manuel d’instructions.
• Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment
de cuisson, de la rouille peut se développer dans divers endroits.
• Les sauces acides, comme le ketchup et la moutarde, ou les
aliments salés (par exemple, les rôtis salés contiennent du
chlorure et des acides). Ces produits affectent la surface en acier
inoxydable. Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque
utilisation.
• NE PAS utiliser de nettoyant abrasif ou de grattoir tranchant pour
nettoyer la porte du four, car ceux-ci peuvent rayer la surface de
la vitre (le cas échéant), ce qui peut avoir pour conséquence de la
faire éclater.
• NE JAMAIS UTILISER de nettoyeur à haute pression ou à jet de
vapeur pour nettoyer le four.
• Si le joint situé à l’extérieur du compartiment de cuisson est très sale,
la porte du compartiment de cuisson ne fermera plus correctement
durant le fonctionnement de l’appareil. Cela pourrait endommager
l’avant des appareils adjacents. Maintenez le joint propre.
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez
de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite
correctement le four avec un torchon sec. Le recouvrement du
distributeur à micro-ondes doit être propre. Vérifiez son état de
propreté (à droite de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle peut
se présenter en cas d’encrassement du recouvrement.
• Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chiffon
humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et
les restes d’aliments. Les miettes et le liquide restant absorbent
l’énergie du micro-ondes et prolongent les temps de cuisson
• Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec
de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite
correctement les accessoires avec un chiffon sec.
• Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou
d’eau avec du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four
pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l’aide
d’un chiffon humide.
FR 25
PANNES
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles
se produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne
pas, etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant
d’appeler le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
• L’appareil est-il branché ?
• La porte est-elle bien fermée ?
• La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
• Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas s’y
trouver ?
• Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
• Le plateau tournant est dans le four micro-ondes ?
• Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
• L’aliment est-il suffisamment décongelé ?
• Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
• Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
FR 26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont
indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identification de
l’appareil.
Specifications de produit
Dimensions (lxpxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm
Dimensions d’encastrement 560 mm x 550 mm x 450 mm
Contenu four micro-ondes 44 liter
Diamètre plateau tournant 360 mm
Alimentation 230 V / 50 Hz
Puissance connectée 3350 W
Sortie four micro-ondes 900 W
* Profondeur de 20 mm du panneau de commande non incluse.
FR 27
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des
informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont été
utilisés :
• carton ;
• feuille de polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son
emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les
Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive
sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation
des appareils ménagers usagés dans toute l’Europe. Ce produit ne peut
donc pas être jeté avec les ordures ménagères, mais doit faire l’objet
d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le
à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie - municipale
ou privée - qui traite les DEEE. Pour tout renseignement sur la mise au
rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le
service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans
lequel vous l’avez acheté.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d’aggraver
l’impact négatif des déchets sur l’environnement et la santé publique.
Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les
fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de
matières premières et d’énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
VOTRE FOUR ET L’ENVIRONNEMENT
FR 28
DE 3
Inhaltsverzeichnis
Ihre Kombimikrowelle
Einleitung 4
Bedienfeld 5
Beschreibung 6
Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
Bevor Sie die Mikrowelle benutzen 7
Die Uhr einstellen 7
Mikrowellen gebrauch 8
Bedienung
Allgemein 10
Mikrowellefunktionen 13
Ofenfunktionen 14
Kombimikrowellenfunktionen 15
Automatischen Kochprogramme 16
Vorheizen 18
Kindersicherung 19
Pause 19
Gartips
Erwärmen und Garen 20
Auftauen 20
Faktoren, die Einfluß auf den Garvorgang haben 21
Grundtechniken 22
Garen von Gemüse 23
Garen von Fisch 23
Pflege
Pflege Ihres Gerätes 24
Störungen
Was ist zu tun, wenn... 25
Installationsanweisung
Produktspezifikationen 26
Ihr Ofen und die Umwelt
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 27
DE 4
Einleitung
Das Garen in Ihrer neuen Kombimikrowelle ist sicher und komfortabel.
Im Handumdrehen bringen Sie die herrlichsten Gerichte auf den Tisch.
Das Gerät ist sehr einfach zu bedienen, dank seiner automatischen
Gar- und Auftauprogramme.
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zur Installation, Sicherheit,
Bedienung und Wartung Ihrer Kombimikrowelle.
Machen Sie sich bitte zuerst mit den speziellen
Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden!
Lesen Sie bitte diese Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden
und heben Sie diese Anleitung zum Nachlesen gut auf.
Die Anleitung für die Installation wird separat mitgeliefert.
IHRE KOMBIMIKROWELLE
DE 5
IHRE KOMBIMIKROWELLE
Bedienfeld
1. Mikrowellenfunktionstaste
2. Auftautaste
3. Ofenfunktionstaste
4. Auto-Menütaste
5. Kombifunktionstaste (Mikrowelle + Ofen)
6. Taste für schnelles Vorheizen
7. Uhrtaste
8. Auswahltasten
9. Einstelltaste (Temperatur/Leistung/Gewicht)
10. Stopptaste (Stopp/Pause/Kindersicherung)
11. Starttaste
01 02 04 05 06 07 09 10 110803
DE 6
IHRE KOMBIMIKROWELLE
2
3
4
1
2
5
6
1
Beschreibung
1. Bedienfeld
2. Grill
3. Beleuchtung
4. Ebene
5. Glas Mikrowellentür
6. Scharnier
Das folgende Zubehör gehört zum Lieferumfang für Ihren Ofen:
• Rundes Rost; wird hauptsächlich für Ofenfunktionen verwendet.
Für das Backen von Gerichten.
• Drehscheibe mit Antrieb;
Verwenden Sie die Kombimikrowelle niemals ohne die Drehscheibe.
Für das Erwärmen und Auftauen von Gerichten.
• Ofenrost; wird in Kombination mit dem Glasbräter verwendet.
Verwenden Sie den Ofenrost mit dem Glasbräter für das Grillen und
Braten von Gerichten.
• Glasbräter; für das Backen und Braten von Gerichten.
DE 7
Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
• Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
untersuchen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen.
• Gebrauchen Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist,
sondern wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit einem feuchten
Tuch. Keine Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel
verwenden.
• Legen Sie die Drehscheibe in die Mitte des Garraums mit der
Aussparung für den Antrieb nach unten. Die Mikrowelle darf nicht
ohne Drehscheibe verwendet werden.
Die Uhr einstellen
Wenn die Mikrowelle erstmals an das Netz angeschlossen wird, müssen
Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Im Display blinkt ‘00:00’. Die Uhr läuft,
solange die Kombimikrowelle am Netzstrom angeschlossen ist.
1. Stellen Sie mit den Auswahltasten die Zeit ein (zwischen 00:00
und 23:59).
Nach dem Einstellen hören Sie ein akustisches Signal und die Zeit
hört auf zu blinken. Die Uhr ist jetzt eingestellt
Anmerkungen
• Wenn Sie die Zeit später ändern möchten, müssen Sie dazu zuerst
lang auf die Uhrtaste drücken. Die aktuelle Zeit verschwindet und
die Zeitanzeige beginnt zu blinken.
• Stellen Sie mit den Auswahltasten die Zeit ein und drücken Sie
anschließend zur Bestätigung erneut auf die Uhrtaste.
BEVOR SIE DIE MIKROWELLE BENUTZEN
DE 8
BEVOR SIE DIE MIKROWELLE BENUTZEN
Mikrowellen gebrauch
Bei Mikrowellen handelt es sich um hochfrequente elektromagnetische
Wellen. Die Energie ermöglicht das Garen oder Aufwärmen von
Lebensmitteln, ohne dass sie dabei an Form oder Farbe verlieren.
Der Mikrowellenherd wird verwendet im:
• Mikrowellenmodus
• Kombi-Modus
Garprinzip
1. Die Verteilung der von dem Mikrowellenherd erzeugten
Mikrowellen erfolgt gleichmäßig. Dadurch werden die Lebensmittel
entsprechend gleichmäßig gegart.
2. Die Mikrowellen werden bis zu einer Tiefe von 2,5 cm von den
Lebensmitteln aufgenommen. Der Garprozess setzt sich dann
weiter fort, da die Wärme in den Lebensmitteln verteilt wird.
3. Die Garzeiten variieren und sind abhängig vom verwendeten
Behälter und den Eigenschaften der Lebensmittel:
▷Menge und Dichte
▷Wassergehalt
▷Anfangstemperatur (Zimmertemperatur oder gekühlt)
Wichtig
Die Lebensmittel werden von innen heraus gegart aufgrund der
Wärmeverteilung. Der Garprozess wird fortgesetzt, auch dann, wenn
Sie die Lebensmittel bereits aus dem Ofen genommen haben.
Die in den Rezepten und in diesem Büchlein angegebenen Ruhezeiten
müssen daher eingehalten werden. So wird dafür gesorgt, dass:
• die Lebensmittel gleichmäßig bis ins Innere erwärmt werden.
• in allen Bereichen der Lebensmittel die gleichen Temperaturen
herrschen.
Richtlinien für Mikrowellenherd-Kochgeräte
Kochgeräte, die Sie für den Mikrowellenmodus verwenden, dürfen
die Mikrowellen nicht blockieren. Mikrowellen werden von Metallen
wie beispielsweise Edelstahl, Aluminium und Kupfer reflektiert.
Verwenden Sie daher keine Kochgeräte aus Metall! Kochgeräte, auf
denen angeben steht, dass sie mikrowellengeeignet sind, lassen sich
sicher verwenden. Weitere Informationen zu geeigneten Kochgeräten
können Sie den folgenden Richtlinien entnehmen. Verwenden Sie im
Mikrowellenmodus außerdem immer das Backblech aus Glas auf Ebene 1.
DE 9
BEVOR SIE DIE MIKROWELLE BENUTZEN
Kochgerät Mikrowel-
lengeeignet Anmerkungen
Aluminiumfolie Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um zu
vermeiden, dass bestimmte Bereiche der Speise zu gar
werden. Es kann Lichtbogenbildung entstehen, wenn sich
die Folie zu nah an der Ofenwand befi ndet oder wenn zu viel
Folie verwendet wird.
Porzellan und Steingut Porzellan, Steingut, glasiertes Steingut und Bone-China
sind grundsätzlich geeignet, außer es ist ein Metallrand
vorhanden.
Einweggeschirr aus
Polyester oder Pappe
Unter Umständen sind Tiefkühlmahlzeiten in Einweggeschirr
verpackt.
Fast-Food-Verpackungen
• Polystyrol-Becher
• Papiertüten oder
Zeitungspapier
• Recyceltes Papier
oder Metallränder
Kann für das Erhitzen von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei Überhitzung kann das Polystyrol schmelzen.
Kann in Brand geraten.
Kann Lichtbogenbildung verursachen.
Glaswaren
• Bräter/
Aufl au ormen
• Feine Glaswaren
• Glasbehälter
Kann verwendet werden, falls kein Metallrand vorhanden ist.
Kann für das Erhitzen von Lebensmitteln oder Flüssigkeiten
verwendet werden. Dünnes Glas kann bei plötzlicher
Erhitzung brechen oder bersten.
Der Deckel muss entfernt werden. Nur zum Aufwärmen
geeignet.
Metall Kann Lichtbogenbildung oder Brand verursachen.
Papier
• Teller, Becher,
Küchenpapier
• Recyceltes Papier
Für kurze Garzeiten und zum Aufwärmen. Für das
Aufsaugen überschüssiger Feuchtigkeit.
Kann Lichtbogenbildung verursachen.
Kunststoff Insbesondere hitzebeständiges, thermoplastisches Material.
Andere Plastikarten können sich bei hohen Temperaturen
verformen oder verfärben. Verwenden Sie keinen Melamin-
Kunststoff. Kann verwendet werden, um Feuchtigkeit zu
halten. Darf die Lebensmittel nicht berühren. Seien Sie
vorsichtige, wenn Sie die Folie entfernen; es kann heißer
Dampf entweichen. Nur wenn hitzebeständig oder ofenfest.
Darf nicht luftdicht sein. Falls nötig, mit Gabel einstechen.
: Empfohlen
: Vorsichtig
: Unsicher
DE 10
BEDIENUNG
Allgemein
Mikrowellenleistungsstufen
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, aus welchen 5 Mikro-
wellen leistungsstufen Sie wählen können und für welche Gerichte die
Leistungsstufen geeignet sind. Es ist möglich, während des Betriebs die
Leistung zu ändern; drücken Sie dazu auf die jeweilige Taste.
Leistung Gericht
900 W - Wasser kochen, erhitzen
- Garen von Huhn, Fisch, Gemüse
700 W - Erwärmen
- Garen von Pilzen, Schalentieren
- Garen von Gerichten, die Ei und Käse enthalten
450 W - Kochen von Reis, Suppe
300 W - Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen
100 W - Auftauen von empfindlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis weich machen
- Teig gehen lassen
Ändern der Temperatur
Es ist möglich, während des Betriebs die Temperatur zu ändern. Der
Status der Temperatur kann an der LED-Leiste abgelesen werden. Die
eingestellte Temperatur ist erreicht, wenn alle Segmente der LED-Leiste
leuchten.
Ändern der Kochdauer
Es ist möglich, während des Betriebs die Kochdauer zu ändern. Die
Zeit wird folgendermaßen eingestellt (Die maximale Kochdauer hängt
von dem gewählten Modus ab):
Einstellen 0 - 1 Min. 1 - 5 Min. 5 - 15 Min. 15 - 60 Min. 60 Min.+
Stufe 1 Sec. 10 Sec. 30 Sec. 1 Min. 5 Min.
DE 11
BEDIENUNG
Alle Funktionen
Funktion Modus
Mikrowelle Mikrowelle Mikrowelle
• Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion, um
Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch
zuzubereiten und aufzuwärmen.
Ofen Heißluft Heißluft
• Mit dem Heißluftofen können Sie Speisen
auf dieselbe Weise zubereiten, wie in einem
herkömmlichen Herd. Die Mikrowellenfunktion
wird dabei nicht verwendet. Es wird empfohlen,
den Ofen auf die korrekte Temperatur
vorzuheizen, bevor Sie die Speisen einstellen.
Grill mit
Ventilator
Grill mit Ventilator
• Verwenden Sie diese Funktion, um Speisen
gleichmäßig zu braten und für eine schöne
braune Kruste zu sorgen.
Heißluft +
Unterhitze
Heißluft + Unterhitze
• Dies wird für das Backen von Pizza, „feuchtem“
Gebäck, Obstkuchen, Blätterteig und
Streuselteig verwendet.
Grill Grill
• Der Grill ist hervorragend für die Zubereitung
dünner Fleisch- und Fischstücke geeignet.
DE 12
BEDIENUNG
Funktion Modus
Mikrowelle +
Ofen
Heißluft Mikrowelle + Heißluft
• Verwenden Sie diese Funktion, um Speisen
schnell zu braten.
Grill mit
Ventilator
Mikrowelle + Grill + Ventilator
• Verwenden Sie diese Kombination für kleinere Portionen
Fleisch, Fisch und Gemüse.
• Das Garen geht schnell und die Lebensmittel erhalten
eine schön gebräunte, knusprige Kruste.
Heißluft +
Unterhitze
Mikrowelle + Heißluft + Unterhitze
• Verwenden Sie diese Kombination für Gerichte,
die schnell gegart werden müssen, und deren
Boden zusätzlich erwärmt werden muss.
Grill Mikrowelle + Grill
• Ideal für die schnelle Zu bereitung von Speisen und
zum Erreichen einer schönen braunen Kruste
geeignet. Darüber hinaus können Sie damit auch
gratinieren. Mikrowelle und Grill können gleichzeitig
verwendet werden. Die Mikrowelle erhitzt/kocht die
Speisen, wärend der Grill für ein gutes Bratergebnis
sorgt.
Auto-
programme
P01 - P13 Automatische Kochprogramme
• Automatische Garprogramme können für das
Braten aller Arten von Fleisch verwendet werden.
• Sie können aus 13 Auto-Programmen wählen.
• Wählen Sie das Programm und das Gewicht des
Gerichts aus.
Auftauen d01 + d02 Auftauen
• Sie können aus 2 Auftauprogrammen wählen.
• Wählen Sie das Programm und das Gewicht des
Gerichts aus.
Bemerkung
Siehe Seite 20, 21, 22 und 23 für Gartips und Information über
Gerichte.
DE 16
BEDIENUNG
Kombimikrowellenfunktionen
1. Drücken Sie auf die Kombifunktionstaste, um die
Kombimikrowellenfunktion einzuschalten.
Das „Heißluft-Symbol“ blinkt. Zeit und Temperatur werden
im Display eingeblendet und das Mikrowellenfunktions- und
Ofenfunktions-Symbol erscheinen.
2. Wählen Sie mit den Auswahltasten einen Modus aus (siehe die
Tabelle auf Seite 12). Wenn das Symbol aufhört zu blinken, ist der
ausgewählte Modus aktiv.
3. Sie können (falls gewünscht) bei jedem Modus die Leistung, Zeit
und/oder die Temperatur ändern (beim Grill Stufe 1, 2 oder 3, wobei
3 die Höchststufe ist). Dazu drücken Sie auf die Einstelltaste oder
die Uhrtaste. Die Leistung, Zeit- oder Temperatur(stufe) beginnt
zu blinken. Mit den Auswahltasten stellen Sie anschließend die
gewünschte Leistung, die gewünschte Zeit und/oder Temperatur
ein. Drücken Sie zur Bestätigung nochmals auf die Einstelltaste
oder auf Uhrtaste.
Die einstellbare Leistung, Zeit und Temperatur hängen von dem
ausgewählten Modus ab.
4. Drücken Sie auf die Starttaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges
akustisches Signal. Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter
und wird dann automatisch ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf die Starttaste drücken, wird die Kombimikrowelle
nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
DE 17
BEDIENUNG
Automatischen Kochprogramme
Es gibt 13 automatische Garprogramme und 2 automatische
Auftauprogramme. Sie müssen nur noch das Programm auswählen und
anschließend das Gewicht einstellen. Im ausgewählten Programm sind
die Leistung, Zeit und Temperatur bereits festgelegt.
Programm Kategorie Unterkategorie
P01** Gemüse Frische Gemüse
P02** Beilagen Gekochte Kartoffeln (Geschält)
P03* Beilagen Gebacken Kartoffeln
Es ertönt ein akustisches Signal.
Drehen Sie die Kartoffeln um. Die
Kombimikrowelle schaltet automatisch
zur nächsten Phase weiter.
P04* Hähnchen
und Fish
Stücke Hähnchen und Fish
Es ertönt ein akustisches Signal.
Drehen Sie die Geflügelstücke um. Die
Kombimikrowelle schaltet automatisch
zur nächsten Phase weiter.
P05* Teigwaren Cake
P06* Teigwaren Apfelkuchen
P07* Teigwaren Quiche
P08** Aufwärmen Getränk / Suppe
P09** Aufwärmen Teller mit Speisen
P10** Aufwärmen Soße/Eintopf
P11* Fertiggerichte Tiefgefrorene Pizz
P12* Fertiggerichte Tiefgefrorene Ofen-Pommes Frites
Es ertönt ein akustisches Signal.
Drehen Sie die Pommes Frites um. Die
Kombimikrowelle schaltet automatisch
zur nächsten Phase weiter.
P13* Fertiggerichte Tiefgefrorene Lasagne
DE 18
d01
(auftauen)**
Fleisch,
Hähnchen
und Fish
Es ertönt ein akustisches Signal und
die Kombimikrowelle stoppt. Drehen
Sie die Speisen um und drücken
Sie auf die Starttaste, um das
Auftauprogramm fortzusetzen.
d02
(auftauen)**
Brot, Kuchen
und Obst
Achtung!
• Bei den automatischen Kochprogrammen wird die
Mikrowellenfunktion verwendet. Verwenden Sie keine Gegenstände
aus Metall (vgl. S. 9 für eine Übersicht).
• Bei den mit einem * gekennzeichneten Programmen wird das Gerät
vorgeheizt. Während des Vorheizens wird die Kochdauer angehalten
und das Vorheizsymbol leuchtet.
• Nach dem Vorheizen ertönt ein akustisches Signal und das
Vorheizsymbol blinkt.
• Setzen Sie die Speisen auf die Glasplatte, schieben Sie sie auf
Ebene 1 in den Ofen und drücken Sie auf die Starttaste.
• Bei den mit ** gekennzeichneten Programmen wird nur die
Mikrowellenfunktion verwendet.
1. Drücken Sie auf die Automenütaste oder die Auftautaste.
Zeit, Gewicht und PO1 oder d01 werden im Display eingeblendet.
2. Wählen Sie mit den Auswahltasten ein automatisches
Garprogramm aus (siehe die Tabelle auf Seite 16).
Wenn das Symbol aufhört zu blinken, ist das ausgewählte
Programm aktiv.
3. Drücken Sie auf die Einstelltaste, um das Gewicht einzustellen.
Das Gewicht blinkt im Display.
4. Mit den Auswahltasten stellen Sie anschließend ein Gewicht ein.
Drücken Sie zur Bestätigung nochmals auf die Einstelltaste.
Das einzustellende Gewicht hängt vom ausgewählten Programm ab.
5. Drücken Sie auf die Starttaste, um das automatische Garprogramm
zu starten.
Bei den mit einem * gekennzeichneten Programmen wird das
Gerät vorgeheizt (siehe Seite 16). Während des Vorheizens wird die
Kochdauer angehalten und das Vorheizsymbol leuchtet.
Nach dem Vorheizen ertönt ein akustisches Signal und das
Vorheizsymbol blinkt. Setzen Sie die Speisen auf die Glasplatte,
schieben Sie sie auf Ebene 1 in den Ofen und drücken Sie auf die
Starttaste.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges
akustisches Signal. Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und
BEDIENUNG
DE 19
wird dann automatisch ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf die Starttaste drücken, wird die Kombimikrowelle
nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Vorheizen
Die Vorheizfunktion kann mithilfe der folgenden Funktionen
eingeschaltet werden:
Modus Vorheizen
Mikrowellenfunktionen Mikrowelle
Ofenfunktionen Heißluft x
Grill mit Heißluft x
Heißluft + Unterhitze x
Grill
Kombimikrowellen-
funktionen
Mikrowelle + Heißluft x
Mikrowelle + Grill mit
Ventilator
x
Mikrowelle + Unterhitze +
Heißluft
x
Mikrowelle + Grill
• Die Vorheizfunktion kann nur verwendet werden, wenn eine der
oben aufgeführten Funktionen bereits ausgewählt wurde. Während
des Vorheizens arbeitet die Mikrowellenfunktion nicht.
• Sie können die übrigen Einstellungen vor oder nach der Auswahl
der Vorheizfunktion vornehmen.
1. Drücken Sie auf die Taste ‘Schnell Vorheizen’.
Im Display wird das Symbol für die Vorheizfunktion angezeigt.
2. Drücken Sie auf die Starttaste, um den Vorheizvorgang zu starten.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein dreimaliges
akustisches Signal.
• Sie können das Vorheizen stoppen, indem Sie die Ofentür öffnen
oder auf die Stopptaste drücken.
3. Drücken Sie auf die Starttaste, um den vorher eingestellten
Kochvorgang zu starten.
Wenn Sie nicht auf die Starttaste drücken, wird die Kombimikrowelle
BEDIENUNG
DE 20
GARTIPS
Erwärmen und Garen
• Die Mikrowelle erwärmt die Speisen immer mit derselben Intensität.
Je mehr Gargut Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die
Garzeit.
• Flache Speisen sind schneller warm als schmale, hohe Speisen.
• Gerichte vorzugsweise mit Mikrowellenfolie oder einem passenden
Deckel zudecken. Nach Ablauf der Garzeit die Folie oder den
Deckel vorsichtig entfernen.
• Achtung! Der frei werdende Dampf kann sehr heiß sein!
• Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Stellen
Sie Kartoffeln und Gemüse erst kurz in kaltes Wasser, bevor sie in
das Gerät gestellt werden. Damit wird vermieden, daß sich an der
Oberfläche eine Haut bildet.
• Zur Erzielung eines gleichmäßigen Ergebnisses empfiehlt es sich,
Speisen ein- bis zweimal umzurühren oder zu wenden.
• Wählen Sie zum Erwärmen von bereits zubereiteten Gerichten
immer die höchste Mikrowellenstufe.
• Beim Mikrowellengaren brauchen Sie nur wenig Wasser, Salz und
Gewürze beizugeben. Salz können Sie am besten nach Ablauf
beigeben. Damit vermeiden Sie, daß die Speise Feuchtigkeit
abscheidet.
• Nach dem Ausschalten gart die Speise noch etwas nach. Berück-
sichtigen Sie dies, damit das Gericht nicht zu lange erwärmt wird.
• Achtung! Stellen Sie beim Erwärmen von kleinen Mengen
pulverförmiger Produkte (z.B. beim Trocknen von Kräutern) immer
einen Becher Wasser in das Gerät. Sonst besteht die Gefahr der
Selbstentzündung.
Auftauen
• Tauen Sie große und kompakte Stücken immer mit Hilfe des
Auftauprogramms auf. Durch allmähliches und gleichmäßiges
Auftauen wird vermieden, daß die Speise außen austrocknet und
innen noch gefroren ist.
• Damit der Auftauvorgang schneller verläuft, empfiehlt es sich, die
Speise nach einiger Zeit in Stücke zu verteilen.
DE 21
• Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Speisen
zweimal eine Pause ein.
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Speisen können Sie
die dünnen Teile nach der Hälfte der Auftauzeit zudecken oder mit
Alufolie umwickeln.
• Verwenden Sie vorzugsweise den Herdrost zum Zubereiten von
Speisen. Stelllen Sie kalte (Tiefkühl-) Speisen niemals unmittelbar
auf den Glasdrehteller. Dieser kann durch Temperaturunterschiede
zerspringen!
Faktoren, die Einfluß auf den Garvorgang haben
• Die Temperatur der Zutaten ist ausschlaggebend für die
Zubereitungszeit. Kaltes Gargut braucht eine längere Garzeit als
Gargut bei Zimmertemperatur.
• Leichte, poröse Gerichte garen schneller als schwere und massive
Gerichte wie Schmorgerichte und Rollbraten. Passen Sie bei der
Zubereitung von leichten, porösen Gerichten auf. Die Ränder
werden schnell trocken und zäh.
• Kleine Speisen werden gleichmäßig erwärmt, wenn Sie diese über
den Garraum verteilen, vorzugsweise kreisförmig.
• Legen Sie das Runde Rost auf die Drehscheibe wenn Sie die
Mikrowellen-/Kombimikrowellefunktion benutzen. Legen Sie dann
die Speisen auf dem Rost. Die Wärme wird jetzt gut zirkuliert und
Ihre Speisen sind schnell fertig.
• Knochen und Fett leiten Wärme besser als Fleisch. Alufolie
blockiert die Mikrowellen. Wenn Sie dünnere Teile von Speisen (z.B.
Hähnchenkeulen) abdecken, wird vermieden, daß sie zu schnell
garen.
• Mikrowellen dringen bis ungefähr 3 cm in das Gericht ein. Der Kern
von dicken Speisen wird dadurch erhitzt, daß sich die Wärme von
außen nach innen ausbreitet.
• Fleisch und Geflügel, das länger als ca. 15 Minuten im
Mikrowellengerät gegart wird, erhält eine leichte Bräunung.
Speisen mit kürzerer Zubereitungszeit können Sie vorher mit einer
“bräunenden” Soße einreiben, wie z.B. Worcestershire-Soße, Sojaöl
oder Grillsoße.
• Fettfreies Papier verhindert Fettspritzer. Die Speisen halten auch
besser die Wärme fest.
GARTIPS
DE 23
GARTIPS
Garen von Gemüse
• Verwenden Sie möglichst Frischgemüse. Wenn Gemüse nicht
mehr knackig ist, weil es zu lange gelegen hat, können Sie es ein
Weilchen in kaltes Wasser legen, so daß es sich wieder vollsaugen
kann.
• Benutzen Sie zum Garen von Gemüse eine große Schale, so daß
der Boden mit einer nicht zu dicken Schicht bedeckt werden kann.
• Garen Sie Gemüse mit dem anhängenden Tropfwasser.
• Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder
Mikrowellenfolie zu.
• Geben Sie kein Salz bei. Die natürlichen Salze geben dem Gemüse
meistens genügend Eigengeschmack. Falls doch Salz gewünscht
wird, salzen Sie dann nach dem Garen.
• Garen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie die
Nachgarzeit.
• Kontrollieren Sie mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen, ob das
Gemüse gar ist.
Garen von Fisch
• Fisch muß allmählich gar werden. Schalten Sie darum bei dünnen,
fetten Fischen oder kleinen Portionen eine Leistung von 30%
ein. In anderen Fällen können Sie die Leistung ruhig etwas höher
einstellen. Berücksichtigen Sie jedoch ein Nachgaren. Fisch ist gar,
wenn das Fleisch undurchsichtig geworden ist.
DE 24
PFLEGE
Pflege Ihres Gerätes
• Der Ofenraum Ihres Geräts besteht aus Emaille. Falsche Wartung
kann zu Rost im Ofenraum führen. Folgen Sie den Hinweisen zu
Wartung und Reinigung der Gebrauchsanweisung.
• Salz ist sehr aggressiv. Wenn sich Salz im Ofenraum absetzt,
können örtlich Rostflecken entstehen.
• Scharfe Saucen, wie Ketchup oder Senf, oder gesalzene Speisen
wie etwa Pökelfkleisch, enthalten Inhaltsstoffen, die die Oberfläche
angreifen können. Daher müssen Sie den Ofenraum nach Gebrauch
immer reinigen.
• VERWENDEN SIE KEINE groben Scheuermittel oder
Metallscheuergeräte für die Reinigung der Glastür des Ofens. Die
Oberfläche wird hierdurch verkratzt, was zum Bruch des Glases
führen kann.
• VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger zur
Reinigung der Mikrowelle.
• Wenn die Abdichtung an der Außenseite des Ofens stark
verschmutzt ist, schließt die Ofentür nicht richtig. Die angrenzenden
Vorderseiten von Möbeln können beschädigt werden. Halten Sie die
Abdichtung sauber.
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig mit Wasser
und etwas Spülmittel. Trocknen Sie den Innenraum mit einem
trocknen Tuch gut aus. Sorgen Sie dafür, daß die Abdeckung
des Mikrowellenverteilers (im Garraum rechts) sauber ist. Eine
Verschmutzung der Abdeckung kann zu Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie die Innenseite gleich nach Gebrauch. Benutzen
Sie dazu ein feuchtes Tuch, um Kondenswasser, übergekochte
Feuchtigkeit und Lebensmittelreste zu entfernen. Zurückgebliebene
Krümel und Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und
verlängern die Garzeiten.
• Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig. Benutzen Sie dazu Wasser
mit etwas Spülmittel und eine Bürste. Trocknen Sie das Zubehör
mit einem trocknen Tuch gut ab. Das Zubehör kann auch im
Geschirrspüler gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser mit
Zitrone in den Garraum stellen. Schalten Sie das Mikrowellengerät
zwei Minuten bei voller Leistung ein. Dann mit einem feuchten Tuch
abwischen.
DE 25
STÖRUNGEN
Was ist zu tun, wenn...
Wenn die Garergebnisse nicht den Wünschen entsprechen, im Gerät
Funken überspringen, das Gerät nicht startet usw., versuchen Sie dann
erst selbst die Störungsursache zu finden, bevor Sie den Kundendienst
anrufen.
Nachstehende Punkte sind zu kontrollieren:
• Ist der Stecker ganz in der Steckdose?
• Ist die Tür gut geschlossen?
• Sind Leistungsstufe und Zubereitungsdauer gut eingestellt?
• Sind Gegenstände im Gerät, die dort nichts zu suchen haben?
• Haben Sie das richtige Küchengerät benutzt?
• Ist der Drehscheibe im Gerät?
• Sind die Lüftungsöffnungen nicht versperrt?
• Ist das Gericht genug aufgetaut?
• Haben Sie das Gericht während der Zubereitung gewendet oder
gerührt?
• Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
DE 26
INSTALLATIONSANWEISUNG
Auf der Datenplakette an der Innenseite des Geräts finden Sie den
Anschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz.
Produktspezifikationen
Maße Gerät (BxTxH) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm
Maße für Einbauen 560 mm x 550 mm x 450 mm
Mikrowellenvolumen 44 liter
Durchmesser Drehscheibe 360 mm
Netzspannung 230 V / 50 Hz
Anschlußwert 3350 W
Mikrowelleleistung 900 W
* Die Tiefe schließt nicht die Dicke des Dashboards (20 mm) ein.
DE 27
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am
Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine
verantwortliche Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden
können Sie darüber informieren.
Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Es wurden die
folgenden Materialien verwendet:
• Pappe
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien verantwortungsbewusst und in
Übereinstimmung mit den gesetzlichen Auflagen.
Auf dem Produkt befindet sich ein Symbol mit einem durchgestrichenen
Abfallcontainer. Dies zeigt an, dass Haushaltsgeräte als Sondermüll
entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Abfallstrom verwertet werden.
Sie müssen es bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt abgeben
oder bei einer Verkaufsstelle, die dies für Sie übernimmt.
Indem Haushaltsgeräte gesondert gesammelt werden, wird vermieden,
dass die Umwelt und die Gesundheit der Bevölkerung geschädigt
werden. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendet wurden, können erneut verwendet werden. Auf diese Art
wird eine beachtliche Menge an Energie und Rohstoffen eingespart.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen, sowie
allen Anforderungen in den verwiesenen Normen.
IHR OFEN UND DIE UMWELT
DE 28
EN 3
CONTENTS
Your combi microwave oven
Introduction 4
Control panel 5
Appliance description 6
Before use
Before you begin 7
Setting the clock 7
Microwave use 8
Operation
General 10
Microwave functions 13
Oven functions 14
Combi microwave functions 15
Automatic cooking programs 16
Preheating 18
Childlock 19
Pause 19
Cooking tips
Heating and cooking 20
Defrosting 20
Factors that affect the cooking process 21
Basic techniques 22
Cooking vegetables 23
Cooking fish 23
Maintenance
Keeping your appliance neat 24
Faults
What to do if... 25
Installation instructions
Product specifications 26
Your oven and the environment
Disposing of the appliance and the packaging 27
EN 4
Introduction
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can
have the tastiest dishes on the table in no time at all. The appliance
is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and
defrosting programmes.
You will find information about the installation, safety, operation and
maintenance of your appliance in this instruction manual.
Read the separate safety instructions before
using the appliance!
Read this user instruction before using the appliance and keep it in
a safe place for future use.
The installation instructions are included separately.
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
EN 6
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
2
3
4
1
2
5
6
1
Appliance description
1. Control panel
2. Grill element
3. Light
4. Level
5. Door glass
6. Hinge
The following accessories are provided with your oven:
• Round wire rack; is mainly used for oven functions. To be used for
baking dishes.
• Turntable with shaft;
Never use the combi-microwave without the turntable. To be used
for heating up and defrosting dishes.
• Oven Rack; is used in combination with the glass dish. Use the
oven rack with glass dish to grill and roast dishes.
• Glass tray; is used for baking and roasting dishes.
EN 7
Before you begin
• Open the door and remove the packaging material.
• Do not use the microwave oven when it is damaged, but contact
the manufacturer.
• Remove the protection foil from the outside of the microwave oven.
• Clean the inside of the oven and the accessories with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners or any strongly smelling detergents.
• Place the turntable in the middle of the microwave oven with the
indentation for the driving mechanism downwards.
Setting the clock
When the power is first supplied to the microwave oven, you must set
the clock. In the display ‘00:00’ will blink. The clock will work as long as
the microwave oven is connected to the mains.
1. Use the selection buttons to set the time (between 00:00 and
23:59).
After you have set the right time, you will hear a beep and the time
stops blinking. The clock has been set.
Notes
• If you want to change the time later on, you have to press and hold
the clock button. The actual time disappears and then the time will
blink in the display.
• Use the selection buttons to set the time and then press the clock
button again to confirm.
BEFORE USE
EN 8
BEFORE USE
Microwave use
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy
released enables food to be cooked or reheated without changing
either the form or the colour.
Microwave is used in:
• Microwave mode
• Combi-function
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the microwave are distributed
uniformly, using a rotating distribution system to ensure that the
food is cooked evenly. The food is thus cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed by the food up to a depth of about
1 inch (2.5 cm). Cooking then continues as the heat is dissipated
within the food.
3. Cooking times vary according to the container used and the
properties of the food:
▷Quantity and density
▷Water content
▷Initial temperature (refrigerated or not)
Important
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking
continues even when you have taken the food out of the oven.
Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore
be respected to ensure:
• Even cooking of the food right to the centre.
• An even temperature throughout the food.
Microwave cookware guide
Cookware used for ‘Microwave Mode’ must allow microwaves to pass
through and penetrate food. Metals such as stainless steel, aluminum
and copper reflect microwaves. That is why cookware made of metallic
materials should not be used. Cookware marked ‘microwave - safe’ is
always safe for use. For additional information on appropriate cookware
refer to the following guide and always use the glass tray on shelf Level 1
when using microwave mode.
EN 9
BEFORE USE
Cookware Microwave-
Safe Comments
Aluminium Foil Can be used in small quantities to protect areas
against overcooking. Arcing can occur if the foil
is too close to the oven wall or if too much foil is
used.
China and
Earthenware
Porcelain, pottery, earthenware and bone china
are usually suitable, unless decorated with a metal
trim.
Disposable Polyester
Cardboard Dishes
Some frozen foods are packaged in these dishes.
Fast - Food Packaging
• Polystyrene
cups containers
• Paper bags or
newspaper
• Recycled paper
or metal trims
Can be used to warm food. Overheating may
cause the polystyrene to melt.
May catch fi re.
May cause arcing.
Glassware
• Oven-to-table
ware
• Fine glassware
• Glass jars
Can be used, unless decorated with a metal trim.
Can be used to warm foods or liquids. Delicate
glass may break or crack if heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for warming only.
Metal May cause arcing or fi re.
Paper
• Plates, cups,
Kitchen paper
• Recycled paper
For short cooking times and warming. Also to
absorb excess moisture.
May cause arcing.
Plastic Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some
other plastics may warp or discolour at high
temperatures. Do not use Melamine plastic.
Can be used to retain moisture. Should not touch
the food. Take care when removing the fi lm as
hot steam will escape. Only if boilable or oven-
proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if
necessary.
: Recommended
: Use with caution
: Unsafe
EN 12
OPERATION
Function Mode
Auto-
programs
P01 - P13 Automatic cooking programs
• Automatic cooking programmes can be used
for roasting all kinds of meat.
• You can choose from 13 Auto programmes.
• Select the programme and the weight of the
dish.
Defrost d01 + d02 Defrost
• You can choose from 2 defrost programmes.
• Select the programme and the weight of the
dish.
Note
See page 20, 21, 22 and 23 for cooking tips and information about
food.
EN 13
OPERATION
Microwave functions
• Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result
in delayed eruptive boiling. This means that liquid starts boiling
without you seeing any movement. Once removed from the oven,
the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with
the risk of injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by
placing a plastic / glass spoon in the fluid before cooking it in the
microwave oven.
• Warning! Take care with baby food and jars:
▷ Caution! The contents of feeding bottles and baby food jars
must be stirred or shaken after heating.
▷ Caution! Carefully check the temperature of the contents before
consumption, in order to avoid burns.
Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
1. Press the microwave function button to activate the microwave
function.
‘01:00’ and ‘900’ flash in the display and the microwave function
icon is visible. If no operation in 10 seconds, the current power will
be confirmed automatically.
2. Press the Settings button to set the microwave power.
3. Use the selection buttons to set the microwave power (between
100 W and 900 W).
4. Press the Settings button again to confirm or wait until the power
stops flashing in the display.
You will hear an audible signal.
5. Press the clock button to set the cooking time.
6. Use the selection buttons to set the cooking time.
The maximum cooking time depends on the power you have set.
7. Press the start button to start the cooking process.
When the cooking process is complete you will hear 5 audible
signals. The ventilator will continue to run for a while before
switching itself off.
If you do not press the start button, the combi microwave oven
switches itself off automatically after 15 minutes.
EN 14
OPERATION
Oven functions
1. Press the oven function button to activate the oven function.
The ‘hot air’ indicator flashes. Time and temperature appear in the
display and the oven function icon is visible.
2. Use the selection buttons to select an oven mode (see table on
page 11).
The selected mode is active when the symbol stops flashing.
3. You can change the time and/or temperature of each mode (if
desired) (for the grill; setting 1, 2 or 3, with 3 being the highest
setting). For this, press the clock button or Settings button.
The time or temperature (setting) will flash. Use the selection
buttons to set the desired time and/or temperature. Press the clock
or Settings button again to confirm.
The time and temperature that can be set depends on the mode
that you have chosen.
4. Press the start button to start the cooking process.
When the cooking process is ready, you will hear 5 beeps. The fan
continues to operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start button, the combi microwave oven
switches itself off automatically after 15 minutes.
EN 15
OPERATION
Combi microwave functions
1. Press the Combi function button to activate the combi-microwave
function.
The ‘hot air’ indicator flashes. Time and temperature appear in the
display and the microwave function and oven function icons are
visible.
2. Use the selection buttons to select a mode (see table on page 12).
The selected mode is active when the symbol stops flashing.
3. You can change the power, time and/or temperature of each mode
(if desired) (for the grill; setting 1, 2 or 3, with 3 being the highest
setting). For this, press the Settings or Clock button. The power,
time or temperature (setting) will flash. Use the selection buttons
to set the desired power, time and/or temperature/setting. Press the
Settings or Clock button again to confirm.
The power, time and temperature that can be set depends on the
mode that you have chosen.
4. Press the start button to start the cooking process.
When the cooking process is ready, you will hear 5 beeps. The fan
continues to operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start button, the combi microwave oven
switches itself off automatically after 15 minutes.
EN 16
OPERATION
Automatic cooking programs
You can choose from 13 automatic cooking programmes and
2 automatic defrost programmes. All you have to do is select the
programme and then set the correct weight. The power, time and
temperature are already set in the selected programme.
Program Category Item
P01** Vegetables Fresh vegetables
P02** Side dishes Potatoes - peeled/cooked
P03* Side dishes Potatoes - roasted
If you hear a beep, turn the food. The
combi microwave oven starts the next
phase automatically.
P04 Poultry/fish Chicken pieces/fish pieces
If you hear a beep, turn the food. The
combi microwave oven starts the next
phase automatically.
P05* Bakery Cake
P06* Bakery Apple pie
P07* Bakery Quiche
P08** Reheat Drink/soup
P09** Reheat Plated meal
P10** Reheat Sauce/stew/dish
P11* Convenience Frozen - pizza
P12* Convenience Oven chips
If you hear a beep, turn the food. The
combi microwave oven starts the next
phase automatically.
P13* Convenience Frozen - lasagne
d01
(defrost)**
Meat, poultry
and fish
If you hear a beep, the combi
microwave oven stops. Turn the food
and press the start button to continue
the defrosting program.
d02
(defrost)**
Bread, cake
and fruit
Attention!
• During the automatic cooking programmes, the microwave function
is switched on. Therefore do not use metal utensils (for a complete
overview, see p. 9).
• The programmes with a * are preheated. During preheating, the
cooking time pauses and the preheating symbol is on.
EN 17
OPERATION
• After preheating, you will hear an alarm and the preheating symbol
will blink.
• Put the dish on the glass baking tray, and insert it in the oven on
level 1. Press the start button.
• The programmes with ** only use the microwave function.
1. Press the Auto menu or Defrost button.
Time, weight and P01 or d01 appear in the display.
2. Use the selection buttons to select an automatic cooking
programme (see table on page 16).
The selected programme is active when the symbol stops flashing.
3. Press the Settings button to set the weight.
The weight flashes in the display.
4. Use the selection buttons to set the desired weight. Press the
Settings button again to confirm.
The weight you set depends on the selected programme.
5. Press the start button to start the automatic cooking programme.
The programmes with a * are preheated (see page 16). During
preheating, the cooking time pauses and the preheating symbol is on.
After preheating, you will hear an alarm and the preheating symbol will
blink. Put the dish on the glass baking tray, and insert it in the oven on
level 1. Press the start button.
When the cooking program is ready, you will hear 5 beeps. The fan
continues to operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start button, the combi microwave oven
switches itself off automatically after 15 minutes.
EN 20
COOKING TIPS
Heating and cooking
• The microwave oven always heats with the same intensity. The
more you put in the microwave oven, the longer the cooking time.
• Wide, flat dishes become hot more quickly than narrow, tall dishes.
• Covering dishes with cling film or a suitable lid prevents spattering,
shortens cooking time and helps maintaining humidity of the dish.
• Caution! Remove the cling film or lid carefully afterwards. The
steam that comes off can be very hot!
• If necessary, moisten foods that quickly dehydrate. First soak
potatoes and vegetables in cold water for a moment before placing
them in the microwave oven. This prevents a skin forming on them.
• For uniform results, it is best to stir or turn meals once or twice.
• When reheating foods that have already been cooked before,
always select the highest microwave power level.
• When cooking in a microwave oven, only small quantities of water,
salt and seasoning are necessary. Best add salt after cooking. This
prevents moisture being drawn out of the food.
• Food continues to cook for some time after the microwave oven
has been switched off. Keep this in mind, don’t overcook your
meals.
• Caution! When heating small quantities of powdery products
(such as when drying herbs), always place a glass of water in the
microwave. Otherwise, due to the small quantity, there is a chance
of spontaneous combustion.
Defrosting
• Always defrost large, dense pieces using the defrosting programme.
The food will defrost gradually and evenly, you will not run the risk
of the outside drying while the centre is still frozen.
• To speed up the defrosting process, it is recommended that after a
while the food be divided up into smaller pieces.
EN 21
• For large pieces of meat and dense food, introduce a couple of
breaks into the defrosting process.
• When defrosting irregularly shaped food, halfway through the
defrosting time you can cover or wrap the thin parts with aluminium
foil.
• Preferably use the oven grid when preparing meals. Never place
cold (frozen) meals directly on the glass turntable. The difference in
temperature may cause it to crack!
Factors that affect the cooking process
• The temperature of the ingredients affects the cooking times. A cold
meal will require a longer cooking time than a meal that is already at
room temperature.
• Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods,
such as stews and rolled meats. Take care when cooking light,
delicate foods. The edges quickly become dry and tough.
• Small pieces of food are heated more evenly if you place them
separately in the microwave, preferably in a circle.
• When using microwave-/combi microwave functions, first position
the round wire rack on the turntable and then place the dish on the
wire rack. This way, the heat can circulate properly and your dish
will be done in no time.
• Bones and fat conduct heat better than meat. Covering chicken
legs and wings with aluminium foil prevents burning these parts.
• Microwaves penetrate food to a depth of about 3 cm. The centre of
thick foods is heated as a result of heat from the heated part (the
outside) spreading to the inside.
• Meat and poultry that is cooked in the microwave for more than
about 15 minutes becomes lightly browned. Any food cooked for
a shorter time can be rubbed beforehand with a ‘browning’ sauce,
such as Worcestershire sauce, soya bean oil or barbecue sauce.
• Greaseproof paper prevents splattering. It also retains heat better.
COOKING TIPS
EN 22
Basic techniques
• Arranging food
▷ Place thicker pieces on the edge on the turntable. Foods placed
on the edge of the turntable receive the most microwaves.
• Stirring
▷ By stirring dishes regularly you distribute the heat stored in
them. Always stir from outside to inside, since the outside of the
dish always becomes hot first.
• Turning
▷ Turn large, thick foods frequently. They then cook more evenly
and quickly.
• Pricking
▷ Foods with a skin or shell, such as egg yolks, shellfish and fruit,
burst in the microwave. You can prevent this by pricking them a
few times with a fork or skewer beforehand.
• Checking
▷ Foods cook quickly. You should therefore check them frequently.
Take food out of the microwave just before it is done.
• Standing
▷ Once you have taken it out of the microwave, let the food stand
covered for, in general, 3 to 10 minutes. The food continues to
cook. Foods that have a dry crust, such as cake, should not be
covered.
• Freezing
▷ When freezing foods, you can already allow for them being
defrosted easily in the microwave by not using aluminium foil or
trays and by freezing flatter portions.
COOKING TIPS
EN 23
COOKING TIPS
Cooking vegetables
• Use fresh vegetables if possible. If the vegetables have become
limp because they have been kept for too long, you can refresh
them by soaking them in cold water for a little while.
• Use a large dish to cook vegetables, so the bottom of the dish is
not covered by too thick a layer.
• Preferably cook vegetables with the water that clings to them.
• Always cover the dish with a lid or microwave cling film.
• Do not add salt. The salts naturally present in the vegetables usually
provide enough flavour. If you must add salt, do so after cooking.
• Cook vegetables for as short a time as possible. Allow for them
continuing to cook after the microwave has been switched off.
• Check whether the vegetables are done by pricking them with a
fork or skewer.
Cooking fish
• Fish should be cooked gradually. With thin fish, fatty fish or small
portions, therefore, set the power level to 30%. In other cases, you
can safely set the power level a bit higher. Allow, however, for the
food continuing to cook after the microwave has been switched off.
Fish is done when the flesh has become opaque.
EN 24
MAINTENANCE
Keeping your appliance neat
• The cooking compartment in your appliance is made of enamel.
Improper care can lead to corrosion in the cooking compartment.
Refer to the care and cleaning instructions in the instruction
manual.
• Salts are very abrasive. If salt is deposited in the cooking
compartment, rust could develop in places.
• Acidic sauces, such as ketchup and mustard, or salted foods, e.g.
cured roasts, contain chloride and acids. These affect the stainless
steel surface. Clean the cooking compartment after each use.
• DO NOT use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering of the glass (if provided).
• DO NOT use a steam cleaner to clean the microwave oven.
• If the seal on the outside of the cooking compartment is very dirty,
the cooking compartment door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Keep the
seal clean.
• Clean the inside and outside of the oven regularly using soapy
water and dry it thoroughly with a dry cloth. Make sure that the
microwave distributer cover (inside the oven on the right) is clean. A
cover which is not clean may cause sparking.
• Clean the inside immediately after use. Use a damp cloth to remove
any condensation, liquid that has boiled over and food remains.
Crumbs and liquid that remain behind absorb microwave energy
and lengthen cooking times.
• Clean the accessories regularly; use soapy water and a brush and
dry the accessories thoroughly with a dry cloth. The accessories
may also be washed in a dishwasher.
• Odours will disappear if you put a glass of vinegar or water - with
lemon juice added - in the oven space. Switch the microwave on
for two minutes on full power. Then wipe with a damp cloth.
EN 26
INSTALLATION INSTRUCTIONS
On the label on the inside of this equipment, you will find the total
wattage, the required voltage and the frequency.
Product specifications
External dimensions (wxdxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm
Building in dimensions 560 mm x 550 mm x 450 mm
Oven capacity 44 liter
Turntable diameter 360 mm
Rated voltage 230 V / 50 Hz
Rated input power 3350 W
Rated output power 900 W
* Depth excluding the 20 mm depth of the dashboard.
EN 27
Disposing of the appliance and the packaging
This product is made from sustainable materials. However, it must be
disposed of in a responsible manner at the end of its useful life. The
government can provide you with information about this.
The packaging of the appliance can be recycled. The following
materials have been used:
• cardboard
• polyethylene wrap (PE)
• CFC-free polystyrene (hard PS foam)
You should dispose of these materials in a responsible manner,
according to the government regulations.
The product shows a pictogram of a crossed-out waste container to
point out that domestic electrical appliances must be disposed of
separately. Thus the appliance may not be processed via the regular
waste flow at the end of its useful life. It must be handed in at a special
municipal waste depot or at a sales outlet which does this for you.
By collecting household appliances separately, we prevent negative
consequences to the environment and our health which could be the
result of incorrect disposal. The materials used to make this appliance
can be re-used, which means tremendous savings in energy and raw
materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements
referred to in the standards.
YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT
EN 28
Produktspezifikationen
Marke: | ETNA |
Kategorie: | magnetron |
Modell: | CM544RVS |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit ETNA CM544RVS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung magnetron ETNA
8 Oktober 2024
15 September 2024
15 September 2024
9 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
16 August 2024
12 August 2024
11 August 2024
2 August 2024
Bedienungsanleitung magnetron
- magnetron Sinbo
- magnetron Samsung
- magnetron AFK
- magnetron Infiniton
- magnetron Clatronic
- magnetron Domo
- magnetron Adelberg
- magnetron Emerio
- magnetron G3 Ferrari
- magnetron Coline
- magnetron Tristar
- magnetron Sanyo
- magnetron Manta
- magnetron Medion
- magnetron SilverCrest
- magnetron Hanseatic
- magnetron Panasonic
- magnetron Clas Ohlson
- magnetron Quigg
- magnetron LG
- magnetron Adler
- magnetron Beper
- magnetron Guzzanti
- magnetron Trisa
- magnetron Bosch
- magnetron AEG
- magnetron Ambiano
- magnetron Asko
- magnetron Siemens
- magnetron ATAG
- magnetron Bauknecht
- magnetron Bifinett
- magnetron Buffalo
- magnetron Caso
- magnetron Concept
- magnetron Electrolux
- magnetron Fagor
- magnetron Gaggenau
- magnetron Gorenje
- magnetron Kitchenware
- magnetron Klarstein
- magnetron Koenic
- magnetron Küppersbusch
- magnetron Miele
- magnetron Proficook
- magnetron Severin
- magnetron Teka
- magnetron Whirlpool
- magnetron Bomann
- magnetron Essentiel B
- magnetron H.Koenig
- magnetron Hendi
- magnetron Korona
- magnetron Melissa
- magnetron OK
- magnetron Russell Hobbs
- magnetron Steba
- magnetron Taurus
- magnetron Vox
- magnetron IKEA
- magnetron Denver
- magnetron ECG
- magnetron Thomson
- magnetron Black And Decker
- magnetron Mestic
- magnetron Amica
- magnetron BEKO
- magnetron Blaupunkt
- magnetron Blokker
- magnetron Boretti
- magnetron Cuisinart
- magnetron Grundig
- magnetron Heinner
- magnetron Home Electric
- magnetron Hotpoint
- magnetron Inventum
- magnetron Kenwood
- magnetron KitchenAid
- magnetron Koenig
- magnetron Micromaxx
- magnetron Moulinex
- magnetron Schneider
- magnetron Sharp
- magnetron Smeg
- magnetron Tomado
- magnetron Waring Commercial
- magnetron Wilfa
- magnetron Dometic
- magnetron AEG-Electrolux
- magnetron Alpina
- magnetron Aspes
- magnetron Balay
- magnetron Blomberg
- magnetron Scandomestic
- magnetron Brandt
- magnetron Candy
- magnetron Comfee
- magnetron Constructa
- magnetron Corberó
- magnetron Daewoo
- magnetron Edesa
- magnetron Elektra Bregenz
- magnetron Everglades
- magnetron Exquisit
- magnetron GE
- magnetron Haier
- magnetron Hisense
- magnetron Hoover
- magnetron Hotpoint-Ariston
- magnetron Ignis
- magnetron Bartscher
- magnetron Indesit
- magnetron Juno
- magnetron Baumatic
- magnetron Kelvinator
- magnetron Bertazzoni
- magnetron Lynx
- magnetron Maytag
- magnetron Midea
- magnetron Caple
- magnetron NABO
- magnetron Neff
- magnetron Nordmende
- magnetron PKM
- magnetron Privileg
- magnetron Progress
- magnetron Rex
- magnetron Rommer
- magnetron Salora
- magnetron Scholtès
- magnetron Frigidaire
- magnetron Svan
- magnetron Thor
- magnetron V-ZUG
- magnetron Junker
- magnetron Zanker
- magnetron Zanussi
- magnetron Zerowatt
- magnetron M-System
- magnetron Monogram
- magnetron Oranier
- magnetron Pelgrim
- magnetron Philco
- magnetron Respekta
- magnetron Rosières
- magnetron Schaub Lorenz
- magnetron Thermador
- magnetron Valberg
- magnetron Viva
- magnetron Akai
- magnetron Arçelik
- magnetron Continental Edison
- magnetron Hitachi
- magnetron Hyundai
- magnetron Kernau
- magnetron Toshiba
- magnetron Beem
- magnetron Morphy Richards
- magnetron Sencor
- magnetron DeLonghi
- magnetron Ariete
- magnetron Franke
- magnetron Kalorik
- magnetron Optimum
- magnetron Rotel
- magnetron Saro
- magnetron Scarlett
- magnetron Cecotec
- magnetron Husqvarna
- magnetron Termozeta
- magnetron Frilec
- magnetron ICES
- magnetron Crofton
- magnetron Redmond
- magnetron Brother
- magnetron Silverline
- magnetron Maxxmee
- magnetron Novy
- magnetron Airlux
- magnetron Cata
- magnetron Cylinda
- magnetron De Dietrich
- magnetron Elba
- magnetron Faure
- magnetron Hansa
- magnetron MPM
- magnetron Nodor
- magnetron Stoves
- magnetron UPO
- magnetron Friac
- magnetron Thomas
- magnetron Logik
- magnetron Microstar
- magnetron Team
- magnetron Veripart
- magnetron Dacor
- magnetron Champion
- magnetron Bluesky
- magnetron Orima
- magnetron Proline
- magnetron Delta
- magnetron NEC
- magnetron Mora
- magnetron Westinghouse
- magnetron Wolf
- magnetron Amana
- magnetron Arthur Martin-Electrolux
- magnetron Carrefour Home
- magnetron Electrolux-Rex
- magnetron Euromaid
- magnetron Galanz
- magnetron Gram
- magnetron Holland Electro
- magnetron Merrychef
- magnetron Waves
- magnetron Whiteline
- magnetron OBH Nordica
- magnetron Omega
- magnetron Profilo
- magnetron Sauber
- magnetron Zelmer
- magnetron Lamona
- magnetron Limit
- magnetron Meireles
- magnetron Breville
- magnetron Powertec
- magnetron Kogan
- magnetron Royal Sovereign
- magnetron Innoliving
- magnetron Conceptronic
- magnetron Nordland
- magnetron Milectric
- magnetron Insignia
- magnetron Artrom
- magnetron Cosmo
- magnetron Vitek
- magnetron Danby
- magnetron Viking
- magnetron Sogo
- magnetron Ariston Thermo
- magnetron Mellerware
- magnetron Signature
- magnetron Ursus Trotter
- magnetron RCA
- magnetron Bellini
- magnetron Swan
- magnetron Fisher & Paykel
- magnetron Esatto
- magnetron Hamilton Beach
- magnetron Orbegozo
- magnetron Ilve
- magnetron Furrion
- magnetron CaterChef
- magnetron CDA
- magnetron Saturn
- magnetron Deco
- magnetron Defy
- magnetron Domoclip
- magnetron Emerson
- magnetron EST
- magnetron Jocel
- magnetron Kenmore
- magnetron La Germania
- magnetron Lidl
- magnetron Magic Chef
- magnetron Mei
- magnetron Menumaster (Amana)
- magnetron Mepamsa
- magnetron Novamatic
- magnetron Oster
- magnetron PowerTec Kitchen
- magnetron Prima Donna
- magnetron Rival
- magnetron Salco
- magnetron Scancool
- magnetron Steelmatic
- magnetron Stirling
- magnetron Tatung
- magnetron Technika
- magnetron Technolux
- magnetron Tecnolux
- magnetron Tesco
- magnetron Grunkel
- magnetron Tower
- magnetron Viking Range
- magnetron WLA
- magnetron WestBend
- magnetron BLANCO
- magnetron Avanti
- magnetron Kunft
- magnetron Kucht
- magnetron ACP
- magnetron Becken
- magnetron Nevir
- magnetron JennAir
- magnetron Rinnai
- magnetron Winia
- magnetron Fulgor Milano
- magnetron Godrej
- magnetron PowerXL
- magnetron Flama
- magnetron ZLine
- magnetron Malmbergs
- magnetron Creda
- magnetron Artusi
- magnetron Glem Gas
- magnetron Sôlt
- magnetron Equator
- magnetron Hestan
- magnetron Summit
- magnetron Commercial Chef
- magnetron IFB
- magnetron Haden
- magnetron Mabe
- magnetron DCS
- magnetron Palsonic
- magnetron Cello
- magnetron XO
- magnetron Solwave
- magnetron Café
- magnetron Aftron
- magnetron Jenn-Air
- magnetron New World
- magnetron Elis And Elsa
- magnetron Belion
- magnetron Tisira
- magnetron BMC256SS
- magnetron Simfer
- magnetron Adora
- magnetron Menumaster
- magnetron Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024