ETNA 1988vwrvs Bedienungsanleitung

ETNA Ofen 1988vwrvs

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr ETNA 1988vwrvs (21 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/21
535790 0304
Voor de keuken van uw leven Voor de keuken van uw leven
- 1920 V C - 1925 V C -
- 1980 V W - 1985 V W -
- 1988 V W - 1990 V W -
- 1910 V W -
NOTICE D’EMPLOI ET
ENTRETIEN
GEBRUIKSAAN
WIJZING
GEBRAUCHSAN
WEISUNG
INSTRUCTIONS BOOKLET
NL
DE
FR
GB
PRESENTATIE
Dit produkt voldoet aan de vereisten van de EG richtlijnen:
- Gasapparaten 90/396/EEG
- Laagspanning 73/23/EEG
- Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG)
- Materialen gebruikt in contact met levensmiddelen (89/109/EEG)
ADVIEZEN VOOR MILIEUBESCHERMING
Verpakking
Gooi de verpakking van uw apparaat niet weg met het vuilnis,
maar scheidt de verschillende materialen (b.v. karton, schuimplastic,
enz.) volgens de plaatselijke voorschriften voor het verwerken
van afval.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor doeleinden
waarvoor het uitdrukkelijk bestemd is, als "kooktoestel"
Gas soort mbar Inspuiter Branders Pos. Vermogen kW Verbruik
AARDGAS 1,21 Sterk A 3,00 333 l/h
G 25 25
0,94 Normaal B-C 1,75 194 l/h
0,72 Sudder D 1,00 111 l/h
1,35 Wok E 3,30 366 l/h
1,60 Oven 4,30 478 l/h
1,50 Grill 3,80 422 l/h
Mod.1920
WERKBLAD
Gas soort mbar Inspuiter Branders Pos. Vermogen kW Verbruik
AARDGAS 1,21 Sterk A 3,00 333 l/h
G 25 25
0,94 Normaal B-C 1,75 194 l/h
0,72 Sudder D 1,00 111 l/h
1,35 Wok E 3,30 366 l/h
Mod. 1925 - 1980 - 1985 - 1988 - 1990 - 1910.
MULTIFUNCTIE
OVEN WATT
BOVEN 1000
ELEMENT
ONDER 1700
ELEMENT
GRILL 1800 +
ELEMENT 1000
ELEMENT ROND 2500
VENTILATOR
Mod. 1925 - 1985 - 1988 - 1990 - 1910.
BUITENAFMETINGEN
895
1450/1500
600
100
850/900
910/960
D
A
B
C
E
NATUURLIJKE CONVECTIE
OVEN
WATT
BOVEN 1000
ELEMENT
ONDER 1700
ELEMENT
GRILL 1800 +
ELEMENT 1000
Mod. 1980.
NL
42 3
Semi-automatic use with end time setting
Press the end time button. The time of day appears on the display.
Set the cooking end time with + button. The AUTO and cooking
time symbols light up continuously. The relay contacts switch on.
When the cooking end time corresponds to the time of day, the
relay and the cooking time symbol switch off. When the cooking
time is up, the AUTO symbol flashes, the sound signal rings and
both the relay and the cooking time button switch off.
Manual use
By pressing the manual button the relay contacts switch on, the
AUTO symbol switches off and the saucepan symbol lights up.
Manual operation can only be enabled after the automatic
programme is over or it has been cancelled.
Automatic use
Press the cooking time or end time button to switch automatically
from the manual to the automatic function.
Semi-automatic use with cooking time setting
Press the cooking time button and set the desired time with + or
-. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The
relay switches on immediately. When the cooking end time
corresponds to the time of day, the relay and cooking time symbol
switch off, the sound signal rings and the AUTO symbol flashes.
Before cleaning the appliance, disconnect the gas general
tap and unplug the appliance or disconnect power at the
main circuit breaker of the electrical system.
Do not clean the appliance surfaces when still hot.
ENAMELLED SURFACES
Clean with a damp sponge using soap and water.
Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive
cleansers.
Do not leave any acid or alkaline substances (lemon juice, vinegar,
salt, etc.) on the enamel.
Clean the parts in stainless steel with specific cleansers for
stainless steel surfaces.
These detergents must be applied using a soft cloth.
GRIDS AND BURNERS
To clean the work-top burners, remove them by pulling upwards
and soak them for about 10 minutes in hot water with a little
detergent. After having cleaned and washed them, wipe them
carefully.
Make sure that no burner hole is clogged.
Clean the burners once a week or more frequently if necessary.
MAKE SURE YOU HAVE ASSEMBLED THE BURNERS IN A
RIGHT WAY.
CARE AND MAINTENANCE
When the set time is up, the sound signal rings and the bell symbol
switches off.
Sound signal
The sound signal starts at the end of a programme or of the
minutes counter function and it lasts for 15 minutes.
To stop it, push any one of the functions buttons.
Start programme and check
The programme starts 4 seconds after it has been set.
The programme can be checked at any time by pressing the
corresponding button.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within
the cooking start and end times.
To correct the setting error, change the cooking time or cooking
end time.
The relays switch off when a setting error is made.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the cooking time button and then press
the - button until 00 00 appears on the display.
A set programme will automatically cancel on completion.
Automatic use with cooking time and end time setting
Press the cooking time button and select the length of the cooking
time with + or - button. The AUTO and cooking time symbols light
up continuously. The relay switches on. By pressing the cooking
end time button the next cooking end time appears on the display.
Set the cooking end time with + button. The relay and the cooking
time symbol switch off.
The symbol lights up again when the time of day corresponds to
the cooking start time. When the cooking time is up, the AUTO
symbol flashes, the sound signal rings, the cooking time symbol
and the relay switch off.
Minutes counter
Press the minutes counter button and set the cooking time with
+ or - button.
The bell symbol lights up when the minutes counter is operating
OVEN DOOR
For some models, the oven door can be disassembled in the
following way:
hinges A are provided, for this purpose, with two movable jumpers
B; these, once hooked to the hinges slots C, when the door is
completely opened, block them. After that lift the door outward
carring out the two movements shown in the picture. To do that,
operate on the door sides next to the hinges. In order to re-
assemble the door, introduce the hinges in their relevant slots.
Before closing the door, do not forget to remove the movable
jumpers B.
Attention, in proximity of the oven door hinges, there is hurt danger.
OVEN
Clean the enamelled parts with a damp sponge using soap and
water. Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces.
Do not use abrasive cleansers.
A
B C
AANWIJZINGEN BESTEMD VOOR DE
INSTALLATEUR
min. 20mm
min.100 mm
min. 50 mm min. 50 mm
min. 650 mm
min. 400 mm
min. 20mm
895895
VENTILATIE VAN DE RUIMTEN
min. 180 cm.
min. 100cm2.
min. 180 cm.
elektroventilator
min. 100cm2. min. 100cm2.
Fig. 1
441
WAARSCHUWINGEN
Vóór elke reparatie of ingreep moet u de stekker uit het
stopcontact halen en de gaskraan sluiten.
De erkende monteur is verantwoordelijk voor de correcte
installatie in overeenstemming met de geldende
veiligheidsnormen.
Het toestel moet volgens de wet worden geaard.
De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor schade
aan personen, dieren of zaken als gevolg van het niet nakomen
van de bovengenoemde normen. De technische specificaties staan
vermeld op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel. De
toegepaste regelingen staan weergegeven op een op de verpakking
aangebrachte sticker. Gebruik de handgreep van de ovenhendel
niet om de oven mee te verplaatsen, of mee uit de verpakking te
halen.
Het toestel behoort tot klasse 1 of klasse 2 sub-klasse 1.
Het fornuis is uitgerust met 4 voetjes waarmee het in de hoogte
met de meubels kan worden uitgelijnd. Voor de montage ervan
moet u het fornuis optillen en de vier voetjes in de speciale
openingen met schroefdraad in de hoeken onder het toestel
schroeven (zie fig. 1).
INSTALLATIE
BELANGRIJK: De bekleding van het meubel moet uit
warmtebestendig materiaal bestaan (minimaal 90°C).
Als het toestel in de nabijheid van meubels moet worden
geĂŻnstalleerd moet u de minimale ruimten aanhouden, zoals
afgebeeld in de onderstaande tekening.
GASFORNUIZEN
Deze fornuizen zijn niet aangesloten op een systeem voor de
afvoer van de verbrandingsgassen en moeten daarom worden
geinstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de geldende
normen. Er moet vooral aandacht worden geschonken aan de
normen m.b.t. de luchtverversing in het vertrek waar het fornuis
wordt geplaatst.
LUCHTVERVERSING IN HET VERTREK
Wij herinneren eraan dat dit apparaat, in overeenstemming met
de geldende normen, uitsluitend mag worden geinstalleerd en
gebruikt in een goed geventileerd vertrek met openingen in de
muur of met speciale buizen die voortdurend voor voldoende
natuurlijke of aangedreven ventilatie zorgen met zowel de aanvoer
van de verse lucht die nodig is voor de verbranding als de afvoer
van verbrandingsgassen.
Als het gasfornuis het enige gasapparaat is in het vertrek, dan is
er een wasemkap nodig boven het gasfornuis voor de natuurlijke
en rechtstreekse afvoer van de verbrandingsgassen via een
vertikale en rechte afvoerbuis met een lengte die minstens
tweemaal zo groot is als de middellijn en met een doorsnede van
minstens 100 cm2.
Voor de onmisbare aanvoer van verse lucht in het vertrek moet
er eveneens een opening in de muur worden gemaakt van minstens
100 cm2 (5,16 cm2 x kW) die het vertrek rechtsreeks in verbinding
stelt met de buitenlucht.
Deze inlaatopening moet dicht bij de vloer liggen, mag niet verstopt
komen te zitten, mag de gasbranders niet storen, de afvoer van
de verbrandingsgassen niet storen en moet minstens 180 cm
lager liggen dan de uitlaatopening.
De luchtstroomcapaciteit voor de verbranding moet tenminste
2m3/h /uur per kW bedragen (zie het dentificatieplaatje voor het
totale vermogen).
Als het gasfornuis met andere gasapparaten in hetzelfde vertrek
staat, of als het nietmogelijk is om te zorgen voor een rechtstreekse
natuurlijke ventilatie en het dus nodig is om te voorzien in een
indirekte natuurlijke ventilatie of in een aangedreven ventilatie,
dan moet men zich wenden tot een bevoegde vakman voor de
installatie van een ventilatiesysteem dat voldoet aan de geldende
normen. De plaats voor de in- en uitlaatopeningen moet zo worden
gekozen dat er geen hinderlijke tocht ontstaat.
Fig. 13
A
L
F
Mise a l’heure de l’horloge: appuyer sur le poussoir et le tourner
vers la gauche. Réglage de l’heure initiale: appuyer sur le poussoir
A et le tourner vers la gauche.
Réglage de la durée de la connexion: tourner le poussoir B vers
la gauche, sans appuyer. La fin
de la connexion sera annoncée
par un signal acoustique; pour
l’enlever, tourner le poussoir B
sans appuyer, sur la position
0.Connexion manuelle: tourner
il bouton B sans appuyer sur la
position I a .
PCI CAMPANIL ANALOGIC
Pour la mise Ă  l'heure
Presser et tourner le bouton vers la droite, jusqu'Ă  ce que l'heure
exacte apparaisse. En cas d'une fausse manoeuvre, Ă©viter de
tourner vers la gauche. Un mécanisme de sécurité protége les
composants de l'horloge.
RĂ©glage sonnerie
Tourner le bouton vers la droite,
sans le presser, afin que l'aiguille
corresponde au temps de sonnerie
désiré. Une fois le temps écoulé
la sonnerie retentit sans cesse.
Pour l'arrĂŞter, tourner le bouton
vers la droite afin que l'aiguille
corresponde au symbole de la
cloche rayée.
A
U
T
O
The turnspit can be operated turning the knob clockwise on position
(fig B).
Setting
To set, press and release the desired function, and within 5 seconds
set the time with + and - buttons.
+ and - buttons.
The + and - buttons increase or decrease the time at a speed
depending on how long the button is pressed.
Setting the time
Press any two buttons (cooking time, end time, minutes counter)
at the same time, and + or - button to set the desired time. This
deletes any previously set programme. The contacts are switched
off and the AUTO symbol flashes.
Minute timer
Cooking time
Cooking end
Manual
Subtract time
Add time
2
1
S
L
F
RP
G
Fig. C
1
2
30
5
10
15
20
25
35
40
45
50
55
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
stop
PROGRAMMATEUR DE CUISSON DEBUT/FIN CUISSON
TURNSPIT (mod. 1980).
For utilization of the turnspit follow the instructions described .
- Put the food in spit L , paying attention to block it within the two
forks F and to balance it, in order to avoid any unnecessary effort
in motor R (Fig. C).
- Put the spit on support G, after having put its opposite end into
hole P of motor R.
- Place the drip-tray with a little water under the spit.
- To remote the spit, operate in the opposite direction using knob
S and protecting glove in isolating wool (fig.C).
MINUTES COUNTERS
Turn the knob clockwise to set the desired cooking time.
The minutes minder can be adjusted from 1 to 60 minutes.
A sound signal will inform you that the chosen time is up.
PROGRAMMER WITH COOKING END TIME
For a manual operation of the programmer, turn the knob
anticlockwise to .
Adjust the cooking time by turning the knob clockwise.
Select the cooking time with the relevant knob (max.120 min.).
The oven will switch off automatically when the cooking is up.
Display
4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day.
Cooking time and manual function = saucepan symbol
Automatic function = AUTO
Minutes counter = bell symbol
The symbols light up when the corresponding functions are
selected.
“LED” PROGRAMMER
Features
24 hours clock with automatic programme and minutes counter.
Functions
Cooking time, cooking end time, manual position, clock,
minutes counter, times to be set up to 23 hours 59 minutes.
III
II
XI
XII
X
IX
VIII
VI
V
VI
I
VII
O
B
A
XII
XI
X
IX
VIII
VII
VI
V
I
II
III
IV
INSTRUCTIONS FOR USE OF CONTROL DEVICES
(ACCORDING TO THE MODELS)


Produktspezifikationen

Marke: ETNA
Kategorie: Ofen
Modell: 1988vwrvs

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ETNA 1988vwrvs benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ofen ETNA

Bedienungsanleitung Ofen

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-